All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,780 --> 00:01:34,540 Episode 26 2 00:01:41,560 --> 00:01:42,080 Big brother. 3 00:01:43,200 --> 00:01:44,920 The locks on the chests have been tampered with. 4 00:01:52,640 --> 00:01:53,200 Big brother. 5 00:01:53,480 --> 00:01:54,240 The silver is gone. 6 00:01:55,880 --> 00:01:57,000 How dare they steal donations? 7 00:01:57,080 --> 00:01:58,400 How dare they steal my silver? 8 00:01:58,400 --> 00:02:00,200 How did they steal the silver from the Imperial College? 9 00:02:00,640 --> 00:02:03,240 I went out of my way to lend you a room to deposit your silver 10 00:02:03,520 --> 00:02:05,320 and I gave you the key to the warehouse. 11 00:02:05,760 --> 00:02:07,040 Now the silver is gone, 12 00:02:07,320 --> 00:02:09,880 so the most likely suspect shouldn't be the Imperial College. 13 00:02:09,880 --> 00:02:10,630 That's bullshit. 14 00:02:10,750 --> 00:02:11,920 Of course you're the most likely suspect. 15 00:02:11,920 --> 00:02:12,920 You did give me the key, 16 00:02:12,920 --> 00:02:14,320 but perhaps you'd had it duplicated beforehand. 17 00:02:14,320 --> 00:02:15,160 If I had been the culprit, 18 00:02:15,160 --> 00:02:16,360 why would I have pried it open 19 00:02:16,360 --> 00:02:17,520 rather than unlock it with a key? 20 00:02:18,400 --> 00:02:19,080 Because by doing so, 21 00:02:19,520 --> 00:02:21,520 you could easily impute the crime to the Imperial College. 22 00:02:21,800 --> 00:02:22,520 What? I… 23 00:02:23,040 --> 00:02:23,960 Come on. 24 00:02:23,960 --> 00:02:24,560 Calm down. 25 00:02:26,360 --> 00:02:28,240 You Imperial Guards are such swaggerers. 26 00:02:28,440 --> 00:02:29,520 You stole the silver 27 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 and wanted to frame us, the Imperial College, 28 00:02:31,520 --> 00:02:33,120 and now you're trying to bully us. 29 00:02:33,520 --> 00:02:34,720 It occurs to me now 30 00:02:35,240 --> 00:02:36,080 that you Imperial Guards are widely known 31 00:02:36,080 --> 00:02:37,080 for distorting facts 32 00:02:37,280 --> 00:02:39,160 and talking black into white. 33 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 I'm going to kill you. 34 00:02:40,640 --> 00:02:41,760 -I'm going to… -Qiao, Qiao. 35 00:02:41,760 --> 00:02:42,640 Come here. Come here. 36 00:02:43,080 --> 00:02:43,800 Qiao, 37 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 it's no use making a scene here. 38 00:02:46,360 --> 00:02:47,200 Maybe we should notify the local government? 39 00:02:47,360 --> 00:02:47,840 Notify the local government? 40 00:02:47,960 --> 00:02:48,720 What nonsense! 41 00:02:48,800 --> 00:02:49,680 I am the local government. 42 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 What a lousy idea! 43 00:02:50,680 --> 00:02:51,760 As an Imperial Guard, I got hoodwinked, 44 00:02:51,760 --> 00:02:53,040 and I should turn to the constables for help? 45 00:02:53,040 --> 00:02:54,440 Haven't I brought enough disgrace on myself? 46 00:02:54,800 --> 00:02:55,440 You mean you'll ask 47 00:02:56,120 --> 00:02:57,880 the Imperial Guards to investigate this case? 48 00:02:58,440 --> 00:02:59,040 Let go of me. 49 00:03:01,800 --> 00:03:03,680 We're not criminal investigators, 50 00:03:04,280 --> 00:03:06,240 but we're more competent than the Six Fans Gate. 51 00:03:06,880 --> 00:03:07,440 I will certainly 52 00:03:08,040 --> 00:03:09,200 get to the bottom of the case. 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,040 Listen, if we find out that the culprit 54 00:03:11,040 --> 00:03:11,640 is from the Imperial College, 55 00:03:11,640 --> 00:03:12,600 I won't let you off. 56 00:03:12,600 --> 00:03:14,160 Clear your own name first 57 00:03:14,680 --> 00:03:16,720 before you investigate the Imperial College. 58 00:03:17,280 --> 00:03:18,960 Why would I need to clear my name? 59 00:03:19,120 --> 00:03:20,000 The walls of the Imperial College 60 00:03:20,000 --> 00:03:21,120 are taller than prison walls. 61 00:03:21,320 --> 00:03:22,840 How could I possibly have stolen such a great deal of silver from here? 62 00:03:26,680 --> 00:03:27,200 Right. 63 00:03:28,080 --> 00:03:29,000 The chests are still here 64 00:03:29,680 --> 00:03:30,760 but the silver is gone, 65 00:03:31,560 --> 00:03:32,960 which means that the silver thieves 66 00:03:33,280 --> 00:03:35,200 could neither move the chests out 67 00:03:36,120 --> 00:03:38,280 nor smuggle them 68 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 out of the Imperial College. 69 00:03:46,040 --> 00:03:48,080 Perhaps they divided the silver into smaller portions 70 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 and smuggled them out bit by bit. 71 00:03:50,880 --> 00:03:52,200 Even so, 72 00:03:52,320 --> 00:03:53,920 they couldn't have climbed over the walls. 73 00:03:54,560 --> 00:03:55,160 That's right. 74 00:03:55,360 --> 00:03:57,480 At night, the Imperial College has guards on patrol 75 00:03:57,680 --> 00:03:59,480 and there are constables and night watchmen on the other side of the walls. 76 00:03:59,840 --> 00:04:02,640 So the silver couldn't have been smuggled out over the walls. 77 00:04:02,960 --> 00:04:04,040 In that case, 78 00:04:04,440 --> 00:04:06,600 the silver must have been smuggled out through the gate. 79 00:04:06,600 --> 00:04:07,200 Venerable Education Officer, 80 00:04:09,080 --> 00:04:09,960 the Imperial College keeps 81 00:04:10,320 --> 00:04:11,480 an access register, I believe? 82 00:04:11,880 --> 00:04:12,360 Yes, it does. 83 00:04:12,720 --> 00:04:13,520 Excellent. 84 00:04:14,520 --> 00:04:15,920 The silver was transported here yesterday evening, 85 00:04:16,830 --> 00:04:17,680 and no one is allowed to get in 86 00:04:17,680 --> 00:04:18,920 or out of the Imperial College at night. 87 00:04:18,950 --> 00:04:19,510 Therefore, 88 00:04:19,510 --> 00:04:20,800 I bet the gatekeeper remembers 89 00:04:21,040 --> 00:04:22,960 if anyone carted out a big load 90 00:04:22,960 --> 00:04:25,120 or passed in and out many times 91 00:04:25,240 --> 00:04:26,760 during that period of time. 92 00:04:27,920 --> 00:04:29,080 Send for the gatekeeper 93 00:04:29,080 --> 00:04:29,960 who stood guard last night immediately. 94 00:04:30,240 --> 00:04:31,600 You're still bent on investigating the Imperial College? 95 00:04:31,680 --> 00:04:33,120 Yes, of course. 96 00:04:33,120 --> 00:04:34,240 The silver got stolen when deposited in the Imperial College. 97 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 Who else should I be suspicious of? 98 00:04:35,240 --> 00:04:35,720 -Besides…-You… 99 00:04:35,720 --> 00:04:36,800 You've repeatedly obstructed my investigations, 100 00:04:36,800 --> 00:04:37,760 do you have a guilty conscience? 101 00:04:37,760 --> 00:04:38,360 Listen. 