Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,980 --> 00:01:34,620
Episode 27
2
00:01:35,760 --> 00:01:39,120
My daughter is called Yingying.
3
00:01:40,920 --> 00:01:41,920
Xia Yingying?
4
00:01:43,960 --> 00:01:47,040
So…you must be Uncle Xia.
5
00:01:49,960 --> 00:01:51,040
I'm Li Xuancheng.
6
00:01:51,760 --> 00:01:53,120
And I happen to know your daughter.
7
00:01:54,440 --> 00:01:55,600
Don't worry, Uncle Xia.
8
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
I'll see to it
9
00:01:57,120 --> 00:01:58,320
that you shall find your daughter.
10
00:02:01,960 --> 00:02:03,160
That's great.
11
00:02:05,720 --> 00:02:06,760
Come in, please.
12
00:02:10,560 --> 00:02:11,880
Brother Ye, listen to me.
13
00:02:12,480 --> 00:02:13,600
If you don't want to shoulder this burden,
14
00:02:13,600 --> 00:02:14,760
I can do it for you.
15
00:02:15,160 --> 00:02:16,200
We look quite alike, I think.
16
00:02:16,200 --> 00:02:16,840
It'll work.
17
00:02:16,840 --> 00:02:17,480
Have a seat.
18
00:02:17,480 --> 00:02:17,960
Brother Ye.
19
00:02:18,600 --> 00:02:19,480
All right.
20
00:02:21,600 --> 00:02:23,560
Listen to me, will you?
21
00:02:24,280 --> 00:02:25,160
Big brother, tell you what,
22
00:02:25,160 --> 00:02:26,440
if you really can't handle it,
23
00:02:26,440 --> 00:02:28,200
turn to your elder brother for help.
24
00:02:28,520 --> 00:02:29,240
What do you think?
25
00:02:30,360 --> 00:02:31,480
I'm going back to the prison.
26
00:02:33,840 --> 00:02:34,880
Don't go.
27
00:02:35,120 --> 00:02:36,440
Let brother return to the prison.
28
00:02:36,920 --> 00:02:37,480
Duoni,
29
00:02:37,480 --> 00:02:38,160
sit down.
30
00:02:39,200 --> 00:02:39,760
Sit.
31
00:02:40,160 --> 00:02:40,880
Ye Xiaotian,
32
00:02:41,000 --> 00:02:41,880
where did you take them?
33
00:02:41,880 --> 00:02:42,760
It's so late.
34
00:02:43,040 --> 00:02:43,920
He's drunk.
35
00:02:46,800 --> 00:02:49,240
I can tell that's your sweetheart just by the way you talked to her.
36
00:02:50,320 --> 00:02:51,120
Hello, sister-in-law.
37
00:02:51,960 --> 00:02:52,680
Come on.
38
00:02:53,160 --> 00:02:53,600
Hello, sister-in-law.
39
00:02:53,600 --> 00:02:53,960
Let's go.
40
00:02:54,280 --> 00:02:54,640
Let's go.
41
00:02:55,080 --> 00:02:56,440
Yunfei, let go of me.
42
00:02:56,720 --> 00:02:57,480
Let go of me.
43
00:02:59,240 --> 00:03:00,920
That big buy certainly can't hold his liquor.
44
00:03:02,240 --> 00:03:03,600
I'm off to the capital prison.
45
00:03:06,280 --> 00:03:07,160
-Yingying…-What's the matter?
46
00:03:08,240 --> 00:03:08,880
Yingying…
47
00:03:09,720 --> 00:03:10,840
Yingying has been taken away.
48
00:03:12,320 --> 00:03:13,240
What?
49
00:03:14,000 --> 00:03:14,800
Who took her away?
50
00:03:15,440 --> 00:03:16,400
Why didn't you stop them?
51
00:03:17,560 --> 00:03:18,640
How…how could I do that?
52
00:03:18,960 --> 00:03:20,720
She was taken away by her father.
53
00:03:20,720 --> 00:03:22,080
How could I stop him?
54
00:03:25,720 --> 00:03:28,000
So…where is she now?
55
00:03:28,560 --> 00:03:30,040
I…I don't know.
56
00:03:30,960 --> 00:03:32,800
They came in the evening.
57
00:03:33,200 --> 00:03:34,520
They probably haven't left the city yet.
58
00:03:36,080 --> 00:03:37,240
That Royal Uncle Li
59
00:03:37,440 --> 00:03:38,600
took Uncle Xia here.
60
00:03:41,120 --> 00:03:41,480
Uncle Dong,
61
00:03:42,000 --> 00:03:43,200
don't you have tracker bees?
62
00:03:43,560 --> 00:03:45,360
Can you send them out?
63
00:03:46,640 --> 00:03:47,640
The Capital City is huge
64
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
with a huge population.
65
00:03:49,360 --> 00:03:50,720
The bees won't be able to find her.
66
00:03:51,520 --> 00:03:51,800
Uncle Dong,
67
00:03:51,800 --> 00:03:53,160
you're friends with Uncle Xia, right?
68
00:03:53,160 --> 00:03:53,960
Why didn't you stop him?
69
00:03:54,920 --> 00:03:56,240
I tried stopping him,
70
00:03:56,600 --> 00:03:57,520
but that old bastard
71
00:03:57,920 --> 00:03:59,600
wouldn't listen to me, his old friend.
72
00:04:04,040 --> 00:04:05,200
I got it. I got it.
73
00:04:06,560 --> 00:04:07,160
Where's Yingying?
74
00:04:07,760 --> 00:04:09,640
Uncle Xia and Miss Xia
75
00:04:09,640 --> 00:04:11,200
were ushered into Royal Uncle's mansion by Li Xuancheng.
76
00:04:11,680 --> 00:04:13,040
Royal Uncle's mansion?
77
00:04:14,240 --> 00:04:15,400
Oh no, big brother.
78
00:04:15,840 --> 00:04:18,390
Royal Uncle Li must have a thing for your sweetheart.
79
00:04:18,560 --> 00:04:19,680
Even a fool can tell that.
80
00:04:20,120 --> 00:04:21,160
He kept ogling Yingying
81
00:04:21,830 --> 00:04:23,600
at the charity auction the other day.
82
00:04:23,840 --> 00:04:25,040
Oh no, big brother.
83
00:04:25,320 --> 00:04:27,400
Royal Uncle Li is a nobleman
84
00:04:27,400 --> 00:04:28,320
with a higher social status
85
00:04:28,320 --> 00:04:29,200
and better connections.
86
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
And he's more handsome than you.
87
00:04:30,840 --> 00:04:31,760
If I had a daughter,
88
00:04:31,760 --> 00:04:33,400
I'd certainly marry her to Royal Uncle Li.
89
00:04:34,280 --> 00:04:35,720
I do believe in Yingying's constancy.
90
00:04:35,760 --> 00:04:37,640
But I'm afraid that your future father-in-law
91
00:04:37,640 --> 00:04:39,000
is less dependable.
92
00:04:39,360 --> 00:04:39,840
Second Brother,
93
00:04:39,840 --> 00:04:40,960
what do you mean?
94
00:04:41,240 --> 00:04:42,320
I'm telling the truth.
