All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,140 --> 00:01:34,820 Episode 22 2 00:02:21,080 --> 00:02:22,440 I am Ye Xiaotian, the Judicial Clerk of Hu County. 3 00:02:23,240 --> 00:02:24,640 I am Gao Yang, the Castellan of Gao Village. 4 00:02:24,920 --> 00:02:26,400 I am Li Jianwu, the Castellan of Li Village. 5 00:02:26,640 --> 00:02:29,000 We hereby swear to heaven and earth 6 00:02:30,640 --> 00:02:32,800 and set up a hydrature monument here. 7 00:02:33,840 --> 00:02:34,600 From now on, 8 00:02:35,520 --> 00:02:37,000 no one shall be allowed to build dikes or cut off the flow 9 00:02:37,760 --> 00:02:39,560 so as to block the livelihood of the downstream people. 10 00:02:40,280 --> 00:02:41,440 If there is a drought 11 00:02:41,440 --> 00:02:42,480 and no water in the river, 12 00:02:42,480 --> 00:02:43,400 the water level of river will drop, 13 00:02:43,680 --> 00:02:45,200 and the two characters “SHUI DU” engraved on the hydrature monument will appear. 14 00:02:46,040 --> 00:02:47,400 People of the two villages cannot fight for water. 15 00:02:48,360 --> 00:02:49,560 They must work together 16 00:02:50,040 --> 00:02:51,200 to get through the difficulty. 17 00:02:51,440 --> 00:02:52,600 All the people in the two villages 18 00:02:52,600 --> 00:02:53,760 as well as our descendants 19 00:02:54,200 --> 00:02:55,480 must keep this promise. 20 00:02:55,880 --> 00:02:57,560 No matter who violates this promise, 21 00:02:57,920 --> 00:02:59,120 his whole family will be condemned by god. 22 00:02:59,240 --> 00:03:00,440 And his village will be destroyed by god. 23 00:03:08,440 --> 00:03:09,600 Pull together in times of trouble 24 00:03:09,920 --> 00:03:11,040 to get through the difficulty. 25 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 Pull together in times of trouble 26 00:03:12,800 --> 00:03:13,760 to get through the difficulty. 27 00:03:14,120 --> 00:03:15,200 Pull together in times of trouble 28 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 to get through the difficulty. 29 00:03:16,880 --> 00:03:18,000 Pull together in times of trouble 30 00:03:18,240 --> 00:03:19,720 to get through the difficulty. 31 00:03:19,720 --> 00:03:21,200 Pull together in times of trouble 32 00:03:21,200 --> 00:03:22,520 to get through the difficulty. 33 00:03:22,720 --> 00:03:23,720 Pull together in times of trouble 34 00:03:23,920 --> 00:03:24,840 to get through the difficulty. 35 00:03:25,620 --> 00:03:28,260 Red Maple Lake 36 00:03:29,120 --> 00:03:30,000 Younger sister, 37 00:03:30,360 --> 00:03:31,480 don't be naughty. 38 00:03:32,000 --> 00:03:33,080 You are young and ignorant. 39 00:03:33,200 --> 00:03:35,040 Don't be fooled by 40 00:03:35,040 --> 00:03:36,120 his sweet words. 41 00:03:36,200 --> 00:03:38,840 Yingying, this is for your best! 42 00:03:38,840 --> 00:03:41,040 Yingying, how good is he? 43 00:03:41,440 --> 00:03:42,120 Yingying! 44 00:03:42,400 --> 00:03:44,280 The day after tomorrow is the birthday of our great-grandmother. 45 00:03:44,440 --> 00:03:46,040 You must attend the ceremony. 46 00:03:46,440 --> 00:03:47,960 I really don't want to listen to you. 47 00:03:47,960 --> 00:03:48,720 Your mouth stinks 48 00:03:48,720 --> 00:03:49,840 and you spit all the time. 49 00:03:49,920 --> 00:03:50,200 You! 50 00:03:53,960 --> 00:03:54,400 Great-grandmother! 51 00:03:54,640 --> 00:03:55,560 Great-grandmother! 52 00:03:55,720 --> 00:03:56,440 Great-grandmother! 53 00:03:57,280 --> 00:03:57,880 Good boys 54 00:03:59,160 --> 00:04:01,000 Go to play over there. 55 00:04:01,520 --> 00:04:02,120 Yes. 56 00:04:04,880 --> 00:04:05,600 Good girl. 57 00:04:13,920 --> 00:04:14,520 What? 58 00:04:15,040 --> 00:04:16,480 It's my birthday. 59 00:04:17,440 --> 00:04:19,800 You're unwilling to come? 60 00:04:20,680 --> 00:04:22,400 Are you angry at me? 61 00:04:22,920 --> 00:04:24,400 How dare I be angry at you? 62 00:04:25,120 --> 00:04:26,760 Even I said I wouldn't go, 63 00:04:27,160 --> 00:04:29,000 I will certainly attend it. 64 00:04:29,680 --> 00:04:30,760 I knew it. 65 00:04:31,280 --> 00:04:34,320 You have a soft heart even you take a tough stance. 66 00:04:36,080 --> 00:04:38,200 When you get married someday, 67 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 with your personality, 68 00:04:41,480 --> 00:04:43,720 that boy will 69 00:04:45,560 --> 00:04:47,760 bully you. 70 00:04:49,040 --> 00:04:50,280 Who can bully me? 71 00:04:50,280 --> 00:04:51,520 I'm not getting married. 72 00:04:54,600 --> 00:04:58,000 Don't you want to marry Ye Xiaotian? 73 00:05:04,000 --> 00:05:04,640 Go! 74 00:05:05,120 --> 00:05:07,480 Sit with me for a while over there . 75 00:05:13,400 --> 00:05:15,120 Yingying. 76 00:05:17,440 --> 00:05:20,200 I love you dearly. 77 00:05:20,720 --> 00:05:21,560 Do you think 78 00:05:22,280 --> 00:05:24,480 I will do harm to you? 79 00:05:25,880 --> 00:05:28,440 I also have heard about 80 00:05:28,760 --> 00:05:31,120 the Voodo Sect. 81 00:05:32,160 --> 00:05:35,000 There are quite a few 82 00:05:37,280 --> 00:05:39,560 strange rules. 83 00:05:39,800 --> 00:05:41,400 The 20-year fate. 84 00:05:41,760 --> 00:05:45,160 Do you know what this means? 85 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Yingying. 86 00:05:49,760 --> 00:05:50,840 Let me tell you. 87 00:05:51,840 --> 00:05:53,520 I and your great-grandfather 88 00:05:55,640 --> 00:05:58,200 have loved each other 89 00:05:59,200 --> 00:06:01,680 and been together for a lifetime. 90 00:06:03,720 --> 00:06:05,520 Since 91 00:06:06,560 --> 00:06:07,520 he 92 00:06:08,280 --> 00:06:10,000 passed away, 93 00:06:11,560 --> 00:06:13,280 I have been always 94 00:06:13,280 --> 00:06:16,480 feeling empty. 95 00:06:17,440 --> 00:06:18,760 I feel lonely. 96 00:06:20,800 --> 00:06:26,440 I am almost 100 years old. 97 00:06:29,040 --> 00:06:30,000 Yingying. 98 00:06:30,240 --> 00:06:33,840 If you are as old as me, 99 00:06:34,640 --> 00:06:35,720 you 100 00:06:36,040 --> 00:06:39,320 will be alone 101 00:06:41,480 --> 00:06:45,440 for most of your lifetime. 102 00:06:45,440 --> 00:06:47,040 Do you know? 103 00:06:47,440 --> 00:06:48,680 Great-grandmother! 