All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,100 --> 00:01:34,580 Episode 38 2 00:01:35,080 --> 00:01:36,480 Shortsighted. 3 00:01:36,920 --> 00:01:37,920 My big brother shouldn't have passed down 4 00:01:38,040 --> 00:01:40,840 the position of Minority Headman to you. 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,160 How incapable you are! 6 00:01:43,480 --> 00:01:44,200 Well, 7 00:01:46,320 --> 00:01:47,840 in a month, 8 00:01:48,600 --> 00:01:50,120 you must reseize 9 00:01:50,600 --> 00:01:52,760 the Shuiyin Mountain of our Tian Family. 10 00:02:08,190 --> 00:02:09,400 My respect to you, Heavenly King. 11 00:02:13,840 --> 00:02:15,120 Though we failed to frame 12 00:02:15,720 --> 00:02:19,000 the Zhan Family by the assassination of Ge Long, 13 00:02:19,560 --> 00:02:22,040 all sides are at the point of starting a war now. 14 00:02:22,600 --> 00:02:23,960 You should have taken the chance 15 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 to complicate the situation, 16 00:02:26,480 --> 00:02:27,680 but you left 17 00:02:28,400 --> 00:02:29,560 and suppressed the Yu Family, 18 00:02:30,040 --> 00:02:32,560 so they couldn't take revenge at once. 19 00:02:33,400 --> 00:02:34,600 Why? 20 00:02:36,480 --> 00:02:37,920 Sorry to show you my ignorance, Heavenly King.. 21 00:02:40,080 --> 00:02:41,840 My family has already declined. 22 00:02:43,000 --> 00:02:44,280 We have only a few chips, 23 00:02:45,640 --> 00:02:48,040 so we dare not to bet all of them on Shuiyin Mountain. 24 00:02:51,480 --> 00:02:54,320 The cooperation between your Tian Family and our Yang Family 25 00:02:56,480 --> 00:02:57,640 is beneficial to you, isn't it? 26 00:03:05,760 --> 00:03:06,400 Yes, it is. 27 00:03:07,440 --> 00:03:08,560 You need me. 28 00:03:09,000 --> 00:03:10,360 I need you, too. 29 00:03:11,600 --> 00:03:12,720 Our cooperation 30 00:03:13,480 --> 00:03:14,800 is imperative. 31 00:03:19,760 --> 00:03:22,040 But why can't I see your sincerity, 32 00:03:22,600 --> 00:03:24,280 Prefectural Commissioner Tian? 33 00:03:28,120 --> 00:03:29,400 I, Miaowen, am in a hard situation. 34 00:03:31,680 --> 00:03:34,880 My uncle suppresses me in the family. 35 00:03:36,160 --> 00:03:37,520 I'm just a weak woman 36 00:03:38,240 --> 00:03:39,640 and can't compare with you 37 00:03:40,240 --> 00:03:41,560 who can decide 38 00:03:41,800 --> 00:03:43,240 all things arbitrarily. 39 00:03:44,480 --> 00:03:46,160 Why do I think you're still 40 00:03:46,800 --> 00:03:48,480 on guard against me? 41 00:03:51,360 --> 00:03:52,800 You're mistaken, Heavenly King. 42 00:03:53,480 --> 00:03:55,000 I welcome the cooperation, 43 00:03:55,840 --> 00:03:57,560 which benefit both of us and is a win-win. 44 00:04:37,680 --> 00:04:38,840 We two families 45 00:04:40,560 --> 00:04:42,000 must abandon suspicion 46 00:04:43,280 --> 00:04:44,720 and cooperate sincerely 47 00:04:45,600 --> 00:04:47,280 to make great achievements. 48 00:04:53,560 --> 00:04:54,160 I have 49 00:04:55,520 --> 00:04:56,720 a suggestion. 50 00:04:58,320 --> 00:05:01,600 It can dispel your vigilance against me 51 00:05:05,000 --> 00:05:08,240 and provide sufficient reasons 52 00:05:09,200 --> 00:05:10,640 for me to get involved in Tongren affairs 53 00:05:11,000 --> 00:05:13,760 and give you more help. 54 00:05:21,120 --> 00:05:22,360 Please go on, Heavenly King. 55 00:05:24,400 --> 00:05:26,160 Originally, 56 00:05:27,800 --> 00:05:30,280 I had nine wives. 57 00:05:38,720 --> 00:05:41,840 They are all daughters of Minority Headmen. 58 00:05:43,400 --> 00:05:44,200 However, 59 00:05:44,760 --> 00:05:45,960 my third wife 60 00:05:46,440 --> 00:05:47,880 died of an illness 61 00:05:49,440 --> 00:05:50,600 over two years ago. 62 00:05:53,160 --> 00:05:53,880 I'd 63 00:05:55,280 --> 00:05:56,520 like to marry you 64 00:05:56,760 --> 00:06:00,440 and make you my third wife. 65 00:06:03,240 --> 00:06:05,120 In this case, it'll be right and proper 66 00:06:05,720 --> 00:06:07,240 for me to help you. 67 00:06:08,360 --> 00:06:08,960 And you 68 00:06:09,920 --> 00:06:10,720 needn't worry that 69 00:06:11,640 --> 00:06:14,280 I have another plan. 70 00:06:40,360 --> 00:06:41,920 Don't you think 71 00:06:43,240 --> 00:06:46,640 I, Yang Yinglong can a good match for you? 72 00:06:56,760 --> 00:06:57,560 No. 73 00:06:58,960 --> 00:07:00,160 I get lost 74 00:07:02,080 --> 00:07:03,880 at the excitement. 75 00:07:12,400 --> 00:07:13,240 So do you agree? 76 00:07:17,600 --> 00:07:19,160 That's exactly 77 00:07:20,480 --> 00:07:21,800 what I want. 78 00:07:41,840 --> 00:07:44,800 OK. I'll ask someone to make the marriage proposal now. 79 00:07:47,480 --> 00:07:48,920 Heavenly King. 80 00:07:49,320 --> 00:07:50,080 What? 81 00:07:51,880 --> 00:07:53,760 Though I'm less powerful than you, 82 00:07:54,080 --> 00:07:55,640 I'm a Minority Headman. 83 00:07:56,240 --> 00:07:58,320 I can't marry off. 84 00:07:59,040 --> 00:08:01,120 Even if we want to marry, 85 00:08:02,560 --> 00:08:04,400 you should marry into our family and live with us. 86 00:08:08,200 --> 00:08:08,960 So 87 00:08:09,280 --> 00:08:11,920 you want me to change 88 00:08:12,600 --> 00:08:13,840 my family name into Tian, 89 00:08:14,200 --> 00:08:14,880 right? 90 00:08:16,920 --> 00:08:18,320 You're mistaken. 91 00:08:18,320 --> 00:08:20,760 My uncle is unhappy 92 00:08:21,160 --> 00:08:23,040 aboutmy holding the post of Minority Headman 93 00:08:23,320 --> 00:08:25,000 of the Tian Family. 94 00:08:27,120 --> 00:08:30,840 If I change my family name now, 95 00:08:31,440 --> 00:08:34,120 I'm afraid they may find fault with me. 96 00:08:34,760 --> 00:08:36,440 Well, 97 00:08:38,030 --> 00:08:41,200 we must be decisive to obtain an advantage when doing great things. 98 00:08:43,080 --> 00:08:44,640 You're too tolerant of them. 99 00:08:45,880 --> 00:08:46,480 Yes. 100 00:08:47,360 --> 00:08:49,640 You love me so much. 101 00:08:50,560 --> 00:08:52,520 Give me some more time 102 00:08:52,760 --> 00:08:54,800 to handle my family affairs. 103 00:08:56,280 --> 00:08:58,280 I know you'll handle them well, 104 00:08:58,760 --> 00:09:01,800 but don't make our relation public. 