102 00:04:38,360 --> 00:04:39,760 Your door lock is intact, 103 00:04:39,760 --> 00:04:41,320 but my chests have been pried open. 104 00:04:41,720 --> 00:04:42,400 Calm down. 105 00:04:45,640 --> 00:04:46,240 Brother Qiao, 106 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 I beg to differ. 107 00:04:47,760 --> 00:04:48,960 The intactness of the lock 108 00:04:48,960 --> 00:04:50,160 doesn't prove anything. 109 00:04:50,160 --> 00:04:51,040 I could pick this lock 110 00:04:51,240 --> 00:04:52,200 if you gave me 111 00:04:52,200 --> 00:04:53,280 the right tools. 112 00:04:53,880 --> 00:04:54,480 Besides, 113 00:04:54,960 --> 00:04:55,680 how can we distrust the Imperial College 114 00:04:55,840 --> 00:04:57,680 when it has selflessly 115 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 helped us deposit the silver? 116 00:05:02,800 --> 00:05:03,400 Venerable Education Officer, 117 00:05:04,000 --> 00:05:04,960 as a senior educator, 118 00:05:05,280 --> 00:05:06,840 you surely are much wiser 119 00:05:06,840 --> 00:05:07,840 than we juniors. 120 00:05:08,280 --> 00:05:09,120 The silver 121 00:05:09,640 --> 00:05:11,120 was meant for disaster relief, 122 00:05:11,760 --> 00:05:12,640 so shouldn't we join hands 123 00:05:12,640 --> 00:05:14,040 to find the silver? 124 00:05:15,880 --> 00:05:16,280 He's right, 125 00:05:16,280 --> 00:05:17,000 sir. 126 00:05:17,840 --> 00:05:19,000 Those flood victims 127 00:05:19,680 --> 00:05:21,760 will have a harder time without the silver. 128 00:05:23,800 --> 00:05:25,920 Venerable Education Officer, we understand 129 00:05:26,160 --> 00:05:27,280 that you're standing up for the Imperial College, 130 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 but shouldn't you be cooperating with us 131 00:05:30,400 --> 00:05:31,560 to track down the silver thief 132 00:05:31,560 --> 00:05:33,040 if you want to clear the name 133 00:05:33,040 --> 00:05:33,840 of the Imperial College? 134 00:05:35,600 --> 00:05:38,280 Making this matter public 135 00:05:38,520 --> 00:05:40,000 wouldn't benefit anyone, 136 00:05:41,040 --> 00:05:43,920 but I won't let you off 137 00:05:44,080 --> 00:05:46,960 if your investigation proves futile. 138 00:05:47,560 --> 00:05:48,320 Thank you, venerable Education Officer. 139 00:05:50,080 --> 00:05:50,800 Gentlemen, 140 00:05:50,800 --> 00:05:51,480 sorry to interrupt you. 141 00:05:51,600 --> 00:05:52,960 Since your silver 142 00:05:52,960 --> 00:05:54,160 has gone missing, 143 00:05:54,320 --> 00:05:56,640 we have to call off the deal. 144 00:05:57,480 --> 00:05:58,680 So long. 145 00:05:58,680 --> 00:05:59,600 Wait a minute, Mr. Tong. 146 00:06:02,840 --> 00:06:04,040 This is a serious matter 147 00:06:04,600 --> 00:06:05,640 that involves the Ministry of War, 148 00:06:05,800 --> 00:06:07,520 the Imperial College and the Imperial Guards. 149 00:06:08,240 --> 00:06:09,640 So, Mr. Tong, 150 00:06:10,200 --> 00:06:11,400 you must know 151 00:06:11,640 --> 00:06:12,600 what you should do. 152 00:06:15,040 --> 00:06:16,880 I have your shops at my fingertips. 153 00:06:17,760 --> 00:06:19,000 Please rest assured, gentlemen. 154 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 I'll keep my mouth shut. 155 00:06:21,600 --> 00:06:22,800 I'll keep my lips sealed. 156 00:06:23,080 --> 00:06:23,640 You can go now. 157 00:06:25,800 --> 00:06:26,360 Let's go. 158 00:06:37,240 --> 00:06:37,760 Tell me, 159 00:06:38,240 --> 00:06:40,280 from 5 p.m. yesterday to this morning, 160 00:06:40,960 --> 00:06:42,400 did any large groups of people 161 00:06:42,760 --> 00:06:44,880 get in or out through the front gate? 162 00:06:45,200 --> 00:06:46,600 Did anyone carry any heavy objects 163 00:06:46,680 --> 00:06:48,720 or did anyone deliver a load in a wagon? 164 00:06:50,320 --> 00:06:50,760 My lord, 165 00:06:51,520 --> 00:06:52,120 the answer is no. 166 00:06:52,680 --> 00:06:55,040 Last night over 40 people passed through this gate, 167 00:06:55,320 --> 00:06:57,440 and they traveled in twos and threes at most. 168 00:06:57,640 --> 00:06:58,720 Nobody carried any heavy objects, 169 00:06:59,120 --> 00:07:01,400 and no one delivered a load in a wagon. 170 00:07:02,720 --> 00:07:04,360 Did anyone get in and out several times? 171 00:07:04,840 --> 00:07:05,880 Well, 172 00:07:07,560 --> 00:07:08,960 I can't recall exactly. 173 00:07:09,920 --> 00:07:12,040 If anyone did that, 174 00:07:12,560 --> 00:07:15,360 it must have been recorded 175 00:07:15,360 --> 00:07:16,480 in the access register. 176 00:07:17,520 --> 00:07:18,760 According to it, 177 00:07:18,960 --> 00:07:20,680 only one person passed through the gate twice, 178 00:07:21,120 --> 00:07:23,680 and it was because he had lost something in the tavern. 179 00:07:25,920 --> 00:07:26,800 Only twice? 180 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 Then he can't be the culprit. 181 00:07:29,480 --> 00:07:30,720 It was such a large quantity of silver. 182 00:07:31,600 --> 00:07:32,680 During that period of time, only 23 people 183 00:07:32,680 --> 00:07:34,080 passed through the back gate. 184 00:07:34,440 --> 00:07:35,160 Nothing unusual happened. 185 00:07:38,640 --> 00:07:39,000 Big brother, 186 00:07:39,520 --> 00:07:41,080 Yunfei and I examined the left gate and the right gate, 187 00:07:41,080 --> 00:07:43,120 and we found the lock on the left gate rusty, 188 00:07:43,520 --> 00:07:45,920 and there were no obvious scratches on the keyhole. 189 00:07:45,920 --> 00:07:46,560 It seemed 190 00:07:46,840 --> 00:07:48,000 unused for a long time. 191 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 I also checked out the right gate, 192 00:07:49,120 --> 00:07:50,360 and like the left gate, 193 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 it's been closed for quite some time. 194 00:07:56,600 --> 00:07:59,200 The silver must still be in the Imperial College 195 00:08:00,120 --> 00:08:02,680 if it hasn't been smuggled out. 196 00:08:03,240 --> 00:08:03,760 What? 197 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 You want to search the Imperial College? 198 00:08:08,400 --> 00:08:09,120 Venerable Education Officer, 199 00:08:10,080 --> 00:08:12,320 if we don't get to the bottom of it, 200 00:08:12,760 --> 00:08:13,680 not only the Imperial College 201 00:08:14,000 --> 00:08:14,560 but also yourself 202 00:08:15,240 --> 00:08:17,120 will suffer a damaged reputation. 203 00:08:19,800 --> 00:08:20,480 All right. All right. 204 00:08:21,000 --> 00:08:22,600 You can search if you like. 205 00:08:23,920 --> 00:08:24,600 Thank you, venerable Education Officer. 206 00:08:32,080 --> 00:08:32,840 Have you got anything? 207 00:08:34,480 --> 00:08:35,440 Have you got anything? 208 00:08:36,360 --> 00:08:36,960 No. 209 00:08:37,440 --> 00:08:38,840 Look carefully. 210 00:08:38,840 --> 00:08:39,550 Take it easy. 211 00:08:40,360 --> 00:08:41,240 Over there. 