104 00:06:49,240 --> 00:06:50,680 But I don't care. 105 00:06:51,360 --> 00:06:53,160 I just want to be with him. 106 00:06:54,760 --> 00:06:56,280 You don't care? 107 00:06:56,960 --> 00:06:59,440 But I do. 108 00:07:00,800 --> 00:07:02,280 Great-grandmother! 109 00:07:02,640 --> 00:07:04,720 Do you remember what you told me before? 110 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 When you were young, for my great grandfather's sake, 111 00:07:07,760 --> 00:07:09,200 on the lofty snow mountain... 112 00:07:09,480 --> 00:07:10,280 Yes. 113 00:07:10,440 --> 00:07:11,080 Right. 114 00:07:11,560 --> 00:07:12,480 Yingying. 115 00:07:12,760 --> 00:07:14,800 But you are my offspring. 116 00:07:14,880 --> 00:07:16,880 You are my great-granddaughter. 117 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 How can I not care about you? 118 00:07:21,080 --> 00:07:22,680 We all love you. 119 00:07:22,680 --> 00:07:24,880 Your grandparents 120 00:07:24,880 --> 00:07:26,440 and your parents 121 00:07:26,800 --> 00:07:29,560 all think the same. 122 00:07:34,000 --> 00:07:39,160 I would rather you hate me 123 00:07:39,440 --> 00:07:41,640 then you regret 124 00:07:43,360 --> 00:07:44,280 in the future. 125 00:07:45,000 --> 00:07:46,080 Regret. 126 00:07:46,080 --> 00:07:47,200 Do you know? 127 00:07:47,400 --> 00:07:47,880 Great-grandmother! 128 00:07:47,880 --> 00:07:49,040 I won't regret it. 129 00:07:49,480 --> 00:07:50,480 I have considered carefully. 130 00:07:51,680 --> 00:07:53,200 Besides, brother Xiaotian is so smart. 131 00:07:53,520 --> 00:07:55,200 He will certainly figure out a way. 132 00:07:57,000 --> 00:07:58,440 Figure out a way? 133 00:07:59,040 --> 00:08:00,080 Well. 134 00:08:00,720 --> 00:08:03,800 When he comes up with a solution, 135 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 we can discuss it again. 136 00:08:05,520 --> 00:08:06,680 Great-grandmother! 137 00:08:07,040 --> 00:08:09,480 Don't be so self-willed. 138 00:08:09,520 --> 00:08:12,840 Go back to make up yourself. 139 00:08:13,440 --> 00:08:15,320 Prepare to celebrate my birthday. 140 00:08:15,880 --> 00:08:17,920 I want you to choose 141 00:08:18,080 --> 00:08:20,920 my favorite birthday gift. 142 00:08:21,080 --> 00:08:22,160 Do you understand? 143 00:08:22,560 --> 00:08:23,680 Great-grandmother! 144 00:08:25,400 --> 00:08:27,880 Don't get into a huff. 145 00:08:30,000 --> 00:08:31,760 Do you think I really don't know 146 00:08:31,760 --> 00:08:34,520 your trick of hunger strike? 147 00:08:37,320 --> 00:08:41,320 You secretly get up in the middle of the night to eat. 148 00:08:42,150 --> 00:08:43,120 Don't you? 149 00:08:43,640 --> 00:08:44,720 Got it. 150 00:08:45,880 --> 00:08:48,120 The more you eat, the fatter you will be. 151 00:08:48,320 --> 00:08:51,920 Be careful if you get fat, nobody will marry you. 152 00:09:22,140 --> 00:09:25,300 Hu County 153 00:09:25,880 --> 00:09:28,240 Now what you need to do is 154 00:09:28,400 --> 00:09:30,040 getting married and delivering babies. 155 00:09:31,400 --> 00:09:32,640 You give me a baby. 156 00:09:32,840 --> 00:09:34,520 I will teach him since childhood. 157 00:09:35,640 --> 00:09:36,440 You! 158 00:09:38,080 --> 00:09:39,480 You are a chair warmer. 159 00:09:39,480 --> 00:09:40,560 I give up. 160 00:09:40,600 --> 00:09:41,840 Forget it! 161 00:09:42,240 --> 00:09:43,400 That family of your relative... 162 00:09:43,960 --> 00:09:44,480 Dad! 163 00:09:44,480 --> 00:09:46,120 They have been arrested by the mountain bandit 164 00:09:46,120 --> 00:09:46,760 whose name is 165 00:09:46,760 --> 00:09:47,440 One Dragon Gang. 166 00:09:47,680 --> 00:09:48,680 He has been kidnapped. 167 00:09:48,920 --> 00:09:50,120 It's hard to tell whether he is alive or not. 168 00:09:50,120 --> 00:09:50,800 Do you know? 169 00:09:51,000 --> 00:09:52,520 You want me to get married? 170 00:09:52,520 --> 00:09:53,400 Forget it. 171 00:09:54,520 --> 00:09:55,720 Who are you talking about? 172 00:09:55,920 --> 00:09:56,760 Ministry Councillor Lin. 173 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Is he kidnapped? 174 00:09:59,600 --> 00:10:00,560 He is kidnapped. 175 00:10:01,400 --> 00:10:02,280 When? 176 00:10:02,280 --> 00:10:03,680 This morning. 177 00:10:03,960 --> 00:10:06,000 As soon as he is kidnapped, 178 00:10:06,000 --> 00:10:07,320 the trade route is cut off. 179 00:10:07,320 --> 00:10:08,800 So there is no business in my shop. 180 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 Is it very normal? 181 00:10:11,280 --> 00:10:12,720 Then why didn't you tell me earlier ? 182 00:10:12,800 --> 00:10:15,520 Wasn't I telling you? 183 00:10:15,800 --> 00:10:18,200 Everyone knows that what kind of evil person that One Dragon Gang is. 184 00:10:18,320 --> 00:10:19,680 He is so cruel. 185 00:10:20,200 --> 00:10:22,360 If One Dragon Gang kills the Ministry Councillor Lin, 186 00:10:22,640 --> 00:10:24,280 his daughter must observe mourning. 187 00:10:24,280 --> 00:10:25,480 This mourning period lasts two or three years. 188 00:10:25,880 --> 00:10:27,320 Doesn't it delay you seeing your grandson? 189 00:10:29,160 --> 00:10:30,440 I thought about it just now. 190 00:10:30,680 --> 00:10:31,760 I'm going to suffer a little loss. 191 00:10:32,000 --> 00:10:32,960 How about this? 192 00:10:33,760 --> 00:10:35,120 I marry another girl 193 00:10:35,200 --> 00:10:36,360 to satisfy you. 194 00:10:36,560 --> 00:10:38,040 Where did you learn 195 00:10:38,200 --> 00:10:38,920 to talk all these 196 00:10:39,160 --> 00:10:40,600 rubbish? 197 00:10:40,880 --> 00:10:41,720 No! 198 00:10:41,720 --> 00:10:42,440 Dad! 199 00:10:42,560 --> 00:10:43,680 I know a girl. 200 00:10:43,680 --> 00:10:44,400 Her name is Duoni. 201 00:10:44,720 --> 00:10:45,600 She is pretty and intelligent, 202 00:10:45,600 --> 00:10:46,400 as well as beautiful and generous. 203 00:10:46,440 --> 00:10:47,240 She is good at doing housework. 204 00:10:47,240 --> 00:10:48,320 You will like her. 205 00:10:48,520 --> 00:10:49,280 How about this? 206 00:10:49,280 --> 00:10:50,840 I'll bring her to see you one day. 207 00:10:50,840 --> 00:10:51,600 Let me show you. 208 00:10:51,920 --> 00:10:52,520 Get out! 209 00:10:53,880 --> 00:10:54,480 Dad! 210 00:10:59,960 --> 00:11:00,920 Luo Daheng! 211 00:11:01,160 --> 00:11:03,960 I have been waiting for this sentence for half a day. 212 00:11:05,960 --> 00:11:07,240 Do you think I don't know 213 00:11:07,240 --> 00:11:09,160 you hide a girl in the store? 