95
00:04:42,920 --> 00:04:43,680
Have you got anything else to say?
96
00:04:44,000 --> 00:04:45,240
Go ahead if you don't.
97
00:04:45,640 --> 00:04:46,600
Oh, there's a well in the front courtyard.
98
00:04:47,040 --> 00:04:48,160
You can go down there and cool off.
99
00:04:48,880 --> 00:04:49,560
I'm sorry.
100
00:05:09,920 --> 00:05:10,360
Big brother,
101
00:05:10,680 --> 00:05:12,600
Royal Uncle's mansion is heavily guarded.
102
00:05:13,200 --> 00:05:14,560
It's meant for you, I think.
103
00:05:15,760 --> 00:05:16,240
Big brother,
104
00:05:16,480 --> 00:05:17,160
let me…
105
00:05:18,120 --> 00:05:19,000
Let's try peaceful means before resorting to force.
106
00:05:19,720 --> 00:05:20,280
Leave it to me.
107
00:05:24,680 --> 00:05:25,480
Hello, um…
108
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Get lost.
109
00:05:28,680 --> 00:05:29,240
Nice to…
110
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Beat it.
111
00:05:33,080 --> 00:05:34,080
Just…just you wait!
112
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
Go away.
113
00:05:37,480 --> 00:05:38,240
Beat it.
114
00:05:42,680 --> 00:05:43,440
Are you all right?
115
00:05:44,820 --> 00:05:45,560
Let's resort to force.
116
00:05:45,800 --> 00:05:46,680
Peaceful means are useless.
117
00:06:00,600 --> 00:06:01,080
Big brother,
118
00:06:01,800 --> 00:06:04,080
Yunfei's kung fu is just so-so.
119
00:06:04,320 --> 00:06:05,640
It's about the same as mine.
120
00:06:20,520 --> 00:06:20,960
Big brother.
121
00:06:20,960 --> 00:06:21,440
Yunfei,
122
00:06:21,600 --> 00:06:22,560
what's it like inside the mansion?
123
00:06:22,680 --> 00:06:23,920
There're a dozen fierce dogs
124
00:06:23,920 --> 00:06:25,080
and patrolling servants in there.
125
00:06:28,040 --> 00:06:29,480
We should poison those dogs.
126
00:06:42,360 --> 00:06:42,920
Uncle Xia,
127
00:06:43,840 --> 00:06:45,440
this is no ordinary roast duck.
128
00:06:45,800 --> 00:06:48,040
My sister, the empress dowager,
129
00:06:48,040 --> 00:06:50,280
bid the chefs in the palace to prepare it for you.
130
00:06:50,720 --> 00:06:51,240
Come on.
131
00:06:52,120 --> 00:06:52,720
Please try it.
132
00:06:52,800 --> 00:06:53,360
OK.
133
00:06:53,520 --> 00:06:54,400
Come on. Dip it in this sauce.
134
00:06:54,400 --> 00:06:54,920
OK.
135
00:06:55,240 --> 00:06:55,840
Come on.
136
00:07:03,280 --> 00:07:03,840
How do you like it?
137
00:07:05,400 --> 00:07:06,440
It's very tasty.
138
00:07:06,560 --> 00:07:06,920
Come on.
139
00:07:10,840 --> 00:07:11,640
Miss Xia.
140
00:07:11,920 --> 00:07:12,440
Come on.
141
00:07:12,960 --> 00:07:13,800
Have a taste of it.
142
00:07:16,560 --> 00:07:17,440
Mind your manners, young lady.
143
00:07:20,680 --> 00:07:21,320
It doesn't matter.
144
00:07:21,320 --> 00:07:22,680
Uncle Xia, it doesn't matter.
145
00:07:22,840 --> 00:07:23,760
Let's drink.
146
00:07:23,920 --> 00:07:24,320
Come on.
147
00:07:29,000 --> 00:07:29,520
Come on.
148
00:07:29,520 --> 00:07:30,040
Cheers.
149
00:07:37,360 --> 00:07:38,520
Royal Uncle Li
150
00:07:38,800 --> 00:07:42,520
is a handsome man of excellent character.
151
00:07:43,360 --> 00:07:45,520
His family background is impeccable.
152
00:07:46,120 --> 00:07:49,120
He's the empress dowager's beloved youngest brother.
153
00:07:50,000 --> 00:07:53,880
I think they'll make a perfect couple.
154
00:07:54,280 --> 00:07:55,240
They were made for each other.
155
00:07:55,760 --> 00:07:59,720
He's way better than that unreliable Ye Xiaotian.
156
00:08:01,720 --> 00:08:02,320
Miss Xia.
157
00:08:02,640 --> 00:08:03,560
Come on. Try it.
158
00:08:04,760 --> 00:08:06,120
Have…have a taste of it.
159
00:08:09,400 --> 00:08:10,280
Come on. Let's drink.
160
00:08:10,520 --> 00:08:11,200
Come on.
161
00:08:14,920 --> 00:08:15,480
Big brother.
162
00:08:15,840 --> 00:08:16,400
So?
163
00:08:16,400 --> 00:08:17,240
Did you get it?
164
00:08:18,680 --> 00:08:20,800
The government has a tight control over toxic drugs.
165
00:08:20,800 --> 00:08:21,880
The drugstore wouldn't sell the drug to me
166
00:08:21,880 --> 00:08:22,680
unless I have the prescription written by its physician.
167
00:08:23,600 --> 00:08:24,000
What?
168
00:08:24,000 --> 00:08:25,520
Can't we bribe them?
169
00:08:25,640 --> 00:08:27,280
The seller and the buyer will be executed
170
00:08:27,400 --> 00:08:28,760
if the poison causes death.
171
00:08:29,120 --> 00:08:30,040
Do you think bribery will work?
172
00:08:33,360 --> 00:08:34,520
Look at us.
173
00:08:34,520 --> 00:08:36,400
Anxiety has turned us to blockheads.
174
00:08:36,960 --> 00:08:38,520
Duoni and Uncle Dong
175
00:08:38,520 --> 00:08:39,880
are experts on poison.
176
00:08:39,880 --> 00:08:41,000
Why would we have to buy poison?
177
00:08:41,400 --> 00:08:41,910
Right.
178
00:08:42,000 --> 00:08:42,550
Right.
179
00:08:44,240 --> 00:08:45,040
Let's go talk to them.
180
00:08:47,960 --> 00:08:49,160
You're planning to poison dogs?
181
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
Dogs are so cute,
182
00:08:50,400 --> 00:08:51,960
can we spare them?
183
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
Cut it out.
184
00:08:52,960 --> 00:08:54,520
Those dogs aren't cute at all.
185
00:08:54,880 --> 00:08:56,760
They wanted to bite you
186
00:08:56,760 --> 00:08:58,120
because they didn't know you.
187
00:08:58,400 --> 00:08:59,640
They'd be docile
188
00:08:59,880 --> 00:09:01,120
if you got familiar with them.
189
00:09:01,480 --> 00:09:02,600
Just prepare your poison,
190
00:09:02,600 --> 00:09:03,360
OK?