105 00:09:02,640 --> 00:09:04,640 I'll leave Tongren to you. 106 00:09:05,760 --> 00:09:06,960 I see. 107 00:09:13,000 --> 00:09:13,680 Ning'er, 108 00:09:14,120 --> 00:09:15,560 you've grown up. 109 00:09:16,000 --> 00:09:17,360 and are old enough to get married, 110 00:09:17,840 --> 00:09:19,400 you should learn needlework. 111 00:09:20,000 --> 00:09:21,240 Look at the other girls! 112 00:09:21,800 --> 00:09:23,360 They all begin to make wedding dresses for themselves 113 00:09:23,440 --> 00:09:24,920 when they are young. 114 00:09:25,560 --> 00:09:28,680 When I was a young girl... 115 00:09:29,720 --> 00:09:30,360 What happened? 116 00:09:30,480 --> 00:09:30,960 Well. 117 00:09:32,400 --> 00:09:33,640 Well, let me check it. 118 00:09:37,440 --> 00:09:38,720 You should be careful. 119 00:09:38,720 --> 00:09:39,240 My lady. 120 00:09:45,120 --> 00:09:45,680 Mom, 121 00:09:46,000 --> 00:09:46,640 my stomach hurts. 122 00:09:47,480 --> 00:09:48,320 Go on with your work. 123 00:09:48,520 --> 00:09:49,360 I'll go to the bathroom. 124 00:09:50,920 --> 00:09:51,840 Be careful, 125 00:09:51,840 --> 00:09:53,000 or you may fall. 126 00:09:54,840 --> 00:09:55,560 Well. 127 00:10:04,400 --> 00:10:06,320 I've resorted to tactics to provoke the chaos in Shuiyin Mountain. 128 00:10:06,720 --> 00:10:08,520 As all forces are suspicious of each other now, 129 00:10:08,720 --> 00:10:10,280 it's impossible to perform your engagement. 130 00:10:10,840 --> 00:10:11,480 Ning'er, 131 00:10:11,720 --> 00:10:12,600 I played a big trick on the lords 132 00:10:12,680 --> 00:10:14,640 for you this time. 133 00:10:14,800 --> 00:10:15,560 Are you satisfied? 134 00:10:16,560 --> 00:10:17,760 How faithful a friend you are! 135 00:10:23,720 --> 00:10:26,960 Minority Headman Yu was killed by an arrow shot from hiding? 136 00:10:29,000 --> 00:10:30,600 The murderer escaped 137 00:10:30,720 --> 00:10:32,040 and hasn't been caught? 138 00:10:34,320 --> 00:10:35,000 Yes, My Lord. 139 00:10:35,680 --> 00:10:37,320 Nowadays, the two brothers of the Huang Family, 140 00:10:37,800 --> 00:10:38,360 the Zhan family, 141 00:10:39,120 --> 00:10:39,560 and the Ge Family 142 00:10:40,120 --> 00:10:41,560 and the Yu Family are blaming each other. 143 00:10:41,960 --> 00:10:43,560 The situation is becoming more and more chaotic. 144 00:10:45,120 --> 00:10:45,840 Prefectural Magistrate, 145 00:10:46,160 --> 00:10:47,600 what do you think we should do now? 146 00:10:48,040 --> 00:10:50,040 How could this be? How could this be? 147 00:10:50,160 --> 00:10:51,920 How, indeed? How could this be? 148 00:10:52,760 --> 00:10:53,360 It's you. 149 00:10:53,840 --> 00:10:54,480 It's you. 150 00:10:55,560 --> 00:10:56,480 You're such a bad guy. 151 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 Look what you have done. 152 00:10:58,240 --> 00:10:59,040 I... 153 00:10:59,640 --> 00:11:01,040 I'll deduct your relief fund. 154 00:11:01,520 --> 00:11:02,360 Don't do that, My Lord. 155 00:11:02,840 --> 00:11:04,400 It is not my fault that 156 00:11:04,880 --> 00:11:06,120 Shuiyin Mountain is in such a mess today. 157 00:11:07,240 --> 00:11:08,040 Why not 158 00:11:08,760 --> 00:11:09,960 give me another chance? 159 00:11:10,320 --> 00:11:11,440 I'm going back to Shuiyin Mountain right now, 160 00:11:11,680 --> 00:11:12,720 and I won't come back 161 00:11:13,040 --> 00:11:14,320 until this problem is solved. 162 00:11:15,520 --> 00:11:17,120 Even if you still want to go, 163 00:11:17,880 --> 00:11:19,800 I dare not employ you. 164 00:11:20,000 --> 00:11:20,640 Get out. 165 00:11:20,920 --> 00:11:21,480 Now. 166 00:11:22,040 --> 00:11:22,800 Get out now. 167 00:11:23,880 --> 00:11:24,280 Well... 168 00:11:25,320 --> 00:11:27,840 What about the relief fund of our Hu County? 169 00:11:28,240 --> 00:11:29,080 You'll get as much as 170 00:11:29,160 --> 00:11:29,920 that of previous years. 171 00:11:30,080 --> 00:11:31,000 Nothing more. 172 00:11:31,400 --> 00:11:31,960 My Lord, 173 00:11:32,440 --> 00:11:33,560 I have no merit, 174 00:11:33,880 --> 00:11:34,840 but I worked hard. 175 00:11:35,200 --> 00:11:37,920 Even His Majesty doesn't send hungry soldiers. 176 00:11:38,200 --> 00:11:39,560 Get out now. 177 00:11:42,440 --> 00:11:43,240 My Lord. My Lord. 178 00:12:00,120 --> 00:12:01,800 Here, Lord Ye. I'm here. 179 00:12:02,280 --> 00:12:03,200 Why are you here? 180 00:12:03,400 --> 00:12:04,240 Both My Lady 181 00:12:04,320 --> 00:12:05,680 and I came. 182 00:12:06,400 --> 00:12:06,960 Yingying? 183 00:12:07,560 --> 00:12:08,120 Where is she? 184 00:12:08,480 --> 00:12:10,040 In order to come to see you in Tongren, 185 00:12:10,040 --> 00:12:11,640 she has bought a house specially. 186 00:12:11,760 --> 00:12:12,960 It's just by the Dongjiang River 187 00:12:13,160 --> 00:12:14,240 with very beautiful scenery. 188 00:12:15,240 --> 00:12:16,440 Lead me to find her quickly. 189 00:12:22,560 --> 00:12:23,240 Look. 190 00:12:24,040 --> 00:12:24,800 Here we are. 191 00:12:26,760 --> 00:12:27,680 Ye's Mansion. 192 00:12:30,840 --> 00:12:32,320 Brother Xiaotian, do you like it? 193 00:12:34,400 --> 00:12:36,160 This is really grand and beautiful. 194 00:12:36,880 --> 00:12:37,880 Am I amazing? 195 00:12:40,640 --> 00:12:42,200 But, Yingying, 196 00:12:42,600 --> 00:12:44,160 I'll go back to Hu County soon. 197 00:12:45,640 --> 00:12:46,960 Why are you going back so soon? 198 00:12:48,080 --> 00:12:48,600 So 199 00:12:49,040 --> 00:12:51,480 actually, you can stay in an inn and wait for me. 200 00:12:52,320 --> 00:12:54,520 There's no need to buy such a big house. 201 00:12:55,880 --> 00:12:57,240 Did I make a mistake again? 202 00:12:59,080 --> 00:12:59,840 No. 203 00:13:00,640 --> 00:13:01,800 You're so smart. 204 00:13:01,800 --> 00:13:02,840 How could you make a mistake? 205 00:13:02,960 --> 00:13:03,640 This grand and beautiful house 206 00:13:04,360 --> 00:13:05,640 is backed 207 00:13:06,040 --> 00:13:06,800 by mountains and rivers 208 00:13:07,280 --> 00:13:08,200 with good geomantic omen 209 00:13:08,920 --> 00:13:09,840 and bright scenery. 210 00:13:10,520 --> 00:13:12,360 I think the house will surely appreciate in value. 211 00:13:12,760 --> 00:13:13,760 Maybe in a year 212 00:13:13,760 --> 00:13:15,560 the value of the house can be doubled. 213 00:13:17,120 --> 00:13:17,600 Yingying, 214 00:13:18,000 --> 00:13:18,920 you are so discerning. 215 00:13:19,600 --> 00:13:20,360 Really? 