All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 35
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,100 --> 00:01:34,580
Episode 35
2
00:01:42,440 --> 00:01:43,880
Imperial Envoy Li and Imperial Envoy Guan,
3
00:01:44,240 --> 00:01:47,120
I had some conflicts with Castellan Gao
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,000
and Castellan Li before.
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,080
Just now I had reassured them
6
00:01:52,600 --> 00:01:55,160
by communicating with them,
7
00:01:56,280 --> 00:01:57,680
and they have agreed to
8
00:01:58,080 --> 00:02:00,200
lead their villagers to change
9
00:02:00,720 --> 00:02:02,120
their existing habits and customs.
10
00:02:04,000 --> 00:02:05,640
Next, let's welcome
11
00:02:05,920 --> 00:02:08,240
Castellan Gao and Castellan Li
12
00:02:08,440 --> 00:02:10,910
to sign in the name of all their villagers.
13
00:02:21,520 --> 00:02:23,200
Imperial Envoy Li and Imperial Envoy Guan, forgive me.
14
00:02:34,600 --> 00:02:35,840
What I said
15
00:02:35,840 --> 00:02:36,720
is true.
16
00:02:37,280 --> 00:02:39,320
Before all villagers agree to it,
17
00:02:39,640 --> 00:02:41,280
I can't sign it.
18
00:02:41,840 --> 00:02:42,400
Imperial Envoy Li and Imperial Envoy Guan,
19
00:02:43,560 --> 00:02:46,360
I can't promise it in the name of all my villagers, either.
20
00:02:46,520 --> 00:02:49,280
I can't sign it.
21
00:02:53,640 --> 00:02:55,280
Why do you break your promises?
22
00:02:56,000 --> 00:02:56,680
Just now you
23
00:02:56,680 --> 00:02:58,000
had promised me.
24
00:02:59,840 --> 00:03:01,040
You want to give up
25
00:03:01,040 --> 00:03:03,040
such a golden opportunity?
26
00:03:04,800 --> 00:03:05,240
Uncle Dong,
27
00:03:05,240 --> 00:03:05,840
they're here.
28
00:03:06,480 --> 00:03:07,200
You…
29
00:03:07,200 --> 00:03:08,840
This way. This way. This way.
30
00:03:11,240 --> 00:03:11,760
Castellan Gao and Castellan Li,
31
00:03:12,080 --> 00:03:13,120
this is uncle Dong.
32
00:03:15,000 --> 00:03:17,720
Who is Castellan Li?
33
00:03:19,360 --> 00:03:20,360
Me.
34
00:03:22,280 --> 00:03:26,200
So you're Stone's son.
35
00:03:27,080 --> 00:03:28,480
You have grown up.
36
00:03:29,280 --> 00:03:29,880
Who are you?
37
00:03:30,760 --> 00:03:32,520
How do you know my dad's childhood name?
38
00:03:32,520 --> 00:03:34,040
And the other one
39
00:03:34,600 --> 00:03:36,680
must be Iron Lock's son.
40
00:03:38,360 --> 00:03:39,840
Who on earth are you?
41
00:03:39,920 --> 00:03:41,200
You know us?
42
00:03:41,480 --> 00:03:44,720
I come from the depths of Dawan Mountain.
43
00:03:47,360 --> 00:03:48,920
Voodo Sect?
44
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
Ghost Eye Heavenly King,
45
00:03:51,400 --> 00:03:52,480
one of the 18 elders.
46
00:03:54,000 --> 00:03:56,080
if you know me,
47
00:03:56,880 --> 00:03:57,920
follow me.
48
00:04:02,160 --> 00:04:03,200
The No. 1 blind man in the world.
49
00:04:16,440 --> 00:04:19,640
You can't promise Xu Boyi.
50
00:04:20,720 --> 00:04:21,390
Uncle Dong,
51
00:04:22,760 --> 00:04:24,200
can you not intervene in
52
00:04:24,200 --> 00:04:25,440
the affairs of our villages?
53
00:04:27,120 --> 00:04:28,200
You still don't give up hope.
54
00:04:29,320 --> 00:04:29,880
Tell me
55
00:04:30,920 --> 00:04:33,920
what Xu Boyi promised you.
56
00:04:34,760 --> 00:04:35,960
Governor of the Bureau of Minorities will be set up
57
00:04:36,080 --> 00:04:37,440
for feudal hereditary rank for us.
58
00:04:38,920 --> 00:04:40,560
It turns out that Xu Boyi lures you by promising it to you.
59
00:04:41,200 --> 00:04:43,200
It's indeed tempting.
60
00:04:43,600 --> 00:04:44,880
Judicial Clerk Ye.
61
00:04:45,840 --> 00:04:48,640
You don't need to feel guilty,
62
00:04:48,960 --> 00:04:50,760
because it's indeed very tempting.
63
00:04:51,080 --> 00:04:52,280
If I were you,
64
00:04:52,480 --> 00:04:54,920
I'd also act against my conscience.
65
00:04:54,920 --> 00:04:56,080
Please stop that.
66
00:04:56,400 --> 00:04:58,840
I'm ashamed of it.
67
00:04:59,520 --> 00:05:01,160
I don't laugh at you.
68
00:05:01,160 --> 00:05:03,360
I really think so.
69
00:05:03,360 --> 00:05:04,080
Judicial Clerk Ye,
70
00:05:04,960 --> 00:05:06,840
you understand me.
71
00:05:07,440 --> 00:05:09,080
I'm really…
72
00:05:09,480 --> 00:05:11,600
Castellan Gao, no need to be touched.
73
00:05:12,680 --> 00:05:13,640
I understand you,
74
00:05:14,000 --> 00:05:14,960
but you know
75
00:05:15,880 --> 00:05:18,480
I'll have a hard life
76
00:05:19,120 --> 00:05:21,000
if Xu Boyi is promoted.
77
00:05:22,160 --> 00:05:23,120
What's more,
78
00:05:23,120 --> 00:05:24,160
if such an ill-disposed man
79
00:05:25,040 --> 00:05:25,920
is promoted,
80
00:05:26,120 --> 00:05:28,440
common people will also have a hard life,
81
00:05:29,080 --> 00:05:32,360
so, whatever the cost is,
82
00:05:32,800 --> 00:05:33,800
I must stop him.
83
00:05:34,280 --> 00:05:36,080
Judicial Clerk Ye, you mean…
84
00:05:37,800 --> 00:05:40,040
You should have recognized
85
00:05:40,200 --> 00:05:41,480
this elder.
86
00:05:41,920 --> 00:05:42,920
Can you go
87
00:05:43,440 --> 00:05:45,040
if he wants to
88
00:05:45,040 --> 00:05:46,560
kill you?
89
00:05:53,400 --> 00:05:54,800
If you die,
90
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
whatever Xu Boyi promises you,
91
00:05:57,600 --> 00:05:58,880
you can't enjoy it.
92
00:06:02,360 --> 00:06:04,880
In fact, it's not difficult to make a choice.
93
00:06:05,520 --> 00:06:07,760
It's the most unforgivable to stop someone from making a fortune.
94
00:06:08,040 --> 00:06:10,600
What's more, it'll be also good for your descendants.
95
00:06:10,920 --> 00:06:13,240
I don't want to stop you, either,
96
00:06:15,040 --> 00:06:16,400
but you should think about it.
97
00:06:16,920 --> 00:06:20,480
It's the Imperial Court but not Xu Boyi
98
00:06:21,000 --> 00:06:22,040
promised feudal hereditary rank to you.
