All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,860 --> 00:01:34,420 Episode 21 2 00:01:47,000 --> 00:01:48,160 And there, there. 3 00:02:05,320 --> 00:02:06,480 It should be there. 4 00:02:33,360 --> 00:02:34,240 Big brother! 5 00:02:36,920 --> 00:02:37,440 Look here! 6 00:02:38,840 --> 00:02:39,560 It should be there. 7 00:02:40,200 --> 00:02:41,720 Yes, it should be here. 8 00:02:44,480 --> 00:02:45,320 Look over there. 9 00:02:59,040 --> 00:03:01,120 Big brother, we finally find it. 10 00:03:04,000 --> 00:03:04,560 Yeah! 11 00:03:28,880 --> 00:03:29,600 Judicial Clerk Ye! 12 00:03:30,160 --> 00:03:32,040 Why are you so tired? 13 00:03:32,760 --> 00:03:36,400 Did you dig a canal to divert water? 14 00:03:38,280 --> 00:03:39,920 This is a mountainous area. 15 00:03:40,160 --> 00:03:41,320 Digging a canal to divert water 16 00:03:41,720 --> 00:03:44,160 is not as wise as I pray for rain 17 00:03:44,760 --> 00:03:45,320 Is it? 18 00:03:46,560 --> 00:03:48,280 But if I can't divert water, 19 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 I won't starve to death. 20 00:03:49,960 --> 00:03:51,720 If it doesn't rain tomorrow, 21 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 I don't know whether you 22 00:03:53,680 --> 00:03:55,320 can keep going or not. 23 00:03:58,960 --> 00:04:01,720 But you look in ruddy health 24 00:04:01,720 --> 00:04:02,880 and speak loudly. 25 00:04:03,000 --> 00:04:05,160 So you're likely to bask 26 00:04:05,320 --> 00:04:06,280 on this platform for a few days. 27 00:04:08,680 --> 00:04:10,000 Have you done enough? 28 00:04:10,680 --> 00:04:11,440 I tell you. 29 00:04:11,680 --> 00:04:13,320 If I were starved to death, 30 00:04:13,320 --> 00:04:14,120 If the Imperial Court know it, 31 00:04:14,120 --> 00:04:16,000 will the court believe that I died of praying for rain? 32 00:04:16,360 --> 00:04:16,880 By the time, 33 00:04:17,160 --> 00:04:18,320 you can't get away with it. 34 00:04:19,390 --> 00:04:21,120 If you are so ruthless to die, 35 00:04:21,600 --> 00:04:23,600 it doesn't matter if I were to blame? 36 00:04:25,840 --> 00:04:26,760 Wait for a while. 37 00:04:27,240 --> 00:04:28,400 When Official Hua comes to deliver you the meal, 38 00:04:28,800 --> 00:04:29,680 Lord CSU 39 00:04:30,120 --> 00:04:31,200 has to hide in the toilet again 40 00:04:31,680 --> 00:04:32,720 to eat in a terrible hurry. 41 00:04:32,720 --> 00:04:33,240 You! 42 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 Don't get too proud too early. 43 00:04:37,720 --> 00:04:38,640 Let me tell you. 44 00:04:38,920 --> 00:04:40,520 If the drought is not solved, 45 00:04:41,280 --> 00:04:41,960 you know what? 46 00:04:42,200 --> 00:04:43,600 Gao and Li villagers 47 00:04:43,600 --> 00:04:45,680 will get mad at you. 48 00:04:46,040 --> 00:04:46,600 By the time, 49 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 you will feel better off dead than alive. 50 00:04:50,000 --> 00:04:53,280 Let's see which of us can survive longer. 51 00:04:56,920 --> 00:04:57,440 Are you sure? 52 00:04:58,440 --> 00:04:59,640 But I have already thought of 53 00:04:59,640 --> 00:05:00,560 the method to divert water. 54 00:05:16,280 --> 00:05:17,000 Judicial Clerk Ye! 55 00:05:17,200 --> 00:05:17,600 My lord. 56 00:05:17,640 --> 00:05:18,840 Why were you missing these two days? 57 00:05:19,840 --> 00:05:20,240 During these days 58 00:05:20,480 --> 00:05:21,840 I was wandering around in the mountains. 59 00:05:23,200 --> 00:05:25,040 Why have you been wandering around in the mountains? 60 00:05:25,320 --> 00:05:26,320 I am looking for water. 61 00:05:26,600 --> 00:05:27,640 For water? 62 00:05:31,040 --> 00:05:32,400 My lord, let me tell you. 63 00:05:32,520 --> 00:05:33,080 I found that 64 00:05:33,080 --> 00:05:35,280 between the two peaks outside the Qinghai Valley 65 00:05:35,280 --> 00:05:36,240 is a big river. 66 00:05:37,000 --> 00:05:39,280 This big river has plenty of water. 67 00:05:39,520 --> 00:05:40,680 Just diverting a tributary from it 68 00:05:41,240 --> 00:05:43,520 through the Ago and Li villages 69 00:05:43,520 --> 00:05:44,440 can we solve 70 00:05:44,440 --> 00:05:45,480 the problem of irrigation. 71 00:05:45,600 --> 00:05:46,800 Is it so great? 72 00:05:47,960 --> 00:05:49,760 You wandered in the mountains for a few days. 73 00:05:49,920 --> 00:05:52,360 I never thought that you can find such a good method. 