Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,460 --> 00:01:34,420
Episode 24
2
00:01:42,760 --> 00:01:43,600
Xiaotian!
3
00:01:44,600 --> 00:01:45,160
Big brother!
4
00:01:46,880 --> 00:01:47,360
Big brother!
5
00:01:48,840 --> 00:01:49,760
It's been so long.
6
00:01:50,280 --> 00:01:51,320
Is everything okay at home?
7
00:01:52,040 --> 00:01:52,560
You?
8
00:01:53,000 --> 00:01:54,080
What's the matter with you?
9
00:01:55,000 --> 00:01:55,720
Don't mention it.
10
00:01:56,080 --> 00:01:57,120
I didn't look for almanac to find an auspicious day.
11
00:01:57,280 --> 00:01:58,120
So I ran into a mean person.
12
00:01:58,560 --> 00:01:59,280
But I am fine.
13
00:01:59,280 --> 00:02:00,040
You need not worry about me.
14
00:02:00,480 --> 00:02:01,560
How could it be okay?
15
00:02:02,040 --> 00:02:03,400
You're held in prison.
16
00:02:09,630 --> 00:02:10,320
Please, sir.
17
00:02:13,640 --> 00:02:14,000
How's it going? How's it going?
18
00:02:14,000 --> 00:02:14,920
Sit down.
19
00:02:15,000 --> 00:02:15,800
You are back.
20
00:02:16,840 --> 00:02:17,720
You don't know
21
00:02:18,880 --> 00:02:19,680
what happened during this whole day…
22
00:02:21,840 --> 00:02:23,000
Tell me quickly!
23
00:02:23,520 --> 00:02:24,160
Say what?
24
00:02:24,920 --> 00:02:26,040
I don't know anyone in the Capital City.
25
00:02:26,040 --> 00:02:26,920
Let me ask tomorrow.
26
00:02:27,320 --> 00:02:28,360
What should we do now?
27
00:02:29,240 --> 00:02:29,880
Break into the jail!
28
00:02:30,520 --> 00:02:31,160
Pick up the sword.
29
00:02:31,160 --> 00:02:31,800
Use the poison!
30
00:02:31,920 --> 00:02:32,720
Sit down!
31
00:02:35,240 --> 00:02:36,080
Too naive.
32
00:02:36,520 --> 00:02:37,000
Both of them are childish!
33
00:02:37,000 --> 00:02:37,960
You are the same.
34
00:02:40,320 --> 00:02:40,880
How about this?
35
00:02:41,480 --> 00:02:42,840
Let's visit big brother tomorrow.
36
00:02:43,080 --> 00:02:45,160
Ask him if he has any way out.
37
00:02:45,680 --> 00:02:46,240
Okay!
38
00:02:46,720 --> 00:02:47,320
Yunfei!
39
00:02:48,040 --> 00:02:48,800
You'd better not go.
40
00:02:49,160 --> 00:02:50,560
I'm afraid you'll make a mess with your bad-temper.
41
00:02:51,240 --> 00:02:52,360
No one can make you calm down.
42
00:02:57,720 --> 00:02:58,760
What you said is reasonable.
43
00:02:59,800 --> 00:03:01,600
My case is not that important.
44
00:03:02,120 --> 00:03:03,880
As long as someone with real power
45
00:03:04,520 --> 00:03:05,440
in the six ministries
46
00:03:05,440 --> 00:03:06,640
can stand forward to help me,
47
00:03:07,400 --> 00:03:08,440
I will be released easily.
48
00:03:11,960 --> 00:03:13,280
Do you have any relation
49
00:03:13,280 --> 00:03:14,640
in the six ministries?
50
00:03:18,160 --> 00:03:19,280
Well, Xiaotian!
51
00:03:19,680 --> 00:03:20,320
You know
52
00:03:20,640 --> 00:03:22,040
I have been in the prison for eight years.
53
00:03:22,840 --> 00:03:24,200
Things have changed completely.
54
00:03:25,080 --> 00:03:25,480
This...
55
00:03:25,720 --> 00:03:28,520
I guess I have lost all personal relations in the six ministries.
56
00:03:30,520 --> 00:03:30,960
What about you?
57
00:03:31,920 --> 00:03:32,400
Me?
58
00:03:33,080 --> 00:03:36,200
I was imprisoned here a year earlier than Lord Cheng.
59
00:03:36,920 --> 00:03:39,880
Besides, Imperial Academy
60
00:03:39,880 --> 00:03:41,440
where I held office makes no profit.
61
00:03:42,080 --> 00:03:44,920
How can I know someone in power in the six ministries?
62
00:03:45,560 --> 00:03:46,160
Besides,
63
00:03:46,600 --> 00:03:48,040
even if we know, what can we do?
64
00:03:48,360 --> 00:03:49,280
Can you get out?
65
00:03:49,840 --> 00:03:51,080
You can't get out.
66
00:03:52,000 --> 00:03:54,120
How can you get in touch with the officials in power?
67
00:03:54,120 --> 00:03:54,760
This...
68
00:03:56,400 --> 00:03:57,520
Good-for-nothing!
69
00:04:06,960 --> 00:04:07,440
Xiaotian!
70
00:04:08,120 --> 00:04:10,000
The food here is not good.
71
00:04:10,720 --> 00:04:12,000
I bring you some food
72
00:04:13,680 --> 00:04:14,320
and beef.
73
00:04:34,560 --> 00:04:36,040
Brother Xiaoan, you're going out?
74
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
I have something to do.
75
00:04:37,800 --> 00:04:38,560
You just came back?
76
00:04:42,920 --> 00:04:43,680
Foolish!
77
00:04:43,680 --> 00:04:44,640
I am Ye Xiaotian.
78
00:04:44,640 --> 00:04:45,720
Not Ye Xiaoan!
79
00:04:51,760 --> 00:04:52,120
Big brother!
80
00:04:52,120 --> 00:04:53,200
Haven’t you been put into prison?
81
00:04:53,200 --> 00:04:54,480
How did you get out?
82
00:04:55,840 --> 00:04:56,600
We cannot stay here for too long.
83
00:04:57,120 --> 00:04:57,720
Let's change a place.
84
00:04:59,000 --> 00:05:00,480
Brother Xiaotian looks really handsome in such clothes.
85
00:05:05,120 --> 00:05:07,440
That is to say, someone
86
00:05:07,880 --> 00:05:08,800
who looks like you
87
00:05:08,880 --> 00:05:10,320
is in the prison now.
88
00:05:11,680 --> 00:05:12,240
Right.
89
00:05:12,480 --> 00:05:14,040
So we have to hurry up.
90
00:05:14,600 --> 00:05:16,160
My big brother can't
91
00:05:16,160 --> 00:05:16,720
take my place for too long.
92
00:05:17,400 --> 00:05:18,600
I have to find a way quickly.
93
00:05:19,200 --> 00:05:20,480
There is a man looking exactly the same as
94
00:05:20,480 --> 00:05:21,600
big brother in the prison.
95
00:05:21,600 --> 00:05:22,680
My big brother has
96
00:05:22,680 --> 00:05:23,760
a twin big brother.
97
00:05:23,760 --> 00:05:25,320
It means I have two identical big brothers.
98
00:05:25,720 --> 00:05:26,120
Tell me.
99
00:05:27,000 --> 00:05:27,840
How did we know each other?
100
00:05:27,840 --> 00:05:28,040
Tell me.
101
00:05:28,840 --> 00:05:30,160
Porn book!
102
00:05:30,360 --> 00:05:31,320
Shh, shh, shh.
103
00:05:32,080 --> 00:05:33,160
You're my big brother. You're my big brother.
104
00:05:33,160 --> 00:05:33,800
You're really my big brother.
105
00:05:33,880 --> 00:05:34,960
Are you stupid?
106
00:05:35,400 --> 00:05:36,080
If I am not,
107
00:05:36,080 --> 00:05:37,720
should I tell you the truth?
108
00:05:39,800 --> 00:05:40,560
Big brother! Big brother!
109
00:05:40,800 --> 00:05:41,760
We gotta it.
110
00:05:41,840 --> 00:05:42,960
Do you know who ordered to arrest you?
111
00:05:43,320 --> 00:05:44,560
It is the Prime Minister.
112
00:05:44,560 --> 00:05:46,160
He is the second most powerful person in our country.
113
00:05:46,840 --> 00:05:47,920
Do you have any way out?
114
00:05:50,960 --> 00:05:51,360
Big brother!
115
00:05:55,720 --> 00:05:56,200
Here we are.
116
00:05:57,040 --> 00:05:58,800
This is my relation.
117
00:06:02,160 --> 00:06:03,760
The Imperial Guard?
118
00:06:05,200 --> 00:06:07,000
When Fuguo Duke, Xia Xun, was living,
119
00:06:07,440 --> 00:06:09,440
we imperial guards were
120
00:06:09,760 --> 00:06:10,560
so commanding at that time!
121
00:06:12,240 --> 00:06:13,120
But now
122
00:06:14,920 --> 00:06:15,720
civil officials are overwhelming.
123
00:06:16,320 --> 00:06:18,440
We must restrain ourselves.
124
00:06:18,600 --> 00:06:20,320
We are not that aggressive any more.
125
00:06:21,800 --> 00:06:22,160
So?
126
00:06:22,880 --> 00:06:24,240
So you do nothing
127
00:06:24,240 --> 00:06:24,560
but watch me stay in the prison.
128
00:06:25,080 --> 00:06:26,320
Is that all you can do?
129
00:06:28,400 --> 00:06:30,160
The warden of Black Prison Cell Zone is your big brother.
