Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,780 --> 00:01:34,540
Episode 26
2
00:01:41,560 --> 00:01:42,080
Big brother.
3
00:01:43,200 --> 00:01:44,920
The locks on the chests have been tampered with.
4
00:01:52,640 --> 00:01:53,200
Big brother.
5
00:01:53,480 --> 00:01:54,240
The silver is gone.
6
00:01:55,880 --> 00:01:57,000
How dare they steal donations?
7
00:01:57,080 --> 00:01:58,400
How dare they steal my silver?
8
00:01:58,400 --> 00:02:00,200
How did they steal the silver from the Imperial College?
9
00:02:00,640 --> 00:02:03,240
I went out of my way to lend you a room to deposit your silver
10
00:02:03,520 --> 00:02:05,320
and I gave you the key to the warehouse.
11
00:02:05,760 --> 00:02:07,040
Now the silver is gone,
12
00:02:07,320 --> 00:02:09,880
so the most likely suspect shouldn't be the Imperial College.
13
00:02:09,880 --> 00:02:10,630
That's bullshit.
14
00:02:10,750 --> 00:02:11,920
Of course you're the most likely suspect.
15
00:02:11,920 --> 00:02:12,920
You did give me the key,
16
00:02:12,920 --> 00:02:14,320
but perhaps you'd had it duplicated beforehand.
17
00:02:14,320 --> 00:02:15,160
If I had been the culprit,
18
00:02:15,160 --> 00:02:16,360
why would I have pried it open
19
00:02:16,360 --> 00:02:17,520
rather than unlock it with a key?
20
00:02:18,400 --> 00:02:19,080
Because by doing so,
21
00:02:19,520 --> 00:02:21,520
you could easily impute the crime to the Imperial College.
22
00:02:21,800 --> 00:02:22,520
What? I…
23
00:02:23,040 --> 00:02:23,960
Come on.
24
00:02:23,960 --> 00:02:24,560
Calm down.
25
00:02:26,360 --> 00:02:28,240
You Imperial Guards are such swaggerers.
26
00:02:28,440 --> 00:02:29,520
You stole the silver
27
00:02:29,520 --> 00:02:31,160
and wanted to frame us, the Imperial College,
28
00:02:31,520 --> 00:02:33,120
and now you're trying to bully us.
29
00:02:33,520 --> 00:02:34,720
It occurs to me now
30
00:02:35,240 --> 00:02:36,080
that you Imperial Guards are widely known
31
00:02:36,080 --> 00:02:37,080
for distorting facts
32
00:02:37,280 --> 00:02:39,160
and talking black into white.
33
00:02:39,560 --> 00:02:40,640
I'm going to kill you.
34
00:02:40,640 --> 00:02:41,760
-I'm going to… -Qiao, Qiao.
35
00:02:41,760 --> 00:02:42,640
Come here. Come here.
36
00:02:43,080 --> 00:02:43,800
Qiao,
37
00:02:44,200 --> 00:02:46,200
it's no use making a scene here.
38
00:02:46,360 --> 00:02:47,200
Maybe we should notify the local government?
39
00:02:47,360 --> 00:02:47,840
Notify the local government?
40
00:02:47,960 --> 00:02:48,720
What nonsense!
41
00:02:48,800 --> 00:02:49,680
I am the local government.
42
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
What a lousy idea!
43
00:02:50,680 --> 00:02:51,760
As an Imperial Guard, I got hoodwinked,
44
00:02:51,760 --> 00:02:53,040
and I should turn to the constables for help?
45
00:02:53,040 --> 00:02:54,440
Haven't I brought enough disgrace on myself?
46
00:02:54,800 --> 00:02:55,440
You mean you'll ask
47
00:02:56,120 --> 00:02:57,880
the Imperial Guards to investigate this case?
48
00:02:58,440 --> 00:02:59,040
Let go of me.
49
00:03:01,800 --> 00:03:03,680
We're not criminal investigators,
50
00:03:04,280 --> 00:03:06,240
but we're more competent than the Six Fans Gate.
51
00:03:06,880 --> 00:03:07,440
I will certainly
52
00:03:08,040 --> 00:03:09,200
get to the bottom of the case.
53
00:03:09,480 --> 00:03:11,040
Listen, if we find out that the culprit
54
00:03:11,040 --> 00:03:11,640
is from the Imperial College,
55
00:03:11,640 --> 00:03:12,600
I won't let you off.
56
00:03:12,600 --> 00:03:14,160
Clear your own name first
57
00:03:14,680 --> 00:03:16,720
before you investigate the Imperial College.
58
00:03:17,280 --> 00:03:18,960
Why would I need to clear my name?
59
00:03:19,120 --> 00:03:20,000
The walls of the Imperial College
60
00:03:20,000 --> 00:03:21,120
are taller than prison walls.
61
00:03:21,320 --> 00:03:22,840
How could I possibly have stolen such a great deal of silver from here?
62
00:03:26,680 --> 00:03:27,200
Right.
63
00:03:28,080 --> 00:03:29,000
The chests are still here
64
00:03:29,680 --> 00:03:30,760
but the silver is gone,
65
00:03:31,560 --> 00:03:32,960
which means that the silver thieves
66
00:03:33,280 --> 00:03:35,200
could neither move the chests out
67
00:03:36,120 --> 00:03:38,280
nor smuggle them
68
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
out of the Imperial College.
69
00:03:46,040 --> 00:03:48,080
Perhaps they divided the silver into smaller portions
70
00:03:48,120 --> 00:03:50,120
and smuggled them out bit by bit.
71
00:03:50,880 --> 00:03:52,200
Even so,
72
00:03:52,320 --> 00:03:53,920
they couldn't have climbed over the walls.
73
00:03:54,560 --> 00:03:55,160
That's right.
74
00:03:55,360 --> 00:03:57,480
At night, the Imperial College has guards on patrol
75
00:03:57,680 --> 00:03:59,480
and there are constables and night watchmen on the other side of the walls.
76
00:03:59,840 --> 00:04:02,640
So the silver couldn't have been smuggled out over the walls.
77
00:04:02,960 --> 00:04:04,040
In that case,
78
00:04:04,440 --> 00:04:06,600
the silver must have been smuggled out through the gate.
79
00:04:06,600 --> 00:04:07,200
Venerable Education Officer,
80
00:04:09,080 --> 00:04:09,960
the Imperial College keeps
81
00:04:10,320 --> 00:04:11,480
an access register, I believe?
82
00:04:11,880 --> 00:04:12,360
Yes, it does.
83
00:04:12,720 --> 00:04:13,520
Excellent.
84
00:04:14,520 --> 00:04:15,920
The silver was transported here yesterday evening,
85
00:04:16,830 --> 00:04:17,680
and no one is allowed to get in
86
00:04:17,680 --> 00:04:18,920
or out of the Imperial College at night.
87
00:04:18,950 --> 00:04:19,510
Therefore,
88
00:04:19,510 --> 00:04:20,800
I bet the gatekeeper remembers
89
00:04:21,040 --> 00:04:22,960
if anyone carted out a big load
90
00:04:22,960 --> 00:04:25,120
or passed in and out many times
91
00:04:25,240 --> 00:04:26,760
during that period of time.
92
00:04:27,920 --> 00:04:29,080
Send for the gatekeeper
93
00:04:29,080 --> 00:04:29,960
who stood guard last night immediately.
94
00:04:30,240 --> 00:04:31,600
You're still bent on investigating the Imperial College?
95
00:04:31,680 --> 00:04:33,120
Yes, of course.
96
00:04:33,120 --> 00:04:34,240
The silver got stolen when deposited in the Imperial College.
97
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
Who else should I be suspicious of?
98
00:04:35,240 --> 00:04:35,720
-Besides…-You…
99
00:04:35,720 --> 00:04:36,800
You've repeatedly obstructed my investigations,
100
00:04:36,800 --> 00:04:37,760
do you have a guilty conscience?
101
00:04:37,760 --> 00:04:38,360
Listen.
102
00:04:38,360 --> 00:04:39,760
Your door lock is intact,
103
00:04:39,760 --> 00:04:41,320
but my chests have been pried open.
104
00:04:41,720 --> 00:04:42,400
Calm down.
105
00:04:45,640 --> 00:04:46,240
Brother Qiao,
106
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
I beg to differ.
107
00:04:47,760 --> 00:04:48,960
The intactness of the lock
108
00:04:48,960 --> 00:04:50,160
doesn't prove anything.