74 00:05:53,200 --> 00:05:55,200 Gao and Li villagers 75 00:05:55,240 --> 00:05:57,000 live nearby such a big river. 76 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 But they don't know how to make use of it. 77 00:05:58,240 --> 00:05:59,040 My lord, 78 00:05:59,440 --> 00:06:01,400 if this river is easy to divert, 79 00:06:01,680 --> 00:06:03,520 would they get into a free-for-all fight 80 00:06:03,520 --> 00:06:04,680 for water source? 81 00:06:05,640 --> 00:06:08,120 How far is this river from Ago and Li villages? 82 00:06:09,200 --> 00:06:10,960 It is not too far. 83 00:06:11,240 --> 00:06:13,520 But there is a mountain between them. 84 00:06:14,520 --> 00:06:16,400 Are you kidding me? 85 00:06:16,520 --> 00:06:18,000 There is a mountain between them. 86 00:06:18,120 --> 00:06:19,240 How to divert water? 87 00:06:19,640 --> 00:06:21,200 If the water can be diverted, 88 00:06:21,200 --> 00:06:22,880 why don't we divert the water 89 00:06:22,880 --> 00:06:23,800 from Tongue River? 90 00:06:24,080 --> 00:06:25,240 My lord, listen to me. 91 00:06:25,600 --> 00:06:27,320 Although there is a mountain, 92 00:06:27,680 --> 00:06:29,040 we can cut the mountain for a road. 93 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 Cut the mountain? 94 00:06:30,600 --> 00:06:32,120 Is it really that easy? 95 00:06:32,240 --> 00:06:33,600 Yu the Great can cut a mountain. 96 00:06:33,600 --> 00:06:35,080 Why can't we? 97 00:06:35,480 --> 00:06:37,840 And I found 98 00:06:37,840 --> 00:06:39,480 the lowest part of the mountain. 99 00:06:39,480 --> 00:06:41,200 As long as we can concentrate our manpower 100 00:06:41,200 --> 00:06:43,120 I believe we can make a way out 101 00:06:43,120 --> 00:06:44,240 and divert the water out. 102 00:06:45,520 --> 00:06:46,560 Is it possible? 103 00:06:46,800 --> 00:06:47,320 My lord. 104 00:06:47,800 --> 00:06:49,320 This place 105 00:06:49,400 --> 00:06:50,960 is only about 60 meters away 106 00:06:50,960 --> 00:06:52,200 from the valley to a small mountain peak. 107 00:06:52,400 --> 00:06:54,000 Although it is not high, 108 00:06:54,200 --> 00:06:55,400 there are many rocks. 109 00:06:55,680 --> 00:06:57,880 If we dispatch people to dig up, 110 00:06:58,120 --> 00:06:59,680 it will take a long time. 111 00:06:59,680 --> 00:07:00,800 But you know, my lord, 112 00:07:00,800 --> 00:07:02,440 we can't waste time. 113 00:07:02,560 --> 00:07:04,440 Many crops will die. 114 00:07:04,920 --> 00:07:05,480 So 115 00:07:06,160 --> 00:07:07,320 in order to save time 116 00:07:07,480 --> 00:07:09,320 I advise to use gunpowder. 117 00:07:09,320 --> 00:07:10,200 Gunpowder? 118 00:07:11,680 --> 00:07:12,920 My lord, do you still remember 119 00:07:12,920 --> 00:07:15,440 we found a batch of gunpowder 120 00:07:15,720 --> 00:07:17,040 in County Magistrate Assistant Ming's warehouse? 121 00:07:17,600 --> 00:07:19,360 I remember 122 00:07:19,360 --> 00:07:21,960 the gunpowder are still stored in the warehouse. 123 00:07:23,600 --> 00:07:25,520 But the gunpowder are booty. 124 00:07:25,600 --> 00:07:28,120 So if we want to use it, 125 00:07:28,480 --> 00:07:30,520 we need your permission, my lord. 126 00:07:32,720 --> 00:07:34,200 It is not difficult. 127 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 Is it workable to cut the mountain 128 00:07:36,680 --> 00:07:37,720 to divert water? 129 00:07:39,160 --> 00:07:40,800 This is the only way. 130 00:07:41,320 --> 00:07:43,000 Besides, give them a little hope. 131 00:07:43,320 --> 00:07:45,640 The two villages will not fight again. 132 00:07:49,480 --> 00:07:50,600 Or 133 00:07:51,280 --> 00:07:52,800 you have a better way? 134 00:07:54,240 --> 00:07:54,800 Well. 135 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 I'll give you gunpowder. 136 00:07:56,920 --> 00:07:59,120 I will call squires together tomorrow 137 00:07:59,200 --> 00:08:00,720 to discuss this matter. 138 00:08:01,120 --> 00:08:01,560 Good. 139 00:08:16,480 --> 00:08:17,040 Judicial Clerk Ye! 140 00:08:18,280 --> 00:08:21,000 Ago and Li villages are so incompatible. 141 00:08:21,640 --> 00:08:24,280 Why do you have to invite them? 142 00:08:24,720 --> 00:08:25,840 My lord, think about it. 143 00:08:25,840 --> 00:08:28,320 If the young men from these two villages 144 00:08:28,320 --> 00:08:29,520 are all transferred into the mountain, 145 00:08:29,720 --> 00:08:31,040 how can they fight? 