130
00:06:30,160 --> 00:06:30,520
Am I Right?
131
00:06:32,360 --> 00:06:34,800
You are detained with Academician Feng and Assistant Minister Cheng
132
00:06:35,600 --> 00:06:36,360
in the same cell, right?
133
00:06:36,880 --> 00:06:37,560
What?
134
00:06:38,240 --> 00:06:40,280
You also have a spy in the jail?
135
00:06:40,760 --> 00:06:41,640
Yes, we do.
136
00:06:41,760 --> 00:06:43,520
But he cannot be seen.
137
00:06:45,120 --> 00:06:46,520
I know that you are
138
00:06:46,800 --> 00:06:47,880
free and unrestrained in the jail.
139
00:06:49,000 --> 00:06:51,960
So there is no hurry to send someone to contact you.
140
00:06:52,640 --> 00:06:54,280
I didn't expect you to
141
00:06:55,960 --> 00:06:57,400
manage to come out with such coup.
142
00:06:58,160 --> 00:06:58,800
Lord Yu!
143
00:06:59,320 --> 00:07:01,040
Back then, you promised me
144
00:07:01,320 --> 00:07:02,560
an official post and asked me to be a member of you.
145
00:07:03,040 --> 00:07:04,520
But now I'm in trouble,
146
00:07:04,960 --> 00:07:07,080
the Imperial Guard cannot sit by.
147
00:07:08,320 --> 00:07:09,240
Your case
148
00:07:09,600 --> 00:07:11,280
has attracted the concern of the Prime Minister.
149
00:07:12,120 --> 00:07:13,080
You should understand
150
00:07:13,800 --> 00:07:15,040
if a bigwig like him intervenes in a case,
151
00:07:15,280 --> 00:07:16,200
a small case will become a big case
152
00:07:16,560 --> 00:07:17,960
while a simple thing will become complicated.
153
00:07:18,360 --> 00:07:20,720
What's more, as the secret spy of Imperial Guards,
154
00:07:20,880 --> 00:07:22,000
you bear heavy burden.
155
00:07:22,360 --> 00:07:24,040
If we save you on the table,
156
00:07:24,240 --> 00:07:25,920
your identity will be made public.
157
00:07:26,280 --> 00:07:26,920
Well!
158
00:07:27,120 --> 00:07:29,960
I will make a clean break with the Imperial Guards.
159
00:07:30,280 --> 00:07:30,920
See you.
160
00:07:33,160 --> 00:07:34,040
What's your hurry?
161
00:07:34,400 --> 00:07:35,680
I just said I can't save you on the table.
162
00:07:35,800 --> 00:07:37,320
But I can help you find a way out.
163
00:07:43,880 --> 00:07:44,400
My lord!
164
00:07:44,640 --> 00:07:45,560
Ask
165
00:07:45,560 --> 00:07:46,800
Summon Centurion Qiao to see me.
166
00:07:48,920 --> 00:07:49,280
My lord,
167
00:07:49,360 --> 00:07:50,240
who is Centurion Qiao?
168
00:07:51,480 --> 00:07:52,520
Qiao Busi!
169
00:07:53,600 --> 00:07:54,160
I see. I will do it now.
170
00:07:56,280 --> 00:07:57,040
Who is Centurion Qiao?
171
00:07:57,840 --> 00:07:58,800
Why doesn't the bodyguard know him?
172
00:07:59,200 --> 00:08:01,560
His name is Qiao Busi.
173
00:08:02,320 --> 00:08:04,240
He gets an official position as a centurion in the Imperial Guard,
174
00:08:04,480 --> 00:08:05,680
But he has no real power.
175
00:08:06,280 --> 00:08:07,680
So he doesn't keep office hours but with salary.
176
00:08:07,800 --> 00:08:08,680
Of course!
177
00:08:08,680 --> 00:08:09,680
Such a young lord whose father is an official
178
00:08:09,680 --> 00:08:10,560
doesn't like keeping official hours.
179
00:08:11,480 --> 00:08:12,280
So
180
00:08:12,280 --> 00:08:14,520
he comes here rarely.
181
00:08:14,920 --> 00:08:16,440
So many people don't know him.
182
00:08:18,120 --> 00:08:20,720
Then he is idler than Magistrate Hua.
183
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
You ask such an idle man
184
00:08:25,320 --> 00:08:26,200
for what?
185
00:08:28,440 --> 00:08:29,320
If we make good use of him,
186
00:08:29,920 --> 00:08:31,520
he can play a big role.
187
00:08:33,910 --> 00:08:34,880
Qiao Busi
188
00:08:36,120 --> 00:08:38,030
is the second son of the Minister Qiao, the leader of Ministry of War.
189
00:08:41,120 --> 00:08:42,550
What do you mean?
190
00:08:42,760 --> 00:08:43,910
If he is willing to help,
191
00:08:44,520 --> 00:08:46,680
do you still need worry that no one will speak well of you to the superiors?
192
00:08:49,440 --> 00:08:50,200
Fine!
193
00:08:50,200 --> 00:08:50,880
You can go back.
194
00:08:51,360 --> 00:08:52,760
Your identity needs to be kept secret.
195
00:08:53,000 --> 00:08:53,880
It is inappropriate for you to stay here for a long time.
196
00:08:54,400 --> 00:08:55,240
Leave me an address.
197
00:08:55,800 --> 00:08:56,920
When I see Qiao Busi,
198
00:08:56,920 --> 00:08:57,800
I'll let him go to find you.
199
00:08:58,440 --> 00:08:58,920
Okay!
200
00:08:59,680 --> 00:09:01,800
Let him find me at the Sihai Inn.
201
00:09:02,720 --> 00:09:03,680
If I am not there,
202
00:09:03,920 --> 00:09:05,160
find Luo Daheng.
203
00:09:05,240 --> 00:09:06,000
He is my brother.
204
00:09:06,320 --> 00:09:07,040
Luo Daheng?
205
00:09:08,400 --> 00:09:09,680
He is the man waiting for you outside?
206
00:09:11,000 --> 00:09:11,920
He can't know your identity
207
00:09:11,920 --> 00:09:13,080
as an imperial guard.
208
00:09:13,720 --> 00:09:14,680
Don't worry, my lord.
209
00:09:15,440 --> 00:09:16,360
I will tell him
210
00:09:16,440 --> 00:09:16,800
someone
211
00:09:16,800 --> 00:09:18,120
owes me 300 taels of silver.
212
00:09:18,480 --> 00:09:19,200
I come to see the man.
213
00:09:19,200 --> 00:09:20,040
But he is not here.
214
00:09:20,040 --> 00:09:21,600
So we make an appointment at the inn.
215
00:09:22,160 --> 00:09:22,760
Very good.
216
00:09:23,360 --> 00:09:24,400
The man who owes you money
217
00:09:25,720 --> 00:09:26,840
must be Qiao Busi!
218
00:09:28,680 --> 00:09:29,440
How wise you are, my lord!
219
00:09:38,720 --> 00:09:39,160
Brother Xiaotian!
220
00:09:40,120 --> 00:09:40,440
Big brother!
221
00:09:42,280 --> 00:09:42,920
How's it going? How's it going?
222
00:09:42,920 --> 00:09:43,600
Have you made it?
223
00:09:44,480 --> 00:09:45,120
I get a chance.
224
00:09:45,120 --> 00:09:45,840
Really?
225
00:09:47,160 --> 00:09:47,560
By the way,
226
00:09:47,960 --> 00:09:49,640
You two go back to Sihai Inn to wait for me.
227
00:09:50,200 --> 00:09:51,640
If a man whose family name is Qiao wants to see me,
228
00:09:51,920 --> 00:09:52,400
let him wait for me.
229
00:09:52,800 --> 00:09:53,920
Where are you going? Big brother!
230
00:09:54,400 --> 00:09:56,160
It's not easy to change the identity with my big brother.
231
00:09:56,640 --> 00:09:58,360
I wanna go home to see my father.
232
00:09:59,240 --> 00:09:59,680
I gotta go.
233
00:10:01,120 --> 00:10:02,760
Big brother pretends to be his big brother to see his father.
234
00:10:03,160 --> 00:10:03,880
Does his father recognize him?
235
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
I don't know.
236
00:10:06,680 --> 00:10:07,760
This buddy!
237
00:10:08,080 --> 00:10:09,840
Can you make an exception to
238
00:10:10,200 --> 00:10:12,080
let me see my elder brother?
239
00:10:13,480 --> 00:10:15,440
You're making trouble for me.
240
00:10:16,400 --> 00:10:17,200
This place
241
00:10:17,400 --> 00:10:18,840
has rules.
242
00:10:18,920 --> 00:10:19,440
Right?
243
00:10:19,600 --> 00:10:20,960
Anyone cannot be seen easily!
244
00:10:27,560 --> 00:10:29,520
Can I get in?
245
00:10:31,760 --> 00:10:32,320
OK! Fine!
246
00:10:32,640 --> 00:10:33,400
Thank you.
247
00:10:38,600 --> 00:10:39,160
How is it?
248
00:10:41,680 --> 00:10:42,120
Great!
249
00:10:42,280 --> 00:10:43,720
The guy said he can take us
250
00:10:43,720 --> 00:10:44,560
to see Ye Xiaotian.
251
00:10:45,200 --> 00:10:45,880
So great.
252
00:10:54,920 --> 00:10:56,080
Where did Xiaotian go?
253
00:10:57,000 --> 00:10:58,240
I hope he would not get into any trouble.