191
00:09:05,360 --> 00:09:05,840
But…
192
00:09:06,360 --> 00:09:07,880
We can't go inside
193
00:09:07,880 --> 00:09:08,880
if we don't poison those fierce dogs.
194
00:09:09,880 --> 00:09:11,800
But...but poisoning them is so cruel.
195
00:09:12,400 --> 00:09:13,720
We can make them sleep for a while.
196
00:09:15,160 --> 00:09:16,560
Can you do that?
197
00:09:16,880 --> 00:09:17,800
Yes, of course.
198
00:09:18,200 --> 00:09:20,200
You don't need to turn to Uncle Dong for help.
199
00:09:20,200 --> 00:09:21,040
I can manage it.
200
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
We need you to show off your skill.
201
00:09:23,520 --> 00:09:24,720
We shall leave it to you.
202
00:09:34,280 --> 00:09:34,880
Keep it lower.
203
00:09:35,240 --> 00:09:36,160
The people inside might see it.
204
00:09:42,960 --> 00:09:43,400
Big brother,
205
00:09:43,600 --> 00:09:44,520
I hear nothing.
206
00:09:46,920 --> 00:09:49,160
I heard that rich people's dogs
207
00:09:49,600 --> 00:09:51,240
received some special training.
208
00:09:52,160 --> 00:09:52,880
They rarely eat the food
209
00:09:52,880 --> 00:09:54,840
offered by people other than their masters.
210
00:09:55,720 --> 00:09:56,280
Could it be…
211
00:09:58,040 --> 00:09:58,840
Yunfei, give us a hand.
212
00:10:01,840 --> 00:10:02,880
What dog is that?
213
00:10:02,880 --> 00:10:04,200
It's so strong.
214
00:10:07,280 --> 00:10:08,920
How dare you mess around near Royal Uncle's mansion?
215
00:10:09,360 --> 00:10:09,960
Stop.
216
00:10:11,920 --> 00:10:12,440
Stop.
217
00:10:13,160 --> 00:10:14,000
Big brother, what are we going to do?
218
00:10:14,000 --> 00:10:14,640
Run.
219
00:10:15,400 --> 00:10:16,560
-Stop. -Stop.
220
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
We'll see.
221
00:10:19,240 --> 00:10:19,640
Right?
222
00:10:21,560 --> 00:10:22,360
How is it going, Xiaotian?
223
00:10:22,360 --> 00:10:23,480
Did you see Miss Xia?
224
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Sadly no.
225
00:10:25,640 --> 00:10:26,680
We were denied entrance.
226
00:10:26,680 --> 00:10:27,640
We didn't see anyone.
227
00:10:27,640 --> 00:10:28,480
All we saw was a few dogs.
228
00:10:31,880 --> 00:10:32,440
Xiaotian.
229
00:10:32,840 --> 00:10:34,560
Have a little confidence, OK?
230
00:10:34,920 --> 00:10:37,240
Miss Xia is deeply in love with you.
231
00:10:38,880 --> 00:10:40,520
It's not that I don't have self-confidence.
232
00:10:41,640 --> 00:10:42,880
I don't have confidence
233
00:10:42,880 --> 00:10:43,880
in my future father-in-law.
234
00:10:44,880 --> 00:10:45,720
He's right.
235
00:10:45,960 --> 00:10:47,440
Li Xuancheng indeed poses a great threat,
236
00:10:47,440 --> 00:10:48,800
since he is from such a distinguished family,
237
00:10:48,800 --> 00:10:50,600
and he's still single.
238
00:10:52,040 --> 00:10:53,400
It's Royal Uncle's mansion,
239
00:10:53,400 --> 00:10:54,600
nota tiger's den.
240
00:10:54,760 --> 00:10:55,480
You don't have a solution,
241
00:10:55,480 --> 00:10:56,080
but I do.
242
00:10:59,080 --> 00:10:59,680
What are you looking at?
243
00:10:59,760 --> 00:11:00,640
I really do.
244
00:11:10,440 --> 00:11:11,160
Arsenal Bureau.
245
00:11:11,640 --> 00:11:12,320
Brother Qiao,
246
00:11:12,600 --> 00:11:13,760
why did you take me here?
247
00:11:16,040 --> 00:11:18,000
Are you planning to bombard Royal Uncle's mansion
248
00:11:18,000 --> 00:11:19,080
with a cannon?
249
00:11:20,640 --> 00:11:23,240
Li Xuancheng plays the villain who breaks up an affectionate couple,
250
00:11:23,960 --> 00:11:26,560
so I'll stage a Magpie Bridge Meeting.
251
00:11:27,480 --> 00:11:29,360
Why are you citing opera now?
252
00:11:30,040 --> 00:11:30,920
Shut up.
253
00:11:30,920 --> 00:11:31,840
Just follow me.
254
00:11:32,680 --> 00:11:34,080
What the heck are you up to?
255
00:11:42,160 --> 00:11:43,000
Hello, Centurion Qiao.
256
00:11:43,760 --> 00:11:44,720
Where's Eunuch Zhao Si?
257
00:11:45,000 --> 00:11:45,680
He's taking a nap
258
00:11:45,800 --> 00:11:46,680
in the back room.
259
00:11:46,840 --> 00:11:48,360
Shall I call him over?
260
00:11:48,520 --> 00:11:49,800
Don't bother. I'll go talk to him.
261
00:11:50,280 --> 00:11:51,360
Wait here for a moment.
262
00:11:57,280 --> 00:11:58,000
Zhao Si.
263
00:11:58,720 --> 00:11:59,240
Zhao Si.
264
00:12:00,480 --> 00:12:01,080
Zhao Si.
265
00:12:01,640 --> 00:12:03,160
I came here to borrow your treasure.
266
00:12:04,120 --> 00:12:05,920
You want to borrow that treasure of mine?
267
00:12:08,840 --> 00:12:10,000
Not that one.
268
00:12:11,000 --> 00:12:12,320
I've got one myself.
269
00:12:12,520 --> 00:12:13,400
I want to borrow
270
00:12:13,400 --> 00:12:15,280
the treasure you showed me the other day.
271
00:12:16,560 --> 00:12:18,960
The treasure I showed you the other day.
272
00:12:20,880 --> 00:12:21,720
You mean…
273
00:12:22,400 --> 00:12:23,920
Yeah, that treasure.
274
00:12:23,920 --> 00:12:25,200
I need it badly.
275
00:12:25,200 --> 00:12:26,880
Why would you need it?
276
00:12:32,600 --> 00:12:33,880
It's a secret weapon
277
00:12:33,880 --> 00:12:35,000
secretly developed
278
00:12:35,000 --> 00:12:36,720
by Arsenal Bureau
279
00:12:36,720 --> 00:12:38,040
for secret missions.
280
00:12:38,680 --> 00:12:39,320
Sure.
281
00:12:40,080 --> 00:12:40,840
It's for a tryst.
282
00:12:41,120 --> 00:12:42,240
A tryst surely is secret.
283
00:12:42,520 --> 00:12:44,840
That's not what I'm talking about.
284
00:12:47,000 --> 00:12:47,760
Eunuch Zhao,
285
00:12:47,760 --> 00:12:48,800
he's my sworn brother.