146 00:08:32,880 --> 00:08:33,480 Besides, 147 00:08:33,910 --> 00:08:36,080 this matters these two villages. 148 00:08:36,280 --> 00:08:38,000 I believe they will 149 00:08:38,000 --> 00:08:39,030 disregard previous enmity. 150 00:08:39,360 --> 00:08:40,080 What do you think? 151 00:08:41,640 --> 00:08:42,910 I hope so. 152 00:08:47,840 --> 00:08:48,360 My lord. 153 00:08:51,040 --> 00:08:52,000 Two castellans! 154 00:08:54,560 --> 00:08:56,200 Magistrate Official! 155 00:08:56,400 --> 00:08:58,000 Judicial Clerk Ye! 156 00:08:59,960 --> 00:09:02,000 If this water diversion is successful, 157 00:09:02,120 --> 00:09:04,760 you two villages will be the biggest beneficiaries. 158 00:09:05,240 --> 00:09:05,760 So 159 00:09:06,320 --> 00:09:07,960 the sincerity of our magistrate 160 00:09:08,160 --> 00:09:10,400 is obvious to all. 161 00:09:10,920 --> 00:09:12,480 Magistrate Official. 162 00:09:12,600 --> 00:09:13,920 We're so grateful. 163 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 Well! Well! 164 00:09:16,720 --> 00:09:18,760 It is a huge water diversion project. 165 00:09:18,840 --> 00:09:20,240 It need you unite in a concerted effort 166 00:09:20,240 --> 00:09:21,400 and cooperate in earnest. 167 00:09:21,600 --> 00:09:22,400 So 168 00:09:22,520 --> 00:09:23,640 as soon as you enter into the mountain, 169 00:09:23,960 --> 00:09:25,240 I hope you two 170 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 can strictly restrict your subordinates. 171 00:09:27,160 --> 00:09:28,880 It is strictly prohibited to stir up any trouble. 172 00:09:28,960 --> 00:09:30,280 Everything follows my arrangement. 173 00:09:30,880 --> 00:09:31,600 Do you agree? 174 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 That's for sure. 175 00:09:33,200 --> 00:09:34,360 I promise. 176 00:09:37,000 --> 00:09:37,680 My lord, 177 00:09:37,800 --> 00:09:39,000 everything is ready. 178 00:09:39,320 --> 00:09:40,720 Just wait for your order. 179 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 Set out! 180 00:10:11,120 --> 00:10:11,640 Big brother! 181 00:10:12,480 --> 00:10:15,360 My father has brought squires to see you off. 182 00:10:16,600 --> 00:10:17,520 Thank you, uncle. 183 00:10:18,360 --> 00:10:20,040 Thanks for your favor. 184 00:10:20,640 --> 00:10:22,320 I am embarrassed by your undeserved praise. 185 00:10:23,640 --> 00:10:25,360 Lord Ye, don't be too modest. 186 00:10:25,840 --> 00:10:29,480 Water diversion from mountains is related to the well-being of the people in Hu county. 187 00:10:29,480 --> 00:10:31,760 Can we businessmen fall behind?! 188 00:10:33,400 --> 00:10:36,120 This is raised by us businessmen. 189 00:10:36,200 --> 00:10:37,360 This is a little something for you. 190 00:10:41,840 --> 00:10:42,400 May you 191 00:10:42,760 --> 00:10:46,120 everything is going smoothly. 192 00:10:49,320 --> 00:10:52,040 Thanks for your support. 193 00:10:52,520 --> 00:10:55,200 I will do my best 194 00:10:56,280 --> 00:10:57,080 to solve the urgent need 195 00:10:57,080 --> 00:10:58,920 for all of you. 196 00:11:02,520 --> 00:11:03,120 Let's go. 197 00:11:45,000 --> 00:11:45,880 Yanking! 198 00:11:46,560 --> 00:11:48,520 This distance is longer. 199 00:11:48,680 --> 00:11:50,160 But the terrain is relatively flat. 200 00:11:50,520 --> 00:11:51,840 I give you 10 days. 201 00:11:52,360 --> 00:11:54,400 You must manage to dig up a ditch 202 00:11:54,600 --> 00:11:56,080 before the deadline. 203 00:11:56,360 --> 00:11:56,960 Yes. 204 00:11:57,760 --> 00:11:58,480 Captain Zhou! 205 00:11:59,880 --> 00:12:01,800 This part needs gunpowder. 206 00:12:02,320 --> 00:12:04,920 So you are responsible for the use and storage 207 00:12:04,920 --> 00:12:05,640 of gunpowder. 208 00:12:06,000 --> 00:12:06,600 Yes. 209 00:12:08,720 --> 00:12:09,320 This part 210 00:12:10,000 --> 00:12:11,720 is in the charge of Castellan Li. 211 00:12:12,160 --> 00:12:13,240 This one 212 00:12:13,760 --> 00:12:14,840 is in the charge of Castellan Ago. 213 00:12:14,840 --> 00:12:16,080 Is there any problem? 214 00:12:16,400 --> 00:12:17,640 No. 215 00:12:19,640 --> 00:12:22,200 We need to dig a ditch here. 216 00:12:22,480 --> 00:12:24,400 So we need some strong people. 217 00:12:25,160 --> 00:12:26,200 And here, 218 00:12:26,400 --> 00:12:27,520 we need some ropes. 219 00:12:27,720 --> 00:12:29,400 Some people have to go down and dig some blast holes. 