99
00:06:23,000 --> 00:06:25,760
If you can do as I say,
100
00:06:25,880 --> 00:06:26,960
I can assure that
101
00:06:27,480 --> 00:06:30,160
you will finally get those belonging to you.
102
00:06:35,240 --> 00:06:37,800
I'll absolutely listen to you.
103
00:06:43,120 --> 00:06:43,920
Imperial Envoy Li and Imperial Envoy Guan,
104
00:06:44,840 --> 00:06:46,400
under pressure from County Magistrate Assistant Xu,
105
00:06:46,960 --> 00:06:48,520
I dared not refuse him face to face,
106
00:06:49,360 --> 00:06:50,360
but if I still muddle through it
107
00:06:50,920 --> 00:06:52,440
in front of you,
108
00:06:52,800 --> 00:06:54,560
I'll commit a serious crime,
109
00:06:55,040 --> 00:06:56,840
so I can only speak my mind
110
00:06:56,840 --> 00:06:58,120
without any lie.
111
00:06:58,600 --> 00:07:01,080
Please help me.
112
00:07:01,160 --> 00:07:03,480
Please help me.
113
00:07:20,560 --> 00:07:25,040
Imperial Envoy Guan. Minister Guan. Minister Guan.
114
00:07:25,680 --> 00:07:27,080
Minister Guan. Lord Guan.
115
00:07:27,960 --> 00:07:28,680
Your Highness.
116
00:07:28,680 --> 00:07:29,480
Xu Boyi,
117
00:07:30,640 --> 00:07:33,400
as an official who works for Imperial Court,
118
00:07:34,040 --> 00:07:36,840
you don't pursue actual effect but just want undeserved reputation,
119
00:07:36,840 --> 00:07:39,000
and cheat His Majesty,
120
00:07:39,080 --> 00:07:41,400
Imperial Court and me again and again.
121
00:07:41,400 --> 00:07:42,720
Do you admit your crimes?
122
00:07:43,520 --> 00:07:45,000
Your Highness. Your Highness.
123
00:07:45,280 --> 00:07:46,000
I'm wronged.
124
00:07:46,400 --> 00:07:47,080
Xu Boyi. Your Highness.
125
00:07:48,280 --> 00:07:49,560
You're unforgivable
126
00:07:49,560 --> 00:07:50,520
to cheat His Majesty.
127
00:07:51,200 --> 00:07:51,880
Somebody!
128
00:07:51,880 --> 00:07:52,560
Yes.
129
00:07:52,600 --> 00:07:53,520
Catch him!
130
00:07:53,520 --> 00:07:53,720
Yes.
131
00:07:53,720 --> 00:07:54,880
Your Highness. Your Highness.
132
00:07:54,880 --> 00:07:56,600
I'm wronged, Your Highness.
133
00:08:00,360 --> 00:08:04,360
Ye Xiaotian. Ye Xiaotian.
134
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
You beast!
135
00:08:05,920 --> 00:08:06,960
You wretch!
136
00:08:07,360 --> 00:08:08,080
Bring him away!
137
00:08:09,480 --> 00:08:10,920
Ye Xiaotian. Go.
138
00:08:48,160 --> 00:08:50,040
He is indeed awesome.
139
00:09:32,760 --> 00:09:33,320
Big brother,
140
00:09:34,000 --> 00:09:36,520
did I look
141
00:09:36,640 --> 00:09:37,920
very proud, aloof
142
00:09:38,120 --> 00:09:38,960
and extremely arrogant
143
00:09:40,240 --> 00:09:41,880
when I went out just now?
144
00:09:43,240 --> 00:09:43,840
Yes,
145
00:09:44,800 --> 00:09:45,840
you really
146
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
looked like a master.
147
00:10:09,480 --> 00:10:10,200
Lord Guan,
148
00:10:10,960 --> 00:10:12,480
let's go back to the Capital City tomorrow morning.
149
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
We shouldn't have been to Hu County.
150
00:10:19,960 --> 00:10:21,520
Lord Guan, give up.
151
00:10:23,080 --> 00:10:24,200
We nearly become
152
00:10:24,200 --> 00:10:26,480
the laughingstock in Hu County.
153
00:10:27,200 --> 00:10:27,880
Your Highness,
154
00:10:29,080 --> 00:10:30,000
don't worry.
155
00:10:31,120 --> 00:10:32,000
Maybe it'll
156
00:10:32,600 --> 00:10:34,480
take a favorable turn.
157
00:10:35,520 --> 00:10:36,080
Somebody.
158
00:10:38,640 --> 00:10:39,080
My Lord.
159
00:10:39,400 --> 00:10:42,600
Go to invite Judicial Clerk Ye here.
160
00:10:42,880 --> 00:10:43,440
Yes.
161
00:10:46,160 --> 00:10:47,000
Minister Guan,
162
00:10:47,400 --> 00:10:48,680
haven't you given up?
163
00:10:49,680 --> 00:10:51,400
Do you forget that your son Guan Xiaokun
164
00:10:51,400 --> 00:10:52,680
was tricked by Ye Xiaotian…
165
00:10:56,760 --> 00:11:00,040
Imperial Court looks forward to this thing.
166
00:11:01,480 --> 00:11:05,000
As a Minister and a Royal Uncle,
167
00:11:06,040 --> 00:11:07,720
if we come excitedly
168
00:11:08,160 --> 00:11:09,320
but leave in low spirits,
169
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
it'll disgrace
170
00:11:12,000 --> 00:11:13,240
Imperial Court,
171
00:11:13,560 --> 00:11:15,840
you and me.
172
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
About the conflict between Ye Xiaotian and my son,
173
00:11:26,840 --> 00:11:30,320
my son was haughty,
174
00:11:31,240 --> 00:11:33,680
so it was good that he could learn a lesson.
175
00:11:34,560 --> 00:11:35,560
Otherwise,
176
00:11:35,960 --> 00:11:38,200
when he makes a greater mistake,
177
00:11:39,680 --> 00:11:41,200
I can't help him
178
00:11:41,760 --> 00:11:43,880
in the future, either.
179
00:12:00,520 --> 00:12:01,080
My Lord.
180
00:12:01,840 --> 00:12:02,640
Why are you here?
181
00:12:03,200 --> 00:12:04,720
What about the ceremony there?
182
00:12:05,040 --> 00:12:05,600
My Lord,
183
00:12:05,960 --> 00:12:08,040
Xu Boyi has been caught
184
00:12:08,040 --> 00:12:09,600
with the crime of cheating His Majesty by Imperial Envoys.
185
00:12:10,040 --> 00:12:10,680
Really?
186
00:12:10,880 --> 00:12:11,520
Of course.
187
00:12:13,480 --> 00:12:14,520
Good job! Good Job!
188
00:12:18,000 --> 00:12:19,040
Lord Ye. Lord Ye.
189
00:12:19,040 --> 00:12:20,120
Here. Have a seat.
190
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
Here you are.
191
00:12:21,680 --> 00:12:22,600
Have some tea.
192
00:12:25,600 --> 00:12:26,840
Well, My Lord,
193
00:12:27,560 --> 00:12:30,120
have you solved the case about the robbed military supplies?
194
00:12:33,120 --> 00:12:33,840
Alas,
195
00:12:34,840 --> 00:12:36,920
the Centurion who sent military supplies
196
00:12:37,240 --> 00:12:39,200
behaves like a ruffian!
197
00:12:39,640 --> 00:12:42,600
He is unreasonable and plays the fool.
198
00:12:42,600 --> 00:12:43,680
I'm tired of
199
00:12:43,680 --> 00:12:45,520
dealing with him.
