All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,460 --> 00:01:34,420 Episode 24 2 00:01:42,760 --> 00:01:43,600 Xiaotian! 3 00:01:44,600 --> 00:01:45,160 Big brother! 4 00:01:46,880 --> 00:01:47,360 Big brother! 5 00:01:48,840 --> 00:01:49,760 It's been so long. 6 00:01:50,280 --> 00:01:51,320 Is everything okay at home? 7 00:01:52,040 --> 00:01:52,560 You? 8 00:01:53,000 --> 00:01:54,080 What's the matter with you? 9 00:01:55,000 --> 00:01:55,720 Don't mention it. 10 00:01:56,080 --> 00:01:57,120 I didn't look for almanac to find an auspicious day. 11 00:01:57,280 --> 00:01:58,120 So I ran into a mean person. 12 00:01:58,560 --> 00:01:59,280 But I am fine. 13 00:01:59,280 --> 00:02:00,040 You need not worry about me. 14 00:02:00,480 --> 00:02:01,560 How could it be okay? 15 00:02:02,040 --> 00:02:03,400 You're held in prison. 16 00:02:09,630 --> 00:02:10,320 Please, sir. 17 00:02:13,640 --> 00:02:14,000 How's it going? How's it going? 18 00:02:14,000 --> 00:02:14,920 Sit down. 19 00:02:15,000 --> 00:02:15,800 You are back. 20 00:02:16,840 --> 00:02:17,720 You don't know 21 00:02:18,880 --> 00:02:19,680 what happened during this whole day… 22 00:02:21,840 --> 00:02:23,000 Tell me quickly! 23 00:02:23,520 --> 00:02:24,160 Say what? 24 00:02:24,920 --> 00:02:26,040 I don't know anyone in the Capital City. 25 00:02:26,040 --> 00:02:26,920 Let me ask tomorrow. 26 00:02:27,320 --> 00:02:28,360 What should we do now? 27 00:02:29,240 --> 00:02:29,880 Break into the jail! 28 00:02:30,520 --> 00:02:31,160 Pick up the sword. 29 00:02:31,160 --> 00:02:31,800 Use the poison! 30 00:02:31,920 --> 00:02:32,720 Sit down! 31 00:02:35,240 --> 00:02:36,080 Too naive. 32 00:02:36,520 --> 00:02:37,000 Both of them are childish! 33 00:02:37,000 --> 00:02:37,960 You are the same. 34 00:02:40,320 --> 00:02:40,880 How about this? 35 00:02:41,480 --> 00:02:42,840 Let's visit big brother tomorrow. 36 00:02:43,080 --> 00:02:45,160 Ask him if he has any way out. 37 00:02:45,680 --> 00:02:46,240 Okay! 38 00:02:46,720 --> 00:02:47,320 Yunfei! 39 00:02:48,040 --> 00:02:48,800 You'd better not go. 40 00:02:49,160 --> 00:02:50,560 I'm afraid you'll make a mess with your bad-temper. 41 00:02:51,240 --> 00:02:52,360 No one can make you calm down. 42 00:02:57,720 --> 00:02:58,760 What you said is reasonable. 43 00:02:59,800 --> 00:03:01,600 My case is not that important. 44 00:03:02,120 --> 00:03:03,880 As long as someone with real power 45 00:03:04,520 --> 00:03:05,440 in the six ministries 46 00:03:05,440 --> 00:03:06,640 can stand forward to help me, 47 00:03:07,400 --> 00:03:08,440 I will be released easily. 48 00:03:11,960 --> 00:03:13,280 Do you have any relation 49 00:03:13,280 --> 00:03:14,640 in the six ministries? 50 00:03:18,160 --> 00:03:19,280 Well, Xiaotian! 51 00:03:19,680 --> 00:03:20,320 You know 52 00:03:20,640 --> 00:03:22,040 I have been in the prison for eight years. 53 00:03:22,840 --> 00:03:24,200 Things have changed completely. 54 00:03:25,080 --> 00:03:25,480 This... 55 00:03:25,720 --> 00:03:28,520 I guess I have lost all personal relations in the six ministries. 56 00:03:30,520 --> 00:03:30,960 What about you? 57 00:03:31,920 --> 00:03:32,400 Me? 58 00:03:33,080 --> 00:03:36,200 I was imprisoned here a year earlier than Lord Cheng. 59 00:03:36,920 --> 00:03:39,880 Besides, Imperial Academy 60 00:03:39,880 --> 00:03:41,440 where I held office makes no profit. 61 00:03:42,080 --> 00:03:44,920 How can I know someone in power in the six ministries? 62 00:03:45,560 --> 00:03:46,160 Besides, 63 00:03:46,600 --> 00:03:48,040 even if we know, what can we do? 64 00:03:48,360 --> 00:03:49,280 Can you get out? 65 00:03:49,840 --> 00:03:51,080 You can't get out. 66 00:03:52,000 --> 00:03:54,120 How can you get in touch with the officials in power? 67 00:03:54,120 --> 00:03:54,760 This... 68 00:03:56,400 --> 00:03:57,520 Good-for-nothing! 69 00:04:06,960 --> 00:04:07,440 Xiaotian! 70 00:04:08,120 --> 00:04:10,000 The food here is not good. 71 00:04:10,720 --> 00:04:12,000 I bring you some food 72 00:04:13,680 --> 00:04:14,320 and beef. 73 00:04:34,560 --> 00:04:36,040 Brother Xiaoan, you're going out? 74 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 I have something to do. 75 00:04:37,800 --> 00:04:38,560 You just came back? 76 00:04:42,920 --> 00:04:43,680 Foolish! 77 00:04:43,680 --> 00:04:44,640 I am Ye Xiaotian. 78 00:04:44,640 --> 00:04:45,720 Not Ye Xiaoan! 79 00:04:51,760 --> 00:04:52,120 Big brother! 80 00:04:52,120 --> 00:04:53,200 Haven’t you been put into prison? 81 00:04:53,200 --> 00:04:54,480 How did you get out? 82 00:04:55,840 --> 00:04:56,600 We cannot stay here for too long. 83 00:04:57,120 --> 00:04:57,720 Let's change a place. 84 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 Brother Xiaotian looks really handsome in such clothes. 85 00:05:05,120 --> 00:05:07,440 That is to say, someone 86 00:05:07,880 --> 00:05:08,800 who looks like you 87 00:05:08,880 --> 00:05:10,320 is in the prison now. 88 00:05:11,680 --> 00:05:12,240 Right. 89 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 So we have to hurry up. 90 00:05:14,600 --> 00:05:16,160 My big brother can't 91 00:05:16,160 --> 00:05:16,720 take my place for too long. 92 00:05:17,400 --> 00:05:18,600 I have to find a way quickly. 93 00:05:19,200 --> 00:05:20,480 There is a man looking exactly the same as 94 00:05:20,480 --> 00:05:21,600 big brother in the prison. 95 00:05:21,600 --> 00:05:22,680 My big brother has 96 00:05:22,680 --> 00:05:23,760 a twin big brother. 97 00:05:23,760 --> 00:05:25,320 It means I have two identical big brothers. 98 00:05:25,720 --> 00:05:26,120 Tell me. 99 00:05:27,000 --> 00:05:27,840 How did we know each other? 100 00:05:27,840 --> 00:05:28,040 Tell me. 101 00:05:28,840 --> 00:05:30,160 Porn book! 102 00:05:30,360 --> 00:05:31,320 Shh, shh, shh. 103 00:05:32,080 --> 00:05:33,160 You're my big brother. You're my big brother. 104 00:05:33,160 --> 00:05:33,800 You're really my big brother. 105 00:05:33,880 --> 00:05:34,960 Are you stupid? 106 00:05:35,400 --> 00:05:36,080 If I am not, 107 00:05:36,080 --> 00:05:37,720 should I tell you the truth? 108 00:05:39,800 --> 00:05:40,560 Big brother! Big brother! 109 00:05:40,800 --> 00:05:41,760 We gotta it. 110 00:05:41,840 --> 00:05:42,960 Do you know who ordered to arrest you? 111 00:05:43,320 --> 00:05:44,560 It is the Prime Minister. 112 00:05:44,560 --> 00:05:46,160 He is the second most powerful person in our country. 113 00:05:46,840 --> 00:05:47,920 Do you have any way out? 114 00:05:50,960 --> 00:05:51,360 Big brother! 115 00:05:55,720 --> 00:05:56,200 Here we are. 116 00:05:57,040 --> 00:05:58,800 This is my relation. 117 00:06:02,160 --> 00:06:03,760 The Imperial Guard? 118 00:06:05,200 --> 00:06:07,000 When Fuguo Duke, Xia Xun, was living, 119 00:06:07,440 --> 00:06:09,440 we imperial guards were 120 00:06:09,760 --> 00:06:10,560 so commanding at that time! 121 00:06:12,240 --> 00:06:13,120 But now 122 00:06:14,920 --> 00:06:15,720 civil officials are overwhelming. 123 00:06:16,320 --> 00:06:18,440 We must restrain ourselves. 124 00:06:18,600 --> 00:06:20,320 We are not that aggressive any more. 125 00:06:21,800 --> 00:06:22,160 So? 126 00:06:22,880 --> 00:06:24,240 So you do nothing 127 00:06:24,240 --> 00:06:24,560 but watch me stay in the prison. 128 00:06:25,080 --> 00:06:26,320 Is that all you can do? 129 00:06:28,400 --> 00:06:30,160 The warden of Black Prison Cell Zone is your big brother. 130 00:06:30,160 --> 00:06:30,520 Am I Right? 