220 00:12:29,840 --> 00:12:32,040 So we need some people who are good at climbing. 221 00:12:32,680 --> 00:12:33,000 And 222 00:12:33,360 --> 00:12:35,520 we have to make unified arrangement 223 00:12:35,840 --> 00:12:36,560 to stonemason, 224 00:12:36,640 --> 00:12:37,400 blacksmith and maosn in two villages. 225 00:12:38,080 --> 00:12:38,720 Right, 226 00:12:38,720 --> 00:12:39,520 and carpenter. 227 00:12:39,760 --> 00:12:41,080 All of them need arranging uniformly 228 00:12:41,320 --> 00:12:42,360 and dividing the work. 229 00:12:42,680 --> 00:12:44,480 We can't do everything in a swarm. 230 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 Each answers the purpose intended. 231 00:12:48,720 --> 00:12:51,480 Let's talk about personnel 232 00:12:51,480 --> 00:12:52,400 shuffling. 233 00:12:53,400 --> 00:12:54,560 Shuffling? 234 00:12:55,840 --> 00:12:57,320 Why shuffling? 235 00:12:57,640 --> 00:12:58,200 Yeah! 236 00:12:58,760 --> 00:12:59,800 Is it okay if 237 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 we work at our own pace after distributing the districts? 238 00:13:02,520 --> 00:13:03,240 Two castellans! 239 00:13:03,680 --> 00:13:04,520 Such a big project 240 00:13:05,040 --> 00:13:06,600 should be completed in such a short time. 241 00:13:06,760 --> 00:13:08,200 Personnel must be mixed up. 242 00:13:12,960 --> 00:13:15,440 We all have taken vows. 243 00:13:15,840 --> 00:13:18,040 Don't you two want to go back on your words? 244 00:14:04,760 --> 00:14:05,600 Are you blind? 245 00:14:06,120 --> 00:14:07,200 You're blind! 246 00:14:07,640 --> 00:14:08,480 What are you talking about? 247 00:14:08,480 --> 00:14:09,240 Hit him! Hit him! 248 00:14:17,240 --> 00:14:18,440 Don't you have eyes? 249 00:14:18,680 --> 00:14:19,320 You wanna kill us? 250 00:14:19,320 --> 00:14:20,280 You want to court death! Why do you blame us? 251 00:14:21,120 --> 00:14:21,760 What are you doing?! 252 00:14:27,080 --> 00:14:28,440 You did it on purpose, didn't you? 253 00:14:28,760 --> 00:14:29,320 I didn't mean it. 254 00:14:29,320 --> 00:14:30,520 I think you did it on purpose. 255 00:15:25,680 --> 00:15:26,160 Quickly! 256 00:15:26,280 --> 00:15:26,880 Set them apart! 257 00:15:26,880 --> 00:15:27,440 Yes. 258 00:15:39,960 --> 00:15:40,520 My lord, 259 00:15:42,440 --> 00:15:43,880 Castellan Gao and Castellan Li are coming. 260 00:15:44,240 --> 00:15:44,800 Got it. 261 00:15:52,360 --> 00:15:52,960 Lord Ye! 262 00:15:53,520 --> 00:15:54,880 The project schedule is so tight! 263 00:15:55,080 --> 00:15:57,120 I don't know why you ask us here? 264 00:15:57,440 --> 00:15:58,160 Why? 265 00:15:59,440 --> 00:16:01,280 You two know that the project schedule is tight. 266 00:16:02,280 --> 00:16:04,000 I think you two are not burdened enough. 267 00:16:06,680 --> 00:16:07,240 Come on! 268 00:16:07,760 --> 00:16:08,520 Bring me the staff that 269 00:16:08,520 --> 00:16:09,760 I have prepared for two castellans. 270 00:16:15,960 --> 00:16:17,440 My lord, my lord! 271 00:16:18,040 --> 00:16:18,960 What does this mean? 272 00:16:19,480 --> 00:16:20,280 What mean? 273 00:16:27,760 --> 00:16:28,360 3 days! 274 00:16:29,400 --> 00:16:30,800 We just started 3 days. 275 00:16:31,280 --> 00:16:32,440 Your villagers 276 00:16:32,720 --> 00:16:34,160 have fought 17 times 277 00:16:34,280 --> 00:16:35,560 Just for trifles. 278 00:16:36,160 --> 00:16:37,240 Two castellans, I wonder 279 00:16:37,880 --> 00:16:39,760 this is the way you constrain your people? 280 00:16:40,880 --> 00:16:41,440 My lord. 281 00:16:42,160 --> 00:16:43,320 If you had not mixed up 282 00:16:43,720 --> 00:16:45,560 two villagers persistently, 283 00:16:45,760 --> 00:16:47,000 there would not be so many troubles. 284 00:16:47,240 --> 00:16:48,000 Yes, my lord. 285 00:16:48,320 --> 00:16:49,480 I told you 286 00:16:49,480 --> 00:16:50,440 we should work at our own pace. 287 00:16:50,440 --> 00:16:51,560 As you can see, 288 00:16:51,560 --> 00:16:52,720 people from Ago Village 289 00:16:52,720 --> 00:16:54,000 slow things down and make a mess. 290 00:16:54,000 --> 00:16:54,920 What else can they do? 291 00:16:55,680 --> 00:16:56,400 Li Jianwu! 292 00:16:56,920 --> 00:16:58,040 Say it again! 293 00:16:58,040 --> 00:16:59,200 Who slow things down and make a mess? 294 00:16:59,200 --> 00:17:00,840 It is clear that you Li Villagers are slacking off. 295 00:17:01,680 --> 00:17:02,920 I told you. 296 00:17:02,960 --> 00:17:04,160 What can you do to me? 297 00:17:05,110 --> 00:17:06,310 You old bastard! 