214 00:11:11,120 --> 00:11:13,080 You want to marry her? 215 00:11:13,480 --> 00:11:14,240 No way! 216 00:11:14,400 --> 00:11:15,320 I tell you. 217 00:11:15,480 --> 00:11:16,880 A girl like her 218 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 is not allowed to enter our home. 219 00:11:19,320 --> 00:11:20,480 If you want to marry her, 220 00:11:20,680 --> 00:11:22,200 you must marry an honest girl as your wife. 221 00:11:22,320 --> 00:11:23,800 Then Duoni can get married with you as a concubine. 222 00:11:24,000 --> 00:11:24,880 Otherwise! 223 00:11:25,520 --> 00:11:26,440 No way! 224 00:11:27,760 --> 00:11:29,120 No way. I can go through the window. 225 00:11:31,240 --> 00:11:32,480 Look at you fat body. 226 00:11:32,480 --> 00:11:33,560 How can you go through the window?! 227 00:11:34,120 --> 00:11:34,880 Look in the mirror. 228 00:11:34,880 --> 00:11:35,640 Look at you fat body. 229 00:11:35,640 --> 00:11:36,720 Don't I look like you? 230 00:11:38,040 --> 00:11:39,440 I'm gonna beat you! 231 00:11:40,480 --> 00:11:40,920 I tell you. 232 00:11:40,920 --> 00:11:42,280 If you don't agree with me, I will run away from home. 233 00:11:42,520 --> 00:11:43,600 Run away from home? 234 00:11:44,240 --> 00:11:44,960 Good boy! 235 00:11:45,280 --> 00:11:46,480 You're grown up, aren't you? 236 00:11:46,760 --> 00:11:48,200 If you step out of this door, 237 00:11:48,200 --> 00:11:49,160 don't never ever come back. 238 00:11:49,320 --> 00:11:50,280 Or I will beat you to death. 239 00:11:50,400 --> 00:11:51,680 -Master! Master! -You bastard. 240 00:11:51,760 --> 00:11:52,640 Don't be angry. 241 00:11:52,640 --> 00:11:53,600 Young lord, 242 00:11:53,600 --> 00:11:54,600 stop making the master angry. 243 00:11:54,600 --> 00:11:56,120 -Look, I'm going to kill you. -You are a witness. 244 00:11:56,120 --> 00:11:57,360 If he doesn't fit his deeds to his words, 245 00:11:57,360 --> 00:11:58,240 he will be bastard. 246 00:11:58,560 --> 00:11:59,720 -Master! -Promise me. Luo Baichuan. 247 00:11:59,960 --> 00:12:01,080 Please don't be angry. 248 00:12:02,440 --> 00:12:03,240 Don't be angry. 249 00:12:03,280 --> 00:12:04,040 This son of a bitch. 250 00:12:08,160 --> 00:12:10,320 Ministry Councillor Lin has been kidnapped by One Dragon Gang. 251 00:12:10,320 --> 00:12:11,160 Do you know? 252 00:12:11,880 --> 00:12:13,560 Conflicts arise between people on our own side. 253 00:12:14,000 --> 00:12:14,760 No way. 254 00:12:14,960 --> 00:12:15,800 I have to find him 255 00:12:15,800 --> 00:12:16,520 And let him release Mr. Lin. 256 00:12:16,520 --> 00:12:16,960 Come back. 257 00:12:19,080 --> 00:12:20,280 Do it carefully. 258 00:12:21,080 --> 00:12:22,800 Make it look like Ministry Councillor Lin 259 00:12:23,400 --> 00:12:25,000 slips away by himself. 260 00:12:46,000 --> 00:12:46,760 Boyi! 261 00:12:47,760 --> 00:12:49,120 You will go to Hu county to be an official. 262 00:12:49,960 --> 00:12:52,200 Try to use the methods in officialdom to solve problems. 263 00:12:53,400 --> 00:12:56,200 If you really meet something you can't deal with, 264 00:12:57,240 --> 00:12:59,960 go to the Longmen Inn in the east of the city 265 00:13:00,320 --> 00:13:02,120 and send a message to Shopkeeper Qu. 266 00:13:02,880 --> 00:13:05,720 At that time, someone will meet you. 267 00:13:05,960 --> 00:13:07,680 You can use his strength. 268 00:13:15,040 --> 00:13:18,400 One Dragon Gang on the Jiugong Mountain. 269 00:13:28,160 --> 00:13:29,960 I am Xu Boyi. 270 00:13:38,120 --> 00:13:39,640 Nice to meet you, Boss Long. 271 00:13:39,960 --> 00:13:42,000 Our boss is not available. 272 00:13:42,480 --> 00:13:43,680 Tell me if you have something important. 273 00:13:50,560 --> 00:13:51,480 Look. 274 00:13:52,840 --> 00:13:55,800 This is a wanted poster issued by 275 00:13:55,800 --> 00:13:57,120 the Provincial Court in Guiyang. 276 00:13:57,800 --> 00:13:59,760 This is Boss Long's portrayal. 277 00:14:06,120 --> 00:14:07,480 It looks just like you. 278 00:14:08,080 --> 00:14:09,320 Could you be possibly 279 00:14:11,280 --> 00:14:13,160 his twin brother? 280 00:14:18,880 --> 00:14:19,760 Boss Long, 281 00:14:20,400 --> 00:14:21,240 please rest assured. 282 00:14:21,960 --> 00:14:25,160 I really have something important to discuss with you. 283 00:14:25,920 --> 00:14:27,000 For this thing, 284 00:14:27,520 --> 00:14:30,040 Shopkeeper Qu from the Longmen Inn 285 00:14:30,280 --> 00:14:31,040 acts as the middleman. 286 00:14:31,560 --> 00:14:32,840 Just take it easy. 287 00:14:34,720 --> 00:14:36,600 I don't know 288 00:14:36,600 --> 00:14:38,160 what I can do for you? 289 00:14:39,720 --> 00:14:40,600 I 290 00:14:42,840 --> 00:14:44,240 want you to deal with someone. 291 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 Of course. 292 00:14:46,640 --> 00:14:48,680 I’ll give you benefits. 293 00:14:49,840 --> 00:14:50,520 Who? 294 00:14:51,560 --> 00:14:54,840 Ye Xiaotian, the Judicial Clerk in Hu County. 295 00:14:57,720 --> 00:14:59,000 You want me to kill him? 296 00:14:59,440 --> 00:15:00,360 No! No! No! 297 00:15:01,160 --> 00:15:02,120 Kill him? 298 00:15:03,360 --> 00:15:05,000 Killing him cannot 299 00:15:05,000 --> 00:15:06,520 show my ability. 300 00:16:10,840 --> 00:16:11,800 I am the County Magistrate Assistant. 301 00:16:13,720 --> 00:16:15,840 As for materials transported through the county, 302 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 whether they are official or private, 303 00:16:19,200 --> 00:16:20,560 I know it very well. 304 00:16:22,240 --> 00:16:25,960 By then, I can tell you the details of these goods, 305 00:16:26,480 --> 00:16:27,400 the number of guards, 306 00:16:28,000 --> 00:16:30,200 and the time for departure and arrival. 307 00:16:30,560 --> 00:16:31,440 I can tell you all of these. 308 00:16:33,320 --> 00:16:35,560 After you plunder these goods and money, 309 00:16:36,640 --> 00:16:38,480 as the Judicial Clerk, 310 00:16:38,480 --> 00:16:40,720 Ye Xiaotian will be unable to solve the case within the stipulated time. 311 00:16:41,560 --> 00:16:45,320 So I will have a reason to punish him. 312 00:16:46,880 --> 00:16:47,840 By the time, 313 00:16:49,200 --> 00:16:50,880 the money you take away 314 00:16:51,600 --> 00:16:53,760 will all belong to you. 315 00:16:54,600 --> 00:16:56,760 I will never interfere. 