131 00:06:32,360 --> 00:06:34,800 You are detained with Academician Feng and Assistant Minister Cheng 132 00:06:35,600 --> 00:06:36,360 in the same cell, right? 133 00:06:36,880 --> 00:06:37,560 What? 134 00:06:38,240 --> 00:06:40,280 You also have a spy in the jail? 135 00:06:40,760 --> 00:06:41,640 Yes, we do. 136 00:06:41,760 --> 00:06:43,520 But he cannot be seen. 137 00:06:45,120 --> 00:06:46,520 I know that you are 138 00:06:46,800 --> 00:06:47,880 free and unrestrained in the jail. 139 00:06:49,000 --> 00:06:51,960 So there is no hurry to send someone to contact you. 140 00:06:52,640 --> 00:06:54,280 I didn't expect you to 141 00:06:55,960 --> 00:06:57,400 manage to come out with such coup. 142 00:06:58,160 --> 00:06:58,800 Lord Yu! 143 00:06:59,320 --> 00:07:01,040 Back then, you promised me 144 00:07:01,320 --> 00:07:02,560 an official post and asked me to be a member of you. 145 00:07:03,040 --> 00:07:04,520 But now I'm in trouble, 146 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 the Imperial Guard cannot sit by. 147 00:07:08,320 --> 00:07:09,240 Your case 148 00:07:09,600 --> 00:07:11,280 has attracted the concern of the Prime Minister. 149 00:07:12,120 --> 00:07:13,080 You should understand 150 00:07:13,800 --> 00:07:15,040 if a bigwig like him intervenes in a case, 151 00:07:15,280 --> 00:07:16,200 a small case will become a big case 152 00:07:16,560 --> 00:07:17,960 while a simple thing will become complicated. 153 00:07:18,360 --> 00:07:20,720 What's more, as the secret spy of Imperial Guards, 154 00:07:20,880 --> 00:07:22,000 you bear heavy burden. 155 00:07:22,360 --> 00:07:24,040 If we save you on the table, 156 00:07:24,240 --> 00:07:25,920 your identity will be made public. 157 00:07:26,280 --> 00:07:26,920 Well! 158 00:07:27,120 --> 00:07:29,960 I will make a clean break with the Imperial Guards. 159 00:07:30,280 --> 00:07:30,920 See you. 160 00:07:33,160 --> 00:07:34,040 What's your hurry? 161 00:07:34,400 --> 00:07:35,680 I just said I can't save you on the table. 162 00:07:35,800 --> 00:07:37,320 But I can help you find a way out. 163 00:07:43,880 --> 00:07:44,400 My lord! 164 00:07:44,640 --> 00:07:45,560 Ask 165 00:07:45,560 --> 00:07:46,800 Summon Centurion Qiao to see me. 166 00:07:48,920 --> 00:07:49,280 My lord, 167 00:07:49,360 --> 00:07:50,240 who is Centurion Qiao? 168 00:07:51,480 --> 00:07:52,520 Qiao Busi! 169 00:07:53,600 --> 00:07:54,160 I see. I will do it now. 170 00:07:56,280 --> 00:07:57,040 Who is Centurion Qiao? 171 00:07:57,840 --> 00:07:58,800 Why doesn't the bodyguard know him? 172 00:07:59,200 --> 00:08:01,560 His name is Qiao Busi. 173 00:08:02,320 --> 00:08:04,240 He gets an official position as a centurion in the Imperial Guard, 174 00:08:04,480 --> 00:08:05,680 But he has no real power. 175 00:08:06,280 --> 00:08:07,680 So he doesn't keep office hours but with salary. 176 00:08:07,800 --> 00:08:08,680 Of course! 177 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 Such a young lord whose father is an official 178 00:08:09,680 --> 00:08:10,560 doesn't like keeping official hours. 179 00:08:11,480 --> 00:08:12,280 So 180 00:08:12,280 --> 00:08:14,520 he comes here rarely. 181 00:08:14,920 --> 00:08:16,440 So many people don't know him. 182 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 Then he is idler than Magistrate Hua. 183 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 You ask such an idle man 184 00:08:25,320 --> 00:08:26,200 for what? 185 00:08:28,440 --> 00:08:29,320 If we make good use of him, 186 00:08:29,920 --> 00:08:31,520 he can play a big role. 187 00:08:33,910 --> 00:08:34,880 Qiao Busi 188 00:08:36,120 --> 00:08:38,030 is the second son of the Minister Qiao, the leader of Ministry of War. 189 00:08:41,120 --> 00:08:42,550 What do you mean? 190 00:08:42,760 --> 00:08:43,910 If he is willing to help, 191 00:08:44,520 --> 00:08:46,680 do you still need worry that no one will speak well of you to the superiors? 192 00:08:49,440 --> 00:08:50,200 Fine! 193 00:08:50,200 --> 00:08:50,880 You can go back. 194 00:08:51,360 --> 00:08:52,760 Your identity needs to be kept secret. 195 00:08:53,000 --> 00:08:53,880 It is inappropriate for you to stay here for a long time. 196 00:08:54,400 --> 00:08:55,240 Leave me an address. 197 00:08:55,800 --> 00:08:56,920 When I see Qiao Busi, 198 00:08:56,920 --> 00:08:57,800 I'll let him go to find you. 199 00:08:58,440 --> 00:08:58,920 Okay! 200 00:08:59,680 --> 00:09:01,800 Let him find me at the Sihai Inn. 201 00:09:02,720 --> 00:09:03,680 If I am not there, 202 00:09:03,920 --> 00:09:05,160 find Luo Daheng. 203 00:09:05,240 --> 00:09:06,000 He is my brother. 204 00:09:06,320 --> 00:09:07,040 Luo Daheng? 205 00:09:08,400 --> 00:09:09,680 He is the man waiting for you outside? 206 00:09:11,000 --> 00:09:11,920 He can't know your identity 207 00:09:11,920 --> 00:09:13,080 as an imperial guard. 208 00:09:13,720 --> 00:09:14,680 Don't worry, my lord. 209 00:09:15,440 --> 00:09:16,360 I will tell him 210 00:09:16,440 --> 00:09:16,800 someone 211 00:09:16,800 --> 00:09:18,120 owes me 300 taels of silver. 212 00:09:18,480 --> 00:09:19,200 I come to see the man. 213 00:09:19,200 --> 00:09:20,040 But he is not here. 214 00:09:20,040 --> 00:09:21,600 So we make an appointment at the inn. 215 00:09:22,160 --> 00:09:22,760 Very good. 216 00:09:23,360 --> 00:09:24,400 The man who owes you money 217 00:09:25,720 --> 00:09:26,840 must be Qiao Busi! 218 00:09:28,680 --> 00:09:29,440 How wise you are, my lord! 219 00:09:38,720 --> 00:09:39,160 Brother Xiaotian! 220 00:09:40,120 --> 00:09:40,440 Big brother! 221 00:09:42,280 --> 00:09:42,920 How's it going? How's it going? 222 00:09:42,920 --> 00:09:43,600 Have you made it? 223 00:09:44,480 --> 00:09:45,120 I get a chance. 224 00:09:45,120 --> 00:09:45,840 Really? 225 00:09:47,160 --> 00:09:47,560 By the way, 226 00:09:47,960 --> 00:09:49,640 You two go back to Sihai Inn to wait for me. 227 00:09:50,200 --> 00:09:51,640 If a man whose family name is Qiao wants to see me, 228 00:09:51,920 --> 00:09:52,400 let him wait for me. 229 00:09:52,800 --> 00:09:53,920 Where are you going? Big brother! 230 00:09:54,400 --> 00:09:56,160 It's not easy to change the identity with my big brother. 231 00:09:56,640 --> 00:09:58,360 I wanna go home to see my father. 232 00:09:59,240 --> 00:09:59,680 I gotta go. 233 00:10:01,120 --> 00:10:02,760 Big brother pretends to be his big brother to see his father. 234 00:10:03,160 --> 00:10:03,880 Does his father recognize him? 235 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 I don't know. 236 00:10:06,680 --> 00:10:07,760 This buddy! 237 00:10:08,080 --> 00:10:09,840 Can you make an exception to 238 00:10:10,200 --> 00:10:12,080 let me see my elder brother? 239 00:10:13,480 --> 00:10:15,440 You're making trouble for me. 240 00:10:16,400 --> 00:10:17,200 This place 241 00:10:17,400 --> 00:10:18,840 has rules. 242 00:10:18,920 --> 00:10:19,440 Right? 243 00:10:19,600 --> 00:10:20,960 Anyone cannot be seen easily! 244 00:10:27,560 --> 00:10:29,520 Can I get in? 245 00:10:31,760 --> 00:10:32,320 OK! Fine! 246 00:10:32,640 --> 00:10:33,400 Thank you. 247 00:10:38,600 --> 00:10:39,160 How is it? 248 00:10:41,680 --> 00:10:42,120 Great! 249 00:10:42,280 --> 00:10:43,720 The guy said he can take us 250 00:10:43,720 --> 00:10:44,560 to see Ye Xiaotian. 251 00:10:45,200 --> 00:10:45,880 So great. 252 00:10:54,920 --> 00:10:56,080 Where did Xiaotian go? 253 00:10:57,000 --> 00:10:58,240 I hope he would not get into any trouble. 254 00:10:58,760 --> 00:11:00,040 If someone knows 255 00:11:00,040 --> 00:11:01,360 I replace him in the jail. 256 00:11:01,840 --> 00:11:03,360 It will bring a big disaster. 