298 00:17:06,720 --> 00:17:07,880 You wanna get beaten, don't you? 299 00:17:08,070 --> 00:17:09,160 You ask for a beating, right? 300 00:17:09,350 --> 00:17:09,960 Stop! 301 00:17:11,640 --> 00:17:13,520 At the beginning I let two villagers to mix up 302 00:17:13,920 --> 00:17:15,310 because I want you work together 303 00:17:15,310 --> 00:17:16,200 to get through the difficulty. 304 00:17:18,880 --> 00:17:19,480 Now 305 00:17:20,640 --> 00:17:21,560 the drought in Hu county is serious. 306 00:17:22,400 --> 00:17:24,200 All of you are affected by it. 307 00:17:25,160 --> 00:17:26,040 As an outsider, 308 00:17:26,590 --> 00:17:27,800 I am still busy back and forth. 309 00:17:28,000 --> 00:17:28,960 Why do you 310 00:17:28,960 --> 00:17:29,760 still quarrel? 311 00:17:33,240 --> 00:17:33,800 Well. 312 00:17:34,560 --> 00:17:35,360 Don't you think 313 00:17:35,480 --> 00:17:36,880 you are hindered by each other? 314 00:17:37,400 --> 00:17:38,400 So from now on, 315 00:17:39,080 --> 00:17:41,400 Castellan Li commands the people from Ago Village. 316 00:17:41,880 --> 00:17:42,920 Castellan Gao 317 00:17:42,920 --> 00:17:43,880 commands people from Li Village. 318 00:17:44,800 --> 00:17:45,960 No matter who slows things down, 319 00:17:46,320 --> 00:17:47,400 just hit him hard. 320 00:17:52,200 --> 00:17:54,400 If it is drought one more day, 321 00:17:55,160 --> 00:17:57,120 the crops will reduce production a little. 322 00:17:59,800 --> 00:18:01,040 That's it. 323 00:18:01,640 --> 00:18:02,360 What to do next? 324 00:18:03,800 --> 00:18:04,680 You'd better know it. 325 00:18:11,560 --> 00:18:12,440 You! 326 00:19:11,720 --> 00:19:12,440 Slow down! 327 00:19:32,800 --> 00:19:34,680 My lord, this is really a good idea. 328 00:19:34,800 --> 00:19:36,680 What a stroke of genius it is. 329 00:19:36,920 --> 00:19:37,440 Fine! 330 00:19:38,120 --> 00:19:39,560 Old Zhou, don't praise me! 331 00:19:39,960 --> 00:19:41,880 Actually I am not sure. 332 00:19:41,880 --> 00:19:44,160 I've been holding on firmly despite extreme adversity. 333 00:19:46,440 --> 00:19:47,080 But... 334 00:19:47,640 --> 00:19:48,960 according to current rate of progress, 335 00:19:49,560 --> 00:19:50,600 it will cost another two days 336 00:19:50,840 --> 00:19:51,960 to divert water. 337 00:19:52,440 --> 00:19:53,080 Right. 338 00:19:59,560 --> 00:20:00,120 What's the matter? 339 00:20:00,680 --> 00:20:01,200 My lord, 340 00:20:01,680 --> 00:20:03,200 My leg aches. 341 00:20:03,440 --> 00:20:04,880 Are you too tired these two days? 342 00:20:05,200 --> 00:20:06,280 Suffer from an old disease? 343 00:20:06,600 --> 00:20:08,440 Why don't you go back to have a rest for a few days? 344 00:20:08,960 --> 00:20:10,640 No, my lord, you misunderstood. 345 00:20:13,900 --> 00:20:16,820 Hu county 346 00:20:20,640 --> 00:20:21,120 Lord CSU! 347 00:20:21,760 --> 00:20:23,040 Drink the water. 348 00:20:23,320 --> 00:20:24,400 After drinking off, 349 00:20:24,600 --> 00:20:26,080 I'll refill it for you. 350 00:20:26,080 --> 00:20:26,680 Is it okay? 351 00:20:27,320 --> 00:20:27,760 Right, 352 00:20:27,960 --> 00:20:29,400 I have a good news. 353 00:20:29,480 --> 00:20:30,200 My big brother 354 00:20:30,200 --> 00:20:32,520 will immediately divert the water into Ago and Li villages. 355 00:20:34,920 --> 00:20:37,360 Lord CSU, it is not easy for you. 356 00:20:37,440 --> 00:20:39,160 You've been on a hunger here for so many days. 357 00:20:39,200 --> 00:20:40,440 in order to pray for rain. 358 00:20:40,760 --> 00:20:43,360 But it doesn't rain. 359 00:20:44,280 --> 00:20:46,800 However, everyone has witnessed your sincerity. 360 00:20:46,800 --> 00:20:47,680 There are many gossips 361 00:20:47,680 --> 00:20:49,080 about you. 362 00:20:49,160 --> 00:20:50,440 You should ignore them. 363 00:20:50,440 --> 00:20:51,760 Just sit here at ease. 364 00:20:51,760 --> 00:20:52,280 OK? 365 00:20:53,200 --> 00:20:54,280 What gossips? 366 00:20:54,520 --> 00:20:55,640 People said 367 00:20:55,760 --> 00:20:57,040 that you 368 00:20:57,280 --> 00:20:58,880 put up a phoney show to pray for rain. 369 00:20:58,880 --> 00:21:00,520 But god doesn't buy it. 370 00:21:00,520 --> 00:21:02,080 You have been on a hunger for so many days. 371 00:21:02,080 --> 00:21:03,120 But you are not fainted 372 00:21:03,120 --> 00:21:04,200 or dead due to hunger. 