254
00:10:58,760 --> 00:11:00,040
If someone knows
255
00:11:00,040 --> 00:11:01,360
I replace him in the jail.
256
00:11:01,840 --> 00:11:03,360
It will bring a big disaster.
257
00:11:19,560 --> 00:11:20,360
Ye Xiaotian!
258
00:11:20,560 --> 00:11:21,520
Someone is coming to visit you.
259
00:11:22,440 --> 00:11:23,080
Brother Xiaotian!
260
00:11:23,400 --> 00:11:24,520
Give you 10 minutes.
261
00:11:25,280 --> 00:11:25,920
Talk quickly.
262
00:11:27,560 --> 00:11:28,280
Brother Xiaotian!
263
00:11:34,200 --> 00:11:34,920
Why are you in a daze?
264
00:11:35,400 --> 00:11:35,920
Come here!
265
00:11:37,120 --> 00:11:39,000
This is going to be a good play.
266
00:11:40,440 --> 00:11:41,320
Amazing!
267
00:11:41,560 --> 00:11:43,960
Amazing!
268
00:11:48,200 --> 00:11:48,920
Come here!
269
00:11:53,800 --> 00:11:55,000
You're coming.
270
00:11:56,360 --> 00:11:57,560
Sister Ning'er took great pains
271
00:11:57,560 --> 00:11:59,000
to bring me out of Red Maple Lake.
272
00:11:59,800 --> 00:12:01,280
Are you OK?
273
00:12:02,480 --> 00:12:03,200
I'm fine.
274
00:12:06,840 --> 00:12:08,080
I miss you so much.
275
00:12:08,080 --> 00:12:09,120
Do you miss me?
276
00:12:11,480 --> 00:12:13,560
I miss.
277
00:12:18,000 --> 00:12:19,160
Your sweetheart is here.
278
00:12:19,160 --> 00:12:20,400
So you turn a blind eye to me.
279
00:12:21,680 --> 00:12:22,520
I don’t.
280
00:12:23,680 --> 00:12:24,200
Hello.
281
00:12:25,840 --> 00:12:27,480
Does your brain get damaged in the jail?
282
00:12:28,080 --> 00:12:29,200
Hello?
283
00:12:29,720 --> 00:12:30,400
You were beaten?
284
00:12:30,840 --> 00:12:31,640
Who beat you?
285
00:12:32,520 --> 00:12:32,840
Where do you get hurt?
286
00:12:32,920 --> 00:12:33,560
Are you painful?
287
00:12:33,840 --> 00:12:34,560
I'm fine. I'm fine.
288
00:12:35,840 --> 00:12:36,520
Okay!
289
00:12:39,600 --> 00:12:40,280
Okay, okay.
290
00:12:40,360 --> 00:12:41,280
Let's get down to business.
291
00:12:41,800 --> 00:12:43,680
What about Luo Daheng and Duoni?
292
00:12:44,160 --> 00:12:45,680
Haven’t they followed you here?
293
00:12:49,480 --> 00:12:50,520
Ye Xiaotian!
294
00:12:51,720 --> 00:12:54,160
What did you experience in the jail?
295
00:12:55,080 --> 00:12:56,760
You don't know Luo Daheng and Duoni?
296
00:12:58,320 --> 00:12:59,000
I know!
297
00:13:00,200 --> 00:13:02,080
Daheng and Duoni!
298
00:13:04,520 --> 00:13:05,600
Don't ask him.
299
00:13:05,840 --> 00:13:07,400
See? You have scared him.
300
00:13:15,840 --> 00:13:16,720
Are you human or ghost?
301
00:13:19,680 --> 00:13:21,040
Are you stupid?
302
00:13:21,440 --> 00:13:22,360
Or are your brains damaged?
303
00:13:22,760 --> 00:13:23,920
Don't you even know me?
304
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
I forgot to introduce you.
305
00:13:35,440 --> 00:13:37,040
He is my twin brother.
306
00:13:37,040 --> 00:13:37,720
Ye Xiaoan!
307
00:13:40,440 --> 00:13:41,680
Which one is Brother Xiaotian?
308
00:13:48,440 --> 00:13:50,400
You don't even know who is your husband?
309
00:13:53,760 --> 00:13:55,720
No wonder he looked so silly just now.
310
00:13:56,080 --> 00:13:57,600
He is not Ye Xiaotian.
311
00:13:57,600 --> 00:13:58,120
Shh!
312
00:14:00,360 --> 00:14:01,680
You want everyone to
313
00:14:01,680 --> 00:14:02,520
hear it?!
314
00:14:03,600 --> 00:14:05,320
I let my big brother to replace me for a while.
315
00:14:05,640 --> 00:14:07,160
So I can pretend to be my big brother
316
00:14:07,160 --> 00:14:08,200
to do something.
317
00:14:09,400 --> 00:14:10,360
You know what?
318
00:14:10,880 --> 00:14:12,320
If it weren't for you two standing here at the same time,
319
00:14:12,520 --> 00:14:13,360
I really don't believe it.
320
00:14:14,880 --> 00:14:15,120
Right?
321
00:14:17,120 --> 00:14:18,320
What should I do?
322
00:14:18,600 --> 00:14:19,800
I just touched him for a while.
323
00:14:22,840 --> 00:14:23,760
Just this once.
324
00:14:26,640 --> 00:14:27,360
Brother Xiaotian!
325
00:14:27,360 --> 00:14:28,120
I miss you.
326
00:14:28,120 --> 00:14:28,840
Do you miss me?
327
00:14:28,840 --> 00:14:29,320
Do you?
328
00:14:30,120 --> 00:14:30,680
I miss you too.
329
00:14:33,480 --> 00:14:34,400
Academician Feng.
330
00:14:34,880 --> 00:14:36,160
These two brothers
331
00:14:36,440 --> 00:14:37,800
resemble each other,
332
00:14:38,400 --> 00:14:40,440
but they have different characters.
333
00:14:42,280 --> 00:14:45,280
Xiaotian is more cunning than his elder brother.
334
00:14:47,160 --> 00:14:47,720
So
335
00:14:48,040 --> 00:14:49,880
he can attract more girls.
336
00:14:52,640 --> 00:14:53,320
That's enough.
337
00:14:53,800 --> 00:14:55,440
You think we are all dead?
338
00:14:57,760 --> 00:14:59,040
Why are you with Ning'er?
339
00:15:00,040 --> 00:15:01,320
This time thanks to Sister Ning'er,
340
00:15:02,040 --> 00:15:03,080
I can escape from my home.
341
00:15:05,280 --> 00:15:05,920
Bad guy!
342
00:15:06,240 --> 00:15:06,800
Thanks.
343
00:15:07,400 --> 00:15:09,240
Yingying is a little troublesome.
344
00:15:09,480 --> 00:15:12,680
I guess you must have given her a lot of care on the way here.
345
00:15:13,400 --> 00:15:14,160
No need to thank me.
346
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
She is my sister.
347
00:15:15,360 --> 00:15:16,160
You are my buddy.
348
00:15:16,560 --> 00:15:17,360
You’re welcome.
349
00:15:17,920 --> 00:15:18,440
Good!
350
00:15:19,400 --> 00:15:20,040
Time is up.
351
00:15:20,280 --> 00:15:21,080
Go! Go!
352
00:15:24,160 --> 00:15:24,800
Warden Ye!
353
00:15:25,320 --> 00:15:26,000
You're back.
354
00:15:26,760 --> 00:15:27,200
I'm back.
355
00:15:28,440 --> 00:15:28,720
This...
356
00:15:32,600 --> 00:15:33,280
Who are they?
357
00:15:34,600 --> 00:15:35,400
Who allowed them to visit the prisoner?
358
00:15:36,160 --> 00:15:36,680
You!
359
00:15:36,680 --> 00:15:37,320
Hurry up!
360
00:15:37,440 --> 00:15:38,520
Take them away.
361
00:15:39,160 --> 00:15:39,720
Good.
362
00:15:40,120 --> 00:15:40,880
This way, please
363
00:15:43,080 --> 00:15:43,520
Please.
364
00:15:52,800 --> 00:15:53,320
Elder Brother!
365
00:15:54,000 --> 00:15:54,640
Are you OK?
366
00:15:55,200 --> 00:15:55,760
I'm fine.
367
00:15:57,280 --> 00:15:58,000
They are?
368
00:16:00,080 --> 00:16:01,800
I will explain to you later
369
00:16:01,800 --> 00:16:02,520
if I have a chance.
370
00:16:03,600 --> 00:16:04,040
By the way,
371
00:16:04,640 --> 00:16:07,160
you have to replace me for a little more time.
372
00:16:07,720 --> 00:16:08,840
I promise I'll be back this evening.
373
00:16:10,000 --> 00:16:10,480
Okay!
374
00:16:10,760 --> 00:16:11,440
Go ahead!
375
00:16:13,280 --> 00:16:13,920
Right!
376
00:16:14,280 --> 00:16:17,120
I pretend to be you to see dad at home.
377
00:16:17,680 --> 00:16:18,560
You must keep it a secret.
378
00:16:19,400 --> 00:16:20,080
Oh, I see.
379
00:16:20,800 --> 00:16:21,920
Be careful!
380
00:16:53,160 --> 00:16:53,800
Young master!
381
00:16:54,200 --> 00:16:55,840
Lord is discussing things with
382
00:16:55,840 --> 00:16:56,680
his subordinates of the Ministry of Rites.
383
00:16:56,920 --> 00:16:57,960
He is not available to see you.
384
00:16:59,560 --> 00:17:00,360
What are they
385
00:17:00,360 --> 00:17:01,120
talking about?