212 00:08:44,640 --> 00:08:45,240 Daheng, what are you doing? 213 00:08:45,240 --> 00:08:46,200 Yunfei, are you all right? 214 00:08:46,960 --> 00:08:47,640 It…it wasn't me. 215 00:08:47,640 --> 00:08:48,320 It was Daheng's fault. 216 00:08:50,840 --> 00:08:51,720 You've got wet anyway, 217 00:08:51,720 --> 00:08:53,000 so why don't you check out the other side? 218 00:08:54,600 --> 00:08:55,840 I still can't find anything. 219 00:08:56,400 --> 00:08:57,320 How clumsy! Let me go down. 220 00:08:57,920 --> 00:08:58,360 Brother Nian, 221 00:08:59,080 --> 00:09:00,600 aren't these people here to exterminate rats and cockroaches 222 00:09:00,600 --> 00:09:02,120 at the behest of venerable Education Officer? 223 00:09:02,640 --> 00:09:04,920 Um, can roaches and rats be found in the well? 224 00:09:07,040 --> 00:09:07,600 My dear friend, 225 00:09:08,240 --> 00:09:10,080 you've always been living in the city 226 00:09:10,480 --> 00:09:11,720 and naturally have no idea about it. 227 00:09:11,920 --> 00:09:14,760 I used to live in the countryside when I was young, 228 00:09:14,760 --> 00:09:15,920 and I know a little more about the matter. 229 00:09:16,120 --> 00:09:18,240 Rats can go under water. 230 00:09:19,320 --> 00:09:20,440 That's why 231 00:09:20,440 --> 00:09:22,480 they examine the well so carefully. 232 00:09:24,360 --> 00:09:26,040 Brother Nian, you're so learned and capable. 233 00:09:26,720 --> 00:09:27,560 I'm flattered. 234 00:09:30,080 --> 00:09:31,960 So there're roaches and rats in this well? 235 00:09:32,760 --> 00:09:34,200 Then the tea we drink all the time… 236 00:09:37,640 --> 00:09:38,720 How disgusting! 237 00:09:48,760 --> 00:09:50,120 So? Have you got anything? 238 00:09:50,800 --> 00:09:51,480 No. 239 00:09:51,840 --> 00:09:52,640 Did you do a thorough job? 240 00:10:25,400 --> 00:10:26,560 Oh, shucks. 241 00:10:27,040 --> 00:10:29,000 I'll hunt out the silver 242 00:10:29,560 --> 00:10:31,720 if it's still hidden in the Imperial College. 243 00:10:36,040 --> 00:10:36,680 Brother Hongxuan, 244 00:10:38,040 --> 00:10:39,240 what are you doing? 245 00:10:39,240 --> 00:10:41,000 Did you drop something in the latrine? 246 00:10:41,000 --> 00:10:41,760 It's none of your business. 247 00:10:42,000 --> 00:10:42,800 Go take a piss. 248 00:10:43,520 --> 00:10:43,960 OK. 249 00:10:43,960 --> 00:10:44,880 Take your time. 250 00:12:07,600 --> 00:12:08,120 Xiaotian, 251 00:12:08,480 --> 00:12:09,560 did you get anything? 252 00:12:10,200 --> 00:12:11,680 The windows show no sign 253 00:12:11,960 --> 00:12:13,120 of forced entry. 254 00:12:17,720 --> 00:12:18,360 Niu, 255 00:12:19,240 --> 00:12:20,040 let's take a break. 256 00:12:20,200 --> 00:12:20,560 OK. 257 00:12:20,560 --> 00:12:21,720 my hands feel numb. 258 00:12:25,360 --> 00:12:26,920 Why is it so heavy? 259 00:12:29,000 --> 00:12:29,480 Come on. 260 00:12:29,680 --> 00:12:30,160 Come on. 261 00:12:36,720 --> 00:12:37,360 Big brother, 262 00:12:37,840 --> 00:12:38,720 what are you thinking about? 263 00:12:39,720 --> 00:12:40,360 Their hands felt numb. 264 00:12:40,360 --> 00:12:41,080 They took a break. 265 00:12:41,800 --> 00:12:42,400 Big brother, 266 00:12:42,720 --> 00:12:44,760 they took a break, but what does it matter to you? 267 00:12:45,280 --> 00:12:45,800 Yunfei, 268 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 I remember you telling me 269 00:12:48,520 --> 00:12:49,880 that the men didn't stop for a rest 270 00:12:49,880 --> 00:12:51,200 as they carried the silver chests here 271 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 all the way from Best Restaurant. 272 00:12:54,000 --> 00:12:54,560 That's right. 273 00:12:54,960 --> 00:12:56,040 You mean 274 00:12:56,040 --> 00:12:57,600 they didn't stop for a break once 275 00:12:57,760 --> 00:13:00,160 and were carrying the chests the whole time, right? 276 00:13:00,440 --> 00:13:01,080 Yeah. 277 00:13:01,360 --> 00:13:02,520 They never set down the chests 278 00:13:02,520 --> 00:13:03,480 or stopped for a break. 279 00:13:04,240 --> 00:13:05,200 Um, big brother, 280 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 is there a problem with that? 281 00:13:17,160 --> 00:13:17,800 I get it. 282 00:13:36,280 --> 00:13:37,160 What's he looking for? 283 00:13:37,480 --> 00:13:39,040 What did he mean when he said he got it? 284 00:13:39,480 --> 00:13:40,280 I don't know. 285 00:13:40,280 --> 00:13:41,800 I'd be Brother Ye if I got it. 286 00:13:51,720 --> 00:13:52,280 I get it. 287 00:13:54,120 --> 00:13:54,880 You get it? 288 00:13:55,400 --> 00:13:56,520 What does he get? 289 00:13:57,200 --> 00:13:58,200 I don't know, 290 00:13:58,200 --> 00:13:58,840 my lord. 291 00:13:59,920 --> 00:14:00,680 What does he get? 292 00:14:00,840 --> 00:14:02,160 I've not the faintest idea. 293 00:14:29,480 --> 00:14:30,200 Daheng, Yunfei, 294 00:14:30,400 --> 00:14:31,400 help me remove the bricks. 295 00:15:09,320 --> 00:15:10,000 I get it. 296 00:15:10,960 --> 00:15:12,480 Now I know what was going on. 297 00:15:13,520 --> 00:15:14,720 What on earth was going on? 298 00:15:14,720 --> 00:15:15,600 What on earth did you find out? 299 00:15:15,600 --> 00:15:16,160 Tell me about it. 300 00:15:16,160 --> 00:15:17,080 You're driving me crazy. 301 00:15:17,280 --> 00:15:17,840 Brother Hongxuan, 302 00:15:18,040 --> 00:15:18,960 call venerable Education Officer 303 00:15:18,960 --> 00:15:20,520 and the superintendent of this place over here. 304 00:15:21,880 --> 00:15:22,400 OK. 305 00:15:22,800 --> 00:15:23,280 Come on, Xiaotian, 306 00:15:23,280 --> 00:15:24,680 what exactly did you find out? 307 00:15:26,160 --> 00:15:26,960 You'll see in a minute. 308 00:15:38,800 --> 00:15:39,440 Venerable Education Officer, 309 00:15:41,440 --> 00:15:43,480 may I ask who heaped these bricks 310 00:15:43,480 --> 00:15:45,480 beneath the window behind me and when it happened? 311 00:15:46,440 --> 00:15:47,120 Can you enlighten us? 312 00:15:47,400 --> 00:15:47,960 My lord, 313 00:15:48,640 --> 00:15:50,080 I really don't remember 314 00:15:50,240 --> 00:15:51,400 when and how these bricks got here. 315 00:15:52,080 --> 00:15:54,120 They must have been put here 316 00:15:54,120 --> 00:15:55,360 only recently. 317 00:15:57,280 --> 00:15:59,960 Do these bricks have anything 318 00:16:00,160 --> 00:16:01,360 to do with this case? 319 00:16:02,000 --> 00:16:02,960 Yes, of course. 320 00:16:04,120 --> 00:16:05,640 We've proved that the thief 321 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 couldn't have smuggled the silver 322 00:16:08,760 --> 00:16:10,440 out of the Imperial College without being caught. 323 00:16:10,880 --> 00:16:12,760 But if the load in the chests was bricks, 324 00:16:12,920 --> 00:16:14,880 the thief only needed 325 00:16:14,880 --> 00:16:16,240 to take out these bricks 326 00:16:16,240 --> 00:16:17,160 and set them aside. 