200
00:12:45,960 --> 00:12:46,760
Under the circumstances,
201
00:12:47,440 --> 00:12:48,840
it's useless to be anxious.
202
00:12:49,760 --> 00:12:50,720
How about putting up
203
00:12:51,160 --> 00:12:53,520
a reward notice?
204
00:12:53,720 --> 00:12:56,320
Maybe we can find out the trace of bandits in this way.
205
00:12:56,960 --> 00:12:58,800
By then we can dispatch troops to eliminate them.
206
00:12:59,200 --> 00:13:00,520
Even if we can't find the military supplies back,
207
00:13:00,800 --> 00:13:02,880
we can also kill some bandits
208
00:13:03,280 --> 00:13:04,960
to explain it to Imperial Court.
209
00:13:06,640 --> 00:13:07,880
We can only do so.
210
00:13:09,120 --> 00:13:09,760
Judicial Clerk Ye,
211
00:13:10,840 --> 00:13:11,840
Imperial Envoy Guan invites you.
212
00:13:15,520 --> 00:13:16,200
I see.
213
00:13:18,200 --> 00:13:18,920
Big brother.
214
00:13:23,080 --> 00:13:23,720
Big brother,
215
00:13:24,480 --> 00:13:25,880
the war is fierce in the south.
216
00:13:26,160 --> 00:13:27,720
Now it's dangerous
217
00:13:27,840 --> 00:13:29,360
to rob the military supplies.
218
00:13:30,040 --> 00:13:31,840
I just want to do it
219
00:13:32,360 --> 00:13:33,520
to alert the Imperial Envoys in Hu County.
220
00:13:34,480 --> 00:13:36,200
Otherwise, those officials will conceal it
221
00:13:36,320 --> 00:13:39,320
and only report what is good to Imperial Court.
222
00:13:39,880 --> 00:13:42,240
Well, your intention is…
223
00:13:43,760 --> 00:13:46,160
Imperial Court has dispatched troops.
224
00:13:46,560 --> 00:13:48,120
This post road is very important.
225
00:13:48,680 --> 00:13:50,320
If Imperial Court knows that
226
00:13:50,800 --> 00:13:52,640
there are many bandits on this post road,
227
00:13:52,840 --> 00:13:54,600
it'll definitely be controlled strictly.
228
00:13:55,480 --> 00:13:56,760
Then Minority Headmen
229
00:13:57,680 --> 00:14:00,600
who want to make a fortune on it
230
00:14:00,680 --> 00:14:01,920
won't agree.
231
00:14:02,200 --> 00:14:03,320
In this way, the contradictions
232
00:14:03,320 --> 00:14:06,520
between Imperial Court and Minority Headmen will be deepened.
233
00:14:07,880 --> 00:14:10,400
Then Heavenly King
234
00:14:10,400 --> 00:14:13,520
can profit from it.
235
00:14:16,120 --> 00:14:16,920
I keep Dragon Gang
236
00:14:17,400 --> 00:14:19,440
and others
237
00:14:19,560 --> 00:14:21,120
with purposes.
238
00:14:22,840 --> 00:14:24,280
As long as we don't do it personally,
239
00:14:25,480 --> 00:14:29,320
even if it's exposed, we can also keep out of it.
240
00:14:38,400 --> 00:14:39,600
Judicial Clerk Ye,
241
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
no,
242
00:14:41,760 --> 00:14:43,120
I should call you
243
00:14:44,040 --> 00:14:46,680
Acting County Magistrate Assistant Ye of Hu County.
244
00:14:49,280 --> 00:14:50,280
According to the system of our dynasty,
245
00:14:51,120 --> 00:14:52,800
if County Magistrate Assistant is absent,
246
00:14:52,920 --> 00:14:56,800
Judicial Clerk replaces it tentatively.
247
00:14:57,400 --> 00:14:59,480
Don't you know?
248
00:14:59,880 --> 00:15:00,560
Yeah.
249
00:15:00,840 --> 00:15:01,840
I know it.
250
00:15:03,160 --> 00:15:04,640
I have asked the officials and gentry
251
00:15:04,640 --> 00:15:06,000
in Hu County about you.
252
00:15:06,480 --> 00:15:07,680
You enjoy a good reputation,
253
00:15:08,880 --> 00:15:12,120
and common people also praise you
254
00:15:12,200 --> 00:15:15,480
for erecting a water level tablet in Gao's Village and Li's Village.
255
00:15:17,200 --> 00:15:18,080
As an official,
256
00:15:19,040 --> 00:15:20,280
I should bring benefit to the locals.
257
00:15:20,560 --> 00:15:22,480
This is what I should do.
258
00:15:23,080 --> 00:15:24,360
I also hear that
259
00:15:25,120 --> 00:15:27,080
you also made a contribution
260
00:15:27,400 --> 00:15:29,080
to suppressing Dragon Gang and other bandits.
261
00:15:30,440 --> 00:15:31,920
With these merits,
262
00:15:32,200 --> 00:15:35,680
if I speak for you,
263
00:15:36,120 --> 00:15:39,040
it'll be easy
264
00:15:39,640 --> 00:15:42,520
to make you become
265
00:15:42,840 --> 00:15:43,920
County Magistrate Assistant of Hu County.
266
00:15:44,800 --> 00:15:47,080
Really?
267
00:15:47,480 --> 00:15:48,080
But the unrest of
268
00:15:49,120 --> 00:15:51,760
this ceremony of changing customs
269
00:15:52,360 --> 00:15:54,840
disgraces Imperial Court.
270
00:15:56,240 --> 00:15:58,840
Although Xu Boyi is the chief culprit,
271
00:15:59,440 --> 00:16:04,040
His Majesty may also vent his anger on other officials in Hu County,
272
00:16:04,840 --> 00:16:05,720
so it's not appropriate
273
00:16:06,120 --> 00:16:09,560
to speak for you now.
274
00:16:11,360 --> 00:16:12,160
Well,
275
00:16:13,160 --> 00:16:15,120
you once helped Gao's Village and Li's Village,
276
00:16:15,560 --> 00:16:19,040
and they're the most powerful
277
00:16:19,680 --> 00:16:21,400
among all villages.
278
00:16:22,240 --> 00:16:24,840
If I entrust this thing to you,
279
00:16:25,040 --> 00:16:28,600
can you persuade them to change their views?
280
00:16:32,000 --> 00:16:32,720
But…
281
00:16:36,480 --> 00:16:37,560
The Autumn Imperial Examination is coming,
282
00:16:38,160 --> 00:16:40,760
so I'm now very busy.
283
00:16:41,800 --> 00:16:44,320
If it can't be solved successfully,
284
00:16:44,320 --> 00:16:47,880
I can't go back to the Capital City on time,
285
00:16:48,800 --> 00:16:50,040
and even you,
286
00:16:51,200 --> 00:16:53,680
Acting County Magistrate Assistant of Hu County…
287
00:16:53,680 --> 00:16:54,640
Minister Guan,
288
00:16:55,560 --> 00:16:58,080
as long as you promise to
289
00:16:58,600 --> 00:16:59,480
set up Governor of the Bureau of Minorities
290
00:16:59,480 --> 00:17:00,440
for feudal hereditary rank as you said,
291
00:17:01,200 --> 00:17:03,640
I'll have a try.
292
00:17:08,280 --> 00:17:09,720
Ye Xiaotian!
293
00:17:11,160 --> 00:17:14,040
I won't let you off!
294
00:17:15,000 --> 00:17:16,800
Ye Xiaotian!
295
00:17:17,160 --> 00:17:20,880
You wretch! You will definitely die like a dog!