316 00:16:57,840 --> 00:16:58,720 How is it? 317 00:16:59,200 --> 00:16:59,960 Deal! 318 00:17:00,560 --> 00:17:02,080 If you have any news, 319 00:17:02,320 --> 00:17:03,720 send it to the Longmen Inn. 320 00:17:04,310 --> 00:17:05,350 I will receive it. 321 00:17:26,000 --> 00:17:26,920 Judicial Clerk Ye! 322 00:17:27,110 --> 00:17:28,350 You are in charge of security. 323 00:17:28,800 --> 00:17:29,880 Our county is not peaceful. 324 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 There are many rampant bandits. 325 00:17:31,880 --> 00:17:32,920 Do you have anything to say? 326 00:17:34,840 --> 00:17:36,000 I have nothing to say. 327 00:17:36,920 --> 00:17:37,960 What is your attitude、 328 00:17:40,800 --> 00:17:41,880 Lord Xu, you are right. 329 00:17:42,160 --> 00:17:44,680 So I have nothing to say. 330 00:17:46,880 --> 00:17:47,920 I tell you. 331 00:17:48,120 --> 00:17:50,480 You must eliminate bandits within half a month. 332 00:17:50,960 --> 00:17:52,640 Otherwise, you will get punished. 333 00:17:54,560 --> 00:17:55,000 It's all right? 334 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 I'm going to arrange it. 335 00:17:59,480 --> 00:18:03,200 I must bring Hu County under my control. 336 00:18:03,320 --> 00:18:07,080 No one can stop me from being successful in my official career. 337 00:18:19,320 --> 00:18:20,080 My lord. 338 00:18:20,360 --> 00:18:21,120 Look at this. 339 00:18:21,120 --> 00:18:22,600 It seems One Dragon Gang did this. 340 00:18:24,080 --> 00:18:24,920 One Dragon Gang? 341 00:18:26,040 --> 00:18:27,800 These people make a living by robbing along post roads. 342 00:18:27,800 --> 00:18:28,640 They are cruel. 343 00:18:28,640 --> 00:18:30,000 They never obey by morality and justice. 344 00:18:30,160 --> 00:18:31,880 The government has suppressed them several times. 345 00:18:32,240 --> 00:18:33,240 But these people 346 00:18:33,360 --> 00:18:35,000 come and go freely on mountain forests. 347 00:18:35,360 --> 00:18:37,000 So we leave them unsettled. 348 00:18:48,400 --> 00:18:50,600 Xu Boyi takes advantage of these people 349 00:18:50,600 --> 00:18:51,400 to deal with me. 350 00:18:52,200 --> 00:18:54,640 Maybe he is going to defeat me by this matter. 351 00:18:55,440 --> 00:18:56,920 We can find their base 352 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 and eliminate them once for all. 353 00:19:00,720 --> 00:19:02,240 This place is extremely dangerous. 354 00:19:02,560 --> 00:19:05,120 Remember safety first. 355 00:19:05,320 --> 00:19:06,240 Okay! 356 00:19:16,600 --> 00:19:17,600 Why are you here? 357 00:19:19,600 --> 00:19:20,200 Big brother. 358 00:19:22,000 --> 00:19:22,760 What's the matter? 359 00:19:25,160 --> 00:19:26,600 Big brother, I 360 00:19:26,600 --> 00:19:27,680 have run away from home. 361 00:19:28,000 --> 00:19:29,480 If you don't take me in, 362 00:19:29,880 --> 00:19:30,760 I will have nowhere 363 00:19:31,520 --> 00:19:32,920 to go in such a big world. 364 00:19:33,440 --> 00:19:34,320 Your father? 365 00:19:34,480 --> 00:19:36,000 Is he okay? 366 00:19:37,840 --> 00:19:39,480 No, big brother. 367 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 I quarreled with my father. 368 00:19:41,400 --> 00:19:42,960 Then I ran away from home. 369 00:19:46,400 --> 00:19:46,960 For what? 370 00:19:47,960 --> 00:19:49,480 My father insisted that I must marry 371 00:19:49,480 --> 00:19:50,720 a daughter of a Ministry Councillor. 372 00:19:50,720 --> 00:19:51,760 I don't like her. 373 00:19:52,400 --> 00:19:53,200 That's the reason? 374 00:19:53,840 --> 00:19:54,760 Big brother. 375 00:19:55,440 --> 00:19:56,760 You will take me in, right? 376 00:19:57,680 --> 00:19:58,480 What did you say? 377 00:19:59,000 --> 00:20:00,560 My house is constructed 378 00:20:00,840 --> 00:20:01,560 with your help. 379 00:20:01,720 --> 00:20:02,720 I am your big brother. 380 00:20:02,760 --> 00:20:03,720 My home is your home. 381 00:20:05,640 --> 00:20:07,240 I knew that you would not refuse me. 382 00:20:07,760 --> 00:20:09,120 You are my brother. 383 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 I am your big brother? 384 00:20:12,440 --> 00:20:14,880 But you have a blood relation with your father. 385 00:20:14,880 --> 00:20:15,640 Do you know? 386 00:20:16,280 --> 00:20:17,160 You bastard! 387 00:20:17,680 --> 00:20:18,640 Your father loves you so much. 388 00:20:20,000 --> 00:20:21,400 He has brought up you from a little baby by himself. 389 00:20:22,080 --> 00:20:23,960 He gives you everything you need. 390 00:20:24,720 --> 00:20:26,560 He knows you like Osmanthus Jelly. 391 00:20:26,680 --> 00:20:28,200 He also finds Tao Tao 392 00:20:28,200 --> 00:20:29,400 to make Osmanthus Jelly for you. 393 00:20:29,920 --> 00:20:32,400 You know how much your father loves you? 394 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Your father wants you to get married and start your career. 395 00:20:36,720 --> 00:20:37,920 Isn't it good for you? 396 00:20:38,280 --> 00:20:38,600 Big brother! 397 00:20:38,600 --> 00:20:39,440 I understand these. 398 00:20:39,440 --> 00:20:40,360 But I just don't like 399 00:20:40,360 --> 00:20:42,000 The daughter of the Ministry Councillor. 400 00:20:42,280 --> 00:20:44,040 If you don't like, talk with your father. 401 00:20:47,360 --> 00:20:48,160 Forget it! 402 00:20:48,680 --> 00:20:51,160 You can stay here for two days. 403 00:20:51,280 --> 00:20:52,520 But we must make clear beforehand. 404 00:20:53,000 --> 00:20:55,240 You have to go home in a few days 405 00:20:55,720 --> 00:20:57,480 and apologize to your father. 406 00:20:59,560 --> 00:21:00,200 Let’s go! 407 00:21:00,200 --> 00:21:01,480 I'll make Osmanthus Jelly for you. 408 00:21:02,560 --> 00:21:03,520 Big brother, I love you. 409 00:21:04,640 --> 00:21:05,520 Stay away from me! 410 00:21:06,460 --> 00:21:08,700 Hu County yamen 411 00:21:09,320 --> 00:21:10,400 Sorry, Your Excellencies, 412 00:21:10,400 --> 00:21:11,200 I am late. 413 00:21:11,440 --> 00:21:12,240 Please forgive me. 414 00:21:12,440 --> 00:21:13,600 Judicial Clerk Ye, please sit down. 415 00:21:21,120 --> 00:21:23,080 Bandits have been rampant recently. 