257 00:11:19,560 --> 00:11:20,360 Ye Xiaotian! 258 00:11:20,560 --> 00:11:21,520 Someone is coming to visit you. 259 00:11:22,440 --> 00:11:23,080 Brother Xiaotian! 260 00:11:23,400 --> 00:11:24,520 Give you 10 minutes. 261 00:11:25,280 --> 00:11:25,920 Talk quickly. 262 00:11:27,560 --> 00:11:28,280 Brother Xiaotian! 263 00:11:34,200 --> 00:11:34,920 Why are you in a daze? 264 00:11:35,400 --> 00:11:35,920 Come here! 265 00:11:37,120 --> 00:11:39,000 This is going to be a good play. 266 00:11:40,440 --> 00:11:41,320 Amazing! 267 00:11:41,560 --> 00:11:43,960 Amazing! 268 00:11:48,200 --> 00:11:48,920 Come here! 269 00:11:53,800 --> 00:11:55,000 You're coming. 270 00:11:56,360 --> 00:11:57,560 Sister Ning'er took great pains 271 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 to bring me out of Red Maple Lake. 272 00:11:59,800 --> 00:12:01,280 Are you OK? 273 00:12:02,480 --> 00:12:03,200 I'm fine. 274 00:12:06,840 --> 00:12:08,080 I miss you so much. 275 00:12:08,080 --> 00:12:09,120 Do you miss me? 276 00:12:11,480 --> 00:12:13,560 I miss. 277 00:12:18,000 --> 00:12:19,160 Your sweetheart is here. 278 00:12:19,160 --> 00:12:20,400 So you turn a blind eye to me. 279 00:12:21,680 --> 00:12:22,520 I don’t. 280 00:12:23,680 --> 00:12:24,200 Hello. 281 00:12:25,840 --> 00:12:27,480 Does your brain get damaged in the jail? 282 00:12:28,080 --> 00:12:29,200 Hello? 283 00:12:29,720 --> 00:12:30,400 You were beaten? 284 00:12:30,840 --> 00:12:31,640 Who beat you? 285 00:12:32,520 --> 00:12:32,840 Where do you get hurt? 286 00:12:32,920 --> 00:12:33,560 Are you painful? 287 00:12:33,840 --> 00:12:34,560 I'm fine. I'm fine. 288 00:12:35,840 --> 00:12:36,520 Okay! 289 00:12:39,600 --> 00:12:40,280 Okay, okay. 290 00:12:40,360 --> 00:12:41,280 Let's get down to business. 291 00:12:41,800 --> 00:12:43,680 What about Luo Daheng and Duoni? 292 00:12:44,160 --> 00:12:45,680 Haven’t they followed you here? 293 00:12:49,480 --> 00:12:50,520 Ye Xiaotian! 294 00:12:51,720 --> 00:12:54,160 What did you experience in the jail? 295 00:12:55,080 --> 00:12:56,760 You don't know Luo Daheng and Duoni? 296 00:12:58,320 --> 00:12:59,000 I know! 297 00:13:00,200 --> 00:13:02,080 Daheng and Duoni! 298 00:13:04,520 --> 00:13:05,600 Don't ask him. 299 00:13:05,840 --> 00:13:07,400 See? You have scared him. 300 00:13:15,840 --> 00:13:16,720 Are you human or ghost? 301 00:13:19,680 --> 00:13:21,040 Are you stupid? 302 00:13:21,440 --> 00:13:22,360 Or are your brains damaged? 303 00:13:22,760 --> 00:13:23,920 Don't you even know me? 304 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 I forgot to introduce you. 305 00:13:35,440 --> 00:13:37,040 He is my twin brother. 306 00:13:37,040 --> 00:13:37,720 Ye Xiaoan! 307 00:13:40,440 --> 00:13:41,680 Which one is Brother Xiaotian? 308 00:13:48,440 --> 00:13:50,400 You don't even know who is your husband? 309 00:13:53,760 --> 00:13:55,720 No wonder he looked so silly just now. 310 00:13:56,080 --> 00:13:57,600 He is not Ye Xiaotian. 311 00:13:57,600 --> 00:13:58,120 Shh! 312 00:14:00,360 --> 00:14:01,680 You want everyone to 313 00:14:01,680 --> 00:14:02,520 hear it?! 314 00:14:03,600 --> 00:14:05,320 I let my big brother to replace me for a while. 315 00:14:05,640 --> 00:14:07,160 So I can pretend to be my big brother 316 00:14:07,160 --> 00:14:08,200 to do something. 317 00:14:09,400 --> 00:14:10,360 You know what? 318 00:14:10,880 --> 00:14:12,320 If it weren't for you two standing here at the same time, 319 00:14:12,520 --> 00:14:13,360 I really don't believe it. 320 00:14:14,880 --> 00:14:15,120 Right? 321 00:14:17,120 --> 00:14:18,320 What should I do? 322 00:14:18,600 --> 00:14:19,800 I just touched him for a while. 323 00:14:22,840 --> 00:14:23,760 Just this once. 324 00:14:26,640 --> 00:14:27,360 Brother Xiaotian! 325 00:14:27,360 --> 00:14:28,120 I miss you. 326 00:14:28,120 --> 00:14:28,840 Do you miss me? 327 00:14:28,840 --> 00:14:29,320 Do you? 328 00:14:30,120 --> 00:14:30,680 I miss you too. 329 00:14:33,480 --> 00:14:34,400 Academician Feng. 330 00:14:34,880 --> 00:14:36,160 These two brothers 331 00:14:36,440 --> 00:14:37,800 resemble each other, 332 00:14:38,400 --> 00:14:40,440 but they have different characters. 333 00:14:42,280 --> 00:14:45,280 Xiaotian is more cunning than his elder brother. 334 00:14:47,160 --> 00:14:47,720 So 335 00:14:48,040 --> 00:14:49,880 he can attract more girls. 336 00:14:52,640 --> 00:14:53,320 That's enough. 337 00:14:53,800 --> 00:14:55,440 You think we are all dead? 338 00:14:57,760 --> 00:14:59,040 Why are you with Ning'er? 339 00:15:00,040 --> 00:15:01,320 This time thanks to Sister Ning'er, 340 00:15:02,040 --> 00:15:03,080 I can escape from my home. 341 00:15:05,280 --> 00:15:05,920 Bad guy! 342 00:15:06,240 --> 00:15:06,800 Thanks. 343 00:15:07,400 --> 00:15:09,240 Yingying is a little troublesome. 344 00:15:09,480 --> 00:15:12,680 I guess you must have given her a lot of care on the way here. 345 00:15:13,400 --> 00:15:14,160 No need to thank me. 346 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 She is my sister. 347 00:15:15,360 --> 00:15:16,160 You are my buddy. 348 00:15:16,560 --> 00:15:17,360 You’re welcome. 349 00:15:17,920 --> 00:15:18,440 Good! 350 00:15:19,400 --> 00:15:20,040 Time is up. 351 00:15:20,280 --> 00:15:21,080 Go! Go! 352 00:15:24,160 --> 00:15:24,800 Warden Ye! 353 00:15:25,320 --> 00:15:26,000 You're back. 354 00:15:26,760 --> 00:15:27,200 I'm back. 355 00:15:28,440 --> 00:15:28,720 This... 356 00:15:32,600 --> 00:15:33,280 Who are they? 357 00:15:34,600 --> 00:15:35,400 Who allowed them to visit the prisoner? 358 00:15:36,160 --> 00:15:36,680 You! 359 00:15:36,680 --> 00:15:37,320 Hurry up! 360 00:15:37,440 --> 00:15:38,520 Take them away. 361 00:15:39,160 --> 00:15:39,720 Good. 362 00:15:40,120 --> 00:15:40,880 This way, please 363 00:15:43,080 --> 00:15:43,520 Please. 364 00:15:52,800 --> 00:15:53,320 Elder Brother! 365 00:15:54,000 --> 00:15:54,640 Are you OK? 366 00:15:55,200 --> 00:15:55,760 I'm fine. 367 00:15:57,280 --> 00:15:58,000 They are? 368 00:16:00,080 --> 00:16:01,800 I will explain to you later 369 00:16:01,800 --> 00:16:02,520 if I have a chance. 370 00:16:03,600 --> 00:16:04,040 By the way, 371 00:16:04,640 --> 00:16:07,160 you have to replace me for a little more time. 372 00:16:07,720 --> 00:16:08,840 I promise I'll be back this evening. 373 00:16:10,000 --> 00:16:10,480 Okay! 374 00:16:10,760 --> 00:16:11,440 Go ahead! 375 00:16:13,280 --> 00:16:13,920 Right! 376 00:16:14,280 --> 00:16:17,120 I pretend to be you to see dad at home. 377 00:16:17,680 --> 00:16:18,560 You must keep it a secret. 378 00:16:19,400 --> 00:16:20,080 Oh, I see. 379 00:16:20,800 --> 00:16:21,920 Be careful! 380 00:16:53,160 --> 00:16:53,800 Young master! 381 00:16:54,200 --> 00:16:55,840 Lord is discussing things with 382 00:16:55,840 --> 00:16:56,680 his subordinates of the Ministry of Rites. 383 00:16:56,920 --> 00:16:57,960 He is not available to see you. 384 00:16:59,560 --> 00:17:00,360 What are they 385 00:17:00,360 --> 00:17:01,120 talking about? 386 00:17:01,560 --> 00:17:02,640 I heard that 387 00:17:02,640 --> 00:17:03,480 due to serious floods, 388 00:17:04,040 --> 00:17:05,590 a large number of victims will soon arrive in the Capital City. 389 00:17:05,920 --> 00:17:07,280 It happened that the Prime Minister , 390 00:17:07,280 --> 00:17:08,520 who is the backbone of His Majesty, fell ill. 391 00:17:08,960 --> 00:17:10,880 The emperor is very anxious since this is the first time for him to face such a big event. 