327 00:16:17,320 --> 00:16:18,760 So the load you carried here was 328 00:16:18,760 --> 00:16:19,480 bricks? 329 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 How could it be? 330 00:16:21,880 --> 00:16:23,520 The load was silver, I'm sure. 331 00:16:23,720 --> 00:16:26,760 But you didn't open the chests for my inspection. 332 00:16:27,240 --> 00:16:28,560 Are you saying we're bluffing? 333 00:16:28,880 --> 00:16:29,840 Calm down, Brother Qiao. 334 00:16:30,320 --> 00:16:31,600 Venerable Education Officer is right. 335 00:16:31,600 --> 00:16:33,680 Our load the other day indeed was bricks, 336 00:16:34,520 --> 00:16:35,720 because the silver 337 00:16:36,120 --> 00:16:38,120 had been switched at Best Restaurant. 338 00:16:44,880 --> 00:16:45,440 Xiaotian, 339 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 why are you so sure 340 00:16:47,080 --> 00:16:48,920 that the silver got switched at Best Restaurant? 341 00:16:50,400 --> 00:16:52,600 We took into account many factors, 342 00:16:53,200 --> 00:16:54,400 but we overlooked one factor, 343 00:16:54,880 --> 00:16:56,240 that is, the men who carried the chests. 344 00:16:57,080 --> 00:16:57,720 Think about it. 345 00:16:57,960 --> 00:16:59,240 Each of the silver chests 346 00:16:59,840 --> 00:17:01,440 weighed 150 kilograms, 347 00:17:02,040 --> 00:17:04,400 while a chest of bricks weighs only 50 kilograms. 348 00:17:05,350 --> 00:17:06,830 The Imperial College is three crossroads 349 00:17:06,960 --> 00:17:08,350 away from Best Restaurant. 350 00:17:09,160 --> 00:17:11,160 It seemed strenuous for those men 351 00:17:11,160 --> 00:17:12,310 to lift up the silver chests, 352 00:17:12,440 --> 00:17:14,480 so how could they have 353 00:17:14,680 --> 00:17:16,240 suddenly become so full of power 354 00:17:16,640 --> 00:17:18,070 that they could deliver the silver 355 00:17:18,280 --> 00:17:20,640 to the Imperial College without taking a break? 356 00:17:25,310 --> 00:17:25,960 This tells us 357 00:17:26,310 --> 00:17:29,000 that the silver had been switched 358 00:17:29,280 --> 00:17:30,240 at the restaurant. 359 00:17:30,680 --> 00:17:32,080 Since it had been switched, 360 00:17:32,560 --> 00:17:34,720 why would they take the trouble 361 00:17:34,720 --> 00:17:35,720 to pry open the locks 362 00:17:36,000 --> 00:17:37,480 and remove the bricks? 363 00:17:38,640 --> 00:17:40,880 In fact, the thief's scheme 364 00:17:41,280 --> 00:17:42,560 consisted of two stages. 365 00:17:43,040 --> 00:17:43,880 In the first stage, 366 00:17:44,000 --> 00:17:46,080 they'd replace the silver 367 00:17:46,400 --> 00:17:47,320 with the bricks they'd prepared. 368 00:17:48,400 --> 00:17:49,120 In the second stage, 369 00:17:49,680 --> 00:17:50,360 they needed to remove 370 00:17:50,560 --> 00:17:52,880 the bricks from the chests 371 00:17:53,480 --> 00:17:54,680 so as to destroy the evidence. 372 00:18:02,200 --> 00:18:02,720 That's right. 373 00:18:02,880 --> 00:18:04,640 So they had to remove the bricks 374 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 to distract our attention 375 00:18:06,360 --> 00:18:07,400 and thus to trick us into thinking 376 00:18:07,400 --> 00:18:09,480 that the silver was stolen from the Imperial College. 377 00:18:09,680 --> 00:18:10,920 The Imperial College would be made a scapegoat. 378 00:18:11,240 --> 00:18:12,320 Now the name of the Imperial College 379 00:18:12,320 --> 00:18:14,240 has been cleared, right? 380 00:18:15,800 --> 00:18:16,680 Brother Qiao was right. 381 00:18:17,560 --> 00:18:18,960 And I tried 382 00:18:19,160 --> 00:18:20,800 applying the original keys to the silver chests 383 00:18:21,560 --> 00:18:22,800 to the locks here, but it was in vain. 384 00:18:25,080 --> 00:18:25,720 This shows 385 00:18:26,360 --> 00:18:27,480 the chests, together with the locks, 386 00:18:27,680 --> 00:18:28,840 are not the original ones. 387 00:18:29,240 --> 00:18:31,400 They'd been switched. 388 00:18:32,560 --> 00:18:33,000 Big brother, 389 00:18:33,000 --> 00:18:34,320 I'm not sure if I fully get it, 390 00:18:34,440 --> 00:18:35,600 but I think we should hurry to Best Restaurant 391 00:18:35,600 --> 00:18:36,800 to get back the money 392 00:18:36,800 --> 00:18:38,080 from that bunch of bastards. 393 00:18:38,840 --> 00:18:39,400 Let's go. 394 00:18:39,720 --> 00:18:40,240 Let's go. 395 00:18:41,520 --> 00:18:42,200 That way. 396 00:18:46,160 --> 00:18:47,560 I still can't figure out 397 00:18:47,560 --> 00:18:48,520 how they switched our chests 398 00:18:48,520 --> 00:18:49,960 at Best Restaurant. 399 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 We'd been keeping an eye 400 00:18:51,320 --> 00:18:52,720 on the silver chests the whole time. 401 00:18:53,640 --> 00:18:56,360 Now that we know Best Restaurant has to answer for the theft, 402 00:18:56,840 --> 00:18:59,360 we shall ask them to confess their crime. 403 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Are you sure they'll admit it themselves 404 00:19:02,960 --> 00:19:04,240 that they switched the silver? 405 00:19:05,400 --> 00:19:06,720 They won't do that readily, to be sure. 406 00:19:07,440 --> 00:19:08,400 But what if 407 00:19:08,400 --> 00:19:10,480 we hunt out the silver in the restaurant? 408 00:19:11,200 --> 00:19:13,120 Shouldn't they have relocated 409 00:19:13,120 --> 00:19:14,400 the stolen silver by now? 410 00:19:16,240 --> 00:19:17,080 I bet they haven't 411 00:19:17,080 --> 00:19:18,000 relocated it yet. 412 00:19:20,840 --> 00:19:23,240 How dare they relocate the stolen silver 413 00:19:24,040 --> 00:19:25,720 with the numerous flood victims 414 00:19:26,000 --> 00:19:26,960 rushing into the city, 415 00:19:28,080 --> 00:19:28,960 the many patrols and constables in the streets 416 00:19:28,960 --> 00:19:30,400 and the night curfew? 417 00:19:31,160 --> 00:19:31,720 Besides, 418 00:19:32,320 --> 00:19:33,840 they'd erased the marks 419 00:19:34,160 --> 00:19:35,240 of the Imperial College warehouse, 420 00:19:35,920 --> 00:19:37,680 thus leaving things to chance. 421 00:19:38,120 --> 00:19:39,680 The silver should still be in Best Restaurant 422 00:19:40,000 --> 00:19:42,400 if we discovered the truth in time. 423 00:19:43,560 --> 00:19:44,440 That makes sense. 424 00:19:45,560 --> 00:19:46,160 Xiaotian. 425 00:19:47,000 --> 00:19:47,560 Xiaotian. 426 00:19:47,920 --> 00:19:48,920 I've brought my men here. 427 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 Tell us what we should do. 428 00:19:50,000 --> 00:19:50,880 Just go inside 429 00:19:50,880 --> 00:19:51,560 and search the place. 430 00:19:51,640 --> 00:19:52,480 Wait a second. 431 00:19:53,400 --> 00:19:54,920 Big brother, you've always been prudent. 432 00:19:55,400 --> 00:19:56,480 Why are you being rash today? 