109
00:04:50,160 --> 00:04:51,040
I could pick this lock
110
00:04:51,240 --> 00:04:52,200
if you gave me
111
00:04:52,200 --> 00:04:53,280
the right tools.
112
00:04:53,880 --> 00:04:54,480
Besides,
113
00:04:54,960 --> 00:04:55,680
how can we distrust the Imperial College
114
00:04:55,840 --> 00:04:57,680
when it has selflessly
115
00:04:58,200 --> 00:05:00,200
helped us deposit the silver?
116
00:05:02,800 --> 00:05:03,400
Venerable Education Officer,
117
00:05:04,000 --> 00:05:04,960
as a senior educator,
118
00:05:05,280 --> 00:05:06,840
you surely are much wiser
119
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
than we juniors.
120
00:05:08,280 --> 00:05:09,120
The silver
121
00:05:09,640 --> 00:05:11,120
was meant for disaster relief,
122
00:05:11,760 --> 00:05:12,640
so shouldn't we join hands
123
00:05:12,640 --> 00:05:14,040
to find the silver?
124
00:05:15,880 --> 00:05:16,280
He's right,
125
00:05:16,280 --> 00:05:17,000
sir.
126
00:05:17,840 --> 00:05:19,000
Those flood victims
127
00:05:19,680 --> 00:05:21,760
will have a harder time without the silver.
128
00:05:23,800 --> 00:05:25,920
Venerable Education Officer, we understand
129
00:05:26,160 --> 00:05:27,280
that you're standing up for the Imperial College,
130
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
but shouldn't you be cooperating with us
131
00:05:30,400 --> 00:05:31,560
to track down the silver thief
132
00:05:31,560 --> 00:05:33,040
if you want to clear the name
133
00:05:33,040 --> 00:05:33,840
of the Imperial College?
134
00:05:35,600 --> 00:05:38,280
Making this matter public
135
00:05:38,520 --> 00:05:40,000
wouldn't benefit anyone,
136
00:05:41,040 --> 00:05:43,920
but I won't let you off
137
00:05:44,080 --> 00:05:46,960
if your investigation proves futile.
138
00:05:47,560 --> 00:05:48,320
Thank you, venerable Education Officer.
139
00:05:50,080 --> 00:05:50,800
Gentlemen,
140
00:05:50,800 --> 00:05:51,480
sorry to interrupt you.
141
00:05:51,600 --> 00:05:52,960
Since your silver
142
00:05:52,960 --> 00:05:54,160
has gone missing,
143
00:05:54,320 --> 00:05:56,640
we have to call off the deal.
144
00:05:57,480 --> 00:05:58,680
So long.
145
00:05:58,680 --> 00:05:59,600
Wait a minute, Mr. Tong.
146
00:06:02,840 --> 00:06:04,040
This is a serious matter
147
00:06:04,600 --> 00:06:05,640
that involves the Ministry of War,
148
00:06:05,800 --> 00:06:07,520
the Imperial College and the Imperial Guards.
149
00:06:08,240 --> 00:06:09,640
So, Mr. Tong,
150
00:06:10,200 --> 00:06:11,400
you must know
151
00:06:11,640 --> 00:06:12,600
what you should do.
152
00:06:15,040 --> 00:06:16,880
I have your shops at my fingertips.
153
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
Please rest assured, gentlemen.
154
00:06:19,400 --> 00:06:21,600
I'll keep my mouth shut.
155
00:06:21,600 --> 00:06:22,800
I'll keep my lips sealed.
156
00:06:23,080 --> 00:06:23,640
You can go now.
157
00:06:25,800 --> 00:06:26,360
Let's go.
158
00:06:37,240 --> 00:06:37,760
Tell me,
159
00:06:38,240 --> 00:06:40,280
from 5 p.m. yesterday to this morning,
160
00:06:40,960 --> 00:06:42,400
did any large groups of people
161
00:06:42,760 --> 00:06:44,880
get in or out through the front gate?
162
00:06:45,200 --> 00:06:46,600
Did anyone carry any heavy objects
163
00:06:46,680 --> 00:06:48,720
or did anyone deliver a load in a wagon?
164
00:06:50,320 --> 00:06:50,760
My lord,
165
00:06:51,520 --> 00:06:52,120
the answer is no.
166
00:06:52,680 --> 00:06:55,040
Last night over 40 people passed through this gate,
167
00:06:55,320 --> 00:06:57,440
and they traveled in twos and threes at most.
168
00:06:57,640 --> 00:06:58,720
Nobody carried any heavy objects,
169
00:06:59,120 --> 00:07:01,400
and no one delivered a load in a wagon.
170
00:07:02,720 --> 00:07:04,360
Did anyone get in and out several times?
171
00:07:04,840 --> 00:07:05,880
Well,
172
00:07:07,560 --> 00:07:08,960
I can't recall exactly.
173
00:07:09,920 --> 00:07:12,040
If anyone did that,
174
00:07:12,560 --> 00:07:15,360
it must have been recorded
175
00:07:15,360 --> 00:07:16,480
in the access register.
176
00:07:17,520 --> 00:07:18,760
According to it,
177
00:07:18,960 --> 00:07:20,680
only one person passed through the gate twice,
178
00:07:21,120 --> 00:07:23,680
and it was because he had lost something in the tavern.
179
00:07:25,920 --> 00:07:26,800
Only twice?
180
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
Then he can't be the culprit.
181
00:07:29,480 --> 00:07:30,720
It was such a large quantity of silver.
182
00:07:31,600 --> 00:07:32,680
During that period of time, only 23 people
183
00:07:32,680 --> 00:07:34,080
passed through the back gate.
184
00:07:34,440 --> 00:07:35,160
Nothing unusual happened.
185
00:07:38,640 --> 00:07:39,000
Big brother,
186
00:07:39,520 --> 00:07:41,080
Yunfei and I examined the left gate and the right gate,
187
00:07:41,080 --> 00:07:43,120
and we found the lock on the left gate rusty,
188
00:07:43,520 --> 00:07:45,920
and there were no obvious scratches on the keyhole.
189
00:07:45,920 --> 00:07:46,560
It seemed
190
00:07:46,840 --> 00:07:48,000
unused for a long time.
191
00:07:48,120 --> 00:07:49,120
I also checked out the right gate,
192
00:07:49,120 --> 00:07:50,360
and like the left gate,
193
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
it's been closed for quite some time.
194
00:07:56,600 --> 00:07:59,200
The silver must still be in the Imperial College
195
00:08:00,120 --> 00:08:02,680
if it hasn't been smuggled out.
196
00:08:03,240 --> 00:08:03,760
What?
197
00:08:04,440 --> 00:08:06,440
You want to search the Imperial College?
198
00:08:08,400 --> 00:08:09,120
Venerable Education Officer,
199
00:08:10,080 --> 00:08:12,320
if we don't get to the bottom of it,
200
00:08:12,760 --> 00:08:13,680
not only the Imperial College
201
00:08:14,000 --> 00:08:14,560
but also yourself
202
00:08:15,240 --> 00:08:17,120
will suffer a damaged reputation.
203
00:08:19,800 --> 00:08:20,480
All right. All right.
204
00:08:21,000 --> 00:08:22,600
You can search if you like.
205
00:08:23,920 --> 00:08:24,600
Thank you, venerable Education Officer.
206
00:08:32,080 --> 00:08:32,840
Have you got anything?
207
00:08:34,480 --> 00:08:35,440
Have you got anything?
208
00:08:36,360 --> 00:08:36,960
No.
209
00:08:37,440 --> 00:08:38,840
Look carefully.
210
00:08:38,840 --> 00:08:39,550
Take it easy.
211
00:08:40,360 --> 00:08:41,240
Over there.
212
00:08:44,640 --> 00:08:45,240
Daheng, what are you doing?
213
00:08:45,240 --> 00:08:46,200
Yunfei, are you all right?
214
00:08:46,960 --> 00:08:47,640
It…it wasn't me.
215
00:08:47,640 --> 00:08:48,320
It was Daheng's fault.
216
00:08:50,840 --> 00:08:51,720
You've got wet anyway,
217
00:08:51,720 --> 00:08:53,000
so why don't you check out the other side?
218
00:08:54,600 --> 00:08:55,840
I still can't find anything.
219
00:08:56,400 --> 00:08:57,320
How clumsy! Let me go down.