386
00:17:01,560 --> 00:17:02,640
I heard that
387
00:17:02,640 --> 00:17:03,480
due to serious floods,
388
00:17:04,040 --> 00:17:05,590
a large number of victims will soon arrive in the Capital City.
389
00:17:05,920 --> 00:17:07,280
It happened that the Prime Minister ,
390
00:17:07,280 --> 00:17:08,520
who is the backbone of His Majesty, fell ill.
391
00:17:08,960 --> 00:17:10,880
The emperor is very anxious since this is the first time for him to face such a big event.
392
00:17:10,960 --> 00:17:12,880
Call on all well-wishers to make donations
393
00:17:12,880 --> 00:17:13,640
to aid the victims of the disaster-stricken areas.
394
00:17:16,310 --> 00:17:17,280
The opportunity has come.
395
00:17:19,200 --> 00:17:21,480
A young emperor must like to appoint young officials.
396
00:17:23,310 --> 00:17:25,350
If I can show my face in this event,
397
00:17:25,480 --> 00:17:26,720
and make an impression on the emperor,
398
00:17:28,960 --> 00:17:30,840
I will certainly pass the imperial civil exam by then.
399
00:17:31,440 --> 00:17:31,880
Young master!
400
00:17:32,320 --> 00:17:33,560
This is indeed an opportunity.
401
00:17:33,720 --> 00:17:34,840
Let's do good deeds at once.
402
00:17:37,280 --> 00:17:38,240
Do what?
403
00:17:38,480 --> 00:17:39,080
Do good deeds?
404
00:17:39,360 --> 00:17:40,400
Don't we need money?
405
00:17:47,840 --> 00:17:48,720
Money?
406
00:17:51,800 --> 00:17:53,280
Where can I get the money?
407
00:17:59,160 --> 00:18:00,680
Although my father is the minister of Ministry of Rites,
408
00:18:01,160 --> 00:18:02,400
he is indifferent to
409
00:18:02,680 --> 00:18:03,880
my official rank.
410
00:18:05,160 --> 00:18:06,720
He always thinks I have no capacity for improvement.
411
00:18:08,200 --> 00:18:09,640
I must do something great this time.
412
00:18:09,640 --> 00:18:10,480
I'll let he know
413
00:18:10,760 --> 00:18:12,480
I, Guan Xiaokun is not useless.
414
00:18:13,480 --> 00:18:14,160
Royal Uncle Li!
415
00:18:14,680 --> 00:18:16,480
It's all up to you.
416
00:18:19,840 --> 00:18:20,640
It's a small case.
417
00:18:20,640 --> 00:18:21,480
It's not worth mentioning.
418
00:18:22,360 --> 00:18:24,400
As long as my elder sister, the queen mother, is willing to help,
419
00:18:25,040 --> 00:18:26,680
we will certainly make it.
420
00:18:28,560 --> 00:18:29,040
Yeah.
421
00:18:29,560 --> 00:18:30,880
If the queen mother can attend to the matter personally,
422
00:18:31,160 --> 00:18:33,080
all military officers and civil officials will agree.
423
00:18:34,360 --> 00:18:35,800
This time we will be able to
424
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
raise enough money for disaster relief
425
00:18:37,480 --> 00:18:39,040
and leave a good impression on the emperor.
426
00:18:40,720 --> 00:18:41,080
Royal Uncle Li!
427
00:18:41,680 --> 00:18:42,560
Let me propose a toast to you!
428
00:18:42,600 --> 00:18:43,120
Come on!
429
00:18:53,160 --> 00:18:54,040
Just give me something to eat.
430
00:18:54,920 --> 00:18:55,760
Have some.
431
00:18:55,760 --> 00:18:56,560
I can't eat it.
432
00:18:56,560 --> 00:18:57,360
Eat some food. Come on.
433
00:18:57,360 --> 00:18:58,640
Here, take it.
434
00:19:06,560 --> 00:19:07,200
Take it.
435
00:19:07,200 --> 00:19:07,880
-Thank you. Thank you. -Go, go, go.
436
00:19:08,440 --> 00:19:09,240
Have something to eat.
437
00:19:10,960 --> 00:19:12,040
No! I don’t have.
438
00:19:12,200 --> 00:19:13,000
Let's go. No.
439
00:19:17,440 --> 00:19:18,280
Brother Qiao.
440
00:19:18,760 --> 00:19:19,440
Brother Zhang!
441
00:19:19,840 --> 00:19:21,040
Brother Qiao, where are you going?
442
00:19:21,240 --> 00:19:22,640
Let's have a drink?
443
00:19:23,120 --> 00:19:24,120
I just went to the Imperial Guards
444
00:19:24,240 --> 00:19:25,360
and take a mission.
445
00:19:25,360 --> 00:19:26,680
I have to visit a man in Sihai Inn.
446
00:19:27,000 --> 00:19:28,080
Where are you going?
447
00:19:28,720 --> 00:19:29,560
I am going to
448
00:19:29,560 --> 00:19:30,440
discuss something with you.
449
00:19:30,800 --> 00:19:31,400
What's up?
450
00:19:33,520 --> 00:19:34,640
Brother Qiao.
451
00:19:34,800 --> 00:19:35,920
Floods are frequent.
452
00:19:36,200 --> 00:19:36,920
Refugees can be seen everywhere.
453
00:19:37,560 --> 00:19:38,480
The emperor is very worried.
454
00:19:39,080 --> 00:19:41,080
The Prime Minister happened to fall ill.
455
00:19:41,480 --> 00:19:42,600
It's difficult for him to manage political affairs.
456
00:19:43,800 --> 00:19:46,720
I heard that the emperor is going to take over political affairs.
457
00:19:47,200 --> 00:19:47,800
Once he takes over,
458
00:19:48,040 --> 00:19:50,680
the young emperor must cultivate young officials.
459
00:19:51,080 --> 00:19:52,760
Our fathers are all officials.
460
00:19:52,960 --> 00:19:54,560
If we can gain favor from the emperor,…
461
00:19:55,520 --> 00:19:57,400
Why do you think why I am gloomy with worry?
462
00:19:57,880 --> 00:19:58,960
That's the reason.
463
00:19:59,480 --> 00:20:00,360
This is an opportunity.
464
00:20:00,640 --> 00:20:01,680
But it is not easy.
465
00:20:02,200 --> 00:20:03,680
If we want to make an impact on disaster relief,
466
00:20:03,800 --> 00:20:04,640
we must invest much money.
467
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
Where do we get the money?
468
00:20:06,800 --> 00:20:08,400
This matters a lot.
469
00:20:09,040 --> 00:20:10,760
Officials all keep an eye on each other.
470
00:20:11,120 --> 00:20:12,920
Although my father is the minister of the Ministry of War,
471
00:20:12,920 --> 00:20:14,560
it is not convenient for him to do something for me.
472
00:20:14,800 --> 00:20:16,040
Everything has to be done by myself.
473
00:20:17,520 --> 00:20:19,120
I can think of no way at all.
474
00:20:19,400 --> 00:20:21,040
That's why I want to talk it with you.
475
00:20:21,520 --> 00:20:22,840
Although my father is the assistant minister of Ministry of Works,
476
00:20:23,720 --> 00:20:25,680
he is unwilling to do me a favor.
477
00:20:25,680 --> 00:20:26,960
I also have an uncertain future.
478
00:20:27,520 --> 00:20:28,160
All right, all right!
479
00:20:28,400 --> 00:20:29,400
The more you say, the more vexed I am.
480
00:20:29,880 --> 00:20:30,840
I'll go to Sihai Inn.
481
00:20:30,840 --> 00:20:32,360
We can discuss this later.
482
00:20:32,960 --> 00:20:33,480
Well!
483
00:20:37,800 --> 00:20:38,800
I didn't except it to be you.
484
00:20:39,200 --> 00:20:40,600
Royal Uncle Li!
485
00:20:41,240 --> 00:20:43,200
Forgive my impoliteness.
486
00:20:43,560 --> 00:20:45,000
As a son of an official,
487
00:20:45,000 --> 00:20:47,600
look at you two!
488
00:20:48,280 --> 00:20:49,040
What a shame!
489
00:20:50,040 --> 00:20:51,920
Royal Uncle Li is the kinsman of the emperor.
490
00:20:52,200 --> 00:20:53,920
We just have nothing to do
491
00:20:53,920 --> 00:20:55,320
but muddle along every day.
492
00:20:55,760 --> 00:20:57,320
There is no need for so much courtesy.
493
00:20:59,720 --> 00:21:01,080
Get out of my way!
494
00:21:01,080 --> 00:21:01,880
Great barkers are no biters.
495
00:21:02,760 --> 00:21:03,360
Guan Xiaokun!
496
00:21:04,320 --> 00:21:05,480
Why are you so perky?
497
00:21:06,680 --> 00:21:08,040
You are a flatterer!
498
00:21:08,560 --> 00:21:09,240
No matter what you do,
499
00:21:09,640 --> 00:21:11,960
you are just a dog of Royal Uncle Li.
500
00:21:14,880 --> 00:21:15,800
No need to talk these with him.
501
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
At present, the refugees are scattered all over the city
502
00:21:19,720 --> 00:21:20,600
without food and clothing.
503
00:21:21,720 --> 00:21:22,680
It's so worrying.
504
00:21:24,160 --> 00:21:26,080
We'd better raise money quickly.
505
00:21:26,680 --> 00:21:27,840
It is important to relieve the refugees.
506
00:21:30,160 --> 00:21:31,080
You are right.