433 00:19:56,960 --> 00:19:57,720 What's the matter with you? 434 00:19:58,080 --> 00:19:59,200 We're in too critical a situation 435 00:19:59,720 --> 00:20:00,880 to be prudent. 436 00:20:01,320 --> 00:20:02,400 Qiao, let's go. 437 00:20:02,720 --> 00:20:03,480 Search the place. 438 00:20:03,480 --> 00:20:04,240 Hunt out the silver, 439 00:20:04,240 --> 00:20:04,920 and I'll buy you a drink. 440 00:20:05,240 --> 00:20:05,840 Let's get started. 441 00:20:05,920 --> 00:20:06,560 Let's go. 442 00:20:07,280 --> 00:20:07,920 Let's go. 443 00:20:17,120 --> 00:20:17,880 We Imperial Guards are on a case. 444 00:20:18,200 --> 00:20:19,120 Stay where you are, everyone. 445 00:20:19,320 --> 00:20:20,000 Search the place. 446 00:20:20,760 --> 00:20:21,920 Come on. 447 00:20:21,920 --> 00:20:22,440 This way. 448 00:20:23,000 --> 00:20:23,480 Search the place. 449 00:20:25,640 --> 00:20:26,240 Come on. 450 00:20:26,600 --> 00:20:27,720 What's going on here? 451 00:20:30,400 --> 00:20:31,000 Sir, 452 00:20:31,840 --> 00:20:33,960 which law did Best Restaurant break, if I may ask? 453 00:20:34,400 --> 00:20:36,160 Why did the Imperial Guards 454 00:20:36,440 --> 00:20:37,600 come to investigate the place? 455 00:20:38,400 --> 00:20:40,320 A lowly subject like you has no right to question me. 456 00:20:40,480 --> 00:20:41,000 Get lost. 457 00:20:41,120 --> 00:20:41,920 Sir, 458 00:20:42,160 --> 00:20:44,560 how could we do business 459 00:20:45,080 --> 00:20:46,480 if you search the place with such a fanfare? 460 00:20:47,520 --> 00:20:48,480 To tell you the truth, 461 00:20:48,480 --> 00:20:49,640 our Best Restaurant 462 00:20:49,840 --> 00:20:51,240 is the Minister of Rites' property. 463 00:20:51,480 --> 00:20:52,960 It's advisable to spare His Excellency's sensibilities. 464 00:20:53,320 --> 00:20:54,000 What? 465 00:20:54,920 --> 00:20:57,680 Best Restaurant is Lord Guan's property? 466 00:20:57,840 --> 00:20:58,400 Yes. 467 00:21:00,880 --> 00:21:03,000 Lord Guan is Guan Xiaokun's father. 468 00:21:06,960 --> 00:21:08,160 Hunt out the silver 469 00:21:08,160 --> 00:21:09,320 at any cost. 470 00:21:09,440 --> 00:21:10,560 What…what are you guys doing? 471 00:21:14,560 --> 00:21:15,280 Qiao Busi, 472 00:21:15,480 --> 00:21:17,600 so you're the one raising hell in my restaurant. 473 00:21:17,680 --> 00:21:18,640 Guan Xiaokun, 474 00:21:18,840 --> 00:21:20,240 so you are here. 475 00:21:21,200 --> 00:21:23,200 This Best Restaurant is your family's property? 476 00:21:23,440 --> 00:21:24,840 Why did you never tell me about it? 477 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 Why would I tell you about it? 478 00:21:27,160 --> 00:21:28,120 Were we on friendly terms? 479 00:21:29,280 --> 00:21:30,480 Listen up, Qiao Busi. 480 00:21:30,480 --> 00:21:32,360 Get out of here with your men immediately, 481 00:21:32,680 --> 00:21:34,440 or you'll be in serious trouble. 482 00:21:34,840 --> 00:21:35,880 You want me to get out of here? 483 00:21:36,200 --> 00:21:36,800 OK. 484 00:21:37,160 --> 00:21:38,480 Give back the charity silver, 485 00:21:38,560 --> 00:21:39,480 and I'll show myself out. 486 00:21:42,680 --> 00:21:44,000 What charity silver? 487 00:21:46,840 --> 00:21:47,760 I see. 488 00:21:48,520 --> 00:21:49,040 Qiao Busi, 489 00:21:49,520 --> 00:21:50,840 the silver you raised 490 00:21:50,840 --> 00:21:52,400 in the name of charity auction is gone. 491 00:21:54,200 --> 00:21:54,880 Qiao, 492 00:21:55,280 --> 00:21:57,280 you stole the silver in your trust 493 00:21:57,600 --> 00:21:59,080 and now you're framing me. 494 00:21:59,520 --> 00:22:00,760 You're making a false charge against me. 495 00:22:00,880 --> 00:22:01,600 Mark my words. 496 00:22:01,600 --> 00:22:03,000 I won't let you off 497 00:22:03,000 --> 00:22:04,160 if you don't straighten things out. 498 00:22:04,240 --> 00:22:05,080 Guan, 499 00:22:05,360 --> 00:22:06,760 I won't let you off 500 00:22:06,840 --> 00:22:08,280 even if you decide to let me off. 501 00:22:09,160 --> 00:22:10,080 Tell my father 502 00:22:10,880 --> 00:22:12,400 that Qiao Busi, a centurion of the Imperial Guards, 503 00:22:12,400 --> 00:22:13,520 is making trouble in our restaurant. 504 00:22:14,000 --> 00:22:14,560 Yes, my lord. 505 00:22:16,080 --> 00:22:17,680 You need your father's help so badly? 506 00:22:17,680 --> 00:22:18,920 Someone's got a guilty conscience. 507 00:22:19,200 --> 00:22:19,960 Bah. 508 00:22:21,000 --> 00:22:22,280 Let me tell you, Qiao Busi, 509 00:22:22,680 --> 00:22:23,400 I'm a righteous man 510 00:22:23,400 --> 00:22:24,080 of impeccable conduct. 511 00:22:24,080 --> 00:22:25,280 Why would I have a guilty conscience? 512 00:23:17,160 --> 00:23:17,800 Come and check this out, guys. 513 00:23:28,560 --> 00:23:28,960 Big brother, 514 00:23:28,960 --> 00:23:29,920 there're secret doors in the passage. 515 00:23:30,480 --> 00:23:31,840 Big brother, so there is something shady about Best Restaurant. 516 00:23:38,120 --> 00:23:38,800 I get it. 517 00:23:39,240 --> 00:23:41,080 Now I know how the silver got switched. 518 00:24:45,400 --> 00:24:46,160 It was you. 519 00:24:49,640 --> 00:24:51,080 It was you who stopped Yunfei 520 00:24:51,080 --> 00:24:52,280 when he was making for the lobby. 521 00:24:56,760 --> 00:24:58,400 Big brother. Wait a second, brother. 522 00:24:58,600 --> 00:24:59,520 Do come and drink with us 523 00:24:59,520 --> 00:25:00,560 when you accomplish your mission. 524 00:25:00,760 --> 00:25:01,520 I don't drink. 525 00:25:02,200 --> 00:25:04,000 At that time, the constables were outside the restaurant. 526 00:25:04,840 --> 00:25:05,880 That was the only moment 527 00:25:05,880 --> 00:25:07,480 when the silver wasn't watched over. 528 00:25:08,120 --> 00:25:09,840 Your men switched the silver 529 00:25:10,160 --> 00:25:11,480 when you were talking to Yunfei. 530 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Listen up, Qiao, 531 00:25:13,000 --> 00:25:14,200 stop slinging mud at me. 532 00:25:14,640 --> 00:25:15,760 You want to frame me 533 00:25:15,760 --> 00:25:16,800 simply because the screens are movable? 534 00:25:17,240 --> 00:25:17,680 Mark my words. 535 00:25:18,280 --> 00:25:19,880 I won't be convicted 536 00:25:19,880 --> 00:25:21,240 even if you bring the lawsuit to the Imperial Court. 537 00:25:21,240 --> 00:25:21,840 Bah. 538 00:25:22,000 --> 00:25:22,880 I'll teach you a lesson. I'll… 539 00:25:23,800 --> 00:25:24,880 -You bastard.-Brother Qiao. 540 00:25:25,080 --> 00:25:26,640 -Calm down. -Calm down, Brother Qiao. 541 00:25:27,040 --> 00:25:27,920 Calm down. 542 00:25:30,040 --> 00:25:30,640 Just you wait! 543 00:25:31,400 --> 00:25:31,880 Guan Xiaokun, 544 00:25:32,600 --> 00:25:33,680 your arguments sound reasonable. 