286
00:12:48,800 --> 00:12:50,440
I've got to help him.
287
00:12:50,760 --> 00:12:51,360
Besides,
288
00:12:51,600 --> 00:12:53,480
I'm the only one who holds it as a treasure.
289
00:12:53,480 --> 00:12:54,160
Has anyone else
290
00:12:54,160 --> 00:12:55,200
ever showed interest in it?
291
00:12:56,680 --> 00:12:59,160
Arsenal Bureau has classified it as a waste product.
292
00:12:59,400 --> 00:13:01,120
It's better to lend it to me for fun
293
00:13:01,200 --> 00:13:02,560
than leave it in the warehouse getting moldy.
294
00:13:04,840 --> 00:13:07,480
It's been classified as a waste product,
295
00:13:08,040 --> 00:13:09,680
but it was developed and produced
296
00:13:09,680 --> 00:13:11,160
by us Arsenal Bureau, after all.
297
00:13:11,160 --> 00:13:13,160
If anyone should investigate it…
298
00:13:13,360 --> 00:13:14,200
Don't worry.
299
00:13:14,400 --> 00:13:15,080
That invention of yours
300
00:13:15,080 --> 00:13:16,600
has never been publicized, has it?
301
00:13:16,840 --> 00:13:17,360
Besides,
302
00:13:17,440 --> 00:13:18,560
it's just a waste product,
303
00:13:18,560 --> 00:13:20,360
so why don't you let me recycle it?
304
00:13:20,560 --> 00:13:21,320
I'll destroy it
305
00:13:21,440 --> 00:13:22,320
as soon as I'm finished with it.
306
00:13:25,640 --> 00:13:27,040
You'll keep your word?
307
00:13:27,360 --> 00:13:28,640
Sure. Come on.
308
00:13:28,720 --> 00:13:29,480
Listen to me.
309
00:13:29,480 --> 00:13:30,760
Helping to bring about a happy marriage
310
00:13:31,120 --> 00:13:32,920
is a charitable and pious deed.
311
00:13:33,240 --> 00:13:33,960
I'll buy you a drink
312
00:13:33,960 --> 00:13:34,880
when this is done.
313
00:13:36,840 --> 00:13:37,400
All right.
314
00:13:37,840 --> 00:13:39,240
I'll give it to you.
315
00:13:39,960 --> 00:13:42,000
I'll soon delete it
316
00:13:42,000 --> 00:13:43,360
from the arsenal register.
317
00:13:43,600 --> 00:13:45,720
Destroy it when you're finished with it.
318
00:13:45,720 --> 00:13:47,640
Never tell anyone it's a work
319
00:13:47,640 --> 00:13:49,200
produced by Arsenal Bureau.
320
00:13:49,600 --> 00:13:50,800
That's my good brother.
321
00:13:50,800 --> 00:13:52,360
Have a little faith in me.
322
00:13:53,760 --> 00:13:54,920
How dare I
323
00:13:55,560 --> 00:13:58,040
have any faith in you?
324
00:14:12,120 --> 00:14:12,680
Miss Zhan.
325
00:14:17,760 --> 00:14:18,480
Miss Zhan.
326
00:14:19,240 --> 00:14:19,800
Brother Qiao.
327
00:14:20,120 --> 00:14:20,800
Brother Zhang.
328
00:14:22,320 --> 00:14:24,000
You have something on your mind, Miss Zhan?
329
00:14:24,800 --> 00:14:25,360
No.
330
00:14:28,040 --> 00:14:29,320
Mid-Autumn Day is around the corner.
331
00:14:29,880 --> 00:14:30,960
I can't go home,
332
00:14:31,160 --> 00:14:32,120
so I'm a little homesick.
333
00:14:33,600 --> 00:14:35,400
Miss Zhan, are you homesick
334
00:14:35,400 --> 00:14:36,960
or lovesick?
335
00:14:38,120 --> 00:14:39,760
What are you talking about, Brother Zhang?
336
00:14:40,120 --> 00:14:40,640
Miss Zhan,
337
00:14:41,040 --> 00:14:42,240
only a blind man couldn't tell
338
00:14:42,480 --> 00:14:44,960
you have a thing for Ye Xiaotian.
339
00:14:45,600 --> 00:14:47,080
Miss Zhan has a thing for Ye Xiaotian?
340
00:14:47,440 --> 00:14:48,000
He's blind.
341
00:14:49,120 --> 00:14:50,040
Cut it out.
342
00:14:50,600 --> 00:14:51,680
Ye Xiaotian and I…
343
00:14:52,400 --> 00:14:54,240
We…we're buddies.
344
00:14:55,240 --> 00:14:56,080
Besides,
345
00:14:57,160 --> 00:14:58,320
he likes Yingying.
346
00:14:59,560 --> 00:15:01,440
But I don't think he dislikes you.
347
00:15:01,440 --> 00:15:02,280
That's right.
348
00:15:02,640 --> 00:15:04,720
It's normal for a man to have several wives.
349
00:15:04,960 --> 00:15:06,360
Back in the old days, my wife
350
00:15:06,360 --> 00:15:08,280
liked her cousin more than me.
351
00:15:08,400 --> 00:15:10,320
So I beat my rival to it,
352
00:15:10,320 --> 00:15:11,760
and married her.
353
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
She's been living a happy life
354
00:15:13,480 --> 00:15:15,240
over the years,
355
00:15:15,360 --> 00:15:17,720
and she's long forgotten her childhood sweetheart.
356
00:15:18,680 --> 00:15:19,240
Miss Zhan,
357
00:15:20,240 --> 00:15:22,400
while it's hard for a man to court a woman,
358
00:15:22,840 --> 00:15:24,000
a woman easily succeeds
359
00:15:24,200 --> 00:15:25,520
in wooing a man.
360
00:15:26,720 --> 00:15:28,680
Cut…cut it out, you two.
361
00:15:29,280 --> 00:15:30,320
For the last time,
362
00:15:30,800 --> 00:15:32,680
Ye Xiaotian and I are buddies,
363
00:15:33,040 --> 00:15:34,400
buddies who stick together in life and death.
364
00:15:35,000 --> 00:15:36,240
Buddies, buddies, buddies.
365
00:15:36,240 --> 00:15:37,000
Great buddies.
366
00:15:37,360 --> 00:15:38,080
Bye.
367
00:15:39,360 --> 00:15:39,800
Miss Zhan,
368
00:15:40,520 --> 00:15:42,400
being a tomboy won't do.
369
00:15:42,880 --> 00:15:44,280
A sword doesn't befit a young lady.
370
00:15:45,120 --> 00:15:46,880
Learn a little embroidery, OK?
371
00:15:52,240 --> 00:15:53,680
Learn a little embroidery.
372
00:15:55,240 --> 00:15:56,080
It's a piece of cake.
373
00:16:10,680 --> 00:16:11,520
Sister Ning'er.
374
00:16:12,240 --> 00:16:13,320
Sister Ning'er.
375
00:16:15,360 --> 00:16:16,440
Sister Ning'er.
376
00:16:20,680 --> 00:16:22,680
I'm off to go shopping with Daheng.