216 00:13:20,720 --> 00:13:21,280 Of course. 217 00:13:21,760 --> 00:13:23,600 Otherwise, why did I build 218 00:13:23,600 --> 00:13:25,280 such a large house in Hu County? 219 00:13:25,880 --> 00:13:26,520 Well, 220 00:13:26,840 --> 00:13:29,000 since you haven't been to my home in Hu County yet, 221 00:13:29,400 --> 00:13:31,640 go back with me this time. 222 00:13:32,360 --> 00:13:33,280 As for this house, 223 00:13:33,720 --> 00:13:36,080 let's wait for it to appreciate. 224 00:13:36,440 --> 00:13:36,920 OK. 225 00:13:44,240 --> 00:13:46,680 Ye Xiaotian can never return to power again. 226 00:13:47,600 --> 00:13:51,360 The memorial you wrote to impeach Ye Xiaotian is very good. 227 00:13:52,720 --> 00:13:54,880 My Lord, what do you think of it? 228 00:13:55,280 --> 00:13:57,160 Every word is really like a knife 229 00:13:57,480 --> 00:13:58,800 and every sentence is like a sword. 230 00:14:00,200 --> 00:14:01,520 I'm flattered. 231 00:14:02,240 --> 00:14:03,400 I think 232 00:14:04,280 --> 00:14:05,880 nowadays, as His Majesty is in charge of the government affairs personally, 233 00:14:06,320 --> 00:14:08,880 the Imperial Court is bidding farewell to the old and ushering in the new, 234 00:14:09,080 --> 00:14:10,640 which is the general trend. 235 00:14:11,480 --> 00:14:13,120 People like Ye Xiaotian are old officials 236 00:14:13,760 --> 00:14:15,920 who should be cleaned up. 237 00:14:16,840 --> 00:14:18,400 The Imperial Court won't care about 238 00:14:18,400 --> 00:14:20,680 such an inappreciable County Magistrate Assistant. 239 00:14:21,320 --> 00:14:23,000 Your impeachment of Ye Xiaotian by submitting the memorial this time 240 00:14:23,680 --> 00:14:26,800 will surely be adopted by His Majesty. 241 00:14:28,000 --> 00:14:28,560 Great. 242 00:14:29,320 --> 00:14:31,280 I will submit the memorial to impeach him tomorrow. 243 00:14:31,800 --> 00:14:32,520 No. No. No. 244 00:14:33,600 --> 00:14:34,160 Why? 245 00:14:35,000 --> 00:14:36,320 My Lord, 246 00:14:37,120 --> 00:14:41,080 Ye Xiaotian is a person that has earned many merits after all. 247 00:14:41,720 --> 00:14:43,480 If you submit the memorial to impeach him alone, 248 00:14:43,840 --> 00:14:46,320 you will surely leave an impression of 249 00:14:46,760 --> 00:14:48,480 being jealous of the able and the virtuous on the Imperial Court. 250 00:14:49,040 --> 00:14:50,960 Even if Ye Xiaotian is dismissed from office, 251 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 it is not good for you, 252 00:14:53,800 --> 00:14:54,960 My Llord. 253 00:14:55,920 --> 00:14:57,120 In your opinion, 254 00:14:57,320 --> 00:14:58,280 what should I do? 255 00:14:58,720 --> 00:15:00,800 Make all the officials impeach him jointly, 256 00:15:01,360 --> 00:15:03,960 Which will prove thatYe Xiaotian has caused public outrage. 257 00:15:06,360 --> 00:15:09,800 You must not take the initiative. 258 00:15:10,640 --> 00:15:13,120 As the County Magistrate, 259 00:15:13,720 --> 00:15:16,560 you can just listen to the opinions of all the officials with an open mind 260 00:15:17,760 --> 00:15:20,040 and second the impeachment. 261 00:15:21,720 --> 00:15:22,280 This... 262 00:15:24,720 --> 00:15:25,200 My Lord, 263 00:15:26,440 --> 00:15:27,520 is there any difficulty? 264 00:15:30,680 --> 00:15:32,640 You have no idea that 265 00:15:33,440 --> 00:15:36,440 Ye Xiaotian hoodwinks the public in Hu County. 266 00:15:36,880 --> 00:15:38,920 He defeated County Magistrate Assistant Meng, County Magistrate Assistant Xu 267 00:15:39,040 --> 00:15:41,760 and the bully Qi Mu in succession. 268 00:15:42,320 --> 00:15:43,640 All the local officials 269 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 are afraid of him. 270 00:15:46,240 --> 00:15:48,600 No one dares to stand out. 271 00:15:51,800 --> 00:15:53,240 My Lord, you needn't worry too much. 272 00:15:53,920 --> 00:15:56,640 I've already thought about that. 273 00:15:56,880 --> 00:16:00,720 So I used a plan to transfer Ye Xiaotian out of Hu County. 274 00:16:01,920 --> 00:16:03,240 My Lord, think about this. 275 00:16:03,600 --> 00:16:05,840 The more all the officials fear him, 276 00:16:06,280 --> 00:16:07,520 the more they will hate him. 277 00:16:07,880 --> 00:16:09,080 Who will let go of the chance of 278 00:16:09,160 --> 00:16:10,600 causing him dismissed? 279 00:16:11,280 --> 00:16:13,960 Now you are in charge of all the affairs here, 280 00:16:14,600 --> 00:16:16,640 and Ye Xiaotian is not in the state office, 281 00:16:17,240 --> 00:16:20,240 so there must be some officials who dare to stand out, right? 282 00:16:23,560 --> 00:16:24,240 My Lord, 283 00:16:25,240 --> 00:16:26,600 you should be deliberate in counsel, 284 00:16:26,800 --> 00:16:28,240 and prompt in action. 285 00:16:28,320 --> 00:16:30,240 Only in this way, can we catch Ye Xiaotian, 286 00:16:30,240 --> 00:16:31,480 the cunning villain. 287 00:16:32,280 --> 00:16:33,640 Once you present the memorial, 288 00:16:34,040 --> 00:16:37,240 you are doing the right thing 289 00:16:37,240 --> 00:16:39,240 in the name of righteousness. 290 00:16:39,240 --> 00:16:40,920 What are you afraid of? 291 00:16:42,400 --> 00:16:42,960 OK. 292 00:16:43,360 --> 00:16:45,040 I'll take your advice. 293 00:16:46,880 --> 00:16:47,520 My Lord, 294 00:16:47,800 --> 00:16:48,440 you're wise. 295 00:16:48,560 --> 00:16:50,280 You're really wise. 296 00:17:27,590 --> 00:17:28,200 I'll go to help them. 297 00:17:36,560 --> 00:17:37,160 Man, 298 00:17:38,040 --> 00:17:38,480 let me help you. 299 00:17:39,560 --> 00:17:40,520 Listen to me. 300 00:17:41,200 --> 00:17:42,320 After I count to three, 301 00:17:42,520 --> 00:17:43,880 let's put forth our strength at the same time, OK? 302 00:17:44,120 --> 00:17:44,680 OK. OK. 303 00:17:44,680 --> 00:17:45,160 Come on. 304 00:17:46,080 --> 00:17:48,120 One. Two. Three. 305 00:17:53,880 --> 00:17:55,160 One. Two. Three. 306 00:18:01,280 --> 00:18:02,800 One. Two. Three. 307 00:18:23,960 --> 00:18:24,800 Hum? 308 00:18:25,080 --> 00:18:26,440 Silly girl. 309 00:18:27,040 --> 00:18:27,560 Let's go. 310 00:18:35,120 --> 00:18:35,880 Cui'er. 311 00:18:36,520 --> 00:18:37,040 Madame. 312 00:18:37,960 --> 00:18:39,040 Your help is no longer needed here. 313 00:18:39,680 --> 00:18:40,320 Just leave. 314 00:18:42,240 --> 00:18:43,080 Yes, Madame. 