545 00:25:34,360 --> 00:25:35,360 But I can find another piece of evidence 546 00:25:35,360 --> 00:25:36,880 that you can't deny. 547 00:25:37,720 --> 00:25:38,600 What evidence do you mean? 548 00:25:39,000 --> 00:25:39,400 That day, 549 00:25:40,200 --> 00:25:41,160 the silver chests 550 00:25:41,240 --> 00:25:43,240 were carried away by 12 employees 551 00:25:43,240 --> 00:25:44,320 from your restaurant. 552 00:25:44,520 --> 00:25:45,480 You must have been involved in the case 553 00:25:45,480 --> 00:25:46,600 if I can prove that the 12 men 554 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 were suspicious, right? 555 00:25:51,320 --> 00:25:52,800 How…how are you going to prove that? 556 00:25:54,040 --> 00:25:55,160 That day, the 12 men 557 00:25:55,880 --> 00:25:58,200 never set down the silver chests for a break 558 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 from the time they lifted them up from here 559 00:25:59,680 --> 00:26:00,560 to the time 560 00:26:00,920 --> 00:26:02,680 they reached the Imperial College. 561 00:26:06,080 --> 00:26:07,640 If I can find three similar chests, 562 00:26:08,400 --> 00:26:09,960 which I shall fill with the same amount of silver, 563 00:26:10,480 --> 00:26:12,680 and ask them to repeat the route, 564 00:26:13,400 --> 00:26:14,960 and if they can do that without taking a break, 565 00:26:16,000 --> 00:26:19,480 then I will kowtow to you and plead guilty. 566 00:26:22,160 --> 00:26:23,320 And now I see 567 00:26:24,440 --> 00:26:27,600 why the three keyholes in the chests 568 00:26:27,960 --> 00:26:29,400 had to be destroyed. 569 00:26:32,000 --> 00:26:33,240 Because they'd switched the chests, 570 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 and the keys you had wouldn't work on the new chests. 571 00:26:36,320 --> 00:26:36,600 That's why 572 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 they had to pry open the chests. 573 00:26:40,320 --> 00:26:40,760 Fine. 574 00:26:41,080 --> 00:26:42,480 I will hunt out the silver. 575 00:26:42,680 --> 00:26:43,160 Let's go. 576 00:26:50,280 --> 00:26:50,680 My lord, 577 00:26:51,000 --> 00:26:51,880 we've searched the second floor thoroughly 578 00:26:51,880 --> 00:26:52,440 but found nothing. 579 00:26:52,560 --> 00:26:53,040 My lord, 580 00:26:53,120 --> 00:26:53,960 we've searched the first floor thoroughly 581 00:26:54,080 --> 00:26:54,680 but found nothing. 582 00:27:03,400 --> 00:27:04,040 Xiaotian, 583 00:27:04,520 --> 00:27:05,200 could they have 584 00:27:05,200 --> 00:27:06,360 relocated the silver? 585 00:27:07,760 --> 00:27:08,360 I don't think so. 586 00:27:08,600 --> 00:27:09,960 If the silver had been relocated, 587 00:27:10,520 --> 00:27:12,120 Guan Xiaokun would have flatly denied the charge. 588 00:27:12,680 --> 00:27:13,600 But look at him. 589 00:27:18,720 --> 00:27:19,680 The silver is still here. 590 00:27:20,240 --> 00:27:20,680 Yes. 591 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 The silver must still be here. 592 00:27:24,360 --> 00:27:25,320 Search the place again. 593 00:27:25,520 --> 00:27:26,640 Check out the beams and look under the beds. 594 00:27:26,640 --> 00:27:27,920 Don't overlook a single commode. 595 00:27:28,080 --> 00:27:28,600 Search the place. 596 00:27:28,840 --> 00:27:29,800 Yes, sir. 597 00:27:29,800 --> 00:27:30,520 Let's go. 598 00:27:30,520 --> 00:27:31,640 Did…didn't you just search the place? 599 00:27:31,640 --> 00:27:32,520 Why are you doing this again? 600 00:27:47,080 --> 00:27:48,400 Who…who are you guys? 601 00:27:49,400 --> 00:27:50,440 Shut up. 602 00:27:50,680 --> 00:27:51,520 Out of my way. 603 00:27:52,000 --> 00:27:52,640 Search the place. 604 00:27:58,120 --> 00:27:58,760 Remove the lid of the wok. 605 00:28:29,320 --> 00:28:30,040 What's that smell? 606 00:28:30,280 --> 00:28:31,400 Did you two smell it? 607 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 It's the swill over there. 608 00:28:34,440 --> 00:28:35,480 Why are they carting away swill 609 00:28:35,480 --> 00:28:36,720 at this hour? 610 00:28:37,480 --> 00:28:38,080 The flood victims 611 00:28:38,080 --> 00:28:39,160 are increasing in number. 612 00:28:39,160 --> 00:28:40,480 To prevent accidents from happening, 613 00:28:40,480 --> 00:28:41,400 the Capital City no longer allows 614 00:28:41,400 --> 00:28:42,560 the influx of flood victims. 615 00:28:42,920 --> 00:28:44,640 So the city gates now open at fixed times. 616 00:28:44,640 --> 00:28:46,520 There's too much swill and trash 617 00:28:46,520 --> 00:28:47,240 to be carted away in such a short time. 618 00:28:47,240 --> 00:28:48,640 Sometimes it has to be put off until the afternoon. 619 00:28:50,280 --> 00:28:51,000 Yunfei, Daheng, 620 00:28:51,120 --> 00:28:51,840 follow me. 621 00:28:55,920 --> 00:28:56,400 Come on. 622 00:29:00,440 --> 00:29:01,080 Set down the swill. 623 00:29:02,120 --> 00:29:02,560 Stand back. 624 00:29:45,880 --> 00:29:46,960 What a surprise! 625 00:29:46,960 --> 00:29:49,360 You Imperial Guards are so hungry 626 00:29:49,480 --> 00:29:51,240 that you drool over the swill bins 627 00:29:51,240 --> 00:29:52,240 of our Best Restaurant. 628 00:29:52,560 --> 00:29:53,960 The silver must still be here. 629 00:29:54,640 --> 00:29:55,760 Go on with your search, then. 630 00:29:56,200 --> 00:29:57,880 My family is quite rich, 631 00:29:58,080 --> 00:29:59,400 so I might as well shut down Best Restaurant 632 00:29:59,400 --> 00:30:00,520 for a year or so for you to search. 633 00:30:00,520 --> 00:30:01,200 It's no bother. 634 00:30:06,720 --> 00:30:08,400 Weren't you so eloquent just now? 635 00:30:09,040 --> 00:30:09,440 Where's the silver? 636 00:30:11,160 --> 00:30:12,200 Don't think you can 637 00:30:12,200 --> 00:30:13,360 put on airs in front of me 638 00:30:13,360 --> 00:30:14,840 with Qiao Busi at your back. 639 00:30:15,720 --> 00:30:16,680 Mark my words. 640 00:30:17,280 --> 00:30:18,520 A mantis can't stop a chariot, 641 00:30:18,600 --> 00:30:19,760 and you shouldn't overrate your abilities. 642 00:30:24,880 --> 00:30:27,360 Life must have been hard for you since you came to the Capital City with your family. 643 00:30:28,120 --> 00:30:29,880 The Capital City hasn't been peaceful lately. 644 00:30:30,240 --> 00:30:32,360 You'd better hurry home with your family. 645 00:30:33,240 --> 00:30:34,080 Who knows what accidents 646 00:30:34,080 --> 00:30:35,560 might happen to you 647 00:30:35,680 --> 00:30:37,120 one day? 648 00:30:38,240 --> 00:30:38,960 Accidents. 649 00:30:45,560 --> 00:30:46,400 Listen, 650 00:30:47,240 --> 00:30:49,360 I've never been afraid of anyone or anything. 651 00:30:50,160 --> 00:30:51,360 That's hard to say. 652 00:30:51,680 --> 00:30:53,360 A storm may arise from a clear sky, 653 00:30:53,360 --> 00:30:55,160 and men are subject to sudden changes of fortune. 654 00:30:56,200 --> 00:30:56,840 Take care. 655 00:30:57,120 --> 00:30:57,880 Is that so? 656 00:30:59,280 --> 00:31:00,760 You'd better keep that in mind. 657 00:31:01,560 --> 00:31:02,520 We'll see. 658 00:31:05,240 --> 00:31:05,840 Let's go. 659 00:31:42,960 --> 00:31:43,480 Big brother. 