507
00:21:31,880 --> 00:21:33,120
It's unwise to dispute with
508
00:21:33,320 --> 00:21:34,040
these good-for-nothing men.
509
00:21:35,160 --> 00:21:35,480
Royal Uncle Li!
510
00:21:35,920 --> 00:21:36,480
After you.
511
00:21:46,040 --> 00:21:47,240
They are also planning for disaster relief.
512
00:21:48,000 --> 00:21:48,840
Brother Qiao.
513
00:21:49,120 --> 00:21:50,560
Look at him!
514
00:21:51,120 --> 00:21:52,880
This guy is so domineering after
515
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
playing up to Royal Uncle Li.
516
00:21:54,480 --> 00:21:56,680
If he gains the favor of the emperor in the future,
517
00:21:56,760 --> 00:21:58,080
there is no way for us to make a living.
518
00:21:59,280 --> 00:22:00,000
Go back!
519
00:22:00,120 --> 00:22:01,520
I'll find you later.
520
00:22:01,640 --> 00:22:02,520
Let's figure it out.
521
00:22:02,960 --> 00:22:03,680
Okay!
522
00:22:07,280 --> 00:22:08,120
Please, sir.
523
00:22:10,800 --> 00:22:12,720
Why do you run out suddenly?
524
00:22:13,600 --> 00:22:16,200
You will make your brothers follow you to Hu County.
525
00:22:17,840 --> 00:22:18,560
They will come to
526
00:22:18,800 --> 00:22:20,000
the Capital City soon.
527
00:22:20,840 --> 00:22:21,880
What? You are frightened?
528
00:22:22,720 --> 00:22:23,440
I'm frightened?
529
00:22:24,520 --> 00:22:25,080
I am afraid that they
530
00:22:25,080 --> 00:22:26,640
will take you away from me.
531
00:22:27,360 --> 00:22:28,800
But what should I do?
532
00:22:28,880 --> 00:22:29,880
I miss you.
533
00:22:30,160 --> 00:22:32,480
But I don't want my great-grandmother
534
00:22:32,480 --> 00:22:33,960
and my dad to get angry.
535
00:22:34,520 --> 00:22:35,400
I just…
536
00:22:35,400 --> 00:22:37,280
I just knew that I could come to see you.
537
00:22:37,280 --> 00:22:38,480
So I ran away from home.
538
00:22:38,760 --> 00:22:39,440
Okay, okay.
539
00:22:40,680 --> 00:22:42,760
After I deal with Xu Boyi,
540
00:22:43,760 --> 00:22:44,520
I'll go back to the mountains.
541
00:22:45,600 --> 00:22:47,120
Then we
542
00:22:47,120 --> 00:22:48,600
can be together forever.
543
00:22:51,120 --> 00:22:51,800
Kiss me.
544
00:22:55,720 --> 00:22:56,280
Big brother!
545
00:22:58,040 --> 00:22:58,680
I am busy.
546
00:23:00,080 --> 00:23:01,040
Big brother, someone is coming.
547
00:23:01,840 --> 00:23:02,560
I am busy.
548
00:23:04,640 --> 00:23:05,120
Big brother!
549
00:23:05,120 --> 00:23:06,120
Your luck is coming.
550
00:23:09,520 --> 00:23:10,680
This bad guy!
551
00:23:11,560 --> 00:23:12,760
I will stew him sooner or later.
552
00:23:13,200 --> 00:23:13,960
Wait for me.
553
00:23:13,960 --> 00:23:14,600
Go!
554
00:23:30,600 --> 00:23:31,240
Where is he?
555
00:23:38,000 --> 00:23:39,040
I am Ye Xiaotian.
556
00:23:39,360 --> 00:23:40,440
You are?
557
00:23:41,120 --> 00:23:42,960
I am the one who owes you 300 taels of silver.
558
00:23:42,960 --> 00:23:43,480
How?
559
00:23:43,560 --> 00:23:45,000
Don't you know your debtor?
560
00:23:47,720 --> 00:23:49,520
Why is he so rampant
561
00:23:49,520 --> 00:23:50,280
since he owes money?
562
00:23:50,560 --> 00:23:51,280
Rampant because of poverty.
563
00:23:51,480 --> 00:23:52,280
Rampant because of poverty.
564
00:23:52,280 --> 00:23:53,520
That is this kind of person.
565
00:23:53,600 --> 00:23:54,520
I am different from him.
566
00:23:58,200 --> 00:23:59,320
It is you.
567
00:23:59,600 --> 00:24:00,240
It has been a long time.
568
00:24:00,800 --> 00:24:01,720
You seem to have lost weight.
569
00:24:02,120 --> 00:24:03,440
So I didn't recognize you.
570
00:24:04,200 --> 00:24:05,120
I have no money.
571
00:24:05,120 --> 00:24:05,880
That's it.
572
00:24:06,320 --> 00:24:07,360
Is there anything else?
573
00:24:07,360 --> 00:24:08,160
Yes.
574
00:24:09,120 --> 00:24:10,880
I got into trouble.
575
00:24:11,440 --> 00:24:13,440
I hope Centurion Qiao can help
576
00:24:13,840 --> 00:24:14,880
me to send a message to the Prime Minister.
577
00:24:16,840 --> 00:24:17,840
What crime do you commit?
578
00:24:18,040 --> 00:24:19,320
Is it related to Prime Minister?
579
00:24:20,160 --> 00:24:22,080
In fact, this matter is not important.
580
00:24:22,080 --> 00:24:23,560
It is about overstepping regulation.
581
00:24:23,560 --> 00:24:25,240
It is not a big deal.
582
00:24:26,080 --> 00:24:27,880
But the problem is that
583
00:24:28,280 --> 00:24:29,560
Prime Minister ordered to investigate this case.
584
00:24:29,880 --> 00:24:31,000
Other officials
585
00:24:31,560 --> 00:24:33,680
will make a fuss about a casual remark.
586
00:24:35,000 --> 00:24:36,720
It's about the Prime Minister.
587
00:24:38,240 --> 00:24:39,400
It's kind of troublesome.
588
00:24:43,080 --> 00:24:45,040
Is there anything you
589
00:24:45,440 --> 00:24:47,000
can't make it?
590
00:24:47,720 --> 00:24:49,240
My father is the Minister of Military of War.
591
00:24:49,920 --> 00:24:51,960
Do you think whether he can speak to the Prime Minister?
592
00:24:53,080 --> 00:24:53,880
But...
593
00:24:54,640 --> 00:24:56,440
Pleading to the Prime Minister
594
00:24:57,960 --> 00:24:59,680
is a big favor for you.
595
00:25:02,560 --> 00:25:03,080
How about this?
596
00:25:04,120 --> 00:25:05,680
You don't need to pay the 300 taels of silver
597
00:25:05,960 --> 00:25:06,680
to my big brother.
598
00:25:10,320 --> 00:25:10,920
Not enough?
599
00:25:11,360 --> 00:25:13,040
How much do you want?
600
00:25:14,000 --> 00:25:14,760
Are you rich?
601
00:25:15,640 --> 00:25:16,400
What do you think?
602
00:25:17,400 --> 00:25:18,360
I don't want your money.
603
00:25:19,440 --> 00:25:20,920
I want you
604
00:25:20,920 --> 00:25:23,520
to set up sheds at nine gates in the Capital City in my name
605
00:25:24,280 --> 00:25:25,680
to hand out porridge to refugees.
606
00:25:25,920 --> 00:25:26,840
I want you to do something good.
607
00:25:27,120 --> 00:25:28,280
I won’t last for too long.
608
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
It will be10 days.
609
00:25:29,400 --> 00:25:30,520
Ten days is enough.
610
00:25:32,800 --> 00:25:34,760
Set up sheds at nine gates in the Capital City.
611
00:25:34,760 --> 00:25:35,280
Each shed will
612
00:25:35,280 --> 00:25:36,360
hand out 100 decaliters of rice each day.
613
00:25:36,360 --> 00:25:37,240
One decaliter costs 0.5 tael of silver.
614
00:25:37,240 --> 00:25:38,440
But now refugees can be seen everywhere.
615
00:25:38,440 --> 00:25:39,280
The price of rice is on rise.
616
00:25:39,280 --> 00:25:40,720
One decaliter of rice will cost 0.8 tael of silver.
617
00:25:43,080 --> 00:25:43,880
I don't have that much money.
618
00:25:50,360 --> 00:25:50,960
I do?
619
00:25:51,240 --> 00:25:51,960
So great.
620
00:25:52,120 --> 00:25:53,520
Who has brought so much money with oneself when left home?
621
00:25:56,440 --> 00:25:57,040
How about this?
622
00:25:57,480 --> 00:25:58,360
I owe you the money.
623
00:25:58,360 --> 00:25:59,200
I'll go home to get money.
624
00:25:59,280 --> 00:26:00,520
I'll give it to you in two months at most.
625
00:26:00,520 --> 00:26:01,800
Slowness cannot meet hasty demand.
626
00:26:02,280 --> 00:26:03,040
If so, I can't help you.
627
00:26:07,880 --> 00:26:09,480
If I can do what you just said,
628
00:26:10,080 --> 00:26:10,960
would you like
629
00:26:11,640 --> 00:26:12,760
to do me a favor?
630
00:26:13,400 --> 00:26:14,040
Forget it.
631
00:26:14,360 --> 00:26:15,200
I can't help you.
632
00:26:15,600 --> 00:26:16,400
Can you find a way out?
633
00:26:18,360 --> 00:26:19,200
That's not sure.
634
00:26:23,360 --> 00:26:23,880
Big brother!