373 00:21:04,200 --> 00:21:05,680 Someone must have sent you food. 374 00:21:05,680 --> 00:21:07,160 They also said that you are ugly. 375 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 That's all. 376 00:21:08,200 --> 00:21:09,400 I'll pretend I didn't tell you these. 377 00:21:09,400 --> 00:21:10,760 You pretend you didn't hear these. 378 00:21:10,840 --> 00:21:11,760 That's it. 379 00:21:13,360 --> 00:21:14,400 Lord CSU! It's true. 380 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 You just need wait for another two days. 381 00:21:16,680 --> 00:21:18,640 After my big brother divert the water out of the mountain, 382 00:21:19,040 --> 00:21:20,760 your hard time is over, right? 383 00:21:21,360 --> 00:21:21,920 Stay here! 384 00:21:22,200 --> 00:21:22,840 Stay! 385 00:21:23,960 --> 00:21:25,200 I'll refill your water. 386 00:21:26,080 --> 00:21:27,160 I really envy you. 387 00:21:27,400 --> 00:21:28,680 It's so nice to be so high. 388 00:21:33,120 --> 00:21:34,160 Luo Daheng! 389 00:21:34,440 --> 00:21:35,960 You are a buffoon! 390 00:21:36,360 --> 00:21:37,680 The water hasn't been drawn out of the mountain yet. 391 00:21:37,680 --> 00:21:39,880 You are so eager to humiliate me! 392 00:21:43,760 --> 00:21:45,280 My lord, excuse me. 393 00:21:54,000 --> 00:21:55,720 I am suffering hardships here. 394 00:21:56,040 --> 00:21:57,440 There is not a drop of rain. 395 00:21:58,440 --> 00:22:01,360 When Ye Xiaotian diverts the water, 396 00:22:02,200 --> 00:22:04,720 I would get laughed by them more. 397 00:22:06,240 --> 00:22:06,880 No! 398 00:22:07,600 --> 00:22:08,880 I have to think of a way! 399 00:22:17,960 --> 00:22:18,680 Lord CSU! 400 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 In 2 days, 401 00:22:20,920 --> 00:22:24,280 I will divert the water from the big river 402 00:22:24,280 --> 00:22:27,320 to solve the drought in Ago and Li villages. 403 00:22:29,720 --> 00:22:31,960 Judicial Clerk Ye, you can make such contribution! 404 00:22:32,280 --> 00:22:33,960 This is really gratifying. 405 00:22:34,520 --> 00:22:35,680 Thanks for your praise. 406 00:22:36,560 --> 00:22:38,880 In order to solve the drought, 407 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Lord CSU goes on a hunger. 408 00:22:41,120 --> 00:22:42,440 Although it is useless, 409 00:22:42,840 --> 00:22:43,680 I believe 410 00:22:44,160 --> 00:22:47,560 perhaps people will remember your kindness. 411 00:22:56,160 --> 00:22:57,880 You haven't eaten for days. 412 00:22:57,960 --> 00:22:58,920 How weak you are! 413 00:22:59,320 --> 00:23:00,240 Just sit down quickly. 414 00:23:05,120 --> 00:23:06,760 Assistant CSU is fainted. 415 00:23:07,040 --> 00:23:08,360 Come on! Help! 416 00:23:09,400 --> 00:23:10,240 Assistant CSU is fainted. 417 00:23:10,960 --> 00:23:11,720 Excuse me! 418 00:23:11,720 --> 00:23:13,240 Don't forget to ask the chef to 419 00:23:13,240 --> 00:23:14,600 cook some gruel for Lord CSU. 420 00:23:14,600 --> 00:23:16,360 He can't eat dry food after a hunger for many days. 421 00:23:17,920 --> 00:23:19,960 How silly this CSU Boyi is! 422 00:23:20,200 --> 00:23:21,280 He fell in a faint because of hunger. 423 00:23:21,280 --> 00:23:22,400 He was not hit by an arrow. 424 00:23:22,840 --> 00:23:23,480 He just pretended to be dizzy 425 00:23:23,480 --> 00:23:24,400 and fell down. 426 00:23:24,400 --> 00:23:25,440 What did he do? 427 00:23:26,040 --> 00:23:27,320 Foolish! 428 00:23:27,320 --> 00:23:27,920 Shoo! 429 00:23:28,840 --> 00:23:30,560 Assistant CSU has prayed for rain for us. 430 00:23:30,560 --> 00:23:31,080 Yeah. 431 00:23:40,080 --> 00:23:41,040 Assistant CSU. 432 00:23:49,840 --> 00:23:50,400 My master. 433 00:24:02,600 --> 00:24:03,720 Assistant CSU! 434 00:24:04,360 --> 00:24:06,360 You have a rough time. 435 00:24:07,640 --> 00:24:09,200 Thanks for your concern. 436 00:24:09,680 --> 00:24:10,800 I am fine. 437 00:24:11,240 --> 00:24:11,840 It's ok. 438 00:24:12,360 --> 00:24:15,360 I just feel a little dizzy. 439 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 Dear fellows and old folks, 440 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 to solve the drought in Hu County, 441 00:24:23,880 --> 00:24:24,880 Assistant CSU went on a hunger for rain. 442 00:24:26,120 --> 00:24:26,880 But now 443 00:24:27,400 --> 00:24:28,680 he has fainted from hunger. 