416 00:21:23,360 --> 00:21:24,320 Businessmen feel uneasy. 417 00:21:25,000 --> 00:21:26,640 We are local officials. 418 00:21:26,880 --> 00:21:28,200 We can't ignore it. 419 00:21:29,600 --> 00:21:30,800 Your Excellency, don't worry. 420 00:21:31,000 --> 00:21:32,080 I have found out that it was 421 00:21:32,440 --> 00:21:34,240 the great robber, One Dragon Gang 422 00:21:34,240 --> 00:21:36,320 that killed those people. 423 00:21:37,720 --> 00:21:39,600 It doesn't matter who did it. 424 00:21:39,840 --> 00:21:42,560 The important thing is to arrest him. 425 00:21:49,360 --> 00:21:51,160 Such a big case happened in our county. 426 00:21:51,640 --> 00:21:54,120 I am very anxious. 427 00:21:55,200 --> 00:21:58,040 But I have been weak in these days. 428 00:21:58,600 --> 00:22:01,240 I am out of breath if I walk far. 429 00:22:01,240 --> 00:22:02,200 This, this... 430 00:22:02,200 --> 00:22:03,240 I feel so weak. 431 00:22:04,240 --> 00:22:09,200 Judicial Clerk Ye, sorry to trouble you. 432 00:22:12,040 --> 00:22:13,240 I am the Judicial Clerk. 433 00:22:13,640 --> 00:22:16,080 I am duty-bound to arrest criminals and thieves. 434 00:22:17,200 --> 00:22:18,480 But the One Dragon Gang 435 00:22:18,600 --> 00:22:19,960 is not an ordinary thief. 436 00:22:20,360 --> 00:22:22,000 He is a great robber who has roamed the mountain forests 437 00:22:22,000 --> 00:22:22,920 for more than ten years. 438 00:22:23,840 --> 00:22:25,160 Only with our officers, 439 00:22:26,240 --> 00:22:28,960 I am unable to do what you hope to do. 440 00:22:30,240 --> 00:22:31,120 Judicial Clerk Ye! 441 00:22:31,520 --> 00:22:32,920 How can you say that? 442 00:22:33,760 --> 00:22:36,520 We all get salary from the Imperial Court. 443 00:22:36,840 --> 00:22:39,200 We have the duty to keep people safe. 444 00:22:39,880 --> 00:22:41,920 We cannot shrink back 445 00:22:42,160 --> 00:22:43,840 from difficulties, right? 446 00:22:47,920 --> 00:22:49,680 Lord Xu, what you said 447 00:22:49,680 --> 00:22:50,960 is really impassioned 448 00:22:50,960 --> 00:22:52,240 and powerful. 449 00:22:52,320 --> 00:22:53,440 I admire you so much. 450 00:22:56,200 --> 00:22:57,840 But my words carry little weight. 451 00:22:58,480 --> 00:23:01,240 Why don't you take charge of this case? 452 00:23:01,680 --> 00:23:02,440 What do you think? 453 00:23:07,560 --> 00:23:08,360 Judicial Clerk Ye! 454 00:23:09,120 --> 00:23:11,160 You know I am weak. 455 00:23:11,360 --> 00:23:14,400 I am willing to but unable. 456 00:23:17,160 --> 00:23:18,160 This case is very serious. 457 00:23:19,080 --> 00:23:21,720 If I need the help of military forces of the Inspection Department 458 00:23:22,160 --> 00:23:23,080 and strong civilians… 459 00:23:23,960 --> 00:23:26,240 I will get them to fully cooperate with you. 460 00:23:27,920 --> 00:23:28,480 Good. 461 00:23:29,080 --> 00:23:29,960 If so, 462 00:23:30,160 --> 00:23:31,720 I am willing to take charge of the case. 463 00:23:31,840 --> 00:23:32,720 Whether it is a success or a failure, 464 00:23:32,720 --> 00:23:33,640 I will take all the responsibility. 465 00:23:34,080 --> 00:23:34,920 Good. 466 00:23:35,800 --> 00:23:37,440 Then please allow me to leave. 467 00:23:52,640 --> 00:23:53,480 Roasted chicken! 468 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 Roasted chicken! 469 00:24:00,200 --> 00:24:00,760 It is on fire! 470 00:24:04,560 --> 00:24:05,480 Why are you looking at me? 471 00:24:06,120 --> 00:24:06,920 I tell you. 472 00:24:07,280 --> 00:24:08,160 The chicken roasted by me is very delicious! 473 00:24:08,840 --> 00:24:09,600 Yes, yes, sure! 474 00:24:12,040 --> 00:24:12,840 Duoni! 475 00:24:13,400 --> 00:24:13,920 I 476 00:24:13,920 --> 00:24:15,040 wanna ask you a question. 477 00:24:16,120 --> 00:24:17,640 You have lived in the mountains for so long. 478 00:24:18,200 --> 00:24:19,680 There are so many young men. 479 00:24:21,200 --> 00:24:23,920 Has somebody courted you? 480 00:24:24,960 --> 00:24:26,080 Of course. 481 00:24:26,440 --> 00:24:28,520 I am the most beautiful girl in the village. 482 00:24:31,240 --> 00:24:33,320 Then you have a lover? 483 00:24:33,320 --> 00:24:34,560 I don't. 484 00:24:34,960 --> 00:24:36,640 Because I have a high taste. 485 00:24:37,120 --> 00:24:38,560 I don't care for any of them. 486 00:24:38,880 --> 00:24:39,760 That's good. 487 00:24:40,160 --> 00:24:40,880 That's good. 488 00:24:44,360 --> 00:24:44,920 Big brother, 489 00:24:46,040 --> 00:24:48,360 I have already sent the news to Longmen Inn. 490 00:24:49,320 --> 00:24:51,200 One Dragon Gang will soon see it. 491 00:24:52,160 --> 00:24:55,040 I believe he will find a way to release Mr. Lin. 492 00:24:56,120 --> 00:24:57,360 You can rest assured. 493 00:25:02,280 --> 00:25:04,640 Hasn't that bastard come back? 494 00:25:17,960 --> 00:25:18,640 The door is not close. 495 00:25:19,200 --> 00:25:19,960 Is there a thief? 496 00:25:21,320 --> 00:25:22,240 Is anybody home? 497 00:25:24,960 --> 00:25:25,600 Young lord. 498 00:25:25,800 --> 00:25:26,560 You're back. 499 00:25:27,120 --> 00:25:28,080 Why don't you close the door? 500 00:25:28,360 --> 00:25:29,480 The master specially ordered 501 00:25:29,480 --> 00:25:30,240 to leave the door open for you. 502 00:25:30,240 --> 00:25:30,560 I... 503 00:25:31,120 --> 00:25:31,880 He said you are fat. 504 00:25:32,120 --> 00:25:33,320 It will be too hard for you to climb the wall. 505 00:25:35,840 --> 00:25:36,440 He is right. 506 00:25:36,440 --> 00:25:37,240 Go, go, go! 507 00:25:58,280 --> 00:26:00,600 Isn't this our hot-tempered young man? 508 00:26:02,320 --> 00:26:04,400 Didn't you run away from home? 509 00:26:05,640 --> 00:26:07,200 Come back to pick up something? 510 00:26:08,200 --> 00:26:09,240 It has nothing to do with these. 511 00:26:09,800 --> 00:26:10,280 Dad! 512 00:26:10,560 --> 00:26:11,480 I want to talk to you. 513 00:26:11,960 --> 00:26:12,760 About what? 514 00:26:12,920 --> 00:26:13,840 About wife. 515 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 Whose wife? 516 00:26:14,840 --> 00:26:15,600 My wife. 517 00:26:15,600 --> 00:26:17,000 Why do you talk to me about your wife? 518 00:26:17,240 --> 00:26:18,000 Dad! 519 00:26:18,840 --> 00:26:19,680 Marriage is always 520 00:26:19,680 --> 00:26:20,320 arranged by one's parents. 