220
00:08:57,920 --> 00:08:58,360
Brother Nian,
221
00:08:59,080 --> 00:09:00,600
aren't these people here to exterminate rats and cockroaches
222
00:09:00,600 --> 00:09:02,120
at the behest of venerable Education Officer?
223
00:09:02,640 --> 00:09:04,920
Um, can roaches and rats be found in the well?
224
00:09:07,040 --> 00:09:07,600
My dear friend,
225
00:09:08,240 --> 00:09:10,080
you've always been living in the city
226
00:09:10,480 --> 00:09:11,720
and naturally have no idea about it.
227
00:09:11,920 --> 00:09:14,760
I used to live in the countryside when I was young,
228
00:09:14,760 --> 00:09:15,920
and I know a little more about the matter.
229
00:09:16,120 --> 00:09:18,240
Rats can go under water.
230
00:09:19,320 --> 00:09:20,440
That's why
231
00:09:20,440 --> 00:09:22,480
they examine the well so carefully.
232
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
Brother Nian, you're so learned and capable.
233
00:09:26,720 --> 00:09:27,560
I'm flattered.
234
00:09:30,080 --> 00:09:31,960
So there're roaches and rats in this well?
235
00:09:32,760 --> 00:09:34,200
Then the tea we drink all the time…
236
00:09:37,640 --> 00:09:38,720
How disgusting!
237
00:09:48,760 --> 00:09:50,120
So? Have you got anything?
238
00:09:50,800 --> 00:09:51,480
No.
239
00:09:51,840 --> 00:09:52,640
Did you do a thorough job?
240
00:10:25,400 --> 00:10:26,560
Oh, shucks.
241
00:10:27,040 --> 00:10:29,000
I'll hunt out the silver
242
00:10:29,560 --> 00:10:31,720
if it's still hidden in the Imperial College.
243
00:10:36,040 --> 00:10:36,680
Brother Hongxuan,
244
00:10:38,040 --> 00:10:39,240
what are you doing?
245
00:10:39,240 --> 00:10:41,000
Did you drop something in the latrine?
246
00:10:41,000 --> 00:10:41,760
It's none of your business.
247
00:10:42,000 --> 00:10:42,800
Go take a piss.
248
00:10:43,520 --> 00:10:43,960
OK.
249
00:10:43,960 --> 00:10:44,880
Take your time.
250
00:12:07,600 --> 00:12:08,120
Xiaotian,
251
00:12:08,480 --> 00:12:09,560
did you get anything?
252
00:12:10,200 --> 00:12:11,680
The windows show no sign
253
00:12:11,960 --> 00:12:13,120
of forced entry.
254
00:12:17,720 --> 00:12:18,360
Niu,
255
00:12:19,240 --> 00:12:20,040
let's take a break.
256
00:12:20,200 --> 00:12:20,560
OK.
257
00:12:20,560 --> 00:12:21,720
my hands feel numb.
258
00:12:25,360 --> 00:12:26,920
Why is it so heavy?
259
00:12:29,000 --> 00:12:29,480
Come on.
260
00:12:29,680 --> 00:12:30,160
Come on.
261
00:12:36,720 --> 00:12:37,360
Big brother,
262
00:12:37,840 --> 00:12:38,720
what are you thinking about?
263
00:12:39,720 --> 00:12:40,360
Their hands felt numb.
264
00:12:40,360 --> 00:12:41,080
They took a break.
265
00:12:41,800 --> 00:12:42,400
Big brother,
266
00:12:42,720 --> 00:12:44,760
they took a break, but what does it matter to you?
267
00:12:45,280 --> 00:12:45,800
Yunfei,
268
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
I remember you telling me
269
00:12:48,520 --> 00:12:49,880
that the men didn't stop for a rest
270
00:12:49,880 --> 00:12:51,200
as they carried the silver chests here
271
00:12:51,760 --> 00:12:52,760
all the way from Best Restaurant.
272
00:12:54,000 --> 00:12:54,560
That's right.
273
00:12:54,960 --> 00:12:56,040
You mean
274
00:12:56,040 --> 00:12:57,600
they didn't stop for a break once
275
00:12:57,760 --> 00:13:00,160
and were carrying the chests the whole time, right?
276
00:13:00,440 --> 00:13:01,080
Yeah.
277
00:13:01,360 --> 00:13:02,520
They never set down the chests
278
00:13:02,520 --> 00:13:03,480
or stopped for a break.
279
00:13:04,240 --> 00:13:05,200
Um, big brother,
280
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
is there a problem with that?
281
00:13:17,160 --> 00:13:17,800
I get it.
282
00:13:36,280 --> 00:13:37,160
What's he looking for?
283
00:13:37,480 --> 00:13:39,040
What did he mean when he said he got it?
284
00:13:39,480 --> 00:13:40,280
I don't know.
285
00:13:40,280 --> 00:13:41,800
I'd be Brother Ye if I got it.
286
00:13:51,720 --> 00:13:52,280
I get it.
287
00:13:54,120 --> 00:13:54,880
You get it?
288
00:13:55,400 --> 00:13:56,520
What does he get?
289
00:13:57,200 --> 00:13:58,200
I don't know,
290
00:13:58,200 --> 00:13:58,840
my lord.
291
00:13:59,920 --> 00:14:00,680
What does he get?
292
00:14:00,840 --> 00:14:02,160
I've not the faintest idea.
293
00:14:29,480 --> 00:14:30,200
Daheng, Yunfei,
294
00:14:30,400 --> 00:14:31,400
help me remove the bricks.
295
00:15:09,320 --> 00:15:10,000
I get it.
296
00:15:10,960 --> 00:15:12,480
Now I know what was going on.
297
00:15:13,520 --> 00:15:14,720
What on earth was going on?
298
00:15:14,720 --> 00:15:15,600
What on earth did you find out?
299
00:15:15,600 --> 00:15:16,160
Tell me about it.
300
00:15:16,160 --> 00:15:17,080
You're driving me crazy.
301
00:15:17,280 --> 00:15:17,840
Brother Hongxuan,
302
00:15:18,040 --> 00:15:18,960
call venerable Education Officer
303
00:15:18,960 --> 00:15:20,520
and the superintendent of this place over here.
304
00:15:21,880 --> 00:15:22,400
OK.
305
00:15:22,800 --> 00:15:23,280
Come on, Xiaotian,
306
00:15:23,280 --> 00:15:24,680
what exactly did you find out?
307
00:15:26,160 --> 00:15:26,960
You'll see in a minute.
308
00:15:38,800 --> 00:15:39,440
Venerable Education Officer,
309
00:15:41,440 --> 00:15:43,480
may I ask who heaped these bricks
310
00:15:43,480 --> 00:15:45,480
beneath the window behind me and when it happened?
311
00:15:46,440 --> 00:15:47,120
Can you enlighten us?
312
00:15:47,400 --> 00:15:47,960
My lord,
313
00:15:48,640 --> 00:15:50,080
I really don't remember
314
00:15:50,240 --> 00:15:51,400
when and how these bricks got here.
315
00:15:52,080 --> 00:15:54,120
They must have been put here
316
00:15:54,120 --> 00:15:55,360
only recently.
317
00:15:57,280 --> 00:15:59,960
Do these bricks have anything
318
00:16:00,160 --> 00:16:01,360
to do with this case?
319
00:16:02,000 --> 00:16:02,960
Yes, of course.
320
00:16:04,120 --> 00:16:05,640
We've proved that the thief
321
00:16:06,360 --> 00:16:08,160
couldn't have smuggled the silver
322
00:16:08,760 --> 00:16:10,440
out of the Imperial College without being caught.
323
00:16:10,880 --> 00:16:12,760
But if the load in the chests was bricks,
324
00:16:12,920 --> 00:16:14,880
the thief only needed
325
00:16:14,880 --> 00:16:16,240
to take out these bricks
326
00:16:16,240 --> 00:16:17,160
and set them aside.
327
00:16:17,320 --> 00:16:18,760
So the load you carried here was
328
00:16:18,760 --> 00:16:19,480
bricks?
329
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
How could it be?
330
00:16:21,880 --> 00:16:23,520
The load was silver, I'm sure.
331
00:16:23,720 --> 00:16:26,760
But you didn't open the chests for my inspection.
332
00:16:27,240 --> 00:16:28,560
Are you saying we're bluffing?
333
00:16:28,880 --> 00:16:29,840
Calm down, Brother Qiao.
334
00:16:30,320 --> 00:16:31,600
Venerable Education Officer is right.