377
00:16:22,760 --> 00:16:23,920
Come with us. Let's go.
378
00:16:24,360 --> 00:16:25,360
I'm busy.
379
00:16:25,520 --> 00:16:26,400
I can't go.
380
00:16:27,120 --> 00:16:28,440
Come with us.
381
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Enjoy yourselves.
382
00:16:31,320 --> 00:16:32,280
I really can't go.
383
00:16:32,560 --> 00:16:33,080
Go ahead.
384
00:16:33,440 --> 00:16:34,920
You've got something on your mind?
385
00:16:35,280 --> 00:16:37,120
I…I've got nothing on my mind.
386
00:16:37,520 --> 00:16:39,000
Go ahead. Have a good time.
387
00:16:39,200 --> 00:16:40,680
Do get some tasty snacks.
388
00:17:02,400 --> 00:17:03,080
I'm sure
389
00:17:03,480 --> 00:17:05,920
I can make a nice robe.
390
00:17:09,800 --> 00:17:10,590
-What are you doing? Let's go. –I'm striking a pose.
391
00:17:10,800 --> 00:17:11,400
So?
392
00:17:11,400 --> 00:17:12,560
Sister Ning'er isn't coming with us.
393
00:17:14,310 --> 00:17:14,800
Big brother,
394
00:17:15,480 --> 00:17:17,200
Duoni and I are going to do some shopping for the Mid-Autumn Festival.
395
00:17:17,400 --> 00:17:18,920
Go ahead. Have fun.
396
00:17:19,160 --> 00:17:19,640
Oh, right.
397
00:17:19,800 --> 00:17:20,880
Don't get yourselves into trouble.
398
00:17:21,040 --> 00:17:21,560
We won't.
399
00:17:26,400 --> 00:17:27,280
Xiaotian. Xiaotian.
400
00:17:27,640 --> 00:17:28,110
How is it going?
401
00:17:28,280 --> 00:17:29,800
We've found a perfect spot.
402
00:17:29,800 --> 00:17:30,480
Let's go.
403
00:17:30,480 --> 00:17:31,320
Really? Excellent.
404
00:17:31,320 --> 00:17:31,960
-Let's go. -Come on.
405
00:17:43,760 --> 00:17:45,200
Jiang Ziya fishes with a straight hook without bait.
406
00:17:46,080 --> 00:17:47,560
Only the wiling ones shall get hooked.
407
00:17:51,160 --> 00:17:51,560
Uncle Xia.
408
00:17:52,680 --> 00:17:53,400
Your Highness.
409
00:17:54,240 --> 00:17:54,800
Uncle Xia,
410
00:17:55,160 --> 00:17:56,080
you're fond of painting, too?
411
00:17:56,280 --> 00:17:57,160
I'm not a connoisseur.
412
00:17:57,560 --> 00:17:58,680
I just like appreciating paintings.
413
00:18:00,080 --> 00:18:02,120
Uncle Xia, please take a seat.
414
00:18:03,280 --> 00:18:03,760
Have a seat.
415
00:18:09,280 --> 00:18:09,880
Please.
416
00:18:12,960 --> 00:18:13,800
What's this?
417
00:18:15,720 --> 00:18:16,440
It is
418
00:18:17,280 --> 00:18:20,240
a set of head ornaments
419
00:18:20,240 --> 00:18:21,160
I got for Miss Xia.
420
00:18:22,120 --> 00:18:22,760
It's just a small gift
421
00:18:22,760 --> 00:18:23,560
to show my respect.
422
00:18:24,560 --> 00:18:27,520
I'm quite impressed with Your Highness,
423
00:18:28,440 --> 00:18:30,680
as Your Highness is a handsome nobleman
424
00:18:30,800 --> 00:18:32,320
of excellent character.
425
00:18:32,440 --> 00:18:35,560
And Your Highness is deeply attached to my daughter.
426
00:18:36,400 --> 00:18:39,560
But my daughter is a very stubborn girl,
427
00:18:40,080 --> 00:18:42,800
so I hope Your Highness
428
00:18:42,800 --> 00:18:44,560
won't begrudge patience with her.
429
00:18:45,480 --> 00:18:46,040
Sure, Uncle Xia.
430
00:18:46,040 --> 00:18:47,880
I've got many sons
431
00:18:48,040 --> 00:18:49,400
but only one daughter.
432
00:18:49,560 --> 00:18:50,280
To be frank,
433
00:18:50,800 --> 00:18:55,080
she's the only female descendant in our clan in three generations,
434
00:18:55,800 --> 00:18:56,920
and thus she's been spoilt.
435
00:19:00,040 --> 00:19:00,680
I understand.
436
00:19:02,120 --> 00:19:03,880
As the saying goes, no difficulty is insurmountable
437
00:19:04,280 --> 00:19:05,520
if one sets one's mind on it.
438
00:19:06,240 --> 00:19:07,240
Don't worry, Uncle Xia.
439
00:19:07,560 --> 00:19:09,960
I'm determined to move Miss Xia
440
00:19:10,240 --> 00:19:11,960
with my sincerity.
441
00:19:15,160 --> 00:19:15,480
Uncle Xia,
442
00:19:16,000 --> 00:19:16,560
please have some tea.
443
00:20:34,560 --> 00:20:35,320
Brother Xiaotian.
444
00:20:35,560 --> 00:20:36,680
That must be Brother Xiaotian.
445
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
Yingying saw it.
446
00:20:50,040 --> 00:20:50,960
She saw it.
447
00:20:52,120 --> 00:20:52,800
What?
448
00:20:53,080 --> 00:20:53,880
You haven't finished it yet?
449
00:20:54,960 --> 00:20:56,920
It's a lot easier said than done.
450
00:20:57,720 --> 00:20:58,800
Do you want to have a try?
451
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
Full…full moon?
452
00:21:26,720 --> 00:21:28,320
That's Mid-Autumn Day, right?
453
00:21:30,240 --> 00:21:32,040
Why is the boy clutching at a cloud?
454
00:21:35,200 --> 00:21:36,400
What does it mean?
455
00:21:47,800 --> 00:21:49,920
Well, your painting
456
00:21:50,080 --> 00:21:50,920
is so obscure
457
00:21:51,080 --> 00:21:51,960
that even I have trouble understanding it,
458
00:21:52,320 --> 00:21:53,480
let alone Yingying.
459
00:21:54,280 --> 00:21:55,120
We had no choice.
460
00:21:55,520 --> 00:21:56,600
If we had written words on it
461
00:21:56,600 --> 00:21:58,120
and if Royal Uncle's henchmen discovered them,
462
00:21:58,120 --> 00:21:59,640
they'd take precautions against us, wouldn't they?
463
00:22:01,160 --> 00:22:01,880
You're right.
464
00:22:03,040 --> 00:22:03,880
Don't just stand here.
465
00:22:04,040 --> 00:22:05,600
Let's give our secret weapon a test run.
466
00:22:05,720 --> 00:22:07,120
Come on. Let's go.
467
00:22:08,320 --> 00:22:08,720
Let's go.
468
00:22:29,600 --> 00:22:31,520
Brother. Brother.
469
00:22:33,720 --> 00:22:34,320
Big brother.