635
00:26:24,440 --> 00:26:25,840
You'd better find a way.
636
00:26:27,000 --> 00:26:27,880
Way?
637
00:26:29,080 --> 00:26:29,720
Way?
638
00:26:29,720 --> 00:26:31,120
Where is it?
639
00:26:31,480 --> 00:26:32,360
I think
640
00:26:32,560 --> 00:26:34,320
Brother Xiaotian will surely find a way out.
641
00:26:37,760 --> 00:26:39,840
If only you can touch a stone and turn it into gold, that will be excellent.
642
00:26:39,840 --> 00:26:40,320
Right?
643
00:26:41,240 --> 00:26:42,280
If so, I will touch you first.
644
00:26:43,960 --> 00:26:45,280
Do you think he is a god?
645
00:26:47,920 --> 00:26:48,560
Big brother.
646
00:26:48,960 --> 00:26:50,240
How about I going to rob some?
647
00:26:50,480 --> 00:26:51,120
Forget it.
648
00:26:51,120 --> 00:26:52,080
Don't mess up.
649
00:26:52,080 --> 00:26:53,000
You?
650
00:26:53,360 --> 00:26:54,000
If you go to rob,
651
00:26:54,400 --> 00:26:55,360
you may cause death to yourself,
652
00:26:55,360 --> 00:26:56,080
then who will serve
653
00:26:56,400 --> 00:26:57,600
big brother and me in the future?
654
00:27:00,160 --> 00:27:00,960
Big brother!
655
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
I think
656
00:27:01,960 --> 00:27:02,800
if I open a Daheng variety store
657
00:27:02,800 --> 00:27:04,040
in the Capital City
658
00:27:04,280 --> 00:27:05,040
to make money,
659
00:27:05,040 --> 00:27:05,960
will it be too late?
660
00:27:05,960 --> 00:27:07,080
Since you know it will be too late,
661
00:27:07,240 --> 00:27:08,360
why do you say that?
662
00:27:16,880 --> 00:27:17,760
If there is no other way.
663
00:27:18,640 --> 00:27:19,880
I'm going to seek help from Centurion Qiao.
664
00:27:20,320 --> 00:27:21,520
He knows many methods.
665
00:27:21,960 --> 00:27:22,720
As long as there is a method,
666
00:27:23,480 --> 00:27:24,960
I can figure out a way to make money.
667
00:27:26,840 --> 00:27:27,400
It's so late.
668
00:27:27,840 --> 00:27:29,200
Why don't we go to bed?
669
00:27:30,280 --> 00:27:30,800
OK.
670
00:27:32,360 --> 00:27:32,880
Bad!
671
00:27:33,640 --> 00:27:34,480
So late!
672
00:27:34,720 --> 00:27:35,720
I have to go back to the prison!
673
00:27:36,080 --> 00:27:36,960
You go to sleep first.
674
00:27:39,560 --> 00:27:41,680
Why is Brother Xiaotian in such a hurry?
675
00:27:41,680 --> 00:27:42,480
Where is he going?
676
00:27:43,080 --> 00:27:43,840
Cell.
677
00:27:44,120 --> 00:27:46,120
He must go back before midnight every day.
678
00:27:46,400 --> 00:27:47,920
Otherwise, the cell will be locked.
679
00:27:48,480 --> 00:27:50,280
If he doesn't go back before midnight,
680
00:27:50,520 --> 00:27:51,080
his big brother
681
00:27:51,080 --> 00:27:52,840
can't accompany his wife.
682
00:27:56,640 --> 00:27:57,320
If I had known it,
683
00:27:57,560 --> 00:27:59,160
we shouldn't have gone down the mountain.
684
00:27:59,240 --> 00:28:00,880
How happy we are in the mountains!
685
00:28:03,760 --> 00:28:04,360
Brother Qiao.
686
00:28:04,760 --> 00:28:05,360
Brother Qiao.
687
00:28:06,240 --> 00:28:06,680
Brother Qiao!
688
00:28:07,400 --> 00:28:08,360
My brother Qiao!
689
00:28:08,800 --> 00:28:10,720
Guan Xiaokun has set up sheds to hand out porridge.
690
00:28:10,720 --> 00:28:12,160
Why haven’t you taken any action?
691
00:28:12,520 --> 00:28:13,200
What?
692
00:28:14,200 --> 00:28:14,880
Impossible!
693
00:28:15,520 --> 00:28:16,520
Where did he get so much money?
694
00:28:17,000 --> 00:28:18,720
Even if his father gave him so much money,
695
00:28:18,720 --> 00:28:20,320
those imperial censors will definitely create difficulties for him.
696
00:28:20,720 --> 00:28:22,280
Does the money belong to him?
697
00:28:22,640 --> 00:28:24,720
That was the alms that Royal Uncle Li brought him to beg.
698
00:28:25,560 --> 00:28:26,120
Beg alms?
699
00:28:26,480 --> 00:28:27,000
Yeah.
700
00:28:27,600 --> 00:28:29,240
Li Xuancheng is the queen mother’s younger brother.
701
00:28:29,240 --> 00:28:31,080
As long as he visits some powerful families,
702
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
no one would refuse to donate.
703
00:28:32,920 --> 00:28:34,240
Didn't he force them to donate?
704
00:28:34,360 --> 00:28:35,240
Impeach him!
705
00:28:36,200 --> 00:28:37,760
Do you want to be scolded by the victims?
706
00:28:38,040 --> 00:28:39,240
Dare these people
707
00:28:39,320 --> 00:28:41,040
say they were forced to donate?
708
00:28:42,880 --> 00:28:44,760
These two cunning bastards!
709
00:28:47,120 --> 00:28:47,560
Brother Qiao.
710
00:28:48,240 --> 00:28:49,480
Let's go to beg alms, too.
711
00:28:50,400 --> 00:28:51,880
We are not the powerful officials like Royal Uncle Li.
712
00:28:52,320 --> 00:28:53,720
But we can't do nothing.
713
00:28:54,680 --> 00:28:55,280
Fine!
714
00:28:55,560 --> 00:28:56,520
Since they have done it,
715
00:28:56,520 --> 00:28:57,480
we will follow their suit.
716
00:28:57,720 --> 00:28:58,480
Go!
717
00:28:58,480 --> 00:28:59,240
Go!
Yangzhou Heavenly King Pavilion
718
00:29:07,140 --> 00:29:09,140
Bozhou Heavenly King Pavilion
719
00:29:13,560 --> 00:29:16,400
Ye Xiaotian has been sent to the Capital City.
720
00:29:17,320 --> 00:29:19,400
I wonder how you would decide.
721
00:29:23,320 --> 00:29:26,280
If Ye Xiaotian is killed by the Imperial Court,
722
00:29:26,320 --> 00:29:29,400
Voodo Sect will definitely find another leader.
723
00:29:35,720 --> 00:29:38,040
If they select a conservative Sect Leader,
724
00:29:38,600 --> 00:29:40,200
I will not be able to make good use of him.
725
00:29:40,800 --> 00:29:41,400
But...
726
00:29:41,440 --> 00:29:42,080
And...
727
00:29:42,680 --> 00:29:44,880
my remaining secret spies in Voodo Sect
728
00:29:44,880 --> 00:29:45,920
cannot be exposed.
729
00:29:46,480 --> 00:29:48,760
But Ye Xiaotian is not easy to control.
730
00:29:53,120 --> 00:29:54,960
Ye Xiaotian is a hot-blooded
731
00:29:54,960 --> 00:29:56,120
young man.
732
00:29:56,960 --> 00:30:00,040
It is easier
733
00:30:00,760 --> 00:30:02,600
to make use of him
734
00:30:03,960 --> 00:30:05,240
and hit on what he likes.
735
00:30:10,040 --> 00:30:12,360
Heavenly King, so you want to save Ye Xiaotian?
736
00:30:13,840 --> 00:30:16,200
It is not a bad thing if the Imperial Court convicts him.
737
00:30:16,880 --> 00:30:19,040
We can take this opportunity
738
00:30:20,040 --> 00:30:21,400
to draw him over to our side.
739
00:30:27,960 --> 00:30:28,520
I see.
740
00:30:29,520 --> 00:30:30,320
You go to the Capital City.
741
00:30:32,200 --> 00:30:34,800
If the Imperial Court really wants to kill him,
742
00:30:35,480 --> 00:30:36,640
you shall rescue him.
743
00:30:37,640 --> 00:30:38,400
By then
744
00:30:39,400 --> 00:30:40,560
he will have no choice but to
745
00:30:40,920 --> 00:30:42,720
go back to the mountains.
746
00:30:43,480 --> 00:30:44,080
OK!.
747
00:30:44,440 --> 00:30:45,640
Then I will go to the Capital City.
748
00:30:45,920 --> 00:30:48,400
My son happens to be staying with Ye Xiaotian in the Capital City.
749
00:30:49,280 --> 00:30:51,200
So I can go there
750
00:30:51,600 --> 00:30:52,320
in the name of visiting him and doing business.
751
00:31:04,520 --> 00:31:05,880
Why don't you play chess?
752
00:31:07,880 --> 00:31:09,400
Heavenly King, Your Excellency is skilled at chess.
753
00:31:09,400 --> 00:31:11,400
We candidly admit defeat as your disciples.
754
00:31:17,680 --> 00:31:19,200
We are not beggars.
755
00:31:19,760 --> 00:31:21,160
Even kind people only gave me
756
00:31:21,360 --> 00:31:22,440
five taels of silver at most.
757
00:31:23,000 --> 00:31:24,520
Others only gave me useless things.