335
00:16:31,600 --> 00:16:33,680
Our load the other day indeed was bricks,
336
00:16:34,520 --> 00:16:35,720
because the silver
337
00:16:36,120 --> 00:16:38,120
had been switched at Best Restaurant.
338
00:16:44,880 --> 00:16:45,440
Xiaotian,
339
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
why are you so sure
340
00:16:47,080 --> 00:16:48,920
that the silver got switched at Best Restaurant?
341
00:16:50,400 --> 00:16:52,600
We took into account many factors,
342
00:16:53,200 --> 00:16:54,400
but we overlooked one factor,
343
00:16:54,880 --> 00:16:56,240
that is, the men who carried the chests.
344
00:16:57,080 --> 00:16:57,720
Think about it.
345
00:16:57,960 --> 00:16:59,240
Each of the silver chests
346
00:16:59,840 --> 00:17:01,440
weighed 150 kilograms,
347
00:17:02,040 --> 00:17:04,400
while a chest of bricks weighs only 50 kilograms.
348
00:17:05,350 --> 00:17:06,830
The Imperial College is three crossroads
349
00:17:06,960 --> 00:17:08,350
away from Best Restaurant.
350
00:17:09,160 --> 00:17:11,160
It seemed strenuous for those men
351
00:17:11,160 --> 00:17:12,310
to lift up the silver chests,
352
00:17:12,440 --> 00:17:14,480
so how could they have
353
00:17:14,680 --> 00:17:16,240
suddenly become so full of power
354
00:17:16,640 --> 00:17:18,070
that they could deliver the silver
355
00:17:18,280 --> 00:17:20,640
to the Imperial College without taking a break?
356
00:17:25,310 --> 00:17:25,960
This tells us
357
00:17:26,310 --> 00:17:29,000
that the silver had been switched
358
00:17:29,280 --> 00:17:30,240
at the restaurant.
359
00:17:30,680 --> 00:17:32,080
Since it had been switched,
360
00:17:32,560 --> 00:17:34,720
why would they take the trouble
361
00:17:34,720 --> 00:17:35,720
to pry open the locks
362
00:17:36,000 --> 00:17:37,480
and remove the bricks?
363
00:17:38,640 --> 00:17:40,880
In fact, the thief's scheme
364
00:17:41,280 --> 00:17:42,560
consisted of two stages.
365
00:17:43,040 --> 00:17:43,880
In the first stage,
366
00:17:44,000 --> 00:17:46,080
they'd replace the silver
367
00:17:46,400 --> 00:17:47,320
with the bricks they'd prepared.
368
00:17:48,400 --> 00:17:49,120
In the second stage,
369
00:17:49,680 --> 00:17:50,360
they needed to remove
370
00:17:50,560 --> 00:17:52,880
the bricks from the chests
371
00:17:53,480 --> 00:17:54,680
so as to destroy the evidence.
372
00:18:02,200 --> 00:18:02,720
That's right.
373
00:18:02,880 --> 00:18:04,640
So they had to remove the bricks
374
00:18:04,840 --> 00:18:06,160
to distract our attention
375
00:18:06,360 --> 00:18:07,400
and thus to trick us into thinking
376
00:18:07,400 --> 00:18:09,480
that the silver was stolen from the Imperial College.
377
00:18:09,680 --> 00:18:10,920
The Imperial College would be made a scapegoat.
378
00:18:11,240 --> 00:18:12,320
Now the name of the Imperial College
379
00:18:12,320 --> 00:18:14,240
has been cleared, right?
380
00:18:15,800 --> 00:18:16,680
Brother Qiao was right.
381
00:18:17,560 --> 00:18:18,960
And I tried
382
00:18:19,160 --> 00:18:20,800
applying the original keys to the silver chests
383
00:18:21,560 --> 00:18:22,800
to the locks here, but it was in vain.
384
00:18:25,080 --> 00:18:25,720
This shows
385
00:18:26,360 --> 00:18:27,480
the chests, together with the locks,
386
00:18:27,680 --> 00:18:28,840
are not the original ones.
387
00:18:29,240 --> 00:18:31,400
They'd been switched.
388
00:18:32,560 --> 00:18:33,000
Big brother,
389
00:18:33,000 --> 00:18:34,320
I'm not sure if I fully get it,
390
00:18:34,440 --> 00:18:35,600
but I think we should hurry to Best Restaurant
391
00:18:35,600 --> 00:18:36,800
to get back the money
392
00:18:36,800 --> 00:18:38,080
from that bunch of bastards.
393
00:18:38,840 --> 00:18:39,400
Let's go.
394
00:18:39,720 --> 00:18:40,240
Let's go.
395
00:18:41,520 --> 00:18:42,200
That way.
396
00:18:46,160 --> 00:18:47,560
I still can't figure out
397
00:18:47,560 --> 00:18:48,520
how they switched our chests
398
00:18:48,520 --> 00:18:49,960
at Best Restaurant.
399
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
We'd been keeping an eye
400
00:18:51,320 --> 00:18:52,720
on the silver chests the whole time.
401
00:18:53,640 --> 00:18:56,360
Now that we know Best Restaurant has to answer for the theft,
402
00:18:56,840 --> 00:18:59,360
we shall ask them to confess their crime.
403
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Are you sure they'll admit it themselves
404
00:19:02,960 --> 00:19:04,240
that they switched the silver?
405
00:19:05,400 --> 00:19:06,720
They won't do that readily, to be sure.
406
00:19:07,440 --> 00:19:08,400
But what if
407
00:19:08,400 --> 00:19:10,480
we hunt out the silver in the restaurant?
408
00:19:11,200 --> 00:19:13,120
Shouldn't they have relocated
409
00:19:13,120 --> 00:19:14,400
the stolen silver by now?
410
00:19:16,240 --> 00:19:17,080
I bet they haven't
411
00:19:17,080 --> 00:19:18,000
relocated it yet.
412
00:19:20,840 --> 00:19:23,240
How dare they relocate the stolen silver
413
00:19:24,040 --> 00:19:25,720
with the numerous flood victims
414
00:19:26,000 --> 00:19:26,960
rushing into the city,
415
00:19:28,080 --> 00:19:28,960
the many patrols and constables in the streets
416
00:19:28,960 --> 00:19:30,400
and the night curfew?
417
00:19:31,160 --> 00:19:31,720
Besides,
418
00:19:32,320 --> 00:19:33,840
they'd erased the marks
419
00:19:34,160 --> 00:19:35,240
of the Imperial College warehouse,
420
00:19:35,920 --> 00:19:37,680
thus leaving things to chance.
421
00:19:38,120 --> 00:19:39,680
The silver should still be in Best Restaurant
422
00:19:40,000 --> 00:19:42,400
if we discovered the truth in time.
423
00:19:43,560 --> 00:19:44,440
That makes sense.
424
00:19:45,560 --> 00:19:46,160
Xiaotian.
425
00:19:47,000 --> 00:19:47,560
Xiaotian.
426
00:19:47,920 --> 00:19:48,920
I've brought my men here.
427
00:19:48,920 --> 00:19:49,920
Tell us what we should do.
428
00:19:50,000 --> 00:19:50,880
Just go inside
429
00:19:50,880 --> 00:19:51,560
and search the place.
430
00:19:51,640 --> 00:19:52,480
Wait a second.
431
00:19:53,400 --> 00:19:54,920
Big brother, you've always been prudent.
432
00:19:55,400 --> 00:19:56,480
Why are you being rash today?
433
00:19:56,960 --> 00:19:57,720
What's the matter with you?
434
00:19:58,080 --> 00:19:59,200
We're in too critical a situation
435
00:19:59,720 --> 00:20:00,880
to be prudent.
436
00:20:01,320 --> 00:20:02,400
Qiao, let's go.
437
00:20:02,720 --> 00:20:03,480
Search the place.
438
00:20:03,480 --> 00:20:04,240
Hunt out the silver,
439
00:20:04,240 --> 00:20:04,920
and I'll buy you a drink.
440
00:20:05,240 --> 00:20:05,840
Let's get started.
441
00:20:05,920 --> 00:20:06,560
Let's go.
442
00:20:07,280 --> 00:20:07,920
Let's go.
443
00:20:17,120 --> 00:20:17,880
We Imperial Guards are on a case.
444
00:20:18,200 --> 00:20:19,120
Stay where you are, everyone.
445
00:20:19,320 --> 00:20:20,000
Search the place.