660 00:31:43,640 --> 00:31:44,200 Let's go. 661 00:31:57,800 --> 00:31:58,920 -What's the matter, Big brother? -Don't move. 662 00:32:11,520 --> 00:32:12,360 Paint. 663 00:32:18,760 --> 00:32:20,040 Where did you get the paint stain? 664 00:32:31,760 --> 00:32:33,320 The Imperial Guards are back for more swill. 665 00:32:33,320 --> 00:32:34,040 We're out of it today. 666 00:32:35,560 --> 00:32:36,080 Big brother. 667 00:32:36,440 --> 00:32:37,000 It's over there. 668 00:32:38,280 --> 00:32:38,960 Smash it open. 669 00:32:39,240 --> 00:32:39,640 Yes, sir. 670 00:32:40,240 --> 00:32:41,440 What…what are you doing? 671 00:33:04,080 --> 00:33:04,560 Silver! 672 00:33:04,680 --> 00:33:05,160 We've found it. 673 00:33:05,160 --> 00:33:05,760 The silver. 674 00:33:18,640 --> 00:33:19,240 Catch him. 675 00:33:20,360 --> 00:33:20,720 You… 676 00:33:26,280 --> 00:33:26,840 Guan, 677 00:33:27,200 --> 00:33:27,720 tell us. 678 00:33:28,160 --> 00:33:29,840 Are you doomed 679 00:33:30,000 --> 00:33:31,320 or dead meat? 680 00:33:32,960 --> 00:33:33,560 You almost 681 00:33:33,920 --> 00:33:35,840 had us fooled this time. 682 00:33:36,800 --> 00:33:37,840 What did you just say? 683 00:33:37,840 --> 00:33:39,080 A storm may arise from a clear sky, 684 00:33:40,080 --> 00:33:41,960 and men are subject to sudden changes of fortune, huh? 685 00:33:48,400 --> 00:33:49,280 Clear up the place. 686 00:33:49,280 --> 00:33:51,000 Beat it. Get out. 687 00:33:51,000 --> 00:33:52,760 Hurry. Get out. 688 00:33:53,000 --> 00:33:55,040 What…what do you want? 689 00:34:00,640 --> 00:34:01,600 You stole the silver. 690 00:34:02,080 --> 00:34:03,520 You stole my silver. 691 00:34:04,040 --> 00:34:05,040 How dare you? 692 00:34:14,280 --> 00:34:15,520 How dare you? 693 00:34:21,800 --> 00:34:22,760 Beat him. 694 00:34:23,230 --> 00:34:24,190 Give him a good beating. 695 00:34:24,440 --> 00:34:25,000 Yes, sir. 696 00:34:25,280 --> 00:34:26,000 Stop. 697 00:34:40,630 --> 00:34:41,520 How dare you beat him 698 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 in my presence? 699 00:34:44,230 --> 00:34:44,800 You Highness, 700 00:34:45,280 --> 00:34:47,280 Guan Xiaokun deserves a good beating, doesn't he? 701 00:34:48,280 --> 00:34:49,670 I know what happened. 702 00:34:50,040 --> 00:34:51,040 He did wrong. 703 00:34:52,230 --> 00:34:53,920 But leniency is a virtue. 704 00:34:53,920 --> 00:34:55,440 Do you really want to beat him to death? 705 00:34:55,800 --> 00:34:57,040 Does Your Highness mean 706 00:34:57,440 --> 00:34:58,600 we should forget about it? 707 00:35:05,600 --> 00:35:06,760 What Guan Xiaokun did 708 00:35:08,280 --> 00:35:10,160 was indeed extremely inappropriate. 709 00:35:10,600 --> 00:35:11,520 But I hope… 710 00:35:12,360 --> 00:35:13,920 I hope you could cut him some slack. 711 00:35:15,080 --> 00:35:15,560 No. 712 00:35:15,560 --> 00:35:16,120 Why would we… 713 00:35:25,760 --> 00:35:27,440 What Guan Xiaokun did was contemptible, 714 00:35:27,440 --> 00:35:29,440 and it violated the law of the country. 715 00:35:30,320 --> 00:35:31,120 But I think 716 00:35:31,200 --> 00:35:32,600 teaching him a lesson would do. 717 00:35:33,680 --> 00:35:36,240 You're not going to throw him into prison, are you? 718 00:35:42,760 --> 00:35:44,040 I'm sure Guan Xiaokun 719 00:35:44,680 --> 00:35:46,280 will learn from this lesson. 720 00:35:46,800 --> 00:35:47,280 Besides, 721 00:35:47,480 --> 00:35:49,560 his father, Lord Guan, will learn of this matter eventually, 722 00:35:50,240 --> 00:35:51,560 and when he does, 723 00:35:51,960 --> 00:35:53,800 he's sure to subject his son to strict discipline. 724 00:35:55,280 --> 00:35:55,800 Brother Zhang, 725 00:35:57,640 --> 00:35:59,280 we should be easy on people. 726 00:36:06,280 --> 00:36:06,800 Hongxuan. 727 00:36:07,480 --> 00:36:08,040 Master Yue. 728 00:36:09,160 --> 00:36:12,040 Guan Xiaokun is an immoral man of sordid conduct. 729 00:36:12,520 --> 00:36:15,040 He shall no longer stay at the Imperial College. 730 00:36:15,560 --> 00:36:17,040 And I'm not going to let off those 731 00:36:17,400 --> 00:36:19,000 who helped him frame the Imperial College 732 00:36:19,360 --> 00:36:20,800 by replacing the silver with grey bricks. 733 00:36:21,680 --> 00:36:22,240 But 734 00:36:23,200 --> 00:36:24,200 I was wondering 735 00:36:24,400 --> 00:36:26,040 if the Guan family could suggest 736 00:36:26,280 --> 00:36:27,440 that Guan Xiaokun should leave 737 00:36:27,760 --> 00:36:29,800 the Imperial College. 738 00:36:30,280 --> 00:36:33,080 Both you and Guan Xiaokun are students at the Imperial College. 739 00:36:33,520 --> 00:36:35,760 The Imperial College had nothing to do with this case, 740 00:36:36,280 --> 00:36:37,720 but it would suffer a damaged reputation 741 00:36:37,720 --> 00:36:40,280 if word got out. 742 00:36:41,720 --> 00:36:42,120 So, 743 00:36:43,080 --> 00:36:44,160 I hope 744 00:36:45,000 --> 00:36:46,560 you can consider this carefully. 745 00:36:48,720 --> 00:36:49,080 Well… 746 00:36:49,920 --> 00:36:50,800 Venerable Education Officer is right. 747 00:36:52,280 --> 00:36:52,800 Brother Zhang, 748 00:36:53,440 --> 00:36:55,480 take a step back, and you shall embrace a brighter future. 749 00:36:56,200 --> 00:36:56,720 Yes. 750 00:37:00,400 --> 00:37:00,920 OK. 751 00:37:03,400 --> 00:37:05,280 We shall adopt venerable Education Officer's advice. 752 00:37:08,280 --> 00:37:08,800 Let's go. 753 00:37:11,400 --> 00:37:12,000 Take along the silver 754 00:37:12,000 --> 00:37:12,640 and let's go. 755 00:37:13,040 --> 00:37:13,520 Yes, sir. 756 00:37:14,160 --> 00:37:14,800 Take along the silver 757 00:37:14,800 --> 00:37:15,440 and let's go. 758 00:37:25,000 --> 00:37:25,920 Your great kindness 759 00:37:26,720 --> 00:37:28,280 shall be engraved on my mind. 760 00:37:34,800 --> 00:37:35,400 Big brother, 761 00:37:36,000 --> 00:37:37,160 why did you let off 762 00:37:37,160 --> 00:37:38,000 that bastard? 763 00:37:39,040 --> 00:37:40,000 Just think about it. 764 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 Do you think Guan Xiaokun could endure it 765 00:37:43,720 --> 00:37:45,280 if he were sentenced to death? 766 00:37:47,080 --> 00:37:48,640 Even if he doesn't receive a sentence 767 00:37:49,120 --> 00:37:50,200 for the horrible thing he did, do you think 768 00:37:50,920 --> 00:37:53,600 his father will let him off the hook? 769 00:37:54,680 --> 00:37:56,280 But why… 770 00:37:56,280 --> 00:37:57,280 Be forbearing for now, 771 00:37:57,640 --> 00:37:59,000 and you'll meet with fewer setbacks in the future. 772 00:38:02,080 --> 00:38:04,120 Why should we harp on his fault 773 00:38:05,680 --> 00:38:07,200 when we could benefit more from a comprise? 