521 00:26:20,320 --> 00:26:21,200 I understand it. 522 00:26:21,200 --> 00:26:22,440 You want me to be happy 523 00:26:22,440 --> 00:26:23,200 to marry a girl. 524 00:26:23,200 --> 00:26:23,880 I know. 525 00:26:23,880 --> 00:26:25,520 I know you love me. 526 00:26:26,240 --> 00:26:26,520 Dad! 527 00:26:26,800 --> 00:26:29,800 But good intentions do not mean good deeds. 528 00:26:29,800 --> 00:26:31,600 I haven't even seen Miss Lin. 529 00:26:31,600 --> 00:26:33,120 How can you make sure that she is a good wife? 530 00:26:33,480 --> 00:26:34,640 With your personality, 531 00:26:34,640 --> 00:26:36,080 you must have sent someone to inquire about her. 532 00:26:36,320 --> 00:26:37,720 Miss Lin is indeed a good wife. 533 00:26:37,800 --> 00:26:38,360 Isn't she? 534 00:26:38,440 --> 00:26:39,800 But how can you guarantee that she likes me 535 00:26:39,800 --> 00:26:41,000 and I like her too? 536 00:26:41,840 --> 00:26:43,400 I know you're going to mention Duoni. 537 00:26:43,400 --> 00:26:45,400 As soon as you mention her, you will say she comes from an average family. 538 00:26:45,400 --> 00:26:46,200 That's right. 539 00:26:46,200 --> 00:26:47,000 She is an ordinary girl. 540 00:26:47,080 --> 00:26:48,320 But the founding queen 541 00:26:48,320 --> 00:26:50,200 also comes from an average family, right? 542 00:26:50,200 --> 00:26:51,480 She can be a queen 543 00:26:51,560 --> 00:26:53,160 and manages the imperial harem well. 544 00:26:53,800 --> 00:26:55,520 I know you would say 545 00:26:55,520 --> 00:26:56,640 Duoni has been abandoned by her parents. 546 00:26:57,080 --> 00:26:57,480 Dad! 547 00:26:57,480 --> 00:26:58,920 I know that. 548 00:26:58,920 --> 00:27:01,040 But she is not underbred at all. 549 00:27:01,040 --> 00:27:02,560 Dad, I want to talk to you. 550 00:27:02,560 --> 00:27:03,520 I really don't understand why 551 00:27:03,520 --> 00:27:04,920 you ask me to marry Miss Lin. 552 00:27:06,160 --> 00:27:06,880 Because of money? 553 00:27:07,240 --> 00:27:08,080 Lin Family is rich. 554 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 Dad! 555 00:27:09,080 --> 00:27:10,680 But we are not poor. 556 00:27:10,680 --> 00:27:11,840 If it is because of money, 557 00:27:12,240 --> 00:27:13,320 I disagree with you more. 558 00:27:13,960 --> 00:27:15,440 If you like Miss Lin, 559 00:27:15,440 --> 00:27:16,400 you can marry her. 560 00:27:16,400 --> 00:27:17,280 Don't let me do it. 561 00:27:17,560 --> 00:27:18,400 I don't understand 562 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 this is my wife. 563 00:27:19,680 --> 00:27:21,480 Why do you make the decision for me? 564 00:27:22,000 --> 00:27:23,640 I know it's no use to make rules. 565 00:27:23,640 --> 00:27:24,520 You will definitely t let me get out. 566 00:27:24,680 --> 00:27:25,560 No problem. 567 00:27:25,680 --> 00:27:26,000 Good. 568 00:27:26,000 --> 00:27:27,320 But I am such an excellent son. 569 00:27:27,320 --> 00:27:28,760 You can have another one if you can. 570 00:27:28,760 --> 00:27:29,720 You let me get out, right? 571 00:27:29,800 --> 00:27:30,600 I will get out. 572 00:27:44,840 --> 00:27:45,320 It's dark. 573 00:27:45,320 --> 00:27:46,160 Let me take a light. 574 00:27:46,960 --> 00:27:47,240 You. 575 00:27:56,360 --> 00:27:57,000 Who is knocking? 576 00:27:57,520 --> 00:27:58,400 It's so late at night. 577 00:27:58,680 --> 00:27:59,680 Why disturb my dream? 578 00:28:00,760 --> 00:28:01,440 Uncle Dong. 579 00:28:01,720 --> 00:28:02,360 The door is over there. 580 00:28:02,800 --> 00:28:04,120 Okay, I'll open the door. 581 00:28:12,000 --> 00:28:12,920 It's so late. 582 00:28:13,000 --> 00:28:14,040 Why do you look like this? 583 00:28:14,760 --> 00:28:15,480 Big brother. 584 00:28:15,600 --> 00:28:18,120 I am really homeless now. 585 00:28:18,240 --> 00:28:19,560 If you don't take me in, 586 00:28:20,320 --> 00:28:21,280 I will have nowhere 587 00:28:21,960 --> 00:28:25,960 to go in such a big world. 588 00:28:30,480 --> 00:28:31,200 Come in. 589 00:28:31,720 --> 00:28:32,440 Don’t stand here. 590 00:28:32,880 --> 00:28:34,320 Thank you, big brother. 591 00:28:46,480 --> 00:28:47,120 Big brother. 592 00:28:48,000 --> 00:28:48,800 You’re back. 593 00:28:49,520 --> 00:28:50,240 How about this? 594 00:28:51,480 --> 00:28:52,280 Take a seat. 595 00:28:59,840 --> 00:29:00,480 Big brother. 596 00:29:00,840 --> 00:29:01,800 The stockaded village of One Dragon Gang 597 00:29:01,920 --> 00:29:03,040 is designed so well. 598 00:29:03,880 --> 00:29:05,600 In front of the village is a dense forest. 599 00:29:06,280 --> 00:29:07,400 There are many intrigues. 600 00:29:07,880 --> 00:29:08,800 And this side, 601 00:29:08,920 --> 00:29:11,720 On this side and this side are all marshes. 602 00:29:34,320 --> 00:29:36,440 It is very dangerous to attack by force. 603 00:29:37,560 --> 00:29:40,000 This is the only entrance for the whole village. 604 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 There is a guard post 605 00:29:41,600 --> 00:29:42,520 and an watchtower. 606 00:29:42,920 --> 00:29:45,360 On both sides of the watchtower are lasso 607 00:29:45,920 --> 00:29:46,480 and traps. 608 00:29:47,120 --> 00:29:48,520 These villagers 609 00:29:48,680 --> 00:29:50,080 know the surrounding terrain very well. 610 00:29:50,800 --> 00:29:51,960 If we take a sneak attack 611 00:29:51,960 --> 00:29:53,040 at night, 612 00:29:53,560 --> 00:29:56,000 they will find us if there is any movement. 613 00:29:56,360 --> 00:29:57,840 We must suffer losses. 614 00:29:58,600 --> 00:30:00,120 If we take a sneak attack by daylight, 615 00:30:00,640 --> 00:30:01,960 if they know we have a few people, 616 00:30:02,120 --> 00:30:03,800 they will inevitably launch a sharp counterattack. 617 00:30:04,360 --> 00:30:06,000 If they know that we have many people, 618 00:30:06,120 --> 00:30:07,760 they will hide themselves in these marshes. 619 00:30:07,960 --> 00:30:09,080 We have nowhere to find them. 620 00:30:10,040 --> 00:30:11,440 Is there anything you can do 621 00:30:11,440 --> 00:30:13,080 to make certain of the scope of the marsh. 622 00:30:14,000 --> 00:30:14,880 It's hard. 623 00:30:15,160 --> 00:30:16,760 It will take at least three to five days 624 00:30:16,800 --> 00:30:18,720 to make it certain. 