446
00:20:20,760 --> 00:20:21,920
Come on.
447
00:20:21,920 --> 00:20:22,440
This way.
448
00:20:23,000 --> 00:20:23,480
Search the place.
449
00:20:25,640 --> 00:20:26,240
Come on.
450
00:20:26,600 --> 00:20:27,720
What's going on here?
451
00:20:30,400 --> 00:20:31,000
Sir,
452
00:20:31,840 --> 00:20:33,960
which law did Best Restaurant break, if I may ask?
453
00:20:34,400 --> 00:20:36,160
Why did the Imperial Guards
454
00:20:36,440 --> 00:20:37,600
come to investigate the place?
455
00:20:38,400 --> 00:20:40,320
A lowly subject like you has no right to question me.
456
00:20:40,480 --> 00:20:41,000
Get lost.
457
00:20:41,120 --> 00:20:41,920
Sir,
458
00:20:42,160 --> 00:20:44,560
how could we do business
459
00:20:45,080 --> 00:20:46,480
if you search the place with such a fanfare?
460
00:20:47,520 --> 00:20:48,480
To tell you the truth,
461
00:20:48,480 --> 00:20:49,640
our Best Restaurant
462
00:20:49,840 --> 00:20:51,240
is the Minister of Rites' property.
463
00:20:51,480 --> 00:20:52,960
It's advisable to spare His Excellency's sensibilities.
464
00:20:53,320 --> 00:20:54,000
What?
465
00:20:54,920 --> 00:20:57,680
Best Restaurant is Lord Guan's property?
466
00:20:57,840 --> 00:20:58,400
Yes.
467
00:21:00,880 --> 00:21:03,000
Lord Guan is Guan Xiaokun's father.
468
00:21:06,960 --> 00:21:08,160
Hunt out the silver
469
00:21:08,160 --> 00:21:09,320
at any cost.
470
00:21:09,440 --> 00:21:10,560
What…what are you guys doing?
471
00:21:14,560 --> 00:21:15,280
Qiao Busi,
472
00:21:15,480 --> 00:21:17,600
so you're the one raising hell in my restaurant.
473
00:21:17,680 --> 00:21:18,640
Guan Xiaokun,
474
00:21:18,840 --> 00:21:20,240
so you are here.
475
00:21:21,200 --> 00:21:23,200
This Best Restaurant is your family's property?
476
00:21:23,440 --> 00:21:24,840
Why did you never tell me about it?
477
00:21:25,200 --> 00:21:26,600
Why would I tell you about it?
478
00:21:27,160 --> 00:21:28,120
Were we on friendly terms?
479
00:21:29,280 --> 00:21:30,480
Listen up, Qiao Busi.
480
00:21:30,480 --> 00:21:32,360
Get out of here with your men immediately,
481
00:21:32,680 --> 00:21:34,440
or you'll be in serious trouble.
482
00:21:34,840 --> 00:21:35,880
You want me to get out of here?
483
00:21:36,200 --> 00:21:36,800
OK.
484
00:21:37,160 --> 00:21:38,480
Give back the charity silver,
485
00:21:38,560 --> 00:21:39,480
and I'll show myself out.
486
00:21:42,680 --> 00:21:44,000
What charity silver?
487
00:21:46,840 --> 00:21:47,760
I see.
488
00:21:48,520 --> 00:21:49,040
Qiao Busi,
489
00:21:49,520 --> 00:21:50,840
the silver you raised
490
00:21:50,840 --> 00:21:52,400
in the name of charity auction is gone.
491
00:21:54,200 --> 00:21:54,880
Qiao,
492
00:21:55,280 --> 00:21:57,280
you stole the silver in your trust
493
00:21:57,600 --> 00:21:59,080
and now you're framing me.
494
00:21:59,520 --> 00:22:00,760
You're making a false charge against me.
495
00:22:00,880 --> 00:22:01,600
Mark my words.
496
00:22:01,600 --> 00:22:03,000
I won't let you off
497
00:22:03,000 --> 00:22:04,160
if you don't straighten things out.
498
00:22:04,240 --> 00:22:05,080
Guan,
499
00:22:05,360 --> 00:22:06,760
I won't let you off
500
00:22:06,840 --> 00:22:08,280
even if you decide to let me off.
501
00:22:09,160 --> 00:22:10,080
Tell my father
502
00:22:10,880 --> 00:22:12,400
that Qiao Busi, a centurion of the Imperial Guards,
503
00:22:12,400 --> 00:22:13,520
is making trouble in our restaurant.
504
00:22:14,000 --> 00:22:14,560
Yes, my lord.
505
00:22:16,080 --> 00:22:17,680
You need your father's help so badly?
506
00:22:17,680 --> 00:22:18,920
Someone's got a guilty conscience.
507
00:22:19,200 --> 00:22:19,960
Bah.
508
00:22:21,000 --> 00:22:22,280
Let me tell you, Qiao Busi,
509
00:22:22,680 --> 00:22:23,400
I'm a righteous man
510
00:22:23,400 --> 00:22:24,080
of impeccable conduct.
511
00:22:24,080 --> 00:22:25,280
Why would I have a guilty conscience?
512
00:23:17,160 --> 00:23:17,800
Come and check this out, guys.
513
00:23:28,560 --> 00:23:28,960
Big brother,
514
00:23:28,960 --> 00:23:29,920
there're secret doors in the passage.
515
00:23:30,480 --> 00:23:31,840
Big brother, so there is something shady about Best Restaurant.
516
00:23:38,120 --> 00:23:38,800
I get it.
517
00:23:39,240 --> 00:23:41,080
Now I know how the silver got switched.
518
00:24:45,400 --> 00:24:46,160
It was you.
519
00:24:49,640 --> 00:24:51,080
It was you who stopped Yunfei
520
00:24:51,080 --> 00:24:52,280
when he was making for the lobby.
521
00:24:56,760 --> 00:24:58,400
Big brother. Wait a second, brother.
522
00:24:58,600 --> 00:24:59,520
Do come and drink with us
523
00:24:59,520 --> 00:25:00,560
when you accomplish your mission.
524
00:25:00,760 --> 00:25:01,520
I don't drink.
525
00:25:02,200 --> 00:25:04,000
At that time, the constables were outside the restaurant.
526
00:25:04,840 --> 00:25:05,880
That was the only moment
527
00:25:05,880 --> 00:25:07,480
when the silver wasn't watched over.
528
00:25:08,120 --> 00:25:09,840
Your men switched the silver
529
00:25:10,160 --> 00:25:11,480
when you were talking to Yunfei.
530
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Listen up, Qiao,
531
00:25:13,000 --> 00:25:14,200
stop slinging mud at me.
532
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
You want to frame me
533
00:25:15,760 --> 00:25:16,800
simply because the screens are movable?
534
00:25:17,240 --> 00:25:17,680
Mark my words.
535
00:25:18,280 --> 00:25:19,880
I won't be convicted
536
00:25:19,880 --> 00:25:21,240
even if you bring the lawsuit to the Imperial Court.
537
00:25:21,240 --> 00:25:21,840
Bah.
538
00:25:22,000 --> 00:25:22,880
I'll teach you a lesson. I'll…
539
00:25:23,800 --> 00:25:24,880
-You bastard.-Brother Qiao.
540
00:25:25,080 --> 00:25:26,640
-Calm down. -Calm down, Brother Qiao.
541
00:25:27,040 --> 00:25:27,920
Calm down.
542
00:25:30,040 --> 00:25:30,640
Just you wait!
543
00:25:31,400 --> 00:25:31,880
Guan Xiaokun,
544
00:25:32,600 --> 00:25:33,680
your arguments sound reasonable.
545
00:25:34,360 --> 00:25:35,360
But I can find another piece of evidence
546
00:25:35,360 --> 00:25:36,880
that you can't deny.
547
00:25:37,720 --> 00:25:38,600
What evidence do you mean?
548
00:25:39,000 --> 00:25:39,400
That day,
549
00:25:40,200 --> 00:25:41,160
the silver chests
550
00:25:41,240 --> 00:25:43,240
were carried away by 12 employees
551
00:25:43,240 --> 00:25:44,320
from your restaurant.
552
00:25:44,520 --> 00:25:45,480
You must have been involved in the case
553
00:25:45,480 --> 00:25:46,600
if I can prove that the 12 men
554
00:25:47,160 --> 00:25:48,720
were suspicious, right?