392 00:17:10,960 --> 00:17:12,880 Call on all well-wishers to make donations 393 00:17:12,880 --> 00:17:13,640 to aid the victims of the disaster-stricken areas. 394 00:17:16,310 --> 00:17:17,280 The opportunity has come. 395 00:17:19,200 --> 00:17:21,480 A young emperor must like to appoint young officials. 396 00:17:23,310 --> 00:17:25,350 If I can show my face in this event, 397 00:17:25,480 --> 00:17:26,720 and make an impression on the emperor, 398 00:17:28,960 --> 00:17:30,840 I will certainly pass the imperial civil exam by then. 399 00:17:31,440 --> 00:17:31,880 Young master! 400 00:17:32,320 --> 00:17:33,560 This is indeed an opportunity. 401 00:17:33,720 --> 00:17:34,840 Let's do good deeds at once. 402 00:17:37,280 --> 00:17:38,240 Do what? 403 00:17:38,480 --> 00:17:39,080 Do good deeds? 404 00:17:39,360 --> 00:17:40,400 Don't we need money? 405 00:17:47,840 --> 00:17:48,720 Money? 406 00:17:51,800 --> 00:17:53,280 Where can I get the money? 407 00:17:59,160 --> 00:18:00,680 Although my father is the minister of Ministry of Rites, 408 00:18:01,160 --> 00:18:02,400 he is indifferent to 409 00:18:02,680 --> 00:18:03,880 my official rank. 410 00:18:05,160 --> 00:18:06,720 He always thinks I have no capacity for improvement. 411 00:18:08,200 --> 00:18:09,640 I must do something great this time. 412 00:18:09,640 --> 00:18:10,480 I'll let he know 413 00:18:10,760 --> 00:18:12,480 I, Guan Xiaokun is not useless. 414 00:18:13,480 --> 00:18:14,160 Royal Uncle Li! 415 00:18:14,680 --> 00:18:16,480 It's all up to you. 416 00:18:19,840 --> 00:18:20,640 It's a small case. 417 00:18:20,640 --> 00:18:21,480 It's not worth mentioning. 418 00:18:22,360 --> 00:18:24,400 As long as my elder sister, the queen mother, is willing to help, 419 00:18:25,040 --> 00:18:26,680 we will certainly make it. 420 00:18:28,560 --> 00:18:29,040 Yeah. 421 00:18:29,560 --> 00:18:30,880 If the queen mother can attend to the matter personally, 422 00:18:31,160 --> 00:18:33,080 all military officers and civil officials will agree. 423 00:18:34,360 --> 00:18:35,800 This time we will be able to 424 00:18:35,800 --> 00:18:37,200 raise enough money for disaster relief 425 00:18:37,480 --> 00:18:39,040 and leave a good impression on the emperor. 426 00:18:40,720 --> 00:18:41,080 Royal Uncle Li! 427 00:18:41,680 --> 00:18:42,560 Let me propose a toast to you! 428 00:18:42,600 --> 00:18:43,120 Come on! 429 00:18:53,160 --> 00:18:54,040 Just give me something to eat. 430 00:18:54,920 --> 00:18:55,760 Have some. 431 00:18:55,760 --> 00:18:56,560 I can't eat it. 432 00:18:56,560 --> 00:18:57,360 Eat some food. Come on. 433 00:18:57,360 --> 00:18:58,640 Here, take it. 434 00:19:06,560 --> 00:19:07,200 Take it. 435 00:19:07,200 --> 00:19:07,880 -Thank you. Thank you. -Go, go, go. 436 00:19:08,440 --> 00:19:09,240 Have something to eat. 437 00:19:10,960 --> 00:19:12,040 No! I don’t have. 438 00:19:12,200 --> 00:19:13,000 Let's go. No. 439 00:19:17,440 --> 00:19:18,280 Brother Qiao. 440 00:19:18,760 --> 00:19:19,440 Brother Zhang! 441 00:19:19,840 --> 00:19:21,040 Brother Qiao, where are you going? 442 00:19:21,240 --> 00:19:22,640 Let's have a drink? 443 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 I just went to the Imperial Guards 444 00:19:24,240 --> 00:19:25,360 and take a mission. 445 00:19:25,360 --> 00:19:26,680 I have to visit a man in Sihai Inn. 446 00:19:27,000 --> 00:19:28,080 Where are you going? 447 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 I am going to 448 00:19:29,560 --> 00:19:30,440 discuss something with you. 449 00:19:30,800 --> 00:19:31,400 What's up? 450 00:19:33,520 --> 00:19:34,640 Brother Qiao. 451 00:19:34,800 --> 00:19:35,920 Floods are frequent. 452 00:19:36,200 --> 00:19:36,920 Refugees can be seen everywhere. 453 00:19:37,560 --> 00:19:38,480 The emperor is very worried. 454 00:19:39,080 --> 00:19:41,080 The Prime Minister happened to fall ill. 455 00:19:41,480 --> 00:19:42,600 It's difficult for him to manage political affairs. 456 00:19:43,800 --> 00:19:46,720 I heard that the emperor is going to take over political affairs. 457 00:19:47,200 --> 00:19:47,800 Once he takes over, 458 00:19:48,040 --> 00:19:50,680 the young emperor must cultivate young officials. 459 00:19:51,080 --> 00:19:52,760 Our fathers are all officials. 460 00:19:52,960 --> 00:19:54,560 If we can gain favor from the emperor,… 461 00:19:55,520 --> 00:19:57,400 Why do you think why I am gloomy with worry? 462 00:19:57,880 --> 00:19:58,960 That's the reason. 463 00:19:59,480 --> 00:20:00,360 This is an opportunity. 464 00:20:00,640 --> 00:20:01,680 But it is not easy. 465 00:20:02,200 --> 00:20:03,680 If we want to make an impact on disaster relief, 466 00:20:03,800 --> 00:20:04,640 we must invest much money. 467 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 Where do we get the money? 468 00:20:06,800 --> 00:20:08,400 This matters a lot. 469 00:20:09,040 --> 00:20:10,760 Officials all keep an eye on each other. 470 00:20:11,120 --> 00:20:12,920 Although my father is the minister of the Ministry of War, 471 00:20:12,920 --> 00:20:14,560 it is not convenient for him to do something for me. 472 00:20:14,800 --> 00:20:16,040 Everything has to be done by myself. 473 00:20:17,520 --> 00:20:19,120 I can think of no way at all. 474 00:20:19,400 --> 00:20:21,040 That's why I want to talk it with you. 475 00:20:21,520 --> 00:20:22,840 Although my father is the assistant minister of Ministry of Works, 476 00:20:23,720 --> 00:20:25,680 he is unwilling to do me a favor. 477 00:20:25,680 --> 00:20:26,960 I also have an uncertain future. 478 00:20:27,520 --> 00:20:28,160 All right, all right! 479 00:20:28,400 --> 00:20:29,400 The more you say, the more vexed I am. 480 00:20:29,880 --> 00:20:30,840 I'll go to Sihai Inn. 481 00:20:30,840 --> 00:20:32,360 We can discuss this later. 482 00:20:32,960 --> 00:20:33,480 Well! 483 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 I didn't except it to be you. 484 00:20:39,200 --> 00:20:40,600 Royal Uncle Li! 485 00:20:41,240 --> 00:20:43,200 Forgive my impoliteness. 486 00:20:43,560 --> 00:20:45,000 As a son of an official, 487 00:20:45,000 --> 00:20:47,600 look at you two! 488 00:20:48,280 --> 00:20:49,040 What a shame! 489 00:20:50,040 --> 00:20:51,920 Royal Uncle Li is the kinsman of the emperor. 490 00:20:52,200 --> 00:20:53,920 We just have nothing to do 491 00:20:53,920 --> 00:20:55,320 but muddle along every day. 492 00:20:55,760 --> 00:20:57,320 There is no need for so much courtesy. 493 00:20:59,720 --> 00:21:01,080 Get out of my way! 494 00:21:01,080 --> 00:21:01,880 Great barkers are no biters. 495 00:21:02,760 --> 00:21:03,360 Guan Xiaokun! 496 00:21:04,320 --> 00:21:05,480 Why are you so perky? 497 00:21:06,680 --> 00:21:08,040 You are a flatterer! 498 00:21:08,560 --> 00:21:09,240 No matter what you do, 499 00:21:09,640 --> 00:21:11,960 you are just a dog of Royal Uncle Li. 500 00:21:14,880 --> 00:21:15,800 No need to talk these with him. 501 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 At present, the refugees are scattered all over the city 502 00:21:19,720 --> 00:21:20,600 without food and clothing. 503 00:21:21,720 --> 00:21:22,680 It's so worrying. 504 00:21:24,160 --> 00:21:26,080 We'd better raise money quickly. 505 00:21:26,680 --> 00:21:27,840 It is important to relieve the refugees. 506 00:21:30,160 --> 00:21:31,080 You are right. 