625 00:30:19,440 --> 00:30:21,360 If there is another way out in the marsh, 626 00:30:22,040 --> 00:30:23,080 and we investigate in the dark, 627 00:30:23,600 --> 00:30:25,560 it will cost more than eight or ten years. 628 00:30:27,360 --> 00:30:29,600 How about the intrigues in the forest? 629 00:30:30,600 --> 00:30:31,440 Are they difficult to eliminate? 630 00:30:33,160 --> 00:30:33,920 Big brother, 631 00:30:34,120 --> 00:30:35,920 don't you forget that I used to be a hunter? 632 00:30:36,600 --> 00:30:37,600 As long as I am careful, 633 00:30:38,000 --> 00:30:39,160 it will be fine. 634 00:30:41,400 --> 00:30:43,440 Since we cannot outwit them, 635 00:30:44,160 --> 00:30:45,280 we have to take it by force. 636 00:30:47,360 --> 00:30:49,280 But I'm worried about those strong people and constables. 637 00:30:49,680 --> 00:30:51,640 They are not rivals of these bandits at all. 638 00:30:51,760 --> 00:30:52,480 Duoni! 639 00:30:53,000 --> 00:30:54,320 Duoni, let me give you a kiss! Duoni! 640 00:30:54,640 --> 00:30:55,480 Let me kiss you, Duoni. 641 00:30:55,720 --> 00:30:56,280 Let me give you a kiss! 642 00:31:04,840 --> 00:31:05,640 By the way, big brother. 643 00:31:06,520 --> 00:31:07,760 I think Chiliarch Jia 644 00:31:08,160 --> 00:31:09,920 can do us a favor. 645 00:31:11,600 --> 00:31:12,320 Right! 646 00:31:12,880 --> 00:31:14,400 How can I forget him? 647 00:31:15,440 --> 00:31:17,440 I am one of the Imperial Guard. I earned it. 648 00:31:18,200 --> 00:31:19,160 Taking the blame for others 649 00:31:19,880 --> 00:31:21,160 must be done by the Imperial Guard. 650 00:31:31,280 --> 00:31:31,840 My Lord! 651 00:31:32,240 --> 00:31:33,200 Don't hesitate any more. 652 00:31:33,560 --> 00:31:34,520 Please make a quick decision. 653 00:31:37,800 --> 00:31:39,240 I think 654 00:31:39,240 --> 00:31:42,120 we should report it to the Prefectural Magistrate Zhang in Tongren. 655 00:31:42,680 --> 00:31:45,080 Ask him to dispatch some officers and soldiers here. 656 00:31:46,360 --> 00:31:48,080 If this is not enough, 657 00:31:48,760 --> 00:31:51,320 we can report to the Provincial Court 658 00:31:51,320 --> 00:31:52,520 and Provincial Governor 659 00:31:53,240 --> 00:31:55,960 as well as ask Guizhou Army Command Center 660 00:31:55,960 --> 00:31:58,040 to send officers and soldiers here. 661 00:31:59,920 --> 00:32:00,840 My Lord! 662 00:32:01,200 --> 00:32:02,560 If so, 663 00:32:02,560 --> 00:32:03,440 a lot of time will be wasted. 664 00:32:03,680 --> 00:32:04,960 During this period of time, 665 00:32:04,960 --> 00:32:05,840 One Dragon Gang's troops 666 00:32:05,840 --> 00:32:06,880 are likely to transfer. Right? 667 00:32:07,640 --> 00:32:09,080 Even if they are still here, 668 00:32:09,160 --> 00:32:10,120 when we make so big action, 669 00:32:10,440 --> 00:32:11,720 won’t they notice it? 670 00:32:13,640 --> 00:32:17,000 These bandits are not ordinary thieves. 671 00:32:17,680 --> 00:32:19,040 With our county's troops, 672 00:32:19,480 --> 00:32:21,400 it is difficult to bring them to justice. 673 00:32:22,360 --> 00:32:23,720 If we fail to arrest them, 674 00:32:23,880 --> 00:32:25,600 but lose military strength, 675 00:32:26,400 --> 00:32:27,760 how can we explain to my superiors? 676 00:32:30,320 --> 00:32:31,000 My Lord! 677 00:32:31,560 --> 00:32:32,800 We send troops to suppress bandits. 678 00:32:33,160 --> 00:32:35,080 If we lose, we will be proud of it. 679 00:32:35,240 --> 00:32:37,320 Maybe One Dragon Gang will be frightened by us, 680 00:32:37,320 --> 00:32:38,840 and he won't be so rampant in the future. 681 00:32:39,880 --> 00:32:41,680 But if we miss the opportunity, 682 00:32:41,720 --> 00:32:44,200 One Dragon Gang will continue to do evil in Hu County. 683 00:32:44,360 --> 00:32:45,440 As time goes by, 684 00:32:45,440 --> 00:32:47,200 the squires in Hu County won’t be able to bear it anymore. 685 00:32:47,200 --> 00:32:48,280 They will report it to the Prefectural Magistrate. 686 00:32:49,040 --> 00:32:51,480 At that time, what should you do? 687 00:32:53,840 --> 00:32:54,840 This... 688 00:32:58,480 --> 00:32:59,160 Fine! 689 00:32:59,560 --> 00:33:00,840 Send troops! 690 00:33:03,000 --> 00:33:04,520 I will sign an order right away. 691 00:33:05,000 --> 00:33:06,760 You and Patrol Luo discuss 692 00:33:07,360 --> 00:33:09,160 to recruit a group of strong young man from our county. 693 00:33:09,840 --> 00:33:11,000 Success or failure 694 00:33:11,560 --> 00:33:12,520 depends upon this movement. 695 00:33:13,360 --> 00:33:14,400 Yes, my lord. 696 00:33:40,360 --> 00:33:41,160 Be careful. 697 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 The same to you. 698 00:34:36,920 --> 00:34:37,630 Big brother, 699 00:34:37,960 --> 00:34:38,760 here it is. 700 00:34:40,000 --> 00:34:41,560 Thanks to this buddy, 701 00:34:41,560 --> 00:34:42,710 Otherwise, we cannot get through 702 00:34:42,710 --> 00:34:43,960 these barriers ahead. 703 00:34:44,190 --> 00:34:45,360 Everybody should be careful! 704 00:34:46,440 --> 00:34:48,400 If we want to catch the leader of One Dragon Gang 705 00:34:48,630 --> 00:34:49,560 and rescue Ministry Councillor Lin, 706 00:34:49,630 --> 00:34:50,710 we must be quick. 707 00:34:51,710 --> 00:34:52,800 Once the task starts, 708 00:34:52,800 --> 00:34:54,000 everybody must do his own duty 709 00:34:54,150 --> 00:34:55,440 and quickly advance into the village. 710 00:34:56,440 --> 00:34:57,400 If there are rebels, 711 00:34:57,840 --> 00:34:58,560 kill them. 712 00:34:58,880 --> 00:34:59,680 Yes, sir! 713 00:35:08,720 --> 00:35:10,160 How about Chiliarch Jia? 714 00:35:10,160 --> 00:35:11,080 Don't worry. 715 00:35:11,080 --> 00:35:12,360 He mobilized the secret spies from the Imperial Guards. 716 00:35:12,360 --> 00:35:13,440 He will take actions before us 717 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 to buy us some time. 718 00:35:15,200 --> 00:35:16,120 That's good. 719 00:35:16,400 --> 00:35:17,520 Otherwise, 720 00:35:17,840 --> 00:35:19,640 this group of ineffective troops 721 00:35:19,760 --> 00:35:20,560 who are going to suppress bandits 722 00:35:20,840 --> 00:35:22,920 will be suppressed first 723 00:35:33,440 --> 00:35:34,200 Rush into the village 724 00:35:34,680 --> 00:35:35,880 and kill Long Lingyun! 