555
00:25:51,320 --> 00:25:52,800
How…how are you going to prove that?
556
00:25:54,040 --> 00:25:55,160
That day, the 12 men
557
00:25:55,880 --> 00:25:58,200
never set down the silver chests for a break
558
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
from the time they lifted them up from here
559
00:25:59,680 --> 00:26:00,560
to the time
560
00:26:00,920 --> 00:26:02,680
they reached the Imperial College.
561
00:26:06,080 --> 00:26:07,640
If I can find three similar chests,
562
00:26:08,400 --> 00:26:09,960
which I shall fill with the same amount of silver,
563
00:26:10,480 --> 00:26:12,680
and ask them to repeat the route,
564
00:26:13,400 --> 00:26:14,960
and if they can do that without taking a break,
565
00:26:16,000 --> 00:26:19,480
then I will kowtow to you and plead guilty.
566
00:26:22,160 --> 00:26:23,320
And now I see
567
00:26:24,440 --> 00:26:27,600
why the three keyholes in the chests
568
00:26:27,960 --> 00:26:29,400
had to be destroyed.
569
00:26:32,000 --> 00:26:33,240
Because they'd switched the chests,
570
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
and the keys you had wouldn't work on the new chests.
571
00:26:36,320 --> 00:26:36,600
That's why
572
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
they had to pry open the chests.
573
00:26:40,320 --> 00:26:40,760
Fine.
574
00:26:41,080 --> 00:26:42,480
I will hunt out the silver.
575
00:26:42,680 --> 00:26:43,160
Let's go.
576
00:26:50,280 --> 00:26:50,680
My lord,
577
00:26:51,000 --> 00:26:51,880
we've searched the second floor thoroughly
578
00:26:51,880 --> 00:26:52,440
but found nothing.
579
00:26:52,560 --> 00:26:53,040
My lord,
580
00:26:53,120 --> 00:26:53,960
we've searched the first floor thoroughly
581
00:26:54,080 --> 00:26:54,680
but found nothing.
582
00:27:03,400 --> 00:27:04,040
Xiaotian,
583
00:27:04,520 --> 00:27:05,200
could they have
584
00:27:05,200 --> 00:27:06,360
relocated the silver?
585
00:27:07,760 --> 00:27:08,360
I don't think so.
586
00:27:08,600 --> 00:27:09,960
If the silver had been relocated,
587
00:27:10,520 --> 00:27:12,120
Guan Xiaokun would have flatly denied the charge.
588
00:27:12,680 --> 00:27:13,600
But look at him.
589
00:27:18,720 --> 00:27:19,680
The silver is still here.
590
00:27:20,240 --> 00:27:20,680
Yes.
591
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
The silver must still be here.
592
00:27:24,360 --> 00:27:25,320
Search the place again.
593
00:27:25,520 --> 00:27:26,640
Check out the beams and look under the beds.
594
00:27:26,640 --> 00:27:27,920
Don't overlook a single commode.
595
00:27:28,080 --> 00:27:28,600
Search the place.
596
00:27:28,840 --> 00:27:29,800
Yes, sir.
597
00:27:29,800 --> 00:27:30,520
Let's go.
598
00:27:30,520 --> 00:27:31,640
Did…didn't you just search the place?
599
00:27:31,640 --> 00:27:32,520
Why are you doing this again?
600
00:27:47,080 --> 00:27:48,400
Who…who are you guys?
601
00:27:49,400 --> 00:27:50,440
Shut up.
602
00:27:50,680 --> 00:27:51,520
Out of my way.
603
00:27:52,000 --> 00:27:52,640
Search the place.
604
00:27:58,120 --> 00:27:58,760
Remove the lid of the wok.
605
00:28:29,320 --> 00:28:30,040
What's that smell?
606
00:28:30,280 --> 00:28:31,400
Did you two smell it?
607
00:28:31,760 --> 00:28:33,160
It's the swill over there.
608
00:28:34,440 --> 00:28:35,480
Why are they carting away swill
609
00:28:35,480 --> 00:28:36,720
at this hour?
610
00:28:37,480 --> 00:28:38,080
The flood victims
611
00:28:38,080 --> 00:28:39,160
are increasing in number.
612
00:28:39,160 --> 00:28:40,480
To prevent accidents from happening,
613
00:28:40,480 --> 00:28:41,400
the Capital City no longer allows
614
00:28:41,400 --> 00:28:42,560
the influx of flood victims.
615
00:28:42,920 --> 00:28:44,640
So the city gates now open at fixed times.
616
00:28:44,640 --> 00:28:46,520
There's too much swill and trash
617
00:28:46,520 --> 00:28:47,240
to be carted away in such a short time.
618
00:28:47,240 --> 00:28:48,640
Sometimes it has to be put off until the afternoon.
619
00:28:50,280 --> 00:28:51,000
Yunfei, Daheng,
620
00:28:51,120 --> 00:28:51,840
follow me.
621
00:28:55,920 --> 00:28:56,400
Come on.
622
00:29:00,440 --> 00:29:01,080
Set down the swill.
623
00:29:02,120 --> 00:29:02,560
Stand back.
624
00:29:45,880 --> 00:29:46,960
What a surprise!
625
00:29:46,960 --> 00:29:49,360
You Imperial Guards are so hungry
626
00:29:49,480 --> 00:29:51,240
that you drool over the swill bins
627
00:29:51,240 --> 00:29:52,240
of our Best Restaurant.
628
00:29:52,560 --> 00:29:53,960
The silver must still be here.
629
00:29:54,640 --> 00:29:55,760
Go on with your search, then.
630
00:29:56,200 --> 00:29:57,880
My family is quite rich,
631
00:29:58,080 --> 00:29:59,400
so I might as well shut down Best Restaurant
632
00:29:59,400 --> 00:30:00,520
for a year or so for you to search.
633
00:30:00,520 --> 00:30:01,200
It's no bother.
634
00:30:06,720 --> 00:30:08,400
Weren't you so eloquent just now?
635
00:30:09,040 --> 00:30:09,440
Where's the silver?
636
00:30:11,160 --> 00:30:12,200
Don't think you can
637
00:30:12,200 --> 00:30:13,360
put on airs in front of me
638
00:30:13,360 --> 00:30:14,840
with Qiao Busi at your back.
639
00:30:15,720 --> 00:30:16,680
Mark my words.
640
00:30:17,280 --> 00:30:18,520
A mantis can't stop a chariot,
641
00:30:18,600 --> 00:30:19,760
and you shouldn't overrate your abilities.
642
00:30:24,880 --> 00:30:27,360
Life must have been hard for you since you came to the Capital City with your family.
643
00:30:28,120 --> 00:30:29,880
The Capital City hasn't been peaceful lately.
644
00:30:30,240 --> 00:30:32,360
You'd better hurry home with your family.
645
00:30:33,240 --> 00:30:34,080
Who knows what accidents
646
00:30:34,080 --> 00:30:35,560
might happen to you
647
00:30:35,680 --> 00:30:37,120
one day?
648
00:30:38,240 --> 00:30:38,960
Accidents.
649
00:30:45,560 --> 00:30:46,400
Listen,
650
00:30:47,240 --> 00:30:49,360
I've never been afraid of anyone or anything.
651
00:30:50,160 --> 00:30:51,360
That's hard to say.
652
00:30:51,680 --> 00:30:53,360
A storm may arise from a clear sky,
653
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
and men are subject to sudden changes of fortune.
654
00:30:56,200 --> 00:30:56,840
Take care.
655
00:30:57,120 --> 00:30:57,880
Is that so?
656
00:30:59,280 --> 00:31:00,760
You'd better keep that in mind.
657
00:31:01,560 --> 00:31:02,520
We'll see.
658
00:31:05,240 --> 00:31:05,840
Let's go.
659
00:31:42,960 --> 00:31:43,480
Big brother.
660
00:31:43,640 --> 00:31:44,200
Let's go.
661
00:31:57,800 --> 00:31:58,920
-What's the matter, Big brother? -Don't move.
662
00:32:11,520 --> 00:32:12,360
Paint.
663
00:32:18,760 --> 00:32:20,040
Where did you get the paint stain?
664
00:32:31,760 --> 00:32:33,320
The Imperial Guards are back for more swill.
665
00:32:33,320 --> 00:32:34,040
We're out of it today.
666
00:32:35,560 --> 00:32:36,080
Big brother.
667
00:32:36,440 --> 00:32:37,000
It's over there.