774 00:38:09,160 --> 00:38:09,680 Why? 775 00:38:10,240 --> 00:38:10,760 Second Brother, 776 00:38:11,520 --> 00:38:12,280 Eldest Brother is right. 777 00:38:14,280 --> 00:38:14,800 All right. 778 00:38:15,280 --> 00:38:15,960 Brothers, 779 00:38:16,400 --> 00:38:17,120 let's call it a day. 780 00:38:19,200 --> 00:38:19,720 Let's go. 781 00:38:21,400 --> 00:38:22,240 Come on. 782 00:38:27,840 --> 00:38:28,400 Xiaotian, 783 00:38:28,840 --> 00:38:29,840 we wouldn't have raised so much money 784 00:38:29,920 --> 00:38:32,040 and couldn't have succeeded 785 00:38:32,200 --> 00:38:32,960 in getting it back 786 00:38:32,960 --> 00:38:34,760 but for your help. 787 00:38:35,000 --> 00:38:35,920 That's right. Xiaotian, 788 00:38:35,920 --> 00:38:36,600 your resourcefulness 789 00:38:36,600 --> 00:38:38,080 has helped me 790 00:38:38,280 --> 00:38:39,440 clear my name. 791 00:38:39,560 --> 00:38:40,080 Otherwise, 792 00:38:40,520 --> 00:38:42,600 I wouldn't have been able to clear my name on my own. 793 00:38:44,240 --> 00:38:46,040 Dear brothers, 794 00:38:46,080 --> 00:38:47,520 you flatter me. 795 00:38:48,120 --> 00:38:50,240 When it comes to this matter, 796 00:38:50,600 --> 00:38:51,480 we stand or fall together, 797 00:38:51,480 --> 00:38:53,760 not to mention the congeniality between us. 798 00:38:54,160 --> 00:38:55,560 Therefore, I'm supposed to do my best to help 799 00:38:55,960 --> 00:38:58,040 whether professionally or personally. 800 00:38:59,040 --> 00:38:59,600 OK. 801 00:38:59,600 --> 00:39:01,040 Let's not stand on ceremony, then. 802 00:39:01,040 --> 00:39:02,000 Drain the cup, 803 00:39:02,000 --> 00:39:02,880 and we're brothers. 804 00:39:03,080 --> 00:39:03,600 Come on. 805 00:39:03,800 --> 00:39:04,840 Come on. 806 00:39:08,800 --> 00:39:09,200 Xiaotian, 807 00:39:09,400 --> 00:39:10,800 Brother Qiao told me about your case. 808 00:39:11,080 --> 00:39:11,800 Don't worry. 809 00:39:11,800 --> 00:39:13,600 We'll help you solve the problem.. 810 00:39:14,560 --> 00:39:15,960 Well said, Brother Zhang. 811 00:39:16,600 --> 00:39:17,080 Xiaotian, 812 00:39:17,240 --> 00:39:18,600 stay here with your mind at ease. 813 00:39:19,080 --> 00:39:20,960 The strife between high officials 814 00:39:21,040 --> 00:39:22,560 may take a long time. 815 00:39:22,880 --> 00:39:24,080 It may take 816 00:39:24,360 --> 00:39:25,440 a month or two, 817 00:39:25,720 --> 00:39:27,080 or even a year or so. 818 00:39:28,040 --> 00:39:29,080 You think Brother Ye 819 00:39:29,080 --> 00:39:30,880 is as idle as you two? 820 00:39:31,320 --> 00:39:32,520 I think you should 821 00:39:32,520 --> 00:39:34,080 tell your venerable father about it. 822 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 He's not the man in charge of the case, 823 00:39:35,280 --> 00:39:36,080 but a word from him 824 00:39:36,080 --> 00:39:38,200 may get the matter settled sooner. 825 00:39:38,800 --> 00:39:39,760 That can be arranged. 826 00:39:40,400 --> 00:39:42,040 My father works at the Ministry of War, 827 00:39:42,040 --> 00:39:43,880 but other yamen officials 828 00:39:44,160 --> 00:39:45,560 will show respect to him. 829 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 In that case, 830 00:39:48,600 --> 00:39:50,760 I shall thank you in advance, Brother Qiao. 831 00:39:57,760 --> 00:39:58,800 Wow, what a big city. 832 00:40:00,560 --> 00:40:01,600 The Capital City is so big, 833 00:40:02,360 --> 00:40:04,080 so how can we find Yingying? 834 00:40:04,840 --> 00:40:05,320 Nephew, 835 00:40:05,560 --> 00:40:09,200 are you sure Yingying is in the Capital City? 836 00:40:09,720 --> 00:40:10,280 Uncle, 837 00:40:10,600 --> 00:40:11,920 I've inquired about it. 838 00:40:12,200 --> 00:40:14,560 Ye Xiaotian had been sent to the Capital City under escort. 839 00:40:14,560 --> 00:40:16,080 Sister must have come here to look for him. 840 00:40:16,080 --> 00:40:17,000 I'm sure of it. 841 00:40:18,200 --> 00:40:19,880 But the place is a sea of people. 842 00:40:20,480 --> 00:40:21,040 Uncle, 843 00:40:21,520 --> 00:40:22,600 don't worry. 844 00:40:22,880 --> 00:40:25,080 Sister came here for Ye Xiaotian, 845 00:40:25,320 --> 00:40:26,920 so we'll find Sister 846 00:40:27,120 --> 00:40:28,640 when we find Ye Xiaotian. 847 00:40:30,480 --> 00:40:31,120 That's right. 848 00:40:32,640 --> 00:40:33,440 Go and ask 849 00:40:33,720 --> 00:40:35,720 where the yamen of the Ministry of Punishments is. 850 00:40:36,120 --> 00:40:36,640 OK. 851 00:40:36,640 --> 00:40:37,560 I'm on it. 852 00:40:44,720 --> 00:40:45,400 Hey. 853 00:40:46,040 --> 00:40:47,520 Do you know where the yamen of the Ministry of Punishments is? 854 00:40:47,840 --> 00:40:49,920 The Ministry of Punishments is inaccessible to underdogs. 855 00:40:51,200 --> 00:40:52,680 I was just asking directions. 856 00:40:53,280 --> 00:40:54,680 Look at that stupid face 857 00:40:54,680 --> 00:40:55,640 of yours. 858 00:40:56,120 --> 00:40:57,520 Do you look down upon us country folk? 859 00:40:58,040 --> 00:40:59,520 How dare you put on airs? 860 00:41:00,000 --> 00:41:00,520 Stop. 861 00:41:10,840 --> 00:41:12,080 How dare you country folk 862 00:41:12,760 --> 00:41:14,800 be so arrogant in the Capital City? 863 00:41:17,240 --> 00:41:18,720 Keep your eyes wide open. 864 00:41:18,720 --> 00:41:20,400 This is Royal Uncle Li. 865 00:41:20,960 --> 00:41:21,760 Do you take me for a fool? 866 00:41:22,040 --> 00:41:23,120 Stop bluffing. 867 00:41:25,560 --> 00:41:28,200 Your Highness, 868 00:41:28,880 --> 00:41:29,960 I'm sorry. 869 00:41:30,760 --> 00:41:31,720 Please forgive my nephew for his rudeness, 870 00:41:32,720 --> 00:41:35,680 Your Highness. 871 00:41:37,760 --> 00:41:39,480 The city gate guards shouldn't have 872 00:41:39,480 --> 00:41:41,480 let in country bumpkins like you. 873 00:41:41,480 --> 00:41:42,000 You… 874 00:41:43,960 --> 00:41:45,240 To be honest, 875 00:41:46,080 --> 00:41:48,400 I came to the Capital City 876 00:41:48,480 --> 00:41:52,680 because my daughter had been 877 00:41:52,680 --> 00:41:54,000 abducted here by a young rascal 878 00:41:54,160 --> 00:41:55,760 named Ye Xiaotian. 879 00:41:59,280 --> 00:41:59,960 Ye Xiaotian? 880 00:42:02,080 --> 00:42:04,760 May I know your daughter's name? 881 00:42:05,520 --> 00:42:06,600 My surname is Xia, 882 00:42:08,160 --> 00:42:11,520 and my daughter is called Yingying. 883 00:42:13,160 --> 00:42:14,320 Xia Yingying? 884 00:42:16,400 --> 00:42:19,440 So…you must be Uncle Xia. 885 00:42:22,360 --> 00:42:23,440 I'm Li Xuancheng. 886 00:42:24,200 --> 00:42:25,520 And I happen to know your daughter. 887 00:42:26,440 --> 00:42:26,960 That's great. 888 00:42:26,960 --> 00:42:28,000 Don't worry, Uncle Xia. 889 00:42:28,280 --> 00:42:29,520 I'll see to it 890 00:42:29,720 --> 00:42:30,720 that you shall find your daughter. 54754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.