296
00:17:21,280 --> 00:17:22,680
Ye Xiaotian!
297
00:17:23,350 --> 00:17:27,310
I'll tear you to pieces!
298
00:17:33,480 --> 00:17:36,720
This thing of changing customs and surnames is full of twists and turns.
299
00:17:37,080 --> 00:17:38,200
I had
300
00:17:38,200 --> 00:17:39,880
many unavoidable difficulties for it.
301
00:17:40,080 --> 00:17:42,640
I hope that Castellan Gao and Castellan Li can forgive me.
302
00:17:43,000 --> 00:17:44,800
I drink it first.
303
00:17:48,680 --> 00:17:49,880
My Lord, no need to do it.
304
00:17:50,520 --> 00:17:52,160
I forgot your grace for profit.
305
00:17:52,880 --> 00:17:53,920
I'm guilty.
306
00:17:54,640 --> 00:17:55,240
Yeah.
307
00:17:56,000 --> 00:17:56,760
Gao and I…
308
00:17:59,360 --> 00:18:00,960
Please forgive us, My Lord.
309
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
Please forgive us, My Lord.
310
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
Forget about them.
311
00:18:06,200 --> 00:18:07,400
Now you have promised to
312
00:18:07,400 --> 00:18:08,880
change your surnames and names,
313
00:18:08,960 --> 00:18:10,480
and Xu Boyi
314
00:18:10,480 --> 00:18:11,800
has been caught.
315
00:18:12,120 --> 00:18:13,280
It's a good day,
316
00:18:13,280 --> 00:18:14,560
so we should drink to celebrate it.
317
00:18:14,720 --> 00:18:15,560
Don't mention something annoying.
318
00:18:15,560 --> 00:18:16,160
Cheers.
319
00:18:16,160 --> 00:18:17,560
Come on.
320
00:18:17,560 --> 00:18:19,000
Cheers. Cheers.
321
00:18:24,880 --> 00:18:26,000
My lord, be relieved.
322
00:18:26,400 --> 00:18:28,800
Our two villages have made full preparations.
323
00:18:29,720 --> 00:18:31,040
Li and I will definitely ensure the complete success of
324
00:18:31,440 --> 00:18:34,040
this grand ceremony of changing customs and surnames.
325
00:18:35,640 --> 00:18:36,320
OK.
326
00:18:36,720 --> 00:18:39,920
Thank you for your help.
327
00:18:41,240 --> 00:18:42,000
Well, enjoy them.
328
00:18:42,720 --> 00:18:43,280
OK.
329
00:18:43,800 --> 00:18:45,320
Following the God's instruction,
330
00:18:45,880 --> 00:18:47,520
His Majesty orders that
331
00:18:48,120 --> 00:18:51,560
Gao's Village and Li's Village take the lead
332
00:18:51,920 --> 00:18:53,400
in setting a good example,
333
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
so His Majesty specially praises you.
334
00:18:57,960 --> 00:18:59,200
That's all.
335
00:19:00,400 --> 00:19:01,360
Receive the imperial edict.
336
00:19:04,280 --> 00:19:06,160
Thank you, His Majesty. Thank you, His Majesty.
337
00:19:06,160 --> 00:19:11,280
Long live His Majesty.
338
00:19:28,560 --> 00:19:29,640
Should I write on it
339
00:19:30,280 --> 00:19:31,240
or here?
340
00:20:07,120 --> 00:20:08,200
County Magistrate Assistant Ye,
341
00:20:08,880 --> 00:20:10,360
good job.
342
00:20:11,160 --> 00:20:12,240
Thank you for your praise.
343
00:20:13,560 --> 00:20:14,160
Lord Guan,
344
00:20:14,800 --> 00:20:15,960
we have been busy with it for long,
345
00:20:16,320 --> 00:20:17,640
so I'm a little tired.
346
00:20:17,880 --> 00:20:20,240
How about going back to have a rest?
347
00:20:21,720 --> 00:20:24,080
OK, let's go back to the post station.
348
00:20:26,120 --> 00:20:26,800
County Magistrate Assistant Ye,
349
00:20:27,080 --> 00:20:30,680
His Highness Royal Uncle Li and I will go back to the Capital City tomorrow.
350
00:20:30,880 --> 00:20:31,960
Make an arrangement for it.
351
00:20:32,280 --> 00:20:34,160
OK, I'll ask
352
00:20:34,400 --> 00:20:36,800
the gentry in Hu County
353
00:20:36,800 --> 00:20:38,480
to give you a farewell dinner.
354
00:20:38,920 --> 00:20:40,520
We'll look forward to your arrival.
355
00:20:43,560 --> 00:20:44,160
OK.
356
00:20:46,640 --> 00:20:47,240
Let's go.
357
00:20:57,400 --> 00:20:59,800
Congratulations, Lord Ye.
358
00:21:00,240 --> 00:21:01,040
Thank you.
359
00:21:01,320 --> 00:21:01,880
Thank you.
360
00:21:01,880 --> 00:21:03,320
Congratulations. Congratulations.
361
00:21:04,840 --> 00:21:06,160
Congratulations.
362
00:21:29,880 --> 00:21:30,760
Your Highness.
363
00:21:30,800 --> 00:21:31,680
Hush.
364
00:21:33,000 --> 00:21:33,720
Your Highness,
365
00:21:34,360 --> 00:21:35,600
I'm wronged.
366
00:21:35,760 --> 00:21:37,400
I'm really wronged.
367
00:21:39,200 --> 00:21:41,960
I don't know and don't want to know
368
00:21:42,760 --> 00:21:43,800
whether you're wronged or not.
369
00:21:44,720 --> 00:21:46,840
I just come to tell you that
370
00:21:47,520 --> 00:21:48,720
Ye Xiaotian has replaced you
371
00:21:48,720 --> 00:21:50,080
as County Magistrate Assistant
372
00:21:50,640 --> 00:21:51,800
and also settled
373
00:21:51,960 --> 00:21:53,520
the affair of changing customs.
374
00:21:55,280 --> 00:21:56,920
Xu Boyi,
375
00:21:58,200 --> 00:21:59,720
your efforts
376
00:22:00,520 --> 00:22:04,160
are all made for him.
377
00:22:04,560 --> 00:22:06,200
Ye Xiaotian!
378
00:22:07,440 --> 00:22:09,960
Ye Xiaotian!
379
00:22:13,320 --> 00:22:14,800
Your Highness. Your Highness.
380
00:22:15,120 --> 00:22:16,400
I'm… I'm really wronged!
381
00:22:16,840 --> 00:22:18,240
Help me, Your Highness!
382
00:22:21,600 --> 00:22:22,200
Your Highness.
383
00:22:23,080 --> 00:22:23,880
Your Highness.
384
00:22:27,120 --> 00:22:30,240
Your Highness. Your Highness. Your…
385
00:22:57,080 --> 00:22:58,840
Ye Xiaotian,
386
00:23:00,000 --> 00:23:01,680
you ruin my marriage
387
00:23:01,680 --> 00:23:03,040
and prospects.
388
00:23:04,240 --> 00:23:07,240
I won't let you off!
389
00:23:09,160 --> 00:23:14,000
Only one of us can survive!
390
00:23:16,400 --> 00:23:19,880
More than 3,000 households in Hu County
391
00:23:20,280 --> 00:23:21,320
are sensible
392
00:23:22,040 --> 00:23:25,280
and take the lead in changing existing habits and customs.
393
00:23:26,240 --> 00:23:29,320
After going back to the Capital City, I'll definitely submit the written statement to Imperial Court
394
00:23:29,880 --> 00:23:31,000
to reward you.