725 00:35:36,400 --> 00:35:37,160 Kill them all! 726 00:35:37,680 --> 00:35:38,440 Yes! 727 00:35:41,800 --> 00:35:42,480 Go! 728 00:37:07,840 --> 00:37:08,600 Charge! 729 00:37:08,760 --> 00:37:09,520 Go! 730 00:37:14,600 --> 00:37:15,320 Withdraw! 731 00:37:32,000 --> 00:37:32,600 Go! 732 00:38:02,680 --> 00:38:03,480 Chiliarch Jia! 733 00:38:03,680 --> 00:38:05,400 All of us have returned safely. 734 00:38:05,400 --> 00:38:06,720 Is there anybody hurt or dead? 735 00:38:07,480 --> 00:38:08,200 Nobody. 736 00:38:09,960 --> 00:38:10,640 Good. 737 00:38:12,000 --> 00:38:14,480 Since they have found Ministry Councillor Lin, 738 00:38:15,160 --> 00:38:16,160 let’s leave the rest 739 00:38:16,840 --> 00:38:18,200 to the state office to wind up. 740 00:38:19,560 --> 00:38:20,200 Let’s go! 741 00:38:23,320 --> 00:38:24,200 This is Long Lingyun? 742 00:38:25,040 --> 00:38:26,480 The leader of One Dragon Gang? 743 00:38:32,640 --> 00:38:33,480 That's right. 744 00:38:34,440 --> 00:38:35,720 It's him. 745 00:38:35,720 --> 00:38:36,560 But... 746 00:38:37,240 --> 00:38:38,520 who killed him? 747 00:38:39,600 --> 00:38:41,560 Maybe he was killed by another bandit. 748 00:38:42,080 --> 00:38:43,120 People like him 749 00:38:43,800 --> 00:38:45,320 must have many enemies. 750 00:38:47,040 --> 00:38:48,320 So Patrol Luo… 751 00:38:48,520 --> 00:38:49,520 This credit? 752 00:38:54,240 --> 00:38:56,800 Listen to me, everyone. 753 00:38:57,200 --> 00:38:59,960 You are not afraid to sacrifice yourselves and surmount difficulties 754 00:39:00,280 --> 00:39:02,040 to break into the bandits' base. 755 00:39:03,200 --> 00:39:04,400 After a fierce battle, 756 00:39:04,680 --> 00:39:06,920 you killed the leader, Long Lingyun. 757 00:39:07,880 --> 00:39:09,640 Thanks to the blessing of Magistrate Hua. 758 00:39:09,640 --> 00:39:11,440 Everyone deserves a reward. 759 00:39:11,720 --> 00:39:12,840 Everyone deserves a reward. 760 00:39:13,200 --> 00:39:14,640 Thank you, Judicial Clerk Ye. 761 00:39:14,920 --> 00:39:16,520 Thank you, Patrol Luo! 762 00:39:18,600 --> 00:39:19,320 Yunfei! 763 00:39:19,760 --> 00:39:21,080 Go find Ministry Councillor Lin quickly! 764 00:39:25,320 --> 00:39:25,800 Big brother! 765 00:39:27,560 --> 00:39:28,320 I found him. 766 00:39:29,560 --> 00:39:30,840 You must be Ministry Councillor Lin. 767 00:39:31,800 --> 00:39:32,560 Yes, I am. 768 00:39:33,040 --> 00:39:34,000 Don't panic. 769 00:39:34,160 --> 00:39:35,600 I am Ye Xiaotian, the Judicial Clerk in Hu County. 770 00:39:35,840 --> 00:39:37,080 I am ordered by Magistrate Hua 771 00:39:37,080 --> 00:39:38,200 to suppress bandits. 772 00:39:40,120 --> 00:39:42,240 You're finally here! 773 00:39:42,560 --> 00:39:43,400 Help him up! 774 00:39:49,120 --> 00:39:49,840 Ministry Councillor Lin. 775 00:39:50,280 --> 00:39:51,560 I doubt there are 776 00:39:51,920 --> 00:39:54,160 remaining bandits in the mountain. 777 00:39:54,480 --> 00:39:55,680 You can be with us. 778 00:39:55,800 --> 00:39:57,040 Let's escort you back to Hu County. 779 00:39:57,360 --> 00:39:58,520 Thank you, Lord Ye. 780 00:39:58,880 --> 00:40:00,480 You saved my life. 781 00:40:00,640 --> 00:40:03,560 I will never forget your kindness. 782 00:40:03,720 --> 00:40:04,520 You're welcome. 783 00:40:04,920 --> 00:40:07,240 It is my duty to suppress bandits. 784 00:40:08,600 --> 00:40:09,480 Go back. 785 00:40:10,480 --> 00:40:11,000 Let’s go! 786 00:40:34,800 --> 00:40:37,440 You succeed in suppressing the bandits led by Long Lingyun. 787 00:40:37,800 --> 00:40:39,440 How meritorious you are! 788 00:40:41,240 --> 00:40:42,880 My lord, thanks to your wise arrangement. 789 00:40:43,160 --> 00:40:44,480 How can we take credit for your achievement? 790 00:40:47,320 --> 00:40:48,480 Apple polisher! 791 00:40:49,200 --> 00:40:51,040 I have prepared a banquet 792 00:40:51,480 --> 00:40:53,240 to celebrate your success. 793 00:40:54,400 --> 00:40:55,120 My Lord! 794 00:41:05,680 --> 00:41:06,960 Ask someone to count the people 795 00:41:07,320 --> 00:41:08,280 and verify the bandits. 796 00:41:08,680 --> 00:41:12,760 Cut off the heads of Long Lingyun and other leaders to display them to the public. 797 00:41:13,120 --> 00:41:13,360 Yes! 798 00:41:15,000 --> 00:41:15,560 My Lord! 799 00:41:16,040 --> 00:41:16,840 Please! 800 00:41:20,160 --> 00:41:20,840 Big brother! 801 00:41:21,400 --> 00:41:23,760 Magistrate Hua is holding a banquet in a restaurant 802 00:41:23,760 --> 00:41:25,240 to celebrate for Ye Xiaotian. 803 00:41:26,160 --> 00:41:28,640 The heads of Long Lingyun and others 804 00:41:28,960 --> 00:41:30,880 are already hanged on the city wall. 805 00:41:33,080 --> 00:41:34,120 One Dragon Gang 806 00:41:34,840 --> 00:41:36,360 is not as good as a worm. 807 00:41:37,320 --> 00:41:40,520 Ye Xiaotian suppressed his village just with 808 00:41:40,640 --> 00:41:42,280 several constables and civilians. 809 00:41:42,400 --> 00:41:43,760 His head was cut off! 810 00:41:47,720 --> 00:41:48,440 Big brother! 811 00:41:48,800 --> 00:41:50,320 You have made a lot efforts 812 00:41:50,320 --> 00:41:51,920 to persuade One Dragon Gang into serving us. 813 00:41:52,720 --> 00:41:54,320 Now he is 814 00:41:54,480 --> 00:41:55,640 dead so easily. 815 00:41:57,720 --> 00:41:58,800 Dog meat! 816 00:41:58,800 --> 00:42:00,040 He is the dog meat after all. 817 00:42:00,600 --> 00:42:02,200 It cannot make a big difference. 818 00:42:03,600 --> 00:42:05,520 A bandit is unable to make a big difference. 819 00:42:07,000 --> 00:42:07,720 Never mind. 820 00:42:09,760 --> 00:42:12,520 Now the Heavenly King has 821 00:42:12,520 --> 00:42:13,680 formed an alliance with the Tian Family. 822 00:42:15,720 --> 00:42:17,480 The County Magistrate Assistant, 823 00:42:17,480 --> 00:42:18,400 Xu Boyi 824 00:42:19,960 --> 00:42:21,560 is a hanger-on of the Tian Family. 825 00:42:22,240 --> 00:42:24,080 As long as he controls Hua Qingfeng, 826 00:42:24,400 --> 00:42:26,000 he will control the Hu County. 827 00:42:26,400 --> 00:42:27,840 If so, 828 00:42:29,200 --> 00:42:31,520 that means the Heavenly King controls Hu County. 50350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.