668
00:32:38,280 --> 00:32:38,960
Smash it open.
669
00:32:39,240 --> 00:32:39,640
Yes, sir.
670
00:32:40,240 --> 00:32:41,440
What…what are you doing?
671
00:33:04,080 --> 00:33:04,560
Silver!
672
00:33:04,680 --> 00:33:05,160
We've found it.
673
00:33:05,160 --> 00:33:05,760
The silver.
674
00:33:18,640 --> 00:33:19,240
Catch him.
675
00:33:20,360 --> 00:33:20,720
You…
676
00:33:26,280 --> 00:33:26,840
Guan,
677
00:33:27,200 --> 00:33:27,720
tell us.
678
00:33:28,160 --> 00:33:29,840
Are you doomed
679
00:33:30,000 --> 00:33:31,320
or dead meat?
680
00:33:32,960 --> 00:33:33,560
You almost
681
00:33:33,920 --> 00:33:35,840
had us fooled this time.
682
00:33:36,800 --> 00:33:37,840
What did you just say?
683
00:33:37,840 --> 00:33:39,080
A storm may arise from a clear sky,
684
00:33:40,080 --> 00:33:41,960
and men are subject to sudden changes of fortune, huh?
685
00:33:48,400 --> 00:33:49,280
Clear up the place.
686
00:33:49,280 --> 00:33:51,000
Beat it. Get out.
687
00:33:51,000 --> 00:33:52,760
Hurry. Get out.
688
00:33:53,000 --> 00:33:55,040
What…what do you want?
689
00:34:00,640 --> 00:34:01,600
You stole the silver.
690
00:34:02,080 --> 00:34:03,520
You stole my silver.
691
00:34:04,040 --> 00:34:05,040
How dare you?
692
00:34:14,280 --> 00:34:15,520
How dare you?
693
00:34:21,800 --> 00:34:22,760
Beat him.
694
00:34:23,230 --> 00:34:24,190
Give him a good beating.
695
00:34:24,440 --> 00:34:25,000
Yes, sir.
696
00:34:25,280 --> 00:34:26,000
Stop.
697
00:34:40,630 --> 00:34:41,520
How dare you beat him
698
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
in my presence?
699
00:34:44,230 --> 00:34:44,800
You Highness,
700
00:34:45,280 --> 00:34:47,280
Guan Xiaokun deserves a good beating, doesn't he?
701
00:34:48,280 --> 00:34:49,670
I know what happened.
702
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
He did wrong.
703
00:34:52,230 --> 00:34:53,920
But leniency is a virtue.
704
00:34:53,920 --> 00:34:55,440
Do you really want to beat him to death?
705
00:34:55,800 --> 00:34:57,040
Does Your Highness mean
706
00:34:57,440 --> 00:34:58,600
we should forget about it?
707
00:35:05,600 --> 00:35:06,760
What Guan Xiaokun did
708
00:35:08,280 --> 00:35:10,160
was indeed extremely inappropriate.
709
00:35:10,600 --> 00:35:11,520
But I hope…
710
00:35:12,360 --> 00:35:13,920
I hope you could cut him some slack.
711
00:35:15,080 --> 00:35:15,560
No.
712
00:35:15,560 --> 00:35:16,120
Why would we…
713
00:35:25,760 --> 00:35:27,440
What Guan Xiaokun did was contemptible,
714
00:35:27,440 --> 00:35:29,440
and it violated the law of the country.
715
00:35:30,320 --> 00:35:31,120
But I think
716
00:35:31,200 --> 00:35:32,600
teaching him a lesson would do.
717
00:35:33,680 --> 00:35:36,240
You're not going to throw him into prison, are you?
718
00:35:42,760 --> 00:35:44,040
I'm sure Guan Xiaokun
719
00:35:44,680 --> 00:35:46,280
will learn from this lesson.
720
00:35:46,800 --> 00:35:47,280
Besides,
721
00:35:47,480 --> 00:35:49,560
his father, Lord Guan, will learn of this matter eventually,
722
00:35:50,240 --> 00:35:51,560
and when he does,
723
00:35:51,960 --> 00:35:53,800
he's sure to subject his son to strict discipline.
724
00:35:55,280 --> 00:35:55,800
Brother Zhang,
725
00:35:57,640 --> 00:35:59,280
we should be easy on people.
726
00:36:06,280 --> 00:36:06,800
Hongxuan.
727
00:36:07,480 --> 00:36:08,040
Master Yue.
728
00:36:09,160 --> 00:36:12,040
Guan Xiaokun is an immoral man of sordid conduct.
729
00:36:12,520 --> 00:36:15,040
He shall no longer stay at the Imperial College.
730
00:36:15,560 --> 00:36:17,040
And I'm not going to let off those
731
00:36:17,400 --> 00:36:19,000
who helped him frame the Imperial College
732
00:36:19,360 --> 00:36:20,800
by replacing the silver with grey bricks.
733
00:36:21,680 --> 00:36:22,240
But
734
00:36:23,200 --> 00:36:24,200
I was wondering
735
00:36:24,400 --> 00:36:26,040
if the Guan family could suggest
736
00:36:26,280 --> 00:36:27,440
that Guan Xiaokun should leave
737
00:36:27,760 --> 00:36:29,800
the Imperial College.
738
00:36:30,280 --> 00:36:33,080
Both you and Guan Xiaokun are students at the Imperial College.
739
00:36:33,520 --> 00:36:35,760
The Imperial College had nothing to do with this case,
740
00:36:36,280 --> 00:36:37,720
but it would suffer a damaged reputation
741
00:36:37,720 --> 00:36:40,280
if word got out.
742
00:36:41,720 --> 00:36:42,120
So,
743
00:36:43,080 --> 00:36:44,160
I hope
744
00:36:45,000 --> 00:36:46,560
you can consider this carefully.
745
00:36:48,720 --> 00:36:49,080
Well…
746
00:36:49,920 --> 00:36:50,800
Venerable Education Officer is right.
747
00:36:52,280 --> 00:36:52,800
Brother Zhang,
748
00:36:53,440 --> 00:36:55,480
take a step back, and you shall embrace a brighter future.
749
00:36:56,200 --> 00:36:56,720
Yes.
750
00:37:00,400 --> 00:37:00,920
OK.
751
00:37:03,400 --> 00:37:05,280
We shall adopt venerable Education Officer's advice.
752
00:37:08,280 --> 00:37:08,800
Let's go.
753
00:37:11,400 --> 00:37:12,000
Take along the silver
754
00:37:12,000 --> 00:37:12,640
and let's go.
755
00:37:13,040 --> 00:37:13,520
Yes, sir.
756
00:37:14,160 --> 00:37:14,800
Take along the silver
757
00:37:14,800 --> 00:37:15,440
and let's go.
758
00:37:25,000 --> 00:37:25,920
Your great kindness
759
00:37:26,720 --> 00:37:28,280
shall be engraved on my mind.
760
00:37:34,800 --> 00:37:35,400
Big brother,
761
00:37:36,000 --> 00:37:37,160
why did you let off
762
00:37:37,160 --> 00:37:38,000
that bastard?
763
00:37:39,040 --> 00:37:40,000
Just think about it.
764
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
Do you think Guan Xiaokun could endure it
765
00:37:43,720 --> 00:37:45,280
if he were sentenced to death?
766
00:37:47,080 --> 00:37:48,640
Even if he doesn't receive a sentence
767
00:37:49,120 --> 00:37:50,200
for the horrible thing he did, do you think
768
00:37:50,920 --> 00:37:53,600
his father will let him off the hook?
769
00:37:54,680 --> 00:37:56,280
But why…
770
00:37:56,280 --> 00:37:57,280
Be forbearing for now,
771
00:37:57,640 --> 00:37:59,000
and you'll meet with fewer setbacks in the future.
772
00:38:02,080 --> 00:38:04,120
Why should we harp on his fault
773
00:38:05,680 --> 00:38:07,200
when we could benefit more from a comprise?
774
00:38:09,160 --> 00:38:09,680
Why?
775
00:38:10,240 --> 00:38:10,760
Second Brother,
776
00:38:11,520 --> 00:38:12,280
Eldest Brother is right.
777
00:38:14,280 --> 00:38:14,800
All right.
778
00:38:15,280 --> 00:38:15,960
Brothers,
779
00:38:16,400 --> 00:38:17,120
let's call it a day.
780
00:38:19,200 --> 00:38:19,720
Let's go.