507 00:21:31,880 --> 00:21:33,120 It's unwise to dispute with 508 00:21:33,320 --> 00:21:34,040 these good-for-nothing men. 509 00:21:35,160 --> 00:21:35,480 Royal Uncle Li! 510 00:21:35,920 --> 00:21:36,480 After you. 511 00:21:46,040 --> 00:21:47,240 They are also planning for disaster relief. 512 00:21:48,000 --> 00:21:48,840 Brother Qiao. 513 00:21:49,120 --> 00:21:50,560 Look at him! 514 00:21:51,120 --> 00:21:52,880 This guy is so domineering after 515 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 playing up to Royal Uncle Li. 516 00:21:54,480 --> 00:21:56,680 If he gains the favor of the emperor in the future, 517 00:21:56,760 --> 00:21:58,080 there is no way for us to make a living. 518 00:21:59,280 --> 00:22:00,000 Go back! 519 00:22:00,120 --> 00:22:01,520 I'll find you later. 520 00:22:01,640 --> 00:22:02,520 Let's figure it out. 521 00:22:02,960 --> 00:22:03,680 Okay! 522 00:22:07,280 --> 00:22:08,120 Please, sir. 523 00:22:10,800 --> 00:22:12,720 Why do you run out suddenly? 524 00:22:13,600 --> 00:22:16,200 You will make your brothers follow you to Hu County. 525 00:22:17,840 --> 00:22:18,560 They will come to 526 00:22:18,800 --> 00:22:20,000 the Capital City soon. 527 00:22:20,840 --> 00:22:21,880 What? You are frightened? 528 00:22:22,720 --> 00:22:23,440 I'm frightened? 529 00:22:24,520 --> 00:22:25,080 I am afraid that they 530 00:22:25,080 --> 00:22:26,640 will take you away from me. 531 00:22:27,360 --> 00:22:28,800 But what should I do? 532 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 I miss you. 533 00:22:30,160 --> 00:22:32,480 But I don't want my great-grandmother 534 00:22:32,480 --> 00:22:33,960 and my dad to get angry. 535 00:22:34,520 --> 00:22:35,400 I just… 536 00:22:35,400 --> 00:22:37,280 I just knew that I could come to see you. 537 00:22:37,280 --> 00:22:38,480 So I ran away from home. 538 00:22:38,760 --> 00:22:39,440 Okay, okay. 539 00:22:40,680 --> 00:22:42,760 After I deal with Xu Boyi, 540 00:22:43,760 --> 00:22:44,520 I'll go back to the mountains. 541 00:22:45,600 --> 00:22:47,120 Then we 542 00:22:47,120 --> 00:22:48,600 can be together forever. 543 00:22:51,120 --> 00:22:51,800 Kiss me. 544 00:22:55,720 --> 00:22:56,280 Big brother! 545 00:22:58,040 --> 00:22:58,680 I am busy. 546 00:23:00,080 --> 00:23:01,040 Big brother, someone is coming. 547 00:23:01,840 --> 00:23:02,560 I am busy. 548 00:23:04,640 --> 00:23:05,120 Big brother! 549 00:23:05,120 --> 00:23:06,120 Your luck is coming. 550 00:23:09,520 --> 00:23:10,680 This bad guy! 551 00:23:11,560 --> 00:23:12,760 I will stew him sooner or later. 552 00:23:13,200 --> 00:23:13,960 Wait for me. 553 00:23:13,960 --> 00:23:14,600 Go! 554 00:23:30,600 --> 00:23:31,240 Where is he? 555 00:23:38,000 --> 00:23:39,040 I am Ye Xiaotian. 556 00:23:39,360 --> 00:23:40,440 You are? 557 00:23:41,120 --> 00:23:42,960 I am the one who owes you 300 taels of silver. 558 00:23:42,960 --> 00:23:43,480 How? 559 00:23:43,560 --> 00:23:45,000 Don't you know your debtor? 560 00:23:47,720 --> 00:23:49,520 Why is he so rampant 561 00:23:49,520 --> 00:23:50,280 since he owes money? 562 00:23:50,560 --> 00:23:51,280 Rampant because of poverty. 563 00:23:51,480 --> 00:23:52,280 Rampant because of poverty. 564 00:23:52,280 --> 00:23:53,520 That is this kind of person. 565 00:23:53,600 --> 00:23:54,520 I am different from him. 566 00:23:58,200 --> 00:23:59,320 It is you. 567 00:23:59,600 --> 00:24:00,240 It has been a long time. 568 00:24:00,800 --> 00:24:01,720 You seem to have lost weight. 569 00:24:02,120 --> 00:24:03,440 So I didn't recognize you. 570 00:24:04,200 --> 00:24:05,120 I have no money. 571 00:24:05,120 --> 00:24:05,880 That's it. 572 00:24:06,320 --> 00:24:07,360 Is there anything else? 573 00:24:07,360 --> 00:24:08,160 Yes. 574 00:24:09,120 --> 00:24:10,880 I got into trouble. 575 00:24:11,440 --> 00:24:13,440 I hope Centurion Qiao can help 576 00:24:13,840 --> 00:24:14,880 me to send a message to the Prime Minister. 577 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 What crime do you commit? 578 00:24:18,040 --> 00:24:19,320 Is it related to Prime Minister? 579 00:24:20,160 --> 00:24:22,080 In fact, this matter is not important. 580 00:24:22,080 --> 00:24:23,560 It is about overstepping regulation. 581 00:24:23,560 --> 00:24:25,240 It is not a big deal. 582 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 But the problem is that 583 00:24:28,280 --> 00:24:29,560 Prime Minister ordered to investigate this case. 584 00:24:29,880 --> 00:24:31,000 Other officials 585 00:24:31,560 --> 00:24:33,680 will make a fuss about a casual remark. 586 00:24:35,000 --> 00:24:36,720 It's about the Prime Minister. 587 00:24:38,240 --> 00:24:39,400 It's kind of troublesome. 588 00:24:43,080 --> 00:24:45,040 Is there anything you 589 00:24:45,440 --> 00:24:47,000 can't make it? 590 00:24:47,720 --> 00:24:49,240 My father is the Minister of Military of War. 591 00:24:49,920 --> 00:24:51,960 Do you think whether he can speak to the Prime Minister? 592 00:24:53,080 --> 00:24:53,880 But... 593 00:24:54,640 --> 00:24:56,440 Pleading to the Prime Minister 594 00:24:57,960 --> 00:24:59,680 is a big favor for you. 595 00:25:02,560 --> 00:25:03,080 How about this? 596 00:25:04,120 --> 00:25:05,680 You don't need to pay the 300 taels of silver 597 00:25:05,960 --> 00:25:06,680 to my big brother. 598 00:25:10,320 --> 00:25:10,920 Not enough? 599 00:25:11,360 --> 00:25:13,040 How much do you want? 600 00:25:14,000 --> 00:25:14,760 Are you rich? 601 00:25:15,640 --> 00:25:16,400 What do you think? 602 00:25:17,400 --> 00:25:18,360 I don't want your money. 603 00:25:19,440 --> 00:25:20,920 I want you 604 00:25:20,920 --> 00:25:23,520 to set up sheds at nine gates in the Capital City in my name 605 00:25:24,280 --> 00:25:25,680 to hand out porridge to refugees. 606 00:25:25,920 --> 00:25:26,840 I want you to do something good. 607 00:25:27,120 --> 00:25:28,280 I won’t last for too long. 608 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 It will be10 days. 609 00:25:29,400 --> 00:25:30,520 Ten days is enough. 610 00:25:32,800 --> 00:25:34,760 Set up sheds at nine gates in the Capital City. 611 00:25:34,760 --> 00:25:35,280 Each shed will 612 00:25:35,280 --> 00:25:36,360 hand out 100 decaliters of rice each day. 613 00:25:36,360 --> 00:25:37,240 One decaliter costs 0.5 tael of silver. 614 00:25:37,240 --> 00:25:38,440 But now refugees can be seen everywhere. 615 00:25:38,440 --> 00:25:39,280 The price of rice is on rise. 616 00:25:39,280 --> 00:25:40,720 One decaliter of rice will cost 0.8 tael of silver. 617 00:25:43,080 --> 00:25:43,880 I don't have that much money. 618 00:25:50,360 --> 00:25:50,960 I do? 619 00:25:51,240 --> 00:25:51,960 So great. 620 00:25:52,120 --> 00:25:53,520 Who has brought so much money with oneself when left home? 621 00:25:56,440 --> 00:25:57,040 How about this? 622 00:25:57,480 --> 00:25:58,360 I owe you the money. 623 00:25:58,360 --> 00:25:59,200 I'll go home to get money. 624 00:25:59,280 --> 00:26:00,520 I'll give it to you in two months at most. 625 00:26:00,520 --> 00:26:01,800 Slowness cannot meet hasty demand. 626 00:26:02,280 --> 00:26:03,040 If so, I can't help you. 627 00:26:07,880 --> 00:26:09,480 If I can do what you just said, 628 00:26:10,080 --> 00:26:10,960 would you like 629 00:26:11,640 --> 00:26:12,760 to do me a favor? 630 00:26:13,400 --> 00:26:14,040 Forget it. 631 00:26:14,360 --> 00:26:15,200 I can't help you. 632 00:26:15,600 --> 00:26:16,400 Can you find a way out? 633 00:26:18,360 --> 00:26:19,200 That's not sure. 634 00:26:23,360 --> 00:26:23,880 Big brother! 