470
00:22:38,600 --> 00:22:39,080
Xiaotian,
471
00:22:39,320 --> 00:22:41,320
where…where have you been these days?
472
00:22:41,640 --> 00:22:42,440
You didn't come to switch places with me.
473
00:22:42,840 --> 00:22:44,760
Father and your sister-in-law
474
00:22:44,960 --> 00:22:45,880
must be worried.
475
00:22:46,160 --> 00:22:47,640
I've got some urgent business to deal with outside.
476
00:22:48,160 --> 00:22:48,840
But brother,
477
00:22:49,520 --> 00:22:50,960
I didn't come to switch places with you today.
478
00:22:51,040 --> 00:22:52,680
You have to spend another night here.
479
00:22:53,560 --> 00:22:55,680
Get someone to send a message to our family.
480
00:22:56,200 --> 00:22:56,800
OK, brother,
481
00:22:56,800 --> 00:22:57,920
I've got to run now. Time is up.
482
00:22:57,920 --> 00:22:58,560
Bye.
483
00:22:59,160 --> 00:22:59,800
See you.
484
00:23:00,840 --> 00:23:01,600
Take care of yourself.
485
00:23:23,240 --> 00:23:23,960
It's beautiful.
486
00:23:34,120 --> 00:23:35,200
Come and get a lantern.
487
00:23:35,360 --> 00:23:37,040
Come and take a look. Come on.
488
00:23:43,800 --> 00:23:44,640
It's pretty.
489
00:23:46,280 --> 00:23:47,440
It's beautiful.
490
00:23:49,160 --> 00:23:50,200
It's gorgeous.
491
00:23:51,280 --> 00:23:53,400
This freebie looks nice. I'd like to take it.
492
00:24:34,000 --> 00:24:35,080
Uncle Xia, come on.
493
00:24:35,080 --> 00:24:35,680
Let's have some wine.
494
00:24:35,680 --> 00:24:36,360
OK. Come on.
495
00:24:48,840 --> 00:24:50,560
I won't admire the moon with that guy.
496
00:24:50,640 --> 00:24:51,320
Go away.
497
00:24:53,400 --> 00:24:54,000
Why…
498
00:25:04,720 --> 00:25:06,080
I'm so sorry.
499
00:25:06,240 --> 00:25:06,960
Sister said…
500
00:25:14,760 --> 00:25:15,880
It doesn't matter.
501
00:25:16,560 --> 00:25:19,320
Since Miss Xia would keep indoors,
502
00:25:19,400 --> 00:25:19,800
well,
503
00:25:21,920 --> 00:25:22,480
Brother,
504
00:25:22,600 --> 00:25:23,480
please have a seat.
505
00:25:23,640 --> 00:25:25,480
Why don't we keep Uncle Xia company
506
00:25:25,480 --> 00:25:26,800
by drinking wine and admiring the full moon?
507
00:25:26,960 --> 00:25:27,520
Uncle Xia.
508
00:25:27,600 --> 00:25:28,440
It sounds great.
509
00:25:29,200 --> 00:25:30,360
Come on. Sit down, please.
510
00:25:30,760 --> 00:25:31,120
OK.
511
00:25:35,680 --> 00:25:36,040
Come on.
512
00:26:07,520 --> 00:26:09,480
It's a full moon tonight.
513
00:26:10,640 --> 00:26:12,840
What's Brother Xiaotian's plan?
514
00:26:44,480 --> 00:26:46,120
Which lantern looks prettier to you,
515
00:26:46,200 --> 00:26:47,440
this one or this one?
516
00:26:49,640 --> 00:26:50,360
Sister Ning'er.
517
00:26:52,960 --> 00:26:53,480
It's beautiful.
518
00:26:56,120 --> 00:26:56,960
Sister Ning'er,
519
00:26:57,480 --> 00:26:59,200
you've got something on your mind again?
520
00:27:00,640 --> 00:27:01,200
No.
521
00:27:03,480 --> 00:27:04,040
Duoni,
522
00:27:05,000 --> 00:27:06,040
why haven't I seen
523
00:27:07,000 --> 00:27:09,240
Xiaotian and Daheng all day today?
524
00:27:09,680 --> 00:27:11,840
They went out early in the morning,
525
00:27:12,040 --> 00:27:13,040
looking secretive
526
00:27:13,160 --> 00:27:13,960
and mysterious.
527
00:27:14,560 --> 00:27:16,080
Look at this one. Isn't it gorgeous?
528
00:27:16,680 --> 00:27:17,400
Buy one.
529
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
Look over there.
530
00:27:18,920 --> 00:27:19,760
What is that?
531
00:27:20,440 --> 00:27:21,120
Look.
532
00:27:21,120 --> 00:27:22,920
-I've never seen anything like it. -No.
533
00:27:23,560 --> 00:27:25,000
Look, it's flying in the sky.
534
00:27:25,640 --> 00:27:27,040
-It's flying high. -It looks huge.
535
00:27:29,800 --> 00:27:30,440
Yeah.
536
00:27:33,600 --> 00:27:34,440
It's beautiful.
537
00:27:48,520 --> 00:27:51,400
-It's flying towards us. –Yeah. -It's flying away.
538
00:27:55,160 --> 00:27:55,760
Sister Ning'er,
539
00:27:55,760 --> 00:27:56,400
let's go take a look.
540
00:27:56,400 --> 00:27:57,200
Come on.
541
00:28:00,040 --> 00:28:01,440
Come on. Let's go over there.
542
00:29:23,880 --> 00:29:24,320
Cheers.
543
00:29:25,080 --> 00:29:25,600
Cheers.
544
00:29:31,280 --> 00:29:32,920
Look. What a huge sky lantern!
545
00:29:49,480 --> 00:29:51,360
Whose sky lantern is it?
546
00:29:52,720 --> 00:29:54,040
It's spectacular.
547
00:29:54,060 --> 00:29:55,260
Covered with bamboo groves and weeds,
548
00:29:55,260 --> 00:29:58,100
the mountain stands amidst the clouds.
549
00:29:58,420 --> 00:30:00,540
Beset with crisis,
550
00:30:00,660 --> 00:30:03,820
I brave the thin ice to help my friends.
551
00:30:04,940 --> 00:30:06,340
With bitter winds howling like mad,
552
00:30:06,860 --> 00:30:08,980
things on earth at once repel and attract each other.
553
00:30:09,460 --> 00:30:14,500
I'm not afraid of challenging Heaven.
554
00:30:14,620 --> 00:30:16,040
I'm walking between life and death. Who sees the stains at my feet?
555
00:30:16,040 --> 00:30:17,800
The sky lantern has stopped at Miss Xia's door.
556
00:30:20,780 --> 00:30:25,940
The good and the evil remain uncompromising and incompatible.
557
00:30:26,540 --> 00:30:31,540
It's difficult to distinguish between the true and the false. I crave neither fame nor fortune.
558
00:30:32,100 --> 00:30:35,420
I don't have a hero complex. All I want is take life easy.
559
00:30:35,440 --> 00:30:36,440
Brother Xiaotian.
560
00:30:38,200 --> 00:30:38,720
Come aboard.