395
00:23:31,320 --> 00:23:33,640
Thank you, Imperial Envoy Guan.
396
00:23:35,560 --> 00:23:36,200
OK.
397
00:23:38,800 --> 00:23:39,160
Cheers.
398
00:23:39,760 --> 00:23:40,400
Cheers.
399
00:23:40,560 --> 00:23:41,040
Have a drink.
400
00:23:41,040 --> 00:23:41,480
Please have a seat.
401
00:23:41,480 --> 00:23:42,120
Cheers.
402
00:24:37,320 --> 00:24:38,200
Someone is killed!
403
00:24:38,360 --> 00:24:40,720
Someone is killed! Someone is killed! Help!
404
00:24:40,720 --> 00:24:42,000
Someone is killed! Run!
405
00:24:44,160 --> 00:24:44,760
Big brother,
406
00:24:48,120 --> 00:24:48,760
who did it?
407
00:24:49,280 --> 00:24:50,520
Xu Boyi.
408
00:24:53,920 --> 00:24:54,880
County Magistrate Assistant Ye,
409
00:24:55,440 --> 00:24:56,280
what's the matter?
410
00:24:56,840 --> 00:24:57,480
County Magistrate Assistant Ye.
411
00:24:58,440 --> 00:24:59,160
Somebody!
412
00:24:59,560 --> 00:25:00,440
Somebody!
413
00:25:01,320 --> 00:25:03,040
Somebody!
414
00:25:03,120 --> 00:25:05,520
County Magistrate Assistant Ye. Somebody!
415
00:25:07,160 --> 00:25:08,080
Somebody!
416
00:25:13,600 --> 00:25:15,760
Stop! Stop! Stop!
417
00:25:16,200 --> 00:25:16,680
Stop!
418
00:25:17,360 --> 00:25:18,360
Hurry up. Go!
419
00:25:22,280 --> 00:25:24,440
Stop! Stop!
420
00:25:24,560 --> 00:25:25,320
Constables are working.
421
00:25:25,320 --> 00:25:25,920
Go away.
422
00:25:26,440 --> 00:25:27,080
Head Constable Ma,
423
00:25:27,080 --> 00:25:28,000
what happens?
424
00:25:28,000 --> 00:25:28,920
Do you see Xu Boyi?
425
00:25:29,080 --> 00:25:29,560
No,
426
00:25:29,800 --> 00:25:30,720
what's wrong with Xu Boyi?
427
00:25:31,200 --> 00:25:32,320
He assassinates Lord Ye.
428
00:25:39,760 --> 00:25:40,520
Xu Boyi.
429
00:25:41,120 --> 00:25:41,920
Stop.
430
00:25:42,000 --> 00:25:42,880
Xu Boyi!
431
00:25:43,920 --> 00:25:44,880
Tao Tao. Tao Tao.
432
00:25:44,880 --> 00:25:46,280
Help me. Help me.
433
00:25:46,280 --> 00:25:48,000
Help me, Tao Tao.
434
00:25:49,280 --> 00:25:50,200
Yunfei,
435
00:25:50,280 --> 00:25:51,760
let him go, I beg you.
436
00:25:52,160 --> 00:25:52,480
I beg you.
437
00:25:52,480 --> 00:25:53,080
Tao Tao, let go.
438
00:25:53,720 --> 00:25:54,440
Run! Run!
439
00:25:54,440 --> 00:25:55,360
Let go!
440
00:25:56,200 --> 00:25:56,680
Run!
441
00:25:56,680 --> 00:25:57,600
Let go!
442
00:25:58,520 --> 00:25:59,640
Let go!
443
00:26:00,320 --> 00:26:01,360
Sorry.
444
00:26:02,720 --> 00:26:03,600
Sorry.
445
00:26:04,840 --> 00:26:06,080
Sorry.
446
00:26:15,280 --> 00:26:15,880
What?
447
00:26:16,080 --> 00:26:17,320
Someone assassinated Ye Xiaotian?
448
00:26:17,320 --> 00:26:18,200
Did he die?
449
00:26:18,200 --> 00:26:18,920
No,
450
00:26:18,920 --> 00:26:21,080
is he badly injured?
451
00:26:21,320 --> 00:26:22,440
Lord Ye was covered all over with blood
452
00:26:22,680 --> 00:26:23,880
and sent for treatment.
453
00:26:24,000 --> 00:26:25,560
I was asked to tell it to you,
454
00:26:25,880 --> 00:26:28,200
so I don't know what happened later, either.
455
00:26:28,200 --> 00:26:29,480
OK, prepare a horse for me.
456
00:26:29,680 --> 00:26:31,480
I'm going to visit Lord Ye.
457
00:26:31,640 --> 00:26:32,240
Yes.
458
00:26:40,720 --> 00:26:41,240
Uncle Dong,
459
00:26:42,600 --> 00:26:43,640
how is my big brother?
460
00:26:43,720 --> 00:26:44,480
He is not badly injured.
461
00:26:44,920 --> 00:26:46,520
His viscera is not damaged,
462
00:26:47,320 --> 00:26:49,720
but he loses a lot of blood.
463
00:26:50,160 --> 00:26:52,360
I have dressed his wound.
464
00:26:52,360 --> 00:26:54,760
He will get better after recuperating for some days.
465
00:26:57,240 --> 00:26:57,960
Great.
466
00:27:05,320 --> 00:27:05,880
Big brother.
467
00:27:06,120 --> 00:27:06,800
Sect Leader.
468
00:27:09,720 --> 00:27:10,440
Sect Leader,
469
00:27:11,240 --> 00:27:12,480
you're injured.
470
00:27:12,880 --> 00:27:13,760
Be careful.
471
00:27:15,400 --> 00:27:16,440
Thank you, Elder Dong.
472
00:27:16,520 --> 00:27:17,480
You're welcome.
473
00:27:18,560 --> 00:27:19,360
Big brother,
474
00:27:20,760 --> 00:27:21,640
I fail to
475
00:27:22,600 --> 00:27:23,840
catch Xu Boyi.
476
00:27:25,760 --> 00:27:27,480
Master, don't blame Yunfei.
477
00:27:27,520 --> 00:27:28,600
I stopped him
478
00:27:28,600 --> 00:27:29,600
and let Xu Boyi go.
479
00:27:30,240 --> 00:27:31,440
Punish me.
480
00:27:33,360 --> 00:27:34,040
Yunfei,
481
00:27:34,960 --> 00:27:36,280
help Tao Tao up.
482
00:27:43,520 --> 00:27:44,200
Tao Tao,
483
00:27:45,760 --> 00:27:48,480
you once were Xu Boyi's fiancée,
484
00:27:49,640 --> 00:27:51,160
so I don't blame you for letting him go,
485
00:27:52,800 --> 00:27:54,080
but after this,
486
00:27:56,480 --> 00:27:57,960
you should forget
487
00:28:00,080 --> 00:28:01,760
the relationship between you.
488
00:28:03,880 --> 00:28:04,840
I see.
489
00:28:08,640 --> 00:28:10,000
Help Tao Tao up.
490
00:28:12,160 --> 00:28:13,080
Stand up.
491
00:28:13,880 --> 00:28:14,960
Thank you, Master.
492
00:28:22,400 --> 00:28:24,320
Why could Xu Boyi run away?
493
00:28:25,120 --> 00:28:26,640
He was watched.
494
00:28:30,560 --> 00:28:31,680
I thought
495
00:28:32,440 --> 00:28:34,240
it was absolutely safe to lock him in the jail,
496
00:28:34,640 --> 00:28:36,520
so I didn't dispatch more people to watch him.