781
00:38:21,400 --> 00:38:22,240
Come on.
782
00:38:27,840 --> 00:38:28,400
Xiaotian,
783
00:38:28,840 --> 00:38:29,840
we wouldn't have raised so much money
784
00:38:29,920 --> 00:38:32,040
and couldn't have succeeded
785
00:38:32,200 --> 00:38:32,960
in getting it back
786
00:38:32,960 --> 00:38:34,760
but for your help.
787
00:38:35,000 --> 00:38:35,920
That's right. Xiaotian,
788
00:38:35,920 --> 00:38:36,600
your resourcefulness
789
00:38:36,600 --> 00:38:38,080
has helped me
790
00:38:38,280 --> 00:38:39,440
clear my name.
791
00:38:39,560 --> 00:38:40,080
Otherwise,
792
00:38:40,520 --> 00:38:42,600
I wouldn't have been able to clear my name on my own.
793
00:38:44,240 --> 00:38:46,040
Dear brothers,
794
00:38:46,080 --> 00:38:47,520
you flatter me.
795
00:38:48,120 --> 00:38:50,240
When it comes to this matter,
796
00:38:50,600 --> 00:38:51,480
we stand or fall together,
797
00:38:51,480 --> 00:38:53,760
not to mention the congeniality between us.
798
00:38:54,160 --> 00:38:55,560
Therefore, I'm supposed to do my best to help
799
00:38:55,960 --> 00:38:58,040
whether professionally or personally.
800
00:38:59,040 --> 00:38:59,600
OK.
801
00:38:59,600 --> 00:39:01,040
Let's not stand on ceremony, then.
802
00:39:01,040 --> 00:39:02,000
Drain the cup,
803
00:39:02,000 --> 00:39:02,880
and we're brothers.
804
00:39:03,080 --> 00:39:03,600
Come on.
805
00:39:03,800 --> 00:39:04,840
Come on.
806
00:39:08,800 --> 00:39:09,200
Xiaotian,
807
00:39:09,400 --> 00:39:10,800
Brother Qiao told me about your case.
808
00:39:11,080 --> 00:39:11,800
Don't worry.
809
00:39:11,800 --> 00:39:13,600
We'll help you solve the problem..
810
00:39:14,560 --> 00:39:15,960
Well said, Brother Zhang.
811
00:39:16,600 --> 00:39:17,080
Xiaotian,
812
00:39:17,240 --> 00:39:18,600
stay here with your mind at ease.
813
00:39:19,080 --> 00:39:20,960
The strife between high officials
814
00:39:21,040 --> 00:39:22,560
may take a long time.
815
00:39:22,880 --> 00:39:24,080
It may take
816
00:39:24,360 --> 00:39:25,440
a month or two,
817
00:39:25,720 --> 00:39:27,080
or even a year or so.
818
00:39:28,040 --> 00:39:29,080
You think Brother Ye
819
00:39:29,080 --> 00:39:30,880
is as idle as you two?
820
00:39:31,320 --> 00:39:32,520
I think you should
821
00:39:32,520 --> 00:39:34,080
tell your venerable father about it.
822
00:39:34,080 --> 00:39:35,280
He's not the man in charge of the case,
823
00:39:35,280 --> 00:39:36,080
but a word from him
824
00:39:36,080 --> 00:39:38,200
may get the matter settled sooner.
825
00:39:38,800 --> 00:39:39,760
That can be arranged.
826
00:39:40,400 --> 00:39:42,040
My father works at the Ministry of War,
827
00:39:42,040 --> 00:39:43,880
but other yamen officials
828
00:39:44,160 --> 00:39:45,560
will show respect to him.
829
00:39:46,600 --> 00:39:47,720
In that case,
830
00:39:48,600 --> 00:39:50,760
I shall thank you in advance, Brother Qiao.
831
00:39:57,760 --> 00:39:58,800
Wow, what a big city.
832
00:40:00,560 --> 00:40:01,600
The Capital City is so big,
833
00:40:02,360 --> 00:40:04,080
so how can we find Yingying?
834
00:40:04,840 --> 00:40:05,320
Nephew,
835
00:40:05,560 --> 00:40:09,200
are you sure Yingying is in the Capital City?
836
00:40:09,720 --> 00:40:10,280
Uncle,
837
00:40:10,600 --> 00:40:11,920
I've inquired about it.
838
00:40:12,200 --> 00:40:14,560
Ye Xiaotian had been sent to the Capital City under escort.
839
00:40:14,560 --> 00:40:16,080
Sister must have come here to look for him.
840
00:40:16,080 --> 00:40:17,000
I'm sure of it.
841
00:40:18,200 --> 00:40:19,880
But the place is a sea of people.
842
00:40:20,480 --> 00:40:21,040
Uncle,
843
00:40:21,520 --> 00:40:22,600
don't worry.
844
00:40:22,880 --> 00:40:25,080
Sister came here for Ye Xiaotian,
845
00:40:25,320 --> 00:40:26,920
so we'll find Sister
846
00:40:27,120 --> 00:40:28,640
when we find Ye Xiaotian.
847
00:40:30,480 --> 00:40:31,120
That's right.
848
00:40:32,640 --> 00:40:33,440
Go and ask
849
00:40:33,720 --> 00:40:35,720
where the yamen of the Ministry of Punishments is.
850
00:40:36,120 --> 00:40:36,640
OK.
851
00:40:36,640 --> 00:40:37,560
I'm on it.
852
00:40:44,720 --> 00:40:45,400
Hey.
853
00:40:46,040 --> 00:40:47,520
Do you know where the yamen of the Ministry of Punishments is?
854
00:40:47,840 --> 00:40:49,920
The Ministry of Punishments is inaccessible to underdogs.
855
00:40:51,200 --> 00:40:52,680
I was just asking directions.
856
00:40:53,280 --> 00:40:54,680
Look at that stupid face
857
00:40:54,680 --> 00:40:55,640
of yours.
858
00:40:56,120 --> 00:40:57,520
Do you look down upon us country folk?
859
00:40:58,040 --> 00:40:59,520
How dare you put on airs?
860
00:41:00,000 --> 00:41:00,520
Stop.
861
00:41:10,840 --> 00:41:12,080
How dare you country folk
862
00:41:12,760 --> 00:41:14,800
be so arrogant in the Capital City?
863
00:41:17,240 --> 00:41:18,720
Keep your eyes wide open.
864
00:41:18,720 --> 00:41:20,400
This is Royal Uncle Li.
865
00:41:20,960 --> 00:41:21,760
Do you take me for a fool?
866
00:41:22,040 --> 00:41:23,120
Stop bluffing.
867
00:41:25,560 --> 00:41:28,200
Your Highness,
868
00:41:28,880 --> 00:41:29,960
I'm sorry.
869
00:41:30,760 --> 00:41:31,720
Please forgive my nephew for his rudeness,
870
00:41:32,720 --> 00:41:35,680
Your Highness.
871
00:41:37,760 --> 00:41:39,480
The city gate guards shouldn't have
872
00:41:39,480 --> 00:41:41,480
let in country bumpkins like you.
873
00:41:41,480 --> 00:41:42,000
You…
874
00:41:43,960 --> 00:41:45,240
To be honest,
875
00:41:46,080 --> 00:41:48,400
I came to the Capital City
876
00:41:48,480 --> 00:41:52,680
because my daughter had been
877
00:41:52,680 --> 00:41:54,000
abducted here by a young rascal
878
00:41:54,160 --> 00:41:55,760
named Ye Xiaotian.
879
00:41:59,280 --> 00:41:59,960
Ye Xiaotian?
880
00:42:02,080 --> 00:42:04,760
May I know your daughter's name?
881
00:42:05,520 --> 00:42:06,600
My surname is Xia,
882
00:42:08,160 --> 00:42:11,520
and my daughter is called Yingying.
883
00:42:13,160 --> 00:42:14,320
Xia Yingying?
884
00:42:16,400 --> 00:42:19,440
So…you must be Uncle Xia.
885
00:42:22,360 --> 00:42:23,440
I'm Li Xuancheng.
886
00:42:24,200 --> 00:42:25,520
And I happen to know your daughter.
887
00:42:26,440 --> 00:42:26,960
That's great.
888
00:42:26,960 --> 00:42:28,000
Don't worry, Uncle Xia.
889
00:42:28,280 --> 00:42:29,520
I'll see to it
890
00:42:29,720 --> 00:42:30,720
that you shall find your daughter.
54754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.