635 00:26:24,440 --> 00:26:25,840 You'd better find a way. 636 00:26:27,000 --> 00:26:27,880 Way? 637 00:26:29,080 --> 00:26:29,720 Way? 638 00:26:29,720 --> 00:26:31,120 Where is it? 639 00:26:31,480 --> 00:26:32,360 I think 640 00:26:32,560 --> 00:26:34,320 Brother Xiaotian will surely find a way out. 641 00:26:37,760 --> 00:26:39,840 If only you can touch a stone and turn it into gold, that will be excellent. 642 00:26:39,840 --> 00:26:40,320 Right? 643 00:26:41,240 --> 00:26:42,280 If so, I will touch you first. 644 00:26:43,960 --> 00:26:45,280 Do you think he is a god? 645 00:26:47,920 --> 00:26:48,560 Big brother. 646 00:26:48,960 --> 00:26:50,240 How about I going to rob some? 647 00:26:50,480 --> 00:26:51,120 Forget it. 648 00:26:51,120 --> 00:26:52,080 Don't mess up. 649 00:26:52,080 --> 00:26:53,000 You? 650 00:26:53,360 --> 00:26:54,000 If you go to rob, 651 00:26:54,400 --> 00:26:55,360 you may cause death to yourself, 652 00:26:55,360 --> 00:26:56,080 then who will serve 653 00:26:56,400 --> 00:26:57,600 big brother and me in the future? 654 00:27:00,160 --> 00:27:00,960 Big brother! 655 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 I think 656 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 if I open a Daheng variety store 657 00:27:02,800 --> 00:27:04,040 in the Capital City 658 00:27:04,280 --> 00:27:05,040 to make money, 659 00:27:05,040 --> 00:27:05,960 will it be too late? 660 00:27:05,960 --> 00:27:07,080 Since you know it will be too late, 661 00:27:07,240 --> 00:27:08,360 why do you say that? 662 00:27:16,880 --> 00:27:17,760 If there is no other way. 663 00:27:18,640 --> 00:27:19,880 I'm going to seek help from Centurion Qiao. 664 00:27:20,320 --> 00:27:21,520 He knows many methods. 665 00:27:21,960 --> 00:27:22,720 As long as there is a method, 666 00:27:23,480 --> 00:27:24,960 I can figure out a way to make money. 667 00:27:26,840 --> 00:27:27,400 It's so late. 668 00:27:27,840 --> 00:27:29,200 Why don't we go to bed? 669 00:27:30,280 --> 00:27:30,800 OK. 670 00:27:32,360 --> 00:27:32,880 Bad! 671 00:27:33,640 --> 00:27:34,480 So late! 672 00:27:34,720 --> 00:27:35,720 I have to go back to the prison! 673 00:27:36,080 --> 00:27:36,960 You go to sleep first. 674 00:27:39,560 --> 00:27:41,680 Why is Brother Xiaotian in such a hurry? 675 00:27:41,680 --> 00:27:42,480 Where is he going? 676 00:27:43,080 --> 00:27:43,840 Cell. 677 00:27:44,120 --> 00:27:46,120 He must go back before midnight every day. 678 00:27:46,400 --> 00:27:47,920 Otherwise, the cell will be locked. 679 00:27:48,480 --> 00:27:50,280 If he doesn't go back before midnight, 680 00:27:50,520 --> 00:27:51,080 his big brother 681 00:27:51,080 --> 00:27:52,840 can't accompany his wife. 682 00:27:56,640 --> 00:27:57,320 If I had known it, 683 00:27:57,560 --> 00:27:59,160 we shouldn't have gone down the mountain. 684 00:27:59,240 --> 00:28:00,880 How happy we are in the mountains! 685 00:28:03,760 --> 00:28:04,360 Brother Qiao. 686 00:28:04,760 --> 00:28:05,360 Brother Qiao. 687 00:28:06,240 --> 00:28:06,680 Brother Qiao! 688 00:28:07,400 --> 00:28:08,360 My brother Qiao! 689 00:28:08,800 --> 00:28:10,720 Guan Xiaokun has set up sheds to hand out porridge. 690 00:28:10,720 --> 00:28:12,160 Why haven’t you taken any action? 691 00:28:12,520 --> 00:28:13,200 What? 692 00:28:14,200 --> 00:28:14,880 Impossible! 693 00:28:15,520 --> 00:28:16,520 Where did he get so much money? 694 00:28:17,000 --> 00:28:18,720 Even if his father gave him so much money, 695 00:28:18,720 --> 00:28:20,320 those imperial censors will definitely create difficulties for him. 696 00:28:20,720 --> 00:28:22,280 Does the money belong to him? 697 00:28:22,640 --> 00:28:24,720 That was the alms that Royal Uncle Li brought him to beg. 698 00:28:25,560 --> 00:28:26,120 Beg alms? 699 00:28:26,480 --> 00:28:27,000 Yeah. 700 00:28:27,600 --> 00:28:29,240 Li Xuancheng is the queen mother’s younger brother. 701 00:28:29,240 --> 00:28:31,080 As long as he visits some powerful families, 702 00:28:31,080 --> 00:28:32,520 no one would refuse to donate. 703 00:28:32,920 --> 00:28:34,240 Didn't he force them to donate? 704 00:28:34,360 --> 00:28:35,240 Impeach him! 705 00:28:36,200 --> 00:28:37,760 Do you want to be scolded by the victims? 706 00:28:38,040 --> 00:28:39,240 Dare these people 707 00:28:39,320 --> 00:28:41,040 say they were forced to donate? 708 00:28:42,880 --> 00:28:44,760 These two cunning bastards! 709 00:28:47,120 --> 00:28:47,560 Brother Qiao. 710 00:28:48,240 --> 00:28:49,480 Let's go to beg alms, too. 711 00:28:50,400 --> 00:28:51,880 We are not the powerful officials like Royal Uncle Li. 712 00:28:52,320 --> 00:28:53,720 But we can't do nothing. 713 00:28:54,680 --> 00:28:55,280 Fine! 714 00:28:55,560 --> 00:28:56,520 Since they have done it, 715 00:28:56,520 --> 00:28:57,480 we will follow their suit. 716 00:28:57,720 --> 00:28:58,480 Go! 717 00:28:58,480 --> 00:28:59,240 Go! Yangzhou Heavenly King Pavilion 718 00:29:07,140 --> 00:29:09,140 Bozhou Heavenly King Pavilion 719 00:29:13,560 --> 00:29:16,400 Ye Xiaotian has been sent to the Capital City. 720 00:29:17,320 --> 00:29:19,400 I wonder how you would decide. 721 00:29:23,320 --> 00:29:26,280 If Ye Xiaotian is killed by the Imperial Court, 722 00:29:26,320 --> 00:29:29,400 Voodo Sect will definitely find another leader. 723 00:29:35,720 --> 00:29:38,040 If they select a conservative Sect Leader, 724 00:29:38,600 --> 00:29:40,200 I will not be able to make good use of him. 725 00:29:40,800 --> 00:29:41,400 But... 726 00:29:41,440 --> 00:29:42,080 And... 727 00:29:42,680 --> 00:29:44,880 my remaining secret spies in Voodo Sect 728 00:29:44,880 --> 00:29:45,920 cannot be exposed. 729 00:29:46,480 --> 00:29:48,760 But Ye Xiaotian is not easy to control. 730 00:29:53,120 --> 00:29:54,960 Ye Xiaotian is a hot-blooded 731 00:29:54,960 --> 00:29:56,120 young man. 732 00:29:56,960 --> 00:30:00,040 It is easier 733 00:30:00,760 --> 00:30:02,600 to make use of him 734 00:30:03,960 --> 00:30:05,240 and hit on what he likes. 735 00:30:10,040 --> 00:30:12,360 Heavenly King, so you want to save Ye Xiaotian? 736 00:30:13,840 --> 00:30:16,200 It is not a bad thing if the Imperial Court convicts him. 737 00:30:16,880 --> 00:30:19,040 We can take this opportunity 738 00:30:20,040 --> 00:30:21,400 to draw him over to our side. 739 00:30:27,960 --> 00:30:28,520 I see. 740 00:30:29,520 --> 00:30:30,320 You go to the Capital City. 741 00:30:32,200 --> 00:30:34,800 If the Imperial Court really wants to kill him, 742 00:30:35,480 --> 00:30:36,640 you shall rescue him. 743 00:30:37,640 --> 00:30:38,400 By then 744 00:30:39,400 --> 00:30:40,560 he will have no choice but to 745 00:30:40,920 --> 00:30:42,720 go back to the mountains. 746 00:30:43,480 --> 00:30:44,080 OK!. 747 00:30:44,440 --> 00:30:45,640 Then I will go to the Capital City. 748 00:30:45,920 --> 00:30:48,400 My son happens to be staying with Ye Xiaotian in the Capital City. 749 00:30:49,280 --> 00:30:51,200 So I can go there 750 00:30:51,600 --> 00:30:52,320 in the name of visiting him and doing business. 751 00:31:04,520 --> 00:31:05,880 Why don't you play chess? 752 00:31:07,880 --> 00:31:09,400 Heavenly King, Your Excellency is skilled at chess. 753 00:31:09,400 --> 00:31:11,400 We candidly admit defeat as your disciples. 754 00:31:17,680 --> 00:31:19,200 We are not beggars. 755 00:31:19,760 --> 00:31:21,160 Even kind people only gave me 756 00:31:21,360 --> 00:31:22,440 five taels of silver at most. 757 00:31:23,000 --> 00:31:24,520 Others only gave me useless things. 758 00:31:24,680 --> 00:31:25,440 My face is so 759 00:31:25,440 --> 00:31:26,760 cheap, isn't it? 760 00:31:26,880 --> 00:31:27,480 Second young master! 