497
00:28:37,320 --> 00:28:38,240
I didn't expect that…
498
00:28:41,680 --> 00:28:44,440
You take charge of detaining Xu Boyi.
499
00:28:45,040 --> 00:28:48,600
Didn't you lock the jail?
500
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
Of course I locked it,
501
00:28:52,160 --> 00:28:53,280
but I didn't expect that
502
00:28:54,640 --> 00:28:57,200
the jail was unlocked.
503
00:28:59,880 --> 00:29:01,160
Well, Minister Guan,
504
00:29:02,320 --> 00:29:04,400
maybe Ye Xiaotian has offended many people,
505
00:29:05,280 --> 00:29:06,480
so someone
506
00:29:06,480 --> 00:29:07,960
wants to kill him
507
00:29:08,520 --> 00:29:11,760
by taking advantage of Xu Boyi.
508
00:29:17,040 --> 00:29:19,520
Your Highness, go to bed early.
509
00:29:20,240 --> 00:29:23,520
We'll go back to the Capital City tomorrow morning.
510
00:29:25,640 --> 00:29:27,760
You, too, Minister Guan.
511
00:29:31,480 --> 00:29:33,440
Farewell, Imperial Envoy Guan.
512
00:29:34,440 --> 00:29:36,400
Farewell, Your Highness.
513
00:29:36,560 --> 00:29:37,560
Don't see us out.
514
00:29:38,160 --> 00:29:38,680
Don't see us out.
515
00:29:41,320 --> 00:29:41,960
Let's go.
516
00:29:56,880 --> 00:29:57,800
Yingying,
517
00:29:58,920 --> 00:30:00,400
you're married.
518
00:30:01,640 --> 00:30:04,800
I finally miss you.
519
00:30:29,840 --> 00:30:31,120
Tonight we'll cook Spicy Boiled Fish that
520
00:30:31,120 --> 00:30:32,440
Master likes most.
521
00:30:32,880 --> 00:30:34,360
You go to pick a big and meaty one.
522
00:30:34,680 --> 00:30:35,200
Yes.
523
00:30:40,040 --> 00:30:41,200
You two, follow me.
524
00:30:41,520 --> 00:30:42,040
Yes.
525
00:31:05,720 --> 00:31:07,720
What are you doing? You startled me.
526
00:31:09,920 --> 00:31:10,840
You're awesome.
527
00:31:11,760 --> 00:31:14,600
You can shoot an arrow with your eyes closed?
528
00:31:16,000 --> 00:31:17,480
I'm feeling it.
529
00:31:19,360 --> 00:31:20,400
Yunfei, don't
530
00:31:20,400 --> 00:31:21,320
tell a lie.
531
00:31:21,680 --> 00:31:23,160
I don't.
532
00:31:24,640 --> 00:31:25,320
Tao Tao.
533
00:31:27,080 --> 00:31:27,680
Second brother,
534
00:31:28,240 --> 00:31:29,160
don't talk nonsense.
535
00:31:29,960 --> 00:31:31,920
Others all know that a shrewd, capable
536
00:31:31,920 --> 00:31:33,200
and beautiful female butler
537
00:31:33,320 --> 00:31:35,320
enters Ye's mansion.
538
00:31:35,720 --> 00:31:37,920
Yunfei, if you don't like
539
00:31:38,040 --> 00:31:39,440
such a good girl,
540
00:31:39,440 --> 00:31:40,600
I'll…
541
00:31:40,680 --> 00:31:41,280
Second brother,
542
00:31:41,960 --> 00:31:43,520
now that you have known it,
543
00:31:44,280 --> 00:31:46,080
tell me what illness I suffer from.
544
00:31:47,040 --> 00:31:48,840
Why am I nervous when seeing her?
545
00:31:49,520 --> 00:31:50,400
Don't worry.
546
00:31:51,280 --> 00:31:52,800
I'll help you.
547
00:31:54,280 --> 00:31:54,960
Be relaxed.
548
00:31:55,200 --> 00:31:56,480
I'm well-read
549
00:31:56,720 --> 00:31:58,400
and experienced
550
00:31:58,400 --> 00:31:59,520
in such things about love.
551
00:32:00,200 --> 00:32:00,760
Really?
552
00:32:01,080 --> 00:32:01,560
Yeah.
553
00:32:01,680 --> 00:32:02,640
Tell me
554
00:32:02,720 --> 00:32:03,800
what I should do.
555
00:32:10,200 --> 00:32:11,080
Does it work?
556
00:32:11,680 --> 00:32:12,520
Is it good?
557
00:32:13,160 --> 00:32:13,920
Listen.
558
00:32:14,320 --> 00:32:15,400
Tao was
559
00:32:15,400 --> 00:32:16,360
once hurt,
560
00:32:16,600 --> 00:32:18,080
so she doesn't believe man easily.
561
00:32:18,400 --> 00:32:19,680
What's more, you're younger than her.
562
00:32:20,240 --> 00:32:21,640
It's more impossible for her to believe you easily,
563
00:32:21,840 --> 00:32:23,560
so this will work for sure.
564
00:32:25,760 --> 00:32:26,680
I make great progress
565
00:32:27,440 --> 00:32:29,160
in the relationship between Duoni and me.
566
00:32:29,480 --> 00:32:30,360
Now I
567
00:32:30,680 --> 00:32:32,760
have conquered
568
00:32:32,760 --> 00:32:34,600
her fully.
569
00:32:35,160 --> 00:32:35,720
Daheng.
570
00:32:37,480 --> 00:32:38,120
Clothes.
571
00:32:38,760 --> 00:32:39,560
I'm coming.
572
00:32:41,480 --> 00:32:44,520
Honey, don't tire yourself.
573
00:32:44,520 --> 00:32:46,920
Leave it to me. Your hands are so cold.
574
00:32:47,840 --> 00:32:49,440
Is it feasible?
575
00:32:51,960 --> 00:32:53,800
My lord, drink some soup.
576
00:32:55,280 --> 00:32:56,960
My lord, be careful. Be careful.
577
00:32:56,960 --> 00:32:58,840
Stop that. You still
578
00:32:58,840 --> 00:33:00,200
can't do it.
579
00:33:00,560 --> 00:33:02,120
Because I'm so nervous.
580
00:33:04,920 --> 00:33:05,840
How does it taste?
581
00:33:07,800 --> 00:33:08,560
You stew it?
582
00:33:10,120 --> 00:33:10,880
I buy it.
583
00:33:12,480 --> 00:33:13,760
I cook it.
584
00:33:14,040 --> 00:33:14,440
Yeah,
585
00:33:14,440 --> 00:33:15,480
both of us cook it.
586
00:33:15,480 --> 00:33:16,320
I see.
587
00:33:16,800 --> 00:33:18,520
Thank you.
588
00:33:19,040 --> 00:33:20,280
Drink more.
589
00:33:23,520 --> 00:33:24,480
Why do you come here?
590
00:33:24,480 --> 00:33:25,520
You're not welcome here.
591
00:33:25,520 --> 00:33:26,240
Go out.
592
00:33:26,720 --> 00:33:27,080
Who?
593
00:33:27,080 --> 00:33:27,800
Get out of the way.
594
00:33:29,280 --> 00:33:30,240
Li Yuncong?
595
00:33:30,720 --> 00:33:32,080
Why do you come here?
596
00:33:32,640 --> 00:33:33,600
You're not welcome here.
597
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
Go out right now.
598
00:33:34,600 --> 00:33:35,240
Go out.
599
00:33:35,960 --> 00:33:36,880
What do you want to do?