315 00:18:54,560 --> 00:18:55,640 What are you doing? 316 00:18:56,240 --> 00:18:57,000 It's in the daytime. 317 00:18:57,360 --> 00:18:58,720 Don't touch me. 318 00:19:00,760 --> 00:19:01,960 What if someone sees us... 319 00:19:12,240 --> 00:19:13,000 BrotherYuncong, 320 00:19:14,720 --> 00:19:16,800 you are so loyal to County Magistrate Assistant Ye. 321 00:19:17,600 --> 00:19:19,400 What will you do 322 00:19:20,040 --> 00:19:20,720 if he is dismissed one day? 323 00:19:21,520 --> 00:19:22,360 Will he be dismissed? 324 00:19:23,160 --> 00:19:24,400 Why? 325 00:19:25,760 --> 00:19:27,160 I just said that without thinking. 326 00:19:29,960 --> 00:19:30,880 My good Cui'er, 327 00:19:31,400 --> 00:19:32,680 I love you so much. 328 00:19:33,120 --> 00:19:35,400 Is there any secret between us? 329 00:19:35,800 --> 00:19:36,440 Well. 330 00:19:58,360 --> 00:19:59,120 Be on the alert. 331 00:20:05,920 --> 00:20:06,480 Yunfei, 332 00:20:07,120 --> 00:20:07,680 he is one of us. 333 00:20:08,120 --> 00:20:08,960 Let him come over. 334 00:20:26,280 --> 00:20:26,960 I see. 335 00:20:29,560 --> 00:20:30,480 Brother Xiaotian, 336 00:20:32,320 --> 00:20:33,440 something went wrong in the state office. 337 00:20:33,640 --> 00:20:34,920 I have to leave first. 338 00:20:35,600 --> 00:20:36,120 OK. 339 00:20:36,400 --> 00:20:37,520 Don't worry about us. 340 00:20:38,240 --> 00:20:38,760 Old Li, 341 00:20:39,160 --> 00:20:40,240 Yingying and the relief fund 342 00:20:40,360 --> 00:20:41,320 are entrusted to you. 343 00:20:47,800 --> 00:20:49,320 Yunfei, let's go. 344 00:20:49,520 --> 00:20:50,000 Yes. 345 00:21:10,360 --> 00:21:10,880 You guys, 346 00:21:12,040 --> 00:21:13,200 I've made the gains and losses 347 00:21:13,840 --> 00:21:16,040 very clear to you. 348 00:21:17,240 --> 00:21:19,440 What do you think of 349 00:21:19,440 --> 00:21:22,960 joint impeachment of Ye Xiaotian, 350 00:21:25,000 --> 00:21:26,560 the Acting Magistrate Assistant of Hu County? 351 00:21:27,080 --> 00:21:29,080 -This matter... -I think this matter... 352 00:21:29,240 --> 00:21:31,680 This matter remains to be discussed. 353 00:21:32,040 --> 00:21:32,600 You guys, 354 00:21:33,400 --> 00:21:36,400 who would like to affix your signature tothis memorial? 355 00:21:48,480 --> 00:21:49,800 How do you think about it, Madame? 356 00:21:55,160 --> 00:21:55,680 My Lord, 357 00:21:56,600 --> 00:21:58,720 County Magistrate Assistant Ye has been devoting himself to the public interests 358 00:21:59,000 --> 00:22:00,600 and has won the trust of the people. 359 00:22:01,920 --> 00:22:04,200 But the charges listed in the memorial are... 360 00:22:04,560 --> 00:22:05,480 Master Gu, 361 00:22:06,440 --> 00:22:07,680 I am ask ing 362 00:22:08,520 --> 00:22:10,200 who would like to affix the signature. 363 00:22:11,080 --> 00:22:11,840 But, My Lord... 364 00:22:12,160 --> 00:22:12,520 This... 365 00:22:12,680 --> 00:22:13,600 Affix your signature 366 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 or shut up. 367 00:22:16,920 --> 00:22:17,720 Ye Xiaotian, 368 00:22:18,440 --> 00:22:20,120 your time for arrogance is running out. 369 00:22:20,920 --> 00:22:22,120 People do not want to harm tigers, 370 00:22:23,200 --> 00:22:24,520 while tigers do harm to people. 371 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 County Magistrate 372 00:22:25,920 --> 00:22:26,960 has repeatedly hurt me. 373 00:22:28,000 --> 00:22:29,320 How can I bear it? 374 00:22:31,440 --> 00:22:34,240 Then don't blame me for defending myself. 375 00:22:35,200 --> 00:22:35,960 But... 376 00:22:36,960 --> 00:22:38,000 But I can't agree 377 00:22:38,120 --> 00:22:39,760 to your request at all. 378 00:22:39,960 --> 00:22:41,440 I'm his wife. 379 00:22:41,680 --> 00:22:43,480 Just because you are his wife, 380 00:22:43,680 --> 00:22:45,320 you need to step forward bravely 381 00:22:45,440 --> 00:22:47,200 to prevent him from making a big mistake 382 00:22:47,920 --> 00:22:49,600 and save his career. 383 00:22:49,880 --> 00:22:50,640 Ridiculous. 384 00:22:50,880 --> 00:22:52,480 Your put forth such an excessive request. 385 00:22:52,720 --> 00:22:53,560 How can you say that 386 00:22:53,560 --> 00:22:55,200 this is to help my husband? 387 00:22:57,080 --> 00:22:57,760 Madame, think about it. 388 00:22:58,720 --> 00:23:00,200 If the memorial of impeaching me 389 00:23:00,560 --> 00:23:01,520 is submitted to the Imperial Court, 390 00:23:02,360 --> 00:23:04,040 the Imperial Court won't kill me without proving, right? 391 00:23:05,680 --> 00:23:08,520 By that time, the Imperial Court will ask me to write a memorial of defense, 392 00:23:09,200 --> 00:23:12,200 and will send Judicial Guardians to investigate me. 393 00:23:13,400 --> 00:23:14,360 Of course, that will be the case. 394 00:23:15,240 --> 00:23:16,200 Madame, County Magistrate or me, 395 00:23:17,720 --> 00:23:20,240 who do you think can get more help 396 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 considering our deeds in Hu County? 397 00:23:25,160 --> 00:23:26,200 This... 398 00:23:26,600 --> 00:23:29,240 By that time, County Magistrate will be charged with 399 00:23:29,960 --> 00:23:30,840 lodging a false accusation. 400 00:23:33,920 --> 00:23:34,720 Secretary Wang, 401 00:23:36,280 --> 00:23:38,000 what do you think? 402 00:23:38,680 --> 00:23:39,400 I... 403 00:23:51,520 --> 00:23:54,440 I feel uncomfortable. 404 00:23:56,040 --> 00:23:57,520 I... I... I really... 405 00:23:57,520 --> 00:24:00,520 I really can't hold on.s. 406 00:24:02,320 --> 00:24:05,360 I, Ye Xiaotian, never call myself a man of noble character. 407 00:24:06,920 --> 00:24:08,360 I only act on my conscience. 408 00:24:09,440 --> 00:24:10,680 For Lord Hua, 409 00:24:11,360 --> 00:24:13,000 I treat him with a clear conscience. 410 00:24:14,320 --> 00:24:15,040 But Lord Hua 411 00:24:15,040 --> 00:24:16,640 has bullied me repeatedly. 412 00:24:17,560 --> 00:24:19,440 Isn't he afraid that I will fight back based on his crimes? 413 00:24:20,600 --> 00:24:22,880 My husband is an official free from corruption and bribery. 