761 00:31:27,480 --> 00:31:28,560 There is a guest. 762 00:31:28,560 --> 00:31:29,840 He has been waiting for you for half a day. 763 00:31:30,280 --> 00:31:31,040 It's you? 764 00:31:31,040 --> 00:31:31,840 Centurion Qiao! 765 00:31:42,000 --> 00:31:44,080 Did you go to raise money? 766 00:31:46,760 --> 00:31:49,000 Why did you raise some rags 767 00:31:49,480 --> 00:31:50,200 and broken belts? 768 00:31:50,440 --> 00:31:51,320 These are donated by those 769 00:31:51,320 --> 00:31:53,120 gentlemen who are full of righteousness and morality. 770 00:31:53,400 --> 00:31:55,040 They just give me some rags. 771 00:31:55,200 --> 00:31:57,160 But they said these are for disaster relief. 772 00:31:57,160 --> 00:31:57,960 They said everyone has a responsibility. 773 00:31:57,960 --> 00:31:59,280 Rich men donate money while others put forth strength. 774 00:31:59,680 --> 00:32:00,640 This is all nonsense. 775 00:32:05,040 --> 00:32:05,520 Brother Zhang! 776 00:32:06,040 --> 00:32:06,920 What are you doing here? 777 00:32:09,000 --> 00:32:10,680 This brother looks solemn. 778 00:32:10,960 --> 00:32:13,040 Is this painting you are holding an antique? 779 00:32:14,400 --> 00:32:16,080 Isn't it the painting of great painter, Wu Daozi? 780 00:32:16,840 --> 00:32:18,840 Widen your eyes to see it clearly! 781 00:32:19,160 --> 00:32:20,560 Isn't there a signature? 782 00:32:22,320 --> 00:32:23,280 What Wu Daozi? 783 00:32:23,440 --> 00:32:24,360 Bah! 784 00:32:24,360 --> 00:32:25,920 This ink is even not dry! 785 00:32:29,360 --> 00:32:30,680 Tongyi Officer, 786 00:32:30,960 --> 00:32:35,920 Assistant Officer of Internal Affairs and Academician in the Imperial Academy, 787 00:32:36,600 --> 00:32:37,360 Huang Haoran. 788 00:32:37,920 --> 00:32:38,480 Who? 789 00:32:38,920 --> 00:32:40,160 Here. See it clearly! 790 00:32:40,480 --> 00:32:41,640 I went to the Imperial Academy 791 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 and Censorate today 792 00:32:43,160 --> 00:32:44,760 to raise money from those old gentlemen. 793 00:32:45,280 --> 00:32:45,800 But 794 00:32:46,760 --> 00:32:48,160 these academicians, 795 00:32:48,160 --> 00:32:49,000 who are concerned about our country and people, 796 00:32:49,480 --> 00:32:51,480 only gave me a pile of junks. 797 00:32:52,920 --> 00:32:55,080 They just donated calligraphy and painting. 798 00:32:55,520 --> 00:32:57,080 Are these things edible? 799 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 And that Academician Huang! 800 00:32:59,200 --> 00:33:00,040 He has no ready-made work 801 00:33:01,000 --> 00:33:02,760 but is reluctant to give money. 802 00:33:02,920 --> 00:33:03,720 Guess what? 803 00:33:03,960 --> 00:33:05,720 He drew a picture for me. 804 00:33:06,080 --> 00:33:07,360 I really admire him. 805 00:33:07,880 --> 00:33:08,360 I just... 806 00:33:08,360 --> 00:33:09,160 Brother, wait a minute 807 00:33:10,960 --> 00:33:11,360 If you like it, 808 00:33:11,880 --> 00:33:12,560 I can give it to you. 809 00:33:17,360 --> 00:33:18,160 The money has not been raised. 810 00:33:18,520 --> 00:33:19,560 I was humiliated by them. 811 00:33:20,160 --> 00:33:22,320 If Royal Uncle Li and Guan Xiaokun knew this, 812 00:33:22,320 --> 00:33:23,480 it would make them laugh their teeth off. 813 00:33:25,360 --> 00:33:25,840 Brother Qiao. 814 00:33:26,280 --> 00:33:28,280 In fact, there are only bad ideas, 815 00:33:28,680 --> 00:33:29,600 not bad things. 816 00:33:30,320 --> 00:33:31,440 As long as there is a good idea, 817 00:33:31,840 --> 00:33:33,000 even a stone 818 00:33:33,440 --> 00:33:35,080 can be sold at the price of gold. 819 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 Do you have any good idea? 820 00:33:38,600 --> 00:33:39,560 Who is this man? 821 00:33:42,640 --> 00:33:45,120 If I can help you to raise money, 822 00:33:45,360 --> 00:33:46,320 could you do what 823 00:33:46,800 --> 00:33:47,680 you said before? 824 00:33:48,240 --> 00:33:48,920 Absolutely! 825 00:33:49,000 --> 00:33:50,360 As long as you can help me, 826 00:33:50,440 --> 00:33:51,520 I'll do you a favor. 827 00:33:51,800 --> 00:33:52,520 Okay! 828 00:33:52,600 --> 00:33:53,760 Let's make a deal. 829 00:33:59,800 --> 00:34:01,720 Thanks to your help, Royal Uncle Li! 830 00:34:04,960 --> 00:34:06,560 Qiao Busi and Zhang Hongxuan 831 00:34:06,760 --> 00:34:08,040 are learning from us to beg alms. 832 00:34:09,520 --> 00:34:10,120 But 833 00:34:10,800 --> 00:34:13,040 they just received a pile of rags, 834 00:34:13,040 --> 00:34:13,710 calligraphy and painting. 835 00:34:13,710 --> 00:34:15,040 Those are all rubbish. 836 00:34:21,230 --> 00:34:22,600 I told you 837 00:34:23,320 --> 00:34:24,520 they are a bunch of dandies. 838 00:34:27,190 --> 00:34:28,560 They are not worth mentioning! 839 00:34:29,630 --> 00:34:31,230 They are not worth mentioning! 840 00:34:38,670 --> 00:34:40,880 Come on, have a look. 841 00:34:40,880 --> 00:34:41,630 Let me see. Let me see. 842 00:34:41,630 --> 00:34:44,440 Qiao Busi, the son of Minister Qiao, 843 00:34:44,440 --> 00:34:47,000 is going to make a charity auction 844 00:34:47,360 --> 00:34:49,360 to raise food and money for refugees. 845 00:34:49,360 --> 00:34:50,080 Take it! 846 00:34:50,080 --> 00:34:51,630 Don't miss this 847 00:34:51,630 --> 00:34:53,710 great opportunity to do good deeds. 848 00:34:54,040 --> 00:34:56,560 Please make it widely known! 849 00:35:00,120 --> 00:35:00,720 My lord! 850 00:35:18,680 --> 00:35:19,640 What is he 851 00:35:20,320 --> 00:35:21,800 going to do? 852 00:35:22,480 --> 00:35:23,640 What does he know about disaster relief? 853 00:35:24,280 --> 00:35:25,520 He even wants to conduct a charity auction? 854 00:35:26,320 --> 00:35:27,600 He is really good-for-nothing! 855 00:35:29,280 --> 00:35:30,200 The Yellow River is flooding. 856 00:35:30,400 --> 00:35:32,160 Thousands of people were affected. 857 00:35:32,640 --> 00:35:35,360 You son makes use of civilian power to relieve refugees. 858 00:35:35,920 --> 00:35:37,360 That is to share the worries of the Imperial Court. 859 00:35:37,640 --> 00:35:38,480 It is a good thing. 860 00:35:40,320 --> 00:35:42,320 You son takes the country and people on himself. 861 00:35:42,920 --> 00:35:45,120 Lord Qiao, you really teach him well. 862 00:35:46,640 --> 00:35:48,480 He just knows muddling along. 863 00:35:49,080 --> 00:35:50,520 What contribution can he make? 864 00:35:51,080 --> 00:35:52,320 I only hope he won't 865 00:35:52,320 --> 00:35:54,880 turn this charity auction into a farce 866 00:35:54,880 --> 00:35:55,840 and become a laughingstock. 867 00:35:56,000 --> 00:35:57,040 I will be satisfied. 868 00:36:03,840 --> 00:36:05,080 Why are you sneaking around? 869 00:36:07,360 --> 00:36:08,600 Miss Zhan! 870 00:36:09,280 --> 00:36:11,360 The beautiful mademoiselle from the Zhan Family. 871 00:36:16,400 --> 00:36:18,360 Why are you looking at me like that? 872 00:36:21,760 --> 00:36:23,120 I have something to tell you. 873 00:36:23,120 --> 00:36:23,880 I have thought for a long time. 874 00:36:25,280 --> 00:36:27,320 Maybe only you can... 875 00:36:32,680 --> 00:36:33,800 Yingying is still here. 876 00:36:34,560 --> 00:36:34,880 Yes. 877 00:36:35,280 --> 00:36:36,040 She just fell asleep. 