758
00:31:24,680 --> 00:31:25,440
My face is so
759
00:31:25,440 --> 00:31:26,760
cheap, isn't it?
760
00:31:26,880 --> 00:31:27,480
Second young master!
761
00:31:27,480 --> 00:31:28,560
There is a guest.
762
00:31:28,560 --> 00:31:29,840
He has been waiting for you for half a day.
763
00:31:30,280 --> 00:31:31,040
It's you?
764
00:31:31,040 --> 00:31:31,840
Centurion Qiao!
765
00:31:42,000 --> 00:31:44,080
Did you go to raise money?
766
00:31:46,760 --> 00:31:49,000
Why did you raise some rags
767
00:31:49,480 --> 00:31:50,200
and broken belts?
768
00:31:50,440 --> 00:31:51,320
These are donated by those
769
00:31:51,320 --> 00:31:53,120
gentlemen who are full of righteousness and morality.
770
00:31:53,400 --> 00:31:55,040
They just give me some rags.
771
00:31:55,200 --> 00:31:57,160
But they said these are for disaster relief.
772
00:31:57,160 --> 00:31:57,960
They said everyone has a responsibility.
773
00:31:57,960 --> 00:31:59,280
Rich men donate money while others put forth strength.
774
00:31:59,680 --> 00:32:00,640
This is all nonsense.
775
00:32:05,040 --> 00:32:05,520
Brother Zhang!
776
00:32:06,040 --> 00:32:06,920
What are you doing here?
777
00:32:09,000 --> 00:32:10,680
This brother looks solemn.
778
00:32:10,960 --> 00:32:13,040
Is this painting you are holding an antique?
779
00:32:14,400 --> 00:32:16,080
Isn't it the painting of great painter, Wu Daozi?
780
00:32:16,840 --> 00:32:18,840
Widen your eyes to see it clearly!
781
00:32:19,160 --> 00:32:20,560
Isn't there a signature?
782
00:32:22,320 --> 00:32:23,280
What Wu Daozi?
783
00:32:23,440 --> 00:32:24,360
Bah!
784
00:32:24,360 --> 00:32:25,920
This ink is even not dry!
785
00:32:29,360 --> 00:32:30,680
Tongyi Officer,
786
00:32:30,960 --> 00:32:35,920
Assistant Officer of Internal Affairs and Academician in the Imperial Academy,
787
00:32:36,600 --> 00:32:37,360
Huang Haoran.
788
00:32:37,920 --> 00:32:38,480
Who?
789
00:32:38,920 --> 00:32:40,160
Here. See it clearly!
790
00:32:40,480 --> 00:32:41,640
I went to the Imperial Academy
791
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
and Censorate today
792
00:32:43,160 --> 00:32:44,760
to raise money from those old gentlemen.
793
00:32:45,280 --> 00:32:45,800
But
794
00:32:46,760 --> 00:32:48,160
these academicians,
795
00:32:48,160 --> 00:32:49,000
who are concerned about our country and people,
796
00:32:49,480 --> 00:32:51,480
only gave me a pile of junks.
797
00:32:52,920 --> 00:32:55,080
They just donated calligraphy and painting.
798
00:32:55,520 --> 00:32:57,080
Are these things edible?
799
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
And that Academician Huang!
800
00:32:59,200 --> 00:33:00,040
He has no ready-made work
801
00:33:01,000 --> 00:33:02,760
but is reluctant to give money.
802
00:33:02,920 --> 00:33:03,720
Guess what?
803
00:33:03,960 --> 00:33:05,720
He drew a picture for me.
804
00:33:06,080 --> 00:33:07,360
I really admire him.
805
00:33:07,880 --> 00:33:08,360
I just...
806
00:33:08,360 --> 00:33:09,160
Brother, wait a minute
807
00:33:10,960 --> 00:33:11,360
If you like it,
808
00:33:11,880 --> 00:33:12,560
I can give it to you.
809
00:33:17,360 --> 00:33:18,160
The money has not been raised.
810
00:33:18,520 --> 00:33:19,560
I was humiliated by them.
811
00:33:20,160 --> 00:33:22,320
If Royal Uncle Li and Guan Xiaokun knew this,
812
00:33:22,320 --> 00:33:23,480
it would make them laugh their teeth off.
813
00:33:25,360 --> 00:33:25,840
Brother Qiao.
814
00:33:26,280 --> 00:33:28,280
In fact, there are only bad ideas,
815
00:33:28,680 --> 00:33:29,600
not bad things.
816
00:33:30,320 --> 00:33:31,440
As long as there is a good idea,
817
00:33:31,840 --> 00:33:33,000
even a stone
818
00:33:33,440 --> 00:33:35,080
can be sold at the price of gold.
819
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
Do you have any good idea?
820
00:33:38,600 --> 00:33:39,560
Who is this man?
821
00:33:42,640 --> 00:33:45,120
If I can help you to raise money,
822
00:33:45,360 --> 00:33:46,320
could you do what
823
00:33:46,800 --> 00:33:47,680
you said before?
824
00:33:48,240 --> 00:33:48,920
Absolutely!
825
00:33:49,000 --> 00:33:50,360
As long as you can help me,
826
00:33:50,440 --> 00:33:51,520
I'll do you a favor.
827
00:33:51,800 --> 00:33:52,520
Okay!
828
00:33:52,600 --> 00:33:53,760
Let's make a deal.
829
00:33:59,800 --> 00:34:01,720
Thanks to your help, Royal Uncle Li!
830
00:34:04,960 --> 00:34:06,560
Qiao Busi and Zhang Hongxuan
831
00:34:06,760 --> 00:34:08,040
are learning from us to beg alms.
832
00:34:09,520 --> 00:34:10,120
But
833
00:34:10,800 --> 00:34:13,040
they just received a pile of rags,
834
00:34:13,040 --> 00:34:13,710
calligraphy and painting.
835
00:34:13,710 --> 00:34:15,040
Those are all rubbish.
836
00:34:21,230 --> 00:34:22,600
I told you
837
00:34:23,320 --> 00:34:24,520
they are a bunch of dandies.
838
00:34:27,190 --> 00:34:28,560
They are not worth mentioning!
839
00:34:29,630 --> 00:34:31,230
They are not worth mentioning!
840
00:34:38,670 --> 00:34:40,880
Come on, have a look.
841
00:34:40,880 --> 00:34:41,630
Let me see. Let me see.
842
00:34:41,630 --> 00:34:44,440
Qiao Busi, the son of Minister Qiao,
843
00:34:44,440 --> 00:34:47,000
is going to make a charity auction
844
00:34:47,360 --> 00:34:49,360
to raise food and money for refugees.
845
00:34:49,360 --> 00:34:50,080
Take it!
846
00:34:50,080 --> 00:34:51,630
Don't miss this
847
00:34:51,630 --> 00:34:53,710
great opportunity to do good deeds.
848
00:34:54,040 --> 00:34:56,560
Please make it widely known!
849
00:35:00,120 --> 00:35:00,720
My lord!
850
00:35:18,680 --> 00:35:19,640
What is he
851
00:35:20,320 --> 00:35:21,800
going to do?
852
00:35:22,480 --> 00:35:23,640
What does he know about disaster relief?
853
00:35:24,280 --> 00:35:25,520
He even wants to conduct a charity auction?
854
00:35:26,320 --> 00:35:27,600
He is really good-for-nothing!
855
00:35:29,280 --> 00:35:30,200
The Yellow River is flooding.
856
00:35:30,400 --> 00:35:32,160
Thousands of people were affected.
857
00:35:32,640 --> 00:35:35,360
You son makes use of civilian power to relieve refugees.
858
00:35:35,920 --> 00:35:37,360
That is to share the worries of the Imperial Court.
859
00:35:37,640 --> 00:35:38,480
It is a good thing.
860
00:35:40,320 --> 00:35:42,320
You son takes the country and people on himself.
861
00:35:42,920 --> 00:35:45,120
Lord Qiao, you really teach him well.
862
00:35:46,640 --> 00:35:48,480
He just knows muddling along.
863
00:35:49,080 --> 00:35:50,520
What contribution can he make?
864
00:35:51,080 --> 00:35:52,320
I only hope he won't
865
00:35:52,320 --> 00:35:54,880
turn this charity auction into a farce
866
00:35:54,880 --> 00:35:55,840
and become a laughingstock.
867
00:35:56,000 --> 00:35:57,040
I will be satisfied.
868
00:36:03,840 --> 00:36:05,080
Why are you sneaking around?
869
00:36:07,360 --> 00:36:08,600
Miss Zhan!
870
00:36:09,280 --> 00:36:11,360
The beautiful mademoiselle from the Zhan Family.
871
00:36:16,400 --> 00:36:18,360
Why are you looking at me like that?
872
00:36:21,760 --> 00:36:23,120
I have something to tell you.
873
00:36:23,120 --> 00:36:23,880
I have thought for a long time.
874
00:36:25,280 --> 00:36:27,320
Maybe only you can...
875
00:36:32,680 --> 00:36:33,800
Yingying is still here.
876
00:36:34,560 --> 00:36:34,880
Yes.
877
00:36:35,280 --> 00:36:36,040
She just fell asleep.
878
00:36:38,400 --> 00:36:39,760
What do you want to say?
879
00:36:42,880 --> 00:36:44,240
Do you know
880
00:36:44,840 --> 00:36:47,840
the daughters of rich or powerful families
881
00:36:48,520 --> 00:36:50,800
in the Capital City?