414 00:24:23,600 --> 00:24:25,400 What crimes of him can you find? 415 00:24:25,600 --> 00:24:26,360 Tax collector, 416 00:24:27,160 --> 00:24:29,720 a few days ago, I received a tip-off, 417 00:24:30,600 --> 00:24:32,880 saying that 418 00:24:33,000 --> 00:24:34,160 you embezzled money, 419 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 took bribes and bent the law. 420 00:24:37,720 --> 00:24:39,120 I know that 421 00:24:39,920 --> 00:24:42,680 you have always been a pure and upright official 422 00:24:43,000 --> 00:24:44,280 free from corruption and bribery. 423 00:24:44,920 --> 00:24:47,160 You must have offended some villains, 424 00:24:47,800 --> 00:24:48,560 right? 425 00:24:49,840 --> 00:24:50,720 Yes. Yes. Yes. 426 00:24:51,320 --> 00:24:51,920 My Lord, how wise you are. 427 00:24:53,120 --> 00:24:54,200 I... 428 00:24:55,760 --> 00:24:58,440 I'd like to submit the memorial with you. 429 00:25:02,560 --> 00:25:03,440 My Lord. My Lord. 430 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 I'd like to join you. 431 00:25:06,080 --> 00:25:07,440 The “Painting of High Mountains and Flowing Water” 432 00:25:08,120 --> 00:25:09,400 is the masterpiece of a famous painter 433 00:25:10,000 --> 00:25:11,160 and an antique of the previous dynasty. 434 00:25:12,120 --> 00:25:14,800 It is worth at least one thousand taels of silver on the market. 435 00:25:17,760 --> 00:25:18,440 Do you think 436 00:25:20,080 --> 00:25:21,680 it's a refined bribe? 437 00:25:27,640 --> 00:25:28,160 But... 438 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 But you gave it to me as a gift. 439 00:25:33,520 --> 00:25:34,360 Are you 440 00:25:34,520 --> 00:25:36,200 going to be the briber? 441 00:25:36,200 --> 00:25:36,760 Did I give it to you? 442 00:25:37,320 --> 00:25:37,960 No. 443 00:25:38,480 --> 00:25:39,840 I was forced. 444 00:25:40,760 --> 00:25:42,120 I was blackmailed by County Magistrate. 445 00:25:43,160 --> 00:25:43,800 You... 446 00:25:44,440 --> 00:25:44,960 You... 447 00:25:45,080 --> 00:25:46,680 If I remember correctly, 448 00:25:47,440 --> 00:25:49,440 County Magistrate once published a book of essays and reading notes 449 00:25:50,160 --> 00:25:51,760 through the Hong's Publishing House, right? 450 00:25:53,000 --> 00:25:53,840 So what? 451 00:25:54,560 --> 00:25:55,280 As the saying goes, 452 00:25:56,320 --> 00:25:57,160 publishing a book 453 00:25:57,800 --> 00:25:59,880 can at least earn back the money of marrying a concubine. 454 00:26:00,160 --> 00:26:00,920 Listen, 455 00:26:01,240 --> 00:26:02,120 our family 456 00:26:02,160 --> 00:26:04,040 didn't make a penny from that 457 00:26:04,240 --> 00:26:05,320 but spent a lot of money 458 00:26:05,320 --> 00:26:06,800 on printing books. 459 00:26:07,520 --> 00:26:09,200 That's your one-side statement. 460 00:26:09,720 --> 00:26:10,920 Who can prove that? 461 00:26:12,560 --> 00:26:15,560 What do you think 462 00:26:16,960 --> 00:26:18,320 they will say 463 00:26:19,240 --> 00:26:19,880 if I go to visit the Hong's Publishing House 464 00:26:20,680 --> 00:26:21,720 and some of the gentry? 465 00:26:22,320 --> 00:26:23,080 You... 466 00:26:23,640 --> 00:26:24,920 You are framing my husband. 467 00:26:24,920 --> 00:26:25,480 No. 468 00:26:27,240 --> 00:26:28,920 I'm just dealing with a amn 469 00:26:30,000 --> 00:26:31,640 as he deals with me. 470 00:26:36,880 --> 00:26:37,400 Madame, 471 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 in the Capital City, 472 00:26:41,400 --> 00:26:43,000 I have Assistant Minister Lin of Ministry of Rites as my friend 473 00:26:43,760 --> 00:26:44,440 and 474 00:26:45,680 --> 00:26:47,560 Minister Qiao of Ministry of War as my ally. 475 00:26:48,320 --> 00:26:49,520 If there is a lawsuit between us, 476 00:26:50,320 --> 00:26:52,960 who do you think will win and who will lose? 477 00:26:55,080 --> 00:26:56,160 For me, 478 00:26:56,520 --> 00:26:57,920 there are only two outcomes, 479 00:26:59,640 --> 00:27:00,960 either turning the tide 480 00:27:01,920 --> 00:27:03,160 or perishing together. 481 00:27:05,840 --> 00:27:07,000 But for you, 482 00:27:08,200 --> 00:27:09,440 there is only one outcome, 483 00:27:10,560 --> 00:27:12,040 that is County Magistrate 484 00:27:12,600 --> 00:27:13,600 will be dismissed from office 485 00:27:14,760 --> 00:27:15,840 and lose all his standing and reputation. 486 00:27:28,720 --> 00:27:29,560 Inspector Luo, 487 00:27:31,240 --> 00:27:32,320 what do you think? 488 00:27:32,880 --> 00:27:33,360 My Lord, 489 00:27:33,880 --> 00:27:34,760 I... 490 00:27:35,680 --> 00:27:36,680 Hello, everyone. 491 00:27:39,720 --> 00:27:40,880 Why is he coming? 492 00:27:42,000 --> 00:27:42,920 This is 493 00:27:43,600 --> 00:27:44,720 a familiar scene. 494 00:27:46,200 --> 00:27:47,240 He shouldn't have come back. 495 00:27:47,600 --> 00:27:48,320 It should have taken him at least two days 496 00:27:48,320 --> 00:27:49,800 to get back. 497 00:27:50,440 --> 00:27:51,800 How could he come back so soon? 498 00:27:52,360 --> 00:27:54,560 Was the secret disclosed? 499 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 What's going on? 500 00:27:59,800 --> 00:28:01,240 Tax Collector Chang is suffering from a serious illness. 501 00:28:03,760 --> 00:28:04,360 Someone, come 502 00:28:05,160 --> 00:28:06,600 to help Tax Collector Chang go to see a doctor. 503 00:28:07,600 --> 00:28:08,080 Tax Collector Chang. 504 00:28:08,200 --> 00:28:08,800 Lend me a hand. Hurry up. 505 00:28:10,680 --> 00:28:11,320 My Lord, 506 00:28:11,920 --> 00:28:15,200 I was ordered to go to Tongren to seek relief fund, 507 00:28:15,760 --> 00:28:19,120 but unfortunately, with all my efforts, 508 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 I could only raise the same amount of fund 509 00:28:20,440 --> 00:28:22,920 as that in previous years. 510 00:28:23,480 --> 00:28:25,480 Neighboring counties have also been hit by a natural disaster this year. 511 00:28:26,200 --> 00:28:28,280 Prefectural Magistrate must have taken it into consideration. 512 00:28:28,840 --> 00:28:31,440 It's good enough that 513 00:28:32,800 --> 00:28:34,040 you've raised the same amount of relief fund as that in previous years. 514 00:28:34,680 --> 00:28:35,640 Thank you for your understanding, My Lord. 515 00:28:37,000 --> 00:28:37,480 By the way, 516 00:28:38,280 --> 00:28:40,800 I wonder why you gathered 517 00:28:40,800 --> 00:28:42,280 all the officials in the county 518 00:28:42,280 --> 00:28:43,440 here today. 