444 00:24:30,360 --> 00:24:31,520 I see that. 445 00:24:31,920 --> 00:24:32,960 I feel pain in my heart. 446 00:24:34,040 --> 00:24:34,600 So 447 00:24:35,720 --> 00:24:36,560 I decide 448 00:24:37,120 --> 00:24:38,440 to replace him on a hunger for rain. 449 00:24:41,320 --> 00:24:42,800 As long as it doesn't rain one day, 450 00:24:43,240 --> 00:24:44,840 I will not eat for one day. 451 00:24:45,200 --> 00:24:46,280 Dear fellows and old folks, 452 00:24:46,760 --> 00:24:48,360 you can be a witness. 453 00:24:52,960 --> 00:24:53,680 Lord Ye! 454 00:24:54,240 --> 00:24:55,920 Assistant CSU failed to beg for rain 455 00:24:56,120 --> 00:24:57,600 because he is not sincere enough. 456 00:24:57,960 --> 00:24:59,360 There is nothing to do with you. 457 00:24:59,840 --> 00:25:01,040 Yes, my lord. 458 00:25:01,040 --> 00:25:02,120 You blaze a way through all manner of obstacles 459 00:25:02,120 --> 00:25:03,240 and cut mountains to divert water. 460 00:25:03,440 --> 00:25:04,680 How can we let you 461 00:25:04,680 --> 00:25:06,400 suffer hardships for others. 462 00:25:06,400 --> 00:25:07,480 The canal 463 00:25:07,480 --> 00:25:09,000 will open soon. 464 00:25:09,160 --> 00:25:10,960 Lord Ye, even if you don't pray for rain 465 00:25:10,960 --> 00:25:13,240 the drought will be solved. 466 00:25:13,520 --> 00:25:14,640 Yes, Lord Ye. 467 00:25:14,640 --> 00:25:16,280 You can't go on a hunger to pray for rain. 468 00:25:16,280 --> 00:25:18,760 -Right, you can't. -My lord. 469 00:25:19,560 --> 00:25:20,720 Everyone! 470 00:25:21,360 --> 00:25:22,720 I know you care for me. 471 00:25:23,520 --> 00:25:26,040 But we can't cheat the god. 472 00:25:26,520 --> 00:25:29,040 How can we give up halfway? 473 00:25:29,360 --> 00:25:31,760 The canal project has been almost finished. 474 00:25:32,120 --> 00:25:33,600 Whether I am there or not, 475 00:25:33,760 --> 00:25:35,120 it doesn't matter much. 476 00:25:36,040 --> 00:25:36,640 So 477 00:25:37,160 --> 00:25:38,120 from today 478 00:25:39,040 --> 00:25:40,440 I'll go on a hunger to pray for rain. 479 00:25:41,400 --> 00:25:42,320 I hope god 480 00:25:42,960 --> 00:25:45,360 can feel my sincerity. 481 00:25:45,840 --> 00:25:46,760 It will rain 482 00:25:47,840 --> 00:25:49,320 to solve the drought in Hu County. 483 00:26:01,480 --> 00:26:02,160 God! 484 00:26:03,320 --> 00:26:06,240 I would like to give up my life. 485 00:26:07,280 --> 00:26:10,440 Please give us a heavy rain. 486 00:26:10,840 --> 00:26:12,360 As long as it doesn't rain in Hu county, 487 00:26:13,080 --> 00:26:15,840 I won't eat for one day. 488 00:26:18,520 --> 00:26:19,800 Good official! 489 00:26:20,480 --> 00:26:24,320 Lord Ye is really a good official who love people as if we were his own children. 490 00:26:25,480 --> 00:26:27,160 My god! 491 00:26:27,160 --> 00:26:30,160 We are blessed! 492 00:26:44,880 --> 00:26:45,480 My lord! 493 00:26:46,160 --> 00:26:48,720 Judicial Clerk Ye announced to go on a hunger to replace Assistant CSU 494 00:26:48,960 --> 00:26:50,120 until it rains. 495 00:26:50,600 --> 00:26:51,240 What? 496 00:26:55,360 --> 00:26:56,720 He is so smart. 497 00:26:57,000 --> 00:26:58,320 Why does he ask for trouble? 498 00:26:59,200 --> 00:27:01,240 What the hell is he going to do? 499 00:27:09,480 --> 00:27:10,200 Big brother! 500 00:27:11,280 --> 00:27:11,880 You know 501 00:27:13,040 --> 00:27:15,520 If it doesn't rain tomorrow, 502 00:27:16,240 --> 00:27:17,120 what should you do? 503 00:27:18,480 --> 00:27:19,520 It is going to rain. 504 00:27:20,480 --> 00:27:22,480 Anyway, Old Zhou told me that 505 00:27:22,760 --> 00:27:24,120 it will definitely rain tomorrow. 506 00:27:31,760 --> 00:27:32,320 What's the matter? 507 00:27:32,880 --> 00:27:33,400 My lord, 508 00:27:33,880 --> 00:27:35,400 My leg aches. 509 00:27:35,680 --> 00:27:37,080 Are you too tired these two days? 510 00:27:37,480 --> 00:27:38,480 Suffer from an old disease. 511 00:27:38,760 --> 00:27:40,640 Why don't you go back to have a rest for a few days? 512 00:27:41,160 --> 00:27:42,840 No, my lord, you misunderstood. 513 00:27:43,160 --> 00:27:43,960 I'm afraid 514 00:27:44,240 --> 00:27:46,000 there will be a heavy rain tomorrow. 515 00:27:46,160 --> 00:27:46,760 Rain? 516 00:27:47,720 --> 00:27:48,640 My lord, do you forgot? 517 00:27:49,360 --> 00:27:51,320 Wasn't my leg broken by CSU Lin? 518 00:27:51,520 --> 00:27:52,360 Since then, 519 00:27:52,360 --> 00:27:53,560 I have been attacked by a disease. 