882
00:36:54,480 --> 00:36:55,320
Haven't you
883
00:36:55,520 --> 00:36:56,600
got in touch with them?
884
00:36:58,320 --> 00:36:59,880
Why should I contact them?
885
00:37:00,480 --> 00:37:01,760
They are spoiled
886
00:37:01,760 --> 00:37:02,680
and behave in an affected way.
887
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
I hate this kind of person most.
888
00:37:06,560 --> 00:37:07,240
You are not right.
889
00:37:07,640 --> 00:37:08,800
You're totally wrong.
890
00:37:09,520 --> 00:37:10,440
One place has
891
00:37:10,680 --> 00:37:12,240
local customs and habits.
892
00:37:12,960 --> 00:37:14,280
Because of different customs and habits,
893
00:37:14,560 --> 00:37:16,000
they are willing to make friends with you.
894
00:37:17,920 --> 00:37:18,880
What do you want to say?
895
00:37:20,200 --> 00:37:21,160
I'd like to ask you a favor.
896
00:37:21,640 --> 00:37:22,680
Only you can
897
00:37:22,680 --> 00:37:23,480
make it.
898
00:37:26,800 --> 00:37:27,880
In fact, I want
899
00:37:27,880 --> 00:37:30,000
these daughters from rich families...
900
00:37:32,680 --> 00:37:33,600
Don't you know?
901
00:37:34,160 --> 00:37:35,640
The second son of the Minister of Military Affairs
902
00:37:35,640 --> 00:37:37,000
is having a charity auction for disaster relief.
903
00:37:37,680 --> 00:37:39,080
This is fresh!
904
00:37:44,640 --> 00:37:45,080
Royal Uncle Li!
905
00:37:45,400 --> 00:37:46,520
In the current situation,
906
00:37:46,680 --> 00:37:47,400
our charity money …
907
00:37:50,640 --> 00:37:51,360
Sell things?
908
00:37:51,680 --> 00:37:52,680
I've heard of selling things.
909
00:37:52,800 --> 00:37:54,200
This is the first time I hear of charity auction.
910
00:37:55,480 --> 00:37:56,040
What?
911
00:37:57,040 --> 00:37:57,840
You just said
912
00:37:59,000 --> 00:38:01,640
Qiao Busi is going to hold a charity auction?
913
00:38:02,400 --> 00:38:02,920
Charity auction?
914
00:38:04,240 --> 00:38:05,640
They really refuse to give up.
915
00:38:06,560 --> 00:38:07,640
What do they sell?
916
00:38:08,080 --> 00:38:09,480
With an excuse of doing good deeds,
917
00:38:09,480 --> 00:38:10,920
they want somebody else to donate money?
918
00:38:13,880 --> 00:38:15,200
We just have nothing to do today.
919
00:38:15,560 --> 00:38:16,080
Why
920
00:38:16,480 --> 00:38:18,120
don't we go to see how they sell?
921
00:38:18,360 --> 00:38:18,920
Okay.
922
00:38:19,360 --> 00:38:20,400
Since you are interested in it,
923
00:38:20,600 --> 00:38:21,640
let's go have a look.
924
00:38:22,120 --> 00:38:22,640
Let’s go.
925
00:38:24,160 --> 00:38:25,720
Do you know where they are selling?
926
00:38:26,040 --> 00:38:26,680
Yes, I know.
927
00:38:27,640 --> 00:38:28,560
Lead the way.
928
00:38:29,280 --> 00:38:29,520
Good.
929
00:38:29,720 --> 00:38:30,400
Royal Uncle Li!
930
00:38:30,800 --> 00:38:31,360
Please.
931
00:38:38,960 --> 00:38:40,240
Is this place well decorated?
932
00:38:40,560 --> 00:38:41,320
Not bad.
933
00:38:41,400 --> 00:38:42,040
It's quite suitable.
934
00:38:42,040 --> 00:38:44,080
The rent is not cheap for one day.
935
00:38:44,360 --> 00:38:45,000
Fine!
936
00:38:45,720 --> 00:38:46,280
Brother Ye!
937
00:38:46,680 --> 00:38:48,040
Are you confident of success?
938
00:38:48,120 --> 00:38:50,120
I even posted a notice in the office of Ministry of War.
939
00:38:50,680 --> 00:38:51,840
Just relax.
940
00:38:52,040 --> 00:38:53,080
I have a wonderful idea.
941
00:39:02,240 --> 00:39:03,040
So many people.
942
00:39:06,160 --> 00:39:07,000
What's that smell?
943
00:39:07,320 --> 00:39:08,280
Do you smell it?
944
00:39:08,720 --> 00:39:10,200
That is the smell of swill over there.
945
00:39:10,400 --> 00:39:13,360
Why is there swill at this time?
946
00:39:14,480 --> 00:39:15,040
There are
947
00:39:15,040 --> 00:39:15,960
more and more refugees.
948
00:39:16,200 --> 00:39:17,200
In order to prevent accidents,
949
00:39:17,440 --> 00:39:19,440
refugees are not allowed to enter the city.
950
00:39:19,840 --> 00:39:21,520
Therefore, the city gates are opened regularly.
951
00:39:21,520 --> 00:39:22,240
In such a short time,
952
00:39:22,240 --> 00:39:24,040
these swill and garbage cannot be cleaned up.
953
00:39:24,200 --> 00:39:25,600
Sometimes you can find it in the afternoon.
954
00:39:28,920 --> 00:39:30,080
All right, time is up.
955
00:39:30,360 --> 00:39:30,760
Hongxuan!
956
00:39:30,880 --> 00:39:31,280
Let's start.
957
00:39:31,760 --> 00:39:32,000
Okay!
958
00:39:32,880 --> 00:39:35,320
The charity auction starts now!
959
00:39:47,120 --> 00:39:48,040
Please come in.
960
00:40:04,960 --> 00:40:06,040
Lord Qian!
961
00:40:06,040 --> 00:40:07,200
Lord Yan!
962
00:40:08,880 --> 00:40:10,040
Hush.
963
00:40:10,840 --> 00:40:11,720
Keep it down.
964
00:40:12,000 --> 00:40:12,840
Keep it down.
965
00:40:38,240 --> 00:40:39,080
Xiaotian,
966
00:40:39,160 --> 00:40:40,720
Can you really make it?
967
00:40:41,000 --> 00:40:42,040
If it fails,
968
00:40:42,160 --> 00:40:43,920
we will completely lose our faces.
969
00:40:45,920 --> 00:40:46,560
Don't worry.
970
00:40:47,480 --> 00:40:48,560
Don't look down upon
971
00:40:48,560 --> 00:40:49,920
the prison of Ministry of Punishment where I used to be in office.
972
00:40:50,440 --> 00:40:51,520
Who I am in charge of
973
00:40:51,920 --> 00:40:53,320
are fourth-rank officials at least.
974
00:40:53,840 --> 00:40:55,280
I know very well
975
00:40:55,600 --> 00:40:57,560
what they are thinking about.
976
00:40:58,720 --> 00:41:00,880
But you let Luo Daheng to preside over the charity auction.
977
00:41:01,280 --> 00:41:02,240
Can he make it?
978
00:41:04,040 --> 00:41:05,720
I am involved in a lawsuit and it is not convenient for me to show up.
979
00:41:06,360 --> 00:41:07,680
But Daheng
980
00:41:08,080 --> 00:41:09,440
is full of business ideas.
981
00:41:09,920 --> 00:41:10,960
You give him a comb.
982
00:41:11,080 --> 00:41:12,400
He can sell it to a monk.
983
00:41:12,640 --> 00:41:13,720
So do you think
984
00:41:13,960 --> 00:41:15,280
he can make it or not?
985
00:41:16,920 --> 00:41:17,960
So it's up to you.
986
00:41:18,280 --> 00:41:19,800
Hongxuan and I have put our future
987
00:41:19,800 --> 00:41:20,960
on this charity auction.
988
00:41:21,680 --> 00:41:23,600
Please rest assured.
989
00:41:23,800 --> 00:41:25,080
Let me tell you.
990
00:41:25,200 --> 00:41:26,280
As long as I am here,
991
00:41:26,600 --> 00:41:28,120
you will have a bright future.
992
00:41:46,120 --> 00:41:47,160
My lord, here it is.
993
00:41:56,400 --> 00:41:57,440
Best Restaurant!
994
00:41:58,040 --> 00:41:59,480
Isn't this your family's property?
995
00:41:59,880 --> 00:42:01,520
Why do you lend them to make the charity auction?
996
00:42:01,720 --> 00:42:03,040
I don't know.
997
00:42:03,200 --> 00:42:04,960
I don't manage this restaurant.
998
00:42:05,120 --> 00:42:06,160
I'll drive them away!
999
00:42:06,320 --> 00:42:06,800
No need.
1000
00:42:08,240 --> 00:42:09,160
I don't believe it.
1001
00:42:09,960 --> 00:42:11,720
They cannot raise money through begging alms.
1002
00:42:12,040 --> 00:42:13,440
Nor will they make it by a charity auction.
1003
00:42:16,400 --> 00:42:17,760
I understand. Royal Uncle Li!
1004
00:42:18,320 --> 00:42:20,000
You want to see the fun.
1005
00:42:20,080 --> 00:42:21,720
I'll arrange a good private room for you.
1006
00:42:22,680 --> 00:42:23,280
No need.
1007
00:42:23,840 --> 00:42:25,160
Let's sit in the hall.
1008
00:42:28,440 --> 00:42:29,200
Right, right, right.
1009
00:42:29,640 --> 00:42:31,400
We just watch them make a fool of themselves.
61067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.