519 00:28:44,920 --> 00:28:45,320 This... 520 00:28:46,400 --> 00:28:48,440 Well. How can we tell? 521 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 My subordinates and I 522 00:28:54,160 --> 00:28:56,040 are debating your accusations against you. 523 00:28:56,640 --> 00:28:57,920 We have reached a consensus 524 00:28:58,360 --> 00:29:00,400 to jointly impeach you. 525 00:29:01,800 --> 00:29:03,400 Impeach me? 526 00:29:04,360 --> 00:29:05,600 My Lord, did I hear that right? 527 00:29:06,440 --> 00:29:07,840 You took bribes, 528 00:29:08,080 --> 00:29:09,200 dominated the market, 529 00:29:09,560 --> 00:29:11,800 forcibly occupied a married woman... Stop. 530 00:29:12,040 --> 00:29:13,000 Stop. Stop. Stop. 531 00:29:13,680 --> 00:29:15,200 I don't want to listen to those excuses you made up, 532 00:29:15,520 --> 00:29:16,360 and nor will I admit them. 533 00:29:17,160 --> 00:29:18,120 I just want to know 534 00:29:19,440 --> 00:29:21,040 who intend to impeach me. 535 00:29:22,600 --> 00:29:23,200 Well... 536 00:29:26,560 --> 00:29:27,280 My Lord, 537 00:29:27,920 --> 00:29:30,560 a brave man wins when encountering the enemy in a narrow path. 538 00:29:34,200 --> 00:29:34,840 Ye Xiaotian, 539 00:29:35,400 --> 00:29:37,360 don't try to intimidate your colleagues. 540 00:29:38,000 --> 00:29:39,720 I am aboveboard 541 00:29:39,960 --> 00:29:41,040 and have a clear conscience. 542 00:29:47,080 --> 00:29:47,680 Master, 543 00:29:47,960 --> 00:29:48,760 Tax Collector Chang... 544 00:29:49,120 --> 00:29:50,240 Tax Collector Chang fainted 545 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 and has been sent to the doctor for emergency treatment. 546 00:29:57,800 --> 00:29:59,760 Why is Tax Collector Chang so seriously ill? 547 00:29:59,960 --> 00:30:02,040 Tax Collector Chang has been suffering from a heart disease. 548 00:30:02,840 --> 00:30:04,880 Just now he was frightened 549 00:30:05,280 --> 00:30:07,400 and had an attack of his old illness unexpectedly. 550 00:30:09,680 --> 00:30:10,640 In that case, 551 00:30:10,760 --> 00:30:12,400 we'll discuss today's issue another day. 552 00:30:12,760 --> 00:30:13,600 Let's all 553 00:30:13,840 --> 00:30:15,000 go to visit tax collector Chang. 554 00:30:16,840 --> 00:30:18,640 What Lord Ye said is right. 555 00:30:18,680 --> 00:30:19,200 That's right. 556 00:30:19,760 --> 00:30:22,640 It's time to show our concern for our colleagues. 557 00:30:23,200 --> 00:30:24,960 Don't leave. Don't leave. Don't leave. 558 00:30:27,400 --> 00:30:28,640 No one is allowed to leave 559 00:30:29,040 --> 00:30:30,080 before the matter is over. 560 00:30:30,640 --> 00:30:31,160 This... 561 00:30:31,240 --> 00:30:31,760 Sit down. 562 00:30:32,040 --> 00:30:32,360 This... 563 00:30:32,520 --> 00:30:33,120 Then let's sit down. 564 00:30:33,280 --> 00:30:34,000 You all sit down. 565 00:30:37,360 --> 00:30:38,000 Ye Xiaotian, 566 00:30:38,720 --> 00:30:41,280 I bear no personal grudges against you. 567 00:30:41,520 --> 00:30:44,360 This move is entirely for the sake of the people of Hu County. 568 00:30:45,400 --> 00:30:47,000 You have committed numerous crimes 569 00:30:47,200 --> 00:30:48,360 during your time in office. 570 00:30:49,080 --> 00:30:52,680 I'll impeach you with all the county officials. 571 00:30:56,000 --> 00:30:56,840 Ambassador Cang, 572 00:30:57,200 --> 00:30:58,080 Official of Department of Prison, 573 00:30:58,480 --> 00:31:01,040 you two now go to sign on it. 574 00:31:01,520 --> 00:31:03,160 I'm going to affix a stamp to and seal with lacquer 575 00:31:03,400 --> 00:31:04,800 and then submit it to the Imperial Court. 576 00:31:22,640 --> 00:31:23,720 Ambassador Cang is having an attack of his old illness. 577 00:31:23,720 --> 00:31:25,240 I'm sending him to see a doctor now. 578 00:31:27,560 --> 00:31:28,560 Lend me a hand. Jailer Li. Lend me a hand. 579 00:31:29,480 --> 00:31:30,560 What can we do about this? 580 00:31:31,160 --> 00:31:32,000 Prisonkeeper Wang, 581 00:31:32,480 --> 00:31:33,440 stop. 582 00:31:34,000 --> 00:31:35,240 I know what you're thinking. 583 00:31:39,840 --> 00:31:40,440 This... This... 584 00:31:45,840 --> 00:31:46,400 Well. 585 00:31:47,160 --> 00:31:48,200 You're afraid of him, 586 00:31:48,640 --> 00:31:49,920 but I'm not. 587 00:31:50,480 --> 00:31:52,320 You're unwilling to sign on it. 588 00:31:52,640 --> 00:31:53,240 Well then 589 00:31:53,680 --> 00:31:55,200 I'll submit the memorial to the Imperial Court with my name alone 590 00:31:55,640 --> 00:31:58,080 to impeach Ye Xiaotian. 591 00:31:58,760 --> 00:31:59,320 Ye Xiaotian, 592 00:32:00,040 --> 00:32:01,520 what can you do with me? 593 00:32:04,040 --> 00:32:04,560 My Lord, 594 00:32:06,040 --> 00:32:07,360 since I assumed office, 595 00:32:08,560 --> 00:32:09,400 I think I have never done anything 596 00:32:09,400 --> 00:32:11,080 harmful to you. 597 00:32:11,840 --> 00:32:12,320 I don't know 598 00:32:12,320 --> 00:32:13,920 why you have such a big prejudice against me. 599 00:32:15,840 --> 00:32:16,800 But a clean hand wants no washing. 600 00:32:18,400 --> 00:32:19,360 I'm sure the Imperial Court 601 00:32:19,360 --> 00:32:20,880 will dome justice. 602 00:32:23,040 --> 00:32:25,560 The relief fund is on the way back 603 00:32:26,040 --> 00:32:26,640 and will arrive in two days. 604 00:32:27,880 --> 00:32:29,960 Please don't forget to send people to receive it. 605 00:32:32,480 --> 00:32:33,640 In order to prove my innocence, 606 00:32:34,160 --> 00:32:36,240 I ask for suspending myself from my duties 607 00:32:36,920 --> 00:32:38,920 and will await the imperial judgment at home respectfully. 608 00:32:43,880 --> 00:32:44,680 Ye Xiaotian, 609 00:32:45,560 --> 00:32:47,440 do you think the government affairs 610 00:32:48,200 --> 00:32:49,880 of Hu County won't work without you? 611 00:32:50,000 --> 00:32:52,280 How dare you threaten me with resignation. 612 00:32:52,560 --> 00:32:53,120 Well. 613 00:32:53,640 --> 00:32:54,520 I approve it. 614 00:32:55,720 --> 00:32:56,800 Now that you have approved it, 615 00:32:57,240 --> 00:32:58,400 I will leave. 616 00:32:59,560 --> 00:33:00,680 Justice naturally inhabits a man's heart. 617 00:33:01,400 --> 00:33:02,320 I believe 618 00:33:03,000 --> 00:33:04,920 there will be the day when the truth comes to light. 