600
00:33:36,880 --> 00:33:37,800
Why do you come here?
601
00:33:37,800 --> 00:33:38,640
Come to visit My Lord?
602
00:33:38,640 --> 00:33:40,120
No need.
603
00:33:40,200 --> 00:33:41,080
I have long known that
604
00:33:41,080 --> 00:33:42,920
you're an ungrateful man.
605
00:33:42,920 --> 00:33:44,120
Are you well dressed
606
00:33:44,120 --> 00:33:45,480
to show yourself off here?
607
00:33:45,600 --> 00:33:46,560
Go out right now!
608
00:33:46,560 --> 00:33:48,160
You have worked for Xu Boyi.
609
00:33:48,160 --> 00:33:49,040
Why do you come here?
610
00:33:49,040 --> 00:33:50,920
What an ingrate.
611
00:33:51,000 --> 00:33:52,640
He is an ungrateful man.
612
00:33:52,760 --> 00:33:53,480
Go out!
613
00:33:53,920 --> 00:33:54,480
Go out!
614
00:33:55,240 --> 00:33:55,840
Have you finished?
615
00:33:56,800 --> 00:33:57,920
Do you feel comfortable?
616
00:33:59,280 --> 00:34:02,280
I, I… Don't stop me. I…
617
00:34:02,400 --> 00:34:04,200
Stop that. Stop that. Zhou.
618
00:34:05,600 --> 00:34:06,960
Thank you, Li.
619
00:34:10,150 --> 00:34:11,150
This is what I should do.
620
00:34:12,920 --> 00:34:14,000
Well, My Lord, what do you mean?
621
00:34:14,000 --> 00:34:14,840
What happened?
622
00:34:16,120 --> 00:34:17,000
I asked Li Yuncong
623
00:34:17,670 --> 00:34:19,480
to work for Xu Boyi.
624
00:34:20,120 --> 00:34:22,320
I'm not as well-informed
625
00:34:22,320 --> 00:34:23,400
as you expected.
626
00:34:28,320 --> 00:34:29,320
I have long known that
627
00:34:29,320 --> 00:34:30,920
Yuncong is not such an ungrateful man.
628
00:34:30,920 --> 00:34:32,400
Yeah. He is upright and honest.
629
00:34:32,800 --> 00:34:34,000
Sincere.
630
00:34:34,360 --> 00:34:35,280
He endures hardships.
631
00:34:37,480 --> 00:34:38,120
Yuncong,
632
00:34:38,230 --> 00:34:39,280
you're wronged.
633
00:34:39,670 --> 00:34:40,630
You change so fast.
634
00:34:42,040 --> 00:34:43,280
Have a seat. Have a seat here.
635
00:34:43,280 --> 00:34:43,670
Yes.
636
00:34:43,670 --> 00:34:45,480
Here. Have a seat.
637
00:34:45,800 --> 00:34:46,760
Sorry.
638
00:34:46,920 --> 00:34:48,480
Now that you come to visit My Lord,
639
00:34:48,960 --> 00:34:50,710
just do it.
640
00:35:10,480 --> 00:35:12,360
Help. Help.
641
00:35:14,200 --> 00:35:14,880
Guys.
642
00:35:14,880 --> 00:35:17,000
Guys, help!
643
00:35:17,000 --> 00:35:17,680
Shut up.
644
00:35:18,960 --> 00:35:19,720
Boss Chang San,
645
00:35:20,200 --> 00:35:21,560
we don't know his identity.
646
00:35:21,680 --> 00:35:23,240
He may be dispatched here by the feudal government.
647
00:35:23,760 --> 00:35:24,960
We can't expose
648
00:35:25,040 --> 00:35:26,360
our hideout.
649
00:35:27,240 --> 00:35:27,880
Kill him.
650
00:35:28,080 --> 00:35:28,760
OK.
651
00:35:29,680 --> 00:35:31,760
Don't kill me!
652
00:35:31,760 --> 00:35:33,000
I, I will tell you the truth.
653
00:35:33,120 --> 00:35:34,600
In fact, I'm a wanted criminal.
654
00:35:34,680 --> 00:35:35,760
I'm a wanted criminal.
655
00:35:36,160 --> 00:35:37,000
Put me down.
656
00:35:38,240 --> 00:35:40,240
You told a lie.
657
00:35:41,840 --> 00:35:43,080
Your skin looks tender and fair.
658
00:35:43,160 --> 00:35:44,720
You're a wanted criminal?
659
00:35:45,000 --> 00:35:46,600
I'm, I'm really a wanted criminal.
660
00:35:46,680 --> 00:35:47,760
I'm really a wanted criminal.
661
00:35:49,240 --> 00:35:50,200
Put him down first.
662
00:35:50,200 --> 00:35:50,840
Yes.
663
00:36:00,000 --> 00:36:01,080
What's your name?
664
00:36:01,760 --> 00:36:02,840
What crime did you commit?
665
00:36:05,520 --> 00:36:06,400
Boss,
666
00:36:07,200 --> 00:36:09,640
I'm Yu Xiaobai.
667
00:36:10,680 --> 00:36:12,000
I slipped into a house
668
00:36:12,360 --> 00:36:13,480
to steal some money,
669
00:36:14,240 --> 00:36:16,920
but the hostess went back.
670
00:36:17,040 --> 00:36:18,240
She looked beautiful,
671
00:36:18,440 --> 00:36:19,320
so I…
672
00:36:20,880 --> 00:36:23,920
Then officers and soldiers chased me.
673
00:36:25,480 --> 00:36:26,920
A rapist?
674
00:36:27,160 --> 00:36:29,360
Boss Chang San, kill him.
675
00:36:30,240 --> 00:36:31,880
Boss, spare me. Boss, spare me.
676
00:36:32,240 --> 00:36:33,040
Let him off.
677
00:36:33,880 --> 00:36:35,120
Our village is understaffed.
678
00:36:35,120 --> 00:36:37,040
You can stay.
679
00:36:38,560 --> 00:36:40,280
Thank you, Boss. Thank you, Boss.
680
00:36:40,520 --> 00:36:41,400
Let's
681
00:36:41,400 --> 00:36:43,240
rob others together in the future.
682
00:36:43,360 --> 00:36:44,400
Remember.
683
00:36:44,760 --> 00:36:45,960
Make more efforts.
684
00:36:47,200 --> 00:36:48,760
I will. I will.
685
00:36:49,000 --> 00:36:49,960
Take him away.
686
00:36:53,880 --> 00:36:54,960
Hurry up. Go.
687
00:36:58,600 --> 00:37:00,760
County Magistrate Assistant Ye, heal your wound contentedly.
688
00:37:00,880 --> 00:37:03,000
Secretary Wang and I will deal with the affairs of the county.
689
00:37:04,680 --> 00:37:06,040
The merit of changing names and surnames
690
00:37:06,040 --> 00:37:07,640
is taken by you.
691
00:37:09,000 --> 00:37:13,080
It seems that you will definitely
692
00:37:13,080 --> 00:37:14,240
be promoted to County Magistrate Assistant.
693
00:37:15,200 --> 00:37:17,440
After you get better,
694
00:37:17,760 --> 00:37:19,920
you must give a banquet
695
00:37:19,920 --> 00:37:21,440
to celebrate it.
696
00:37:22,080 --> 00:37:23,000
OK.
697
00:37:23,600 --> 00:37:24,520
Go away.
698
00:37:25,000 --> 00:37:26,160
I can go anywhere as a member of the Imperial Guard.
699
00:37:26,160 --> 00:37:26,720
Go away.
700
00:37:27,160 --> 00:37:27,760
Magistrate Hua?