561
00:30:38,740 --> 00:30:40,100
Everyone follows the tide in troubled times.
562
00:30:40,120 --> 00:30:41,120
What…what is that?
563
00:30:41,140 --> 00:30:42,820
But I stick to my own beliefs.
564
00:30:42,840 --> 00:30:43,440
I was going to borrow
565
00:30:43,440 --> 00:30:45,800
the somersault cloud from Sun Wukong,
566
00:30:46,080 --> 00:30:47,560
but he happened to be out.
567
00:30:47,720 --> 00:30:49,360
So I borrowed this Lotus Lantern
568
00:30:49,360 --> 00:30:50,560
from the Heavenly Queen Mother
569
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
to pick up the most beautiful fairy.
570
00:30:54,960 --> 00:30:55,680
Brother Xiaotian.
571
00:30:56,320 --> 00:30:56,880
Now come on board,
572
00:30:57,640 --> 00:30:58,180
fairy.
573
00:30:58,180 --> 00:30:58,200
But I'll fight on and roar on, determined to rewrite destiny
仙女
fairy.
574
00:30:58,200 --> 00:30:59,820
But I'll fight on and roar on, determined to rewrite destiny
575
00:31:00,380 --> 00:31:02,860
and get a new life.
576
00:31:04,520 --> 00:31:05,080
Come on.
577
00:31:12,880 --> 00:31:14,480
Where's Miss Xia going?
578
00:31:16,320 --> 00:31:17,120
Ye Xiaotian.
579
00:31:19,640 --> 00:31:20,640
That must be Ye Xiaotian.
580
00:31:22,000 --> 00:31:23,480
-Sister. -Yingying.
581
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
Let's go.
582
00:31:28,280 --> 00:31:29,760
This ship looks amazing.
583
00:31:30,040 --> 00:31:31,280
Stop jumping about, my dear.
584
00:31:31,280 --> 00:31:33,000
It'll get us killed.
585
00:31:37,280 --> 00:31:38,040
Sister is over there.
586
00:31:38,040 --> 00:31:38,560
Yingying.
587
00:31:40,120 --> 00:31:40,840
Brother Xiaotian,
588
00:31:41,720 --> 00:31:42,720
what are we going to do?
589
00:31:43,760 --> 00:31:44,400
Don't worry.
590
00:31:44,840 --> 00:31:45,920
They can't catch up with us.
591
00:32:16,120 --> 00:32:16,880
Ye Xiaotian.
592
00:32:18,600 --> 00:32:19,240
Yingying.
593
00:32:19,680 --> 00:32:20,040
Sister.
594
00:32:20,040 --> 00:32:20,880
Yingying, where are you going?
595
00:32:20,920 --> 00:32:21,480
-Yingying. -Sister. -Sister.
596
00:32:21,520 --> 00:32:22,400
Let's go get them.
597
00:32:24,040 --> 00:32:24,680
-Get the horses ready. -Let's go.
598
00:32:24,880 --> 00:32:26,040
-Let's go get them. -Hurry.
599
00:32:37,080 --> 00:32:37,560
Is it fun?
600
00:32:37,560 --> 00:32:38,520
Yeah. It's amazing.
601
00:32:38,520 --> 00:32:40,360
Where on earth did you get it?
602
00:32:40,680 --> 00:32:41,280
Well,
603
00:32:41,760 --> 00:32:44,280
I borrowed it from the Ministry of War specially for you.
604
00:32:44,480 --> 00:32:45,320
Really?
605
00:32:46,520 --> 00:32:47,560
Where are we going now?
606
00:32:47,840 --> 00:32:48,480
Shall we
607
00:32:49,960 --> 00:32:51,240
go and sell you somewhere?
608
00:32:51,320 --> 00:32:52,360
Where?
609
00:32:53,880 --> 00:32:54,760
Into my heart.
610
00:32:55,320 --> 00:32:56,440
Eww.
611
00:32:57,800 --> 00:32:58,440
Sit tight.
612
00:33:22,080 --> 00:33:23,520
-Look. -Look.
613
00:33:23,640 --> 00:33:24,880
It's flying so high.
614
00:33:24,880 --> 00:33:25,520
What is that?
615
00:33:26,320 --> 00:33:27,200
I've never seen anything like that.
616
00:33:27,200 --> 00:33:28,160
Neither have I.
617
00:33:28,240 --> 00:33:28,880
Have you?
618
00:33:29,000 --> 00:33:30,200
Look. It's flying.
619
00:33:43,560 --> 00:33:44,360
It's Mid-Autumn Day today.
620
00:33:44,720 --> 00:33:45,720
I have a gift for you.
621
00:33:46,080 --> 00:33:47,160
What is it?
622
00:33:47,640 --> 00:33:48,280
Have a guess.
623
00:33:48,680 --> 00:33:49,640
I'll give it to you
624
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
if you got it right.
625
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
I quit.
626
00:33:54,480 --> 00:33:55,720
Come on and humor me.
627
00:33:56,320 --> 00:33:57,680
I quit. I'm not taking your gift, OK?
628
00:33:58,320 --> 00:33:58,720
Are you sure?
629
00:34:00,320 --> 00:34:00,960
Then I'll just throw it away.
630
00:34:02,600 --> 00:34:03,240
I'll throw it away.
631
00:34:04,320 --> 00:34:04,760
One.
632
00:34:06,280 --> 00:34:06,920
Two.
633
00:34:07,920 --> 00:34:08,320
Three.
634
00:34:08,320 --> 00:34:08,800
Don't…
635
00:34:19,520 --> 00:34:21,440
Fireflies. They're beautiful.
636
00:34:47,670 --> 00:34:48,150
It's here.
637
00:35:12,320 --> 00:35:13,240
It's beautiful. Look.
638
00:35:17,400 --> 00:35:18,040
Lo and behold.
639
00:35:18,800 --> 00:35:19,680
What the heck is that?
640
00:35:20,280 --> 00:35:21,680
That one looks…huge.
641
00:35:22,120 --> 00:35:23,040
-Yeah. -It does.
642
00:35:23,120 --> 00:35:23,760
It's flying towards us.
643
00:35:25,880 --> 00:35:28,000
-That's a novelty. -How did it fly into the sky?
644
00:35:41,440 --> 00:35:42,080
Brother Xiaotian,
645
00:35:43,080 --> 00:35:44,600
are we going down?
646
00:35:44,880 --> 00:35:45,440
I don't think…
647
00:35:48,200 --> 00:35:49,760
It's indeed going down.
648
00:35:56,040 --> 00:35:57,240
What are we going to do?
649
00:35:57,920 --> 00:35:58,560
How would I know?
650
00:35:58,760 --> 00:35:59,880
I've never steered this thing before.
651
00:36:00,320 --> 00:36:01,640
What are we going to do, then?
652
00:36:02,480 --> 00:36:03,120
Help!
653
00:36:05,240 --> 00:36:06,480
-Look. It's coming down. -What's going in?
654
00:36:06,480 --> 00:36:07,320
-What's going on? -What's the matter?
655
00:36:09,440 --> 00:36:10,080
Help!
656
00:36:14,360 --> 00:36:15,000
Run!