520 00:27:53,640 --> 00:27:54,960 When it rains in a cloudy day, 521 00:27:54,960 --> 00:27:56,160 my leg starts to ache. 522 00:27:56,280 --> 00:27:57,400 The heavier the rain is, 523 00:27:57,400 --> 00:27:59,080 the achier my leg is. 524 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 I know that 525 00:28:01,400 --> 00:28:03,120 there will be a heavy rain tomorrow. 526 00:28:06,640 --> 00:28:07,760 I don't think so. 527 00:28:07,920 --> 00:28:08,640 How about this? 528 00:28:08,800 --> 00:28:10,080 Tomorrow I will go to the temple 529 00:28:10,080 --> 00:28:11,360 to pray for you. 530 00:28:11,560 --> 00:28:12,640 Come on! 531 00:28:12,640 --> 00:28:13,760 Don't make things worse! 532 00:28:14,200 --> 00:28:16,480 I think praying in the temple 533 00:28:16,560 --> 00:28:18,800 is not as effective as 534 00:28:19,080 --> 00:28:20,000 Old Zhou's leg injury. 535 00:28:23,480 --> 00:28:24,120 Big brother! 536 00:28:26,160 --> 00:28:27,720 I can't see you like this. 537 00:28:28,560 --> 00:28:29,920 You know in case… 538 00:28:30,040 --> 00:28:31,160 In case 539 00:28:31,440 --> 00:28:33,640 what if it doesn't rain tomorrow? 540 00:28:37,720 --> 00:28:38,360 It's ok. 541 00:28:39,080 --> 00:28:42,040 We will finish digging the canal. 542 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 We can divert the water out of the mountain tomorrow. 543 00:28:44,360 --> 00:28:45,880 Whether it will rain or not, 544 00:28:46,880 --> 00:28:48,600 it's not too important, is it? 545 00:28:51,000 --> 00:28:51,520 Okay! 546 00:29:31,380 --> 00:29:37,860 It's raining again. 547 00:29:38,140 --> 00:29:44,420 All that's left of the past is drunken bitterness. 548 00:29:46,100 --> 00:29:49,980 I raise my head, shedding tears and letting go memories. 549 00:29:50,540 --> 00:29:55,820 I feel a lump in my throat and in my heart. 550 00:29:56,540 --> 00:29:58,820 A flower is floating from the tree. 551 00:29:59,300 --> 00:30:02,820 Though afraid of heights, it falls into an abyss. 552 00:30:03,260 --> 00:30:05,100 It loses its branch. 553 00:30:05,860 --> 00:30:10,060 Time will heal its wounds. 554 00:30:10,180 --> 00:30:12,180 A flower is floating from the tree. 555 00:30:12,460 --> 00:30:16,380 Being trodden upon, it joins the mud. 556 00:30:16,580 --> 00:30:22,900 Resigned to its fate, it rots with its memories. 557 00:30:23,700 --> 00:30:31,820 The wilderness once blossomed in midsummer. 558 00:30:55,160 --> 00:30:55,880 Look! 559 00:30:55,880 --> 00:30:56,760 The wind rises. Look! 560 00:31:00,400 --> 00:31:01,440 Please rains quickly. 561 00:31:01,640 --> 00:31:02,120 Yeah. 562 00:31:06,040 --> 00:31:06,760 Look! 563 00:31:07,160 --> 00:31:08,000 It's raining. 564 00:31:09,120 --> 00:31:10,360 It's raining. 565 00:31:10,760 --> 00:31:11,520 It's raining. 566 00:31:11,880 --> 00:31:12,720 It's raining. 567 00:31:12,920 --> 00:31:14,240 It's raining. 568 00:31:17,320 --> 00:31:18,240 It's raining. 569 00:31:19,000 --> 00:31:19,920 It's raining. 570 00:31:35,360 --> 00:31:36,240 It's raining. 571 00:31:37,760 --> 00:31:38,840 It's raining. 572 00:31:39,440 --> 00:31:41,560 Judicial Clerk Ye only prays for rain for one day. 573 00:31:41,760 --> 00:31:44,480 But Assistant CSU prayed for so many days. 574 00:31:44,640 --> 00:31:45,920 Nobody can deceive god. 575 00:31:46,120 --> 00:31:47,600 God knows clearly. 576 00:31:51,000 --> 00:31:52,080 Thank you. God! 577 00:31:52,960 --> 00:31:53,760 It's raining. 578 00:31:54,080 --> 00:31:55,600 Everybody, it's raining. 579 00:31:57,000 --> 00:32:01,120 God is touched. God is touched. 580 00:32:02,000 --> 00:32:03,160 God is touched. 581 00:32:03,160 --> 00:32:04,360 Thank you. God! 582 00:32:05,240 --> 00:32:06,280 It's raining. 583 00:32:07,080 --> 00:32:08,560 Thank you. God! 584 00:32:31,880 --> 00:32:34,440 One person has eaten 6 steamed buns. 585 00:32:35,360 --> 00:32:36,400 But he was not full. 586 00:32:37,720 --> 00:32:39,320 When he ate the seventh, 587 00:32:40,520 --> 00:32:41,160 he felt full. 588 00:32:43,160 --> 00:32:44,440 He said to himself that 589 00:32:46,440 --> 00:32:47,640 if I had knew it, 590 00:32:48,040 --> 00:32:50,320 I would eat the seventh one directly. 591 00:32:52,080 --> 00:32:53,280 But he doesn't know 592 00:32:54,200 --> 00:32:57,600 he would not be full without the first six buns. 593 00:33:00,160 --> 00:33:02,120 You fools! 594 00:33:03,600 --> 00:33:06,