878 00:36:38,400 --> 00:36:39,760 What do you want to say? 879 00:36:42,880 --> 00:36:44,240 Do you know 880 00:36:44,840 --> 00:36:47,840 the daughters of rich or powerful families 881 00:36:48,520 --> 00:36:50,800 in the Capital City? 882 00:36:54,480 --> 00:36:55,320 Haven't you 883 00:36:55,520 --> 00:36:56,600 got in touch with them? 884 00:36:58,320 --> 00:36:59,880 Why should I contact them? 885 00:37:00,480 --> 00:37:01,760 They are spoiled 886 00:37:01,760 --> 00:37:02,680 and behave in an affected way. 887 00:37:03,120 --> 00:37:04,360 I hate this kind of person most. 888 00:37:06,560 --> 00:37:07,240 You are not right. 889 00:37:07,640 --> 00:37:08,800 You're totally wrong. 890 00:37:09,520 --> 00:37:10,440 One place has 891 00:37:10,680 --> 00:37:12,240 local customs and habits. 892 00:37:12,960 --> 00:37:14,280 Because of different customs and habits, 893 00:37:14,560 --> 00:37:16,000 they are willing to make friends with you. 894 00:37:17,920 --> 00:37:18,880 What do you want to say? 895 00:37:20,200 --> 00:37:21,160 I'd like to ask you a favor. 896 00:37:21,640 --> 00:37:22,680 Only you can 897 00:37:22,680 --> 00:37:23,480 make it. 898 00:37:26,800 --> 00:37:27,880 In fact, I want 899 00:37:27,880 --> 00:37:30,000 these daughters from rich families... 900 00:37:32,680 --> 00:37:33,600 Don't you know? 901 00:37:34,160 --> 00:37:35,640 The second son of the Minister of Military Affairs 902 00:37:35,640 --> 00:37:37,000 is having a charity auction for disaster relief. 903 00:37:37,680 --> 00:37:39,080 This is fresh! 904 00:37:44,640 --> 00:37:45,080 Royal Uncle Li! 905 00:37:45,400 --> 00:37:46,520 In the current situation, 906 00:37:46,680 --> 00:37:47,400 our charity money … 907 00:37:50,640 --> 00:37:51,360 Sell things? 908 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 I've heard of selling things. 909 00:37:52,800 --> 00:37:54,200 This is the first time I hear of charity auction. 910 00:37:55,480 --> 00:37:56,040 What? 911 00:37:57,040 --> 00:37:57,840 You just said 912 00:37:59,000 --> 00:38:01,640 Qiao Busi is going to hold a charity auction? 913 00:38:02,400 --> 00:38:02,920 Charity auction? 914 00:38:04,240 --> 00:38:05,640 They really refuse to give up. 915 00:38:06,560 --> 00:38:07,640 What do they sell? 916 00:38:08,080 --> 00:38:09,480 With an excuse of doing good deeds, 917 00:38:09,480 --> 00:38:10,920 they want somebody else to donate money? 918 00:38:13,880 --> 00:38:15,200 We just have nothing to do today. 919 00:38:15,560 --> 00:38:16,080 Why 920 00:38:16,480 --> 00:38:18,120 don't we go to see how they sell? 921 00:38:18,360 --> 00:38:18,920 Okay. 922 00:38:19,360 --> 00:38:20,400 Since you are interested in it, 923 00:38:20,600 --> 00:38:21,640 let's go have a look. 924 00:38:22,120 --> 00:38:22,640 Let’s go. 925 00:38:24,160 --> 00:38:25,720 Do you know where they are selling? 926 00:38:26,040 --> 00:38:26,680 Yes, I know. 927 00:38:27,640 --> 00:38:28,560 Lead the way. 928 00:38:29,280 --> 00:38:29,520 Good. 929 00:38:29,720 --> 00:38:30,400 Royal Uncle Li! 930 00:38:30,800 --> 00:38:31,360 Please. 931 00:38:38,960 --> 00:38:40,240 Is this place well decorated? 932 00:38:40,560 --> 00:38:41,320 Not bad. 933 00:38:41,400 --> 00:38:42,040 It's quite suitable. 934 00:38:42,040 --> 00:38:44,080 The rent is not cheap for one day. 935 00:38:44,360 --> 00:38:45,000 Fine! 936 00:38:45,720 --> 00:38:46,280 Brother Ye! 937 00:38:46,680 --> 00:38:48,040 Are you confident of success? 938 00:38:48,120 --> 00:38:50,120 I even posted a notice in the office of Ministry of War. 939 00:38:50,680 --> 00:38:51,840 Just relax. 940 00:38:52,040 --> 00:38:53,080 I have a wonderful idea. 941 00:39:02,240 --> 00:39:03,040 So many people. 942 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 What's that smell? 943 00:39:07,320 --> 00:39:08,280 Do you smell it? 944 00:39:08,720 --> 00:39:10,200 That is the smell of swill over there. 945 00:39:10,400 --> 00:39:13,360 Why is there swill at this time? 946 00:39:14,480 --> 00:39:15,040 There are 947 00:39:15,040 --> 00:39:15,960 more and more refugees. 948 00:39:16,200 --> 00:39:17,200 In order to prevent accidents, 949 00:39:17,440 --> 00:39:19,440 refugees are not allowed to enter the city. 950 00:39:19,840 --> 00:39:21,520 Therefore, the city gates are opened regularly. 951 00:39:21,520 --> 00:39:22,240 In such a short time, 952 00:39:22,240 --> 00:39:24,040 these swill and garbage cannot be cleaned up. 953 00:39:24,200 --> 00:39:25,600 Sometimes you can find it in the afternoon. 954 00:39:28,920 --> 00:39:30,080 All right, time is up. 955 00:39:30,360 --> 00:39:30,760 Hongxuan! 956 00:39:30,880 --> 00:39:31,280 Let's start. 957 00:39:31,760 --> 00:39:32,000 Okay! 958 00:39:32,880 --> 00:39:35,320 The charity auction starts now! 959 00:39:47,120 --> 00:39:48,040 Please come in. 960 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 Lord Qian! 961 00:40:06,040 --> 00:40:07,200 Lord Yan! 962 00:40:08,880 --> 00:40:10,040 Hush. 963 00:40:10,840 --> 00:40:11,720 Keep it down. 964 00:40:12,000 --> 00:40:12,840 Keep it down. 965 00:40:38,240 --> 00:40:39,080 Xiaotian, 966 00:40:39,160 --> 00:40:40,720 Can you really make it? 967 00:40:41,000 --> 00:40:42,040 If it fails, 968 00:40:42,160 --> 00:40:43,920 we will completely lose our faces. 969 00:40:45,920 --> 00:40:46,560 Don't worry. 970 00:40:47,480 --> 00:40:48,560 Don't look down upon 971 00:40:48,560 --> 00:40:49,920 the prison of Ministry of Punishment where I used to be in office. 972 00:40:50,440 --> 00:40:51,520 Who I am in charge of 973 00:40:51,920 --> 00:40:53,320 are fourth-rank officials at least. 974 00:40:53,840 --> 00:40:55,280 I know very well 975 00:40:55,600 --> 00:40:57,560 what they are thinking about. 976 00:40:58,720 --> 00:41:00,880 But you let Luo Daheng to preside over the charity auction. 977 00:41:01,280 --> 00:41:02,240 Can he make it? 978 00:41:04,040 --> 00:41:05,720 I am involved in a lawsuit and it is not convenient for me to show up. 979 00:41:06,360 --> 00:41:07,680 But Daheng 980 00:41:08,080 --> 00:41:09,440 is full of business ideas. 981 00:41:09,920 --> 00:41:10,960 You give him a comb. 982 00:41:11,080 --> 00:41:12,400 He can sell it to a monk. 983 00:41:12,640 --> 00:41:13,720 So do you think 984 00:41:13,960 --> 00:41:15,280 he can make it or not? 985 00:41:16,920 --> 00:41:17,960 So it's up to you. 986 00:41:18,280 --> 00:41:19,800 Hongxuan and I have put our future 987 00:41:19,800 --> 00:41:20,960 on this charity auction. 988 00:41:21,680 --> 00:41:23,600 Please rest assured. 989 00:41:23,800 --> 00:41:25,080 Let me tell you. 990 00:41:25,200 --> 00:41:26,280 As long as I am here, 991 00:41:26,600 --> 00:41:28,120 you will have a bright future. 992 00:41:46,120 --> 00:41:47,160 My lord, here it is. 993 00:41:56,400 --> 00:41:57,440 Best Restaurant! 994 00:41:58,040 --> 00:41:59,480 Isn't this your family's property? 995 00:41:59,880 --> 00:42:01,520 Why do you lend them to make the charity auction? 996 00:42:01,720 --> 00:42:03,040 I don't know. 997 00:42:03,200 --> 00:42:04,960 I don't manage this restaurant. 998 00:42:05,120 --> 00:42:06,160 I'll drive them away! 999 00:42:06,320 --> 00:42:06,800 No need. 1000 00:42:08,240 --> 00:42:09,160 I don't believe it. 1001 00:42:09,960 --> 00:42:11,720 They cannot raise money through begging alms. 1002 00:42:12,040 --> 00:42:13,440 Nor will they make it by a charity auction. 1003 00:42:16,400 --> 00:42:17,760 I understand. Royal Uncle Li! 1004 00:42:18,320 --> 00:42:20,000 You want to see the fun. 1005 00:42:20,080 --> 00:42:21,720 I'll arrange a good private room for you. 1006 00:42:22,680 --> 00:42:23,280 No need. 1007 00:42:23,840 --> 00:42:25,160 Let's sit in the hall. 1008 00:42:28,440 --> 00:42:29,200 Right, right, right. 1009 00:42:29,640 --> 00:42:31,400 We just watch them make a fool of themselves. 61067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.