701
00:37:28,440 --> 00:37:29,520
You're here.
702
00:37:30,760 --> 00:37:31,760
Centurion Qiao.
703
00:37:32,040 --> 00:37:32,760
Xiaotian.
704
00:37:34,600 --> 00:37:35,120
You…
705
00:37:35,400 --> 00:37:36,880
Why do you come to Hu County?
706
00:37:37,200 --> 00:37:38,640
Our South Criminal Investigation of the Imperial Guard
707
00:37:38,640 --> 00:37:40,400
takes charge of the armaments,
708
00:37:40,480 --> 00:37:43,120
so I was asked to send
709
00:37:43,120 --> 00:37:44,880
a batch of armaments and army provisions southward.
710
00:37:45,480 --> 00:37:46,000
Well,
711
00:37:46,160 --> 00:37:47,440
you're not sensible.
712
00:37:47,440 --> 00:37:49,680
You should have told me you would come to Hu County early.
713
00:37:49,680 --> 00:37:50,760
Then I could go to pick you up.
714
00:37:51,680 --> 00:37:53,240
I didn't know you worked here.
715
00:37:54,040 --> 00:37:55,520
On the map,
716
00:37:55,520 --> 00:37:57,240
here seems to be named Huling.
717
00:37:58,120 --> 00:37:59,240
It was its previous name.
718
00:37:59,240 --> 00:38:00,200
Three years ago,
719
00:38:00,240 --> 00:38:01,360
a county was set up here.
720
00:38:01,360 --> 00:38:03,600
After that, here was called Hu County.
721
00:38:05,240 --> 00:38:06,240
You know him?
722
00:38:10,960 --> 00:38:12,440
He is the Centurion
723
00:38:12,440 --> 00:38:14,200
who was robbed by bandits?
724
00:38:16,560 --> 00:38:17,720
This time I come out
725
00:38:17,720 --> 00:38:20,240
with battle-scarred picked troops.
726
00:38:20,440 --> 00:38:22,200
We could absolutely defeat the bandits,
727
00:38:22,360 --> 00:38:23,920
but we were unguarded.
728
00:38:24,440 --> 00:38:27,480
We didn't expect that bandits would appear on the official road.
729
00:38:28,160 --> 00:38:28,680
Qiao,
730
00:38:29,000 --> 00:38:31,200
don't compare here
731
00:38:31,760 --> 00:38:34,000
with those peaceful places like the Capital City.
732
00:38:35,480 --> 00:38:36,360
You're right.
733
00:38:36,360 --> 00:38:38,360
It's also hard for powerful outsiders to control the local authorities,
734
00:38:38,480 --> 00:38:40,040
so I come to meet Magistrate Hua.
735
00:38:43,040 --> 00:38:44,240
I didn't know that
736
00:38:44,240 --> 00:38:46,760
you are Xiaotian's colleague.
737
00:38:47,080 --> 00:38:48,240
Please forgive me
738
00:38:48,240 --> 00:38:49,760
for my discourtesy.
739
00:38:50,520 --> 00:38:51,600
Forget it.
740
00:38:51,600 --> 00:38:52,240
He is right.
741
00:38:53,960 --> 00:38:54,760
Well, Qiao,
742
00:38:55,440 --> 00:38:56,880
Magistrate Hua can only summon some constables,
743
00:38:57,240 --> 00:38:59,640
able-bodied men and inspectors.
744
00:39:00,520 --> 00:39:02,760
It's indeed difficult for them
745
00:39:03,200 --> 00:39:04,480
to fight with bandits,
746
00:39:05,400 --> 00:39:06,160
so I think
747
00:39:06,720 --> 00:39:08,640
we should
748
00:39:08,720 --> 00:39:10,400
work together
749
00:39:10,760 --> 00:39:11,760
to solve it.
750
00:39:12,680 --> 00:39:13,640
Now that you say so,
751
00:39:13,640 --> 00:39:14,760
I'll do as you say.
752
00:39:14,880 --> 00:39:16,080
Tell me what I should do.
753
00:39:40,680 --> 00:39:42,560
Boss, they come.
754
00:39:43,760 --> 00:39:44,280
Be ready.
755
00:39:54,640 --> 00:39:56,360
Kill them! Kill them!
756
00:39:57,840 --> 00:39:59,240
Yu Xiaobai, hurry up.
757
00:40:00,040 --> 00:40:00,640
Hurry up!
758
00:40:02,280 --> 00:40:05,320
Kill them. Kill them.
759
00:40:06,280 --> 00:40:06,840
Hurry up!
760
00:40:06,840 --> 00:40:08,720
Kill them. Kill them.
761
00:40:12,840 --> 00:40:14,280
Kill them! Kill them!
762
00:40:16,440 --> 00:40:17,200
Kill them.
763
00:40:22,760 --> 00:40:24,040
Kill them! Kill them!
764
00:40:28,440 --> 00:40:29,640
A group of rabbles.
765
00:40:43,800 --> 00:40:44,440
Retreat!
766
00:40:45,200 --> 00:40:45,880
Retreat!
767
00:40:46,040 --> 00:40:47,080
Retreat! Hurry up!
768
00:40:47,480 --> 00:40:48,160
Retreat!
769
00:41:05,120 --> 00:41:05,960
Go. Catch up.
770
00:41:06,400 --> 00:41:07,160
Hurry up.
771
00:41:08,960 --> 00:41:09,720
Hurry up.
772
00:41:10,640 --> 00:41:11,400
Hurry up.
773
00:41:11,480 --> 00:41:12,080
Centurion Qiao,
774
00:41:12,080 --> 00:41:14,080
how do we deal with them?
775
00:41:14,400 --> 00:41:15,120
Centurion Qiao,
776
00:41:15,320 --> 00:41:16,280
in the war breaking out in the south,
777
00:41:16,520 --> 00:41:17,880
a group of captures were caught,
778
00:41:18,280 --> 00:41:19,520
and they will be sent to the Capital City
779
00:41:19,920 --> 00:41:21,560
to work as eunuchs after being castrated.
780
00:41:21,680 --> 00:41:23,640
How about we also do so?
781
00:41:24,080 --> 00:41:26,760
I heard that the Division of Eunuchs spent money on buying them.
782
00:41:27,240 --> 00:41:27,720
Really?
783
00:41:28,920 --> 00:41:29,720
Just do so.
784
00:41:30,120 --> 00:41:31,080
Don't waste
785
00:41:31,480 --> 00:41:32,440
such scum.
786
00:41:51,640 --> 00:41:52,360
Next one.
787
00:41:54,560 --> 00:41:55,040
Go.
788
00:41:56,920 --> 00:41:57,680
Later,
789
00:41:57,680 --> 00:41:59,080
ask Butler Li to organize some people
790
00:41:59,080 --> 00:42:00,520
to clear up here
791
00:42:00,680 --> 00:42:02,280
and move flammable things away.
792
00:42:02,880 --> 00:42:04,560
Be careful to move them.
793
00:42:07,720 --> 00:42:08,600
Hug her.
794
00:42:08,960 --> 00:42:09,760
Kiss her.
795
00:42:11,960 --> 00:42:12,880
Listen.
796
00:42:13,320 --> 00:42:14,080
If you go after a girl,
797
00:42:14,080 --> 00:42:16,600
you must be brave and straightforward.
798
00:42:17,800 --> 00:42:18,120
Go for it,
799
00:42:18,240 --> 00:42:18,760
Yunfei.
800
00:42:29,560 --> 00:42:31,000
OK. Get to work.
801
00:42:31,000 --> 00:42:31,960
Yes.
46519