619 00:33:06,480 --> 00:33:07,320 By that time, 620 00:33:08,120 --> 00:33:09,560 I hope you will still be in office, 621 00:33:10,360 --> 00:33:11,680 and you can put aside your prejudices 622 00:33:12,040 --> 00:33:12,960 and cooperate with me 623 00:33:13,840 --> 00:33:14,720 to govern the common people. 624 00:33:26,920 --> 00:33:28,120 As you can see, 625 00:33:29,120 --> 00:33:31,240 Ye Xiaotian resigned on his own initiative, 626 00:33:31,720 --> 00:33:33,480 and I didn't force him to do so. 627 00:33:38,000 --> 00:33:38,520 Master. 628 00:33:44,480 --> 00:33:45,040 Master. 629 00:33:45,360 --> 00:33:45,680 Wife, 630 00:33:46,160 --> 00:33:47,280 why are you here? 631 00:33:49,920 --> 00:33:50,400 Madame, 632 00:33:50,640 --> 00:33:52,120 are you really going to do what County Magistrate Assistant Ye said? 633 00:33:53,280 --> 00:33:54,640 After thinking twice, 634 00:33:55,800 --> 00:33:58,240 I think what County Magistrate Assistant was right 635 00:33:59,000 --> 00:34:00,320 and there is no other way. 636 00:34:00,640 --> 00:34:01,320 But, Madame... 637 00:34:01,440 --> 00:34:02,280 In this way, 638 00:34:02,280 --> 00:34:03,920 Master will hold a grudge against you. 639 00:34:07,040 --> 00:34:07,640 He is my husband, 640 00:34:08,920 --> 00:34:11,000 and even if he misunderstands and hates me, 641 00:34:11,230 --> 00:34:12,320 I have to save him anyway. 642 00:34:13,000 --> 00:34:14,840 There's really no other way. 643 00:34:16,040 --> 00:34:16,840 Master, 644 00:34:17,230 --> 00:34:18,400 you're in a poor health, 645 00:34:18,880 --> 00:34:20,520 and I worry about you very much, 646 00:34:20,800 --> 00:34:22,120 so I'm here 647 00:34:22,480 --> 00:34:25,120 to help you go home to have a rest. 648 00:34:25,880 --> 00:34:26,960 Nonsense. 649 00:34:28,000 --> 00:34:29,630 How come I'm in a poor health? 650 00:34:31,920 --> 00:34:33,520 Cui'er, help Master go back quickly. 651 00:34:34,920 --> 00:34:35,440 Get out! 652 00:34:37,560 --> 00:34:38,480 This is the law court 653 00:34:39,150 --> 00:34:41,560 where women are forbidden to show up. 654 00:34:41,710 --> 00:34:42,280 Get out now! 655 00:34:44,360 --> 00:34:45,800 Cui'er, what are you standing in a daze? 656 00:34:45,880 --> 00:34:46,800 Master. Get away from me! 657 00:34:52,480 --> 00:34:53,440 Stop making trouble. 658 00:34:54,880 --> 00:34:57,480 Are you going to make me divorce you? 659 00:34:58,840 --> 00:34:59,320 Attendent, come here. 660 00:35:01,760 --> 00:35:02,560 My Lord. My Lord. 661 00:35:02,840 --> 00:35:03,920 Get both of them out of here. 662 00:35:04,720 --> 00:35:05,160 Master, 663 00:35:05,480 --> 00:35:06,120 I won't leave. 664 00:35:07,080 --> 00:35:07,520 Master, 665 00:35:08,400 --> 00:35:09,640 if there is something, 666 00:35:10,280 --> 00:35:13,480 you can talk with me in the backcourt. 667 00:35:13,760 --> 00:35:15,040 What are you doing here? 668 00:35:16,280 --> 00:35:16,800 Stop. 669 00:35:21,480 --> 00:35:22,440 Under such circumstances, 670 00:35:26,440 --> 00:35:29,240 I have no choice but to say it. 671 00:35:37,600 --> 00:35:38,560 Everyone, 672 00:35:39,240 --> 00:35:40,040 actually, 673 00:35:41,480 --> 00:35:44,400 my husband has got the mental illness 674 00:35:44,840 --> 00:35:45,640 due to his busy official business 675 00:35:46,200 --> 00:35:48,320 and melancholy all day, 676 00:35:49,200 --> 00:35:51,520 so what he did just now 677 00:35:52,080 --> 00:35:53,600 was really not his intention. 678 00:35:53,920 --> 00:35:56,400 And please tolerate him. 679 00:35:56,840 --> 00:35:57,880 Nonsense. 680 00:35:59,360 --> 00:36:00,600 Don't believe her. 681 00:36:01,240 --> 00:36:02,360 I'm not crazy. 682 00:36:02,800 --> 00:36:03,560 I'm not crazy. 683 00:36:04,920 --> 00:36:05,840 Everyone, 684 00:36:06,320 --> 00:36:09,000 I have a prescription prescribed by the doctor, 685 00:36:09,240 --> 00:36:10,160 which proves that 686 00:36:10,320 --> 00:36:11,800 my husband is really suffering from the mental illness. 687 00:36:12,200 --> 00:36:13,080 You can pass it around 688 00:36:13,120 --> 00:36:14,000 and have a look. 689 00:36:15,760 --> 00:36:16,560 This... 690 00:36:20,400 --> 00:36:21,160 This... This... This... 691 00:36:22,480 --> 00:36:23,040 It's a prescription. 692 00:36:27,880 --> 00:36:28,880 Give it to me. 693 00:36:29,000 --> 00:36:31,160 Don't believe in her nonsense. 694 00:36:31,240 --> 00:36:32,320 I'm not crazy. 695 00:36:32,640 --> 00:36:35,600 I'm not crazy. I'm really not crazy. 696 00:36:51,320 --> 00:36:54,000 I was too emotional just now. 697 00:36:56,240 --> 00:36:57,880 I behaved a bit rudely. 698 00:36:58,920 --> 00:37:00,360 I'm really not crazy. 699 00:37:02,240 --> 00:37:03,520 I'm not crazy. 700 00:37:06,000 --> 00:37:06,520 My Lord, 701 00:37:07,280 --> 00:37:09,280 we all know you're not crazy. 702 00:37:09,280 --> 00:37:11,080 Yes. You're not crazy. 703 00:37:11,080 --> 00:37:13,080 You and your wife please go to the back court to have a rest. 704 00:37:13,840 --> 00:37:15,640 Let's talk about the matter tomorrow. 705 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Talk about it tomorrow. 706 00:37:17,760 --> 00:37:18,560 Nonsense. 707 00:37:19,000 --> 00:37:20,840 You do think I'm crazy. 708 00:37:20,840 --> 00:37:22,360 You want to fool me to go to the backcourt. 709 00:37:22,800 --> 00:37:24,280 Do you think I can't figure it out? 710 00:37:25,320 --> 00:37:25,920 I... 711 00:37:26,320 --> 00:37:26,920 My...Lord... 712 00:37:27,320 --> 00:37:28,640 Calm down. Calm down. Calm down. 713 00:37:28,640 --> 00:37:30,160 You know nothing. 714 00:37:31,080 --> 00:37:33,200 I'm really not crazy. 715 00:37:36,440 --> 00:37:37,640 This matter is of great importance. 716 00:37:38,920 --> 00:37:39,680 Let's help His Excellency 717 00:37:40,480 --> 00:37:41,960 go for a rest at first. 718 00:37:42,480 --> 00:37:42,960 This... 719 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 Obviously, you bought off the doctor. 720 00:37:48,360 --> 00:37:51,240 You're having an affair with Ye. 721 00:37:51,800 --> 00:37:54,480 You two are in collusion with each other. 722 00:37:54,760 --> 00:37:57,480 You're trying to kill me. 723 00:37:58,880 --> 00:38:00,520 You all know nothing. 