657
00:36:19,040 --> 00:36:19,680
Help!
658
00:36:23,320 --> 00:36:24,160
Pedestrians. Pedestrians.
659
00:36:24,160 --> 00:36:25,000
I see them.
660
00:36:31,600 --> 00:36:33,160
Pedestrians. Pedestrians.
661
00:36:43,600 --> 00:36:44,080
Yingying,
662
00:36:44,080 --> 00:36:44,800
it seems that we're destined
663
00:36:44,800 --> 00:36:46,240
to be a star-crossed couple in this life.
664
00:36:46,240 --> 00:36:47,440
Can you call me husband for once?
665
00:36:47,600 --> 00:36:48,120
We're in serious trouble here.
666
00:36:48,120 --> 00:36:49,120
Stop cracking jokes.
667
00:36:52,440 --> 00:36:53,600
The wall. The wall.
668
00:36:54,960 --> 00:36:55,840
Help!
669
00:37:10,560 --> 00:37:11,360
It's flown up.
670
00:37:29,760 --> 00:37:31,520
What are you doing? You freaked me out.
671
00:37:32,560 --> 00:37:33,280
Did you enjoy the ride?
672
00:37:37,600 --> 00:37:38,520
It wasn't bad.
673
00:37:39,240 --> 00:37:40,520
Did you enjoy it
674
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
or did it freak you out?
675
00:37:46,160 --> 00:37:48,080
Do you want to see something more fun?
676
00:37:49,000 --> 00:37:49,640
What is it?
677
00:37:53,120 --> 00:37:53,640
Let's go.
678
00:37:56,320 --> 00:37:56,920
Be careful.
679
00:37:58,840 --> 00:37:59,360
Let's go.
680
00:37:59,520 --> 00:38:00,760
We're flying.
681
00:38:01,880 --> 00:38:02,800
We're flying.
682
00:38:06,520 --> 00:38:07,720
What did you bring me here to see?
683
00:38:07,880 --> 00:38:08,760
Festive lanterns?
684
00:38:09,400 --> 00:38:10,760
We can see festive lanterns
685
00:38:10,760 --> 00:38:11,680
on Mid-Autumn Day every year.
686
00:38:12,200 --> 00:38:13,160
What's special about them?
687
00:38:31,000 --> 00:38:31,520
Look.
688
00:38:47,340 --> 00:38:51,180
It's raining again.
689
00:38:51,200 --> 00:38:51,720
Look.
690
00:38:53,980 --> 00:38:58,620
Old tales have faded from people's memory.
691
00:38:58,640 --> 00:38:59,240
Look.
692
00:39:01,520 --> 00:39:02,240
Look at that.
693
00:39:02,260 --> 00:39:05,540
Who'd resume an insoluble game?
694
00:39:05,940 --> 00:39:12,140
Each player holds onto their chess pieces and makes a stand at every step.
695
00:39:14,380 --> 00:39:19,820
I'll linger no more.
696
00:39:20,820 --> 00:39:26,900
All that's left of the past is drunken bitterness.
697
00:39:27,380 --> 00:39:30,820
I raise my head, shedding tears and letting go memories.
698
00:39:30,840 --> 00:39:31,800
Do you like it?
699
00:39:32,480 --> 00:39:33,240
Yes.
700
00:39:33,260 --> 00:39:34,700
I feel a lump in my throat and in my heart.
701
00:39:34,720 --> 00:39:35,600
Tonight
702
00:39:36,320 --> 00:39:37,840
I'm going to put the two of us
703
00:39:38,180 --> 00:39:38,620
A flower is floating from the tree.
704
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
in the spotlight for capital folks to see.
705
00:39:41,140 --> 00:39:42,340
A flower is floating from the tree.
706
00:39:42,360 --> 00:39:43,240
Come on.
707
00:39:45,340 --> 00:39:47,380
It loses its branch.
708
00:39:47,740 --> 00:39:52,060
Time will heal its wounds.
709
00:39:52,460 --> 00:39:54,060
A flower is floating from the tree.
710
00:39:54,540 --> 00:39:58,420
Being trodden upon, it joins the mud.
711
00:39:58,700 --> 00:40:04,340
Resigned to its fate, it rots with its memories.
712
00:40:31,640 --> 00:40:33,960
Why did Brother Xiaotian
713
00:40:33,960 --> 00:40:35,280
bring Yingying here?
714
00:40:35,300 --> 00:40:38,300
I'll linger no more.
715
00:40:38,860 --> 00:40:45,260
All that's left of the past is drunken bitterness.
716
00:40:45,700 --> 00:40:48,220
I raise my head, shedding tears and letting go memories.
717
00:40:48,240 --> 00:40:48,840
Come with me.
718
00:40:50,860 --> 00:40:54,180
I feel a lump in my throat and in my heart.
719
00:40:54,200 --> 00:40:55,080
Guys,
720
00:40:55,680 --> 00:40:57,280
do you know what the two scrolls say?
721
00:40:57,300 --> 00:40:57,860
A flower is floating from the tree.
722
00:40:57,880 --> 00:41:00,840
Ye Xiaotian and Xia Yingying
723
00:41:01,080 --> 00:41:03,640
will love each other forever.
724
00:41:03,660 --> 00:41:05,580
It loses its branch.
725
00:41:05,600 --> 00:41:06,720
Can you say it again?
726
00:41:06,960 --> 00:41:09,400
Ye Xiaotian and Xia Yingying
727
00:41:09,760 --> 00:41:12,300
will love each other forever.
728
00:41:12,300 --> 00:41:12,320
Being trodden upon, it joins the mud.
一生相爱相亲
will love each other forever.
729
00:41:12,320 --> 00:41:16,700
Being trodden upon, it joins the mud.
730
00:41:16,860 --> 00:41:23,420
Resigned to its fate, it rots with its memories.
731
00:41:23,460 --> 00:41:25,860
A flower is floating from the tree.
732
00:41:26,060 --> 00:41:30,060
Though afraid of heights, it falls into an abyss.
733
00:41:30,300 --> 00:41:32,460
It loses its branch.
734
00:41:32,860 --> 00:41:37,060
Time will heal its wounds.
735
00:41:37,380 --> 00:41:39,100
A flower is floating from the tree.
736
00:41:39,180 --> 00:41:43,460
Being trodden upon, it joins the mud.
737
00:41:43,460 --> 00:41:44,580
Resigned to its fate, it rots with its memories.
738
00:41:44,600 --> 00:41:45,160
Yes.
739
00:41:45,920 --> 00:41:46,280
Go.
740
00:41:46,600 --> 00:41:46,960
Yes, my lord.
741
00:41:49,440 --> 00:41:50,900
We're not done yet.
742
00:41:50,900 --> 00:41:50,920
The wilderness once blossomed in midsummer.
还有好戏呢
We're not done yet.
743
00:41:50,920 --> 00:41:52,940
The wilderness once blossomed in midsummer.
744
00:42:02,080 --> 00:42:03,360
It's beautiful.
745
00:42:05,760 --> 00:42:07,040
It's fabulous.
746
00:42:09,400 --> 00:42:10,400
It's amazing.
44252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.