724 00:38:00,720 --> 00:38:02,880 In Ye Xiaotian's room, 725 00:38:03,440 --> 00:38:05,640 there is the “Painting of Orchids,” 726 00:38:06,120 --> 00:38:08,480 on which, there is the inscription of my wife. 727 00:38:09,280 --> 00:38:10,760 I saw the “Painting of High Mountains and Flowing Water” 728 00:38:10,760 --> 00:38:14,240 in my wife's room, 729 00:38:15,040 --> 00:38:18,120 which was presented by Ye Xiaotian. 730 00:38:18,640 --> 00:38:20,480 Do you know orchid? 731 00:38:21,000 --> 00:38:22,640 Orchid's charm lies in its leaves, 732 00:38:23,080 --> 00:38:23,640 right? 733 00:38:24,120 --> 00:38:25,040 As the saying goes, 734 00:38:25,440 --> 00:38:29,080 the charm of orchid lies in leaves (Ye) rather than flowers (Hua). Do you understand? 735 00:38:30,080 --> 00:38:30,960 His surname is Ye, 736 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 while my surname is Hua. 737 00:38:33,080 --> 00:38:36,760 Don't you understand what this means? 738 00:38:36,960 --> 00:38:37,760 Do you understand? 739 00:38:38,120 --> 00:38:38,760 Understand? 740 00:38:38,760 --> 00:38:39,280 Yes. I understand. 741 00:38:39,280 --> 00:38:41,360 One night 742 00:38:41,360 --> 00:38:43,360 I came to Ye Xiaotian's room for something. 743 00:38:43,360 --> 00:38:44,440 Then I saw my wife 744 00:38:44,760 --> 00:38:47,280 hiding under his table. 745 00:38:47,480 --> 00:38:49,680 She was under Ye Xiaotian's table. 746 00:38:49,800 --> 00:38:54,200 They did something shameful. 747 00:38:54,240 --> 00:38:55,480 They! 748 00:38:57,240 --> 00:38:57,880 Attendant, come here. 749 00:38:58,560 --> 00:38:59,640 Help Lord Hua get out. 750 00:39:00,000 --> 00:39:00,880 Hurry up. 751 00:39:00,960 --> 00:39:01,640 Stay away from me. 752 00:39:01,760 --> 00:39:03,440 What I just said is true. 753 00:39:04,080 --> 00:39:05,200 I'm not crazy. 754 00:39:05,240 --> 00:39:06,560 I'm not crazy. 755 00:39:07,040 --> 00:39:07,880 I'm not crazy. 756 00:39:07,920 --> 00:39:09,560 What I just said is true. 757 00:39:09,760 --> 00:39:10,160 My Lord. 758 00:39:10,520 --> 00:39:11,160 Slowly. 759 00:39:11,320 --> 00:39:11,920 What happened? 760 00:39:11,920 --> 00:39:13,320 What's going on? 761 00:39:13,480 --> 00:39:13,840 What, indeed? 762 00:39:14,480 --> 00:39:15,440 What's going on? 763 00:39:15,760 --> 00:39:16,160 It's really... 764 00:39:19,240 --> 00:39:20,760 What a pity. 765 00:39:20,800 --> 00:39:21,200 Yes. 766 00:39:31,840 --> 00:39:32,560 Are you hungry? 767 00:39:32,800 --> 00:39:33,600 Let's get something to eat. 768 00:39:33,720 --> 00:39:34,120 OK. 769 00:39:54,840 --> 00:39:56,720 Shopkeeper, serve me with a main room. 770 00:39:57,760 --> 00:40:00,480 Guest, please show me your traffic permit. 771 00:40:00,480 --> 00:40:01,360 Let me check in for you. 772 00:40:02,080 --> 00:40:02,760 What? 773 00:40:04,200 --> 00:40:05,280 Traffic permit. 774 00:40:06,840 --> 00:40:07,840 Traffic permit, right? 775 00:40:10,120 --> 00:40:10,880 Well, 776 00:40:11,240 --> 00:40:13,560 my traffic permithas been stolen. 777 00:40:15,320 --> 00:40:16,040 Sorry. 778 00:40:16,560 --> 00:40:19,560 If you have no traffic permit, I dare not take you in. 779 00:40:22,320 --> 00:40:23,160 Master, 780 00:40:24,480 --> 00:40:25,360 you're not crazy. 781 00:40:25,360 --> 00:40:26,720 I surely know that. 782 00:40:27,320 --> 00:40:28,160 But... 783 00:40:28,680 --> 00:40:30,080 But what you're doing now 784 00:40:30,320 --> 00:40:31,960 is unreasonable. 785 00:40:34,080 --> 00:40:35,600 Master. Master. 786 00:40:40,040 --> 00:40:40,920 Shopkeeper, how about 787 00:40:41,120 --> 00:40:42,360 my giving you extra money? 788 00:40:42,560 --> 00:40:43,840 Please do me a favor. 789 00:40:44,320 --> 00:40:45,600 You may not know that 790 00:40:45,960 --> 00:40:47,200 if it were a few days ago, 791 00:40:47,520 --> 00:40:49,000 I would allow you check in for several days, 792 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 but now, 793 00:40:50,840 --> 00:40:52,240 I dare not. 794 00:40:54,040 --> 00:40:55,520 Why? 795 00:40:56,000 --> 00:40:59,480 The second master of our county just came back from Tongren. 796 00:40:59,800 --> 00:41:01,680 It is County Magistrate Assistant Ye, 797 00:41:02,040 --> 00:41:05,280 whose character is like Bao Zheng, the typlical strict official. 798 00:41:05,360 --> 00:41:08,000 To accept private gains under his jurisdiction 799 00:41:08,760 --> 00:41:11,120 is tantamount to violating the state law. 800 00:41:12,800 --> 00:41:13,760 Yes. 801 00:41:13,840 --> 00:41:14,680 But, shopkeeper, 802 00:41:14,840 --> 00:41:16,000 -can you do me a favor? -Guest, 803 00:41:16,560 --> 00:41:18,080 if you don't have no traffic permit, 804 00:41:18,160 --> 00:41:19,440 please leave now. 805 00:41:19,960 --> 00:41:20,920 Shopkeeper, you... 806 00:41:20,920 --> 00:41:21,560 Si, 807 00:41:22,160 --> 00:41:22,920 close the door. 808 00:41:23,480 --> 00:41:25,360 Shopkeeper, please do me a favor, OK? 809 00:41:25,400 --> 00:41:26,920 Guest, please leave now. 810 00:41:47,560 --> 00:41:48,040 Master, 811 00:41:49,960 --> 00:41:50,920 on that day, 812 00:41:54,080 --> 00:41:56,640 I went to the place of County Magistrate Assistant Ye alone, 813 00:41:57,360 --> 00:41:58,080 because... 814 00:41:58,800 --> 00:42:00,440 Because I never expected 815 00:42:01,040 --> 00:42:01,880 you would come. 816 00:42:02,560 --> 00:42:03,120 Then 817 00:42:04,360 --> 00:42:05,080 I was wondering... 818 00:42:06,320 --> 00:42:07,760 I was wondering how I could explain to you 819 00:42:07,760 --> 00:42:09,560 my presence at his house. 820 00:42:09,880 --> 00:42:11,600 Stop. Stop. 821 00:42:11,960 --> 00:42:12,880 Because the truth 822 00:42:13,040 --> 00:42:14,680 is not like what you think at all. 823 00:42:14,840 --> 00:42:15,960 If I don't tell you, 824 00:42:15,960 --> 00:42:17,440 you'll never understand. 825 00:42:17,560 --> 00:42:19,160 What is the use of your explaining it now? 826 00:42:19,200 --> 00:42:21,240 Is what I saw an illusion? 827 00:42:22,240 --> 00:42:23,240 What did you see? 828 00:42:23,520 --> 00:42:24,760 What did you see? 829 00:42:24,760 --> 00:42:25,880 You just saw 830 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 me under his table. 831 00:42:27,440 --> 00:42:28,200 But can this prove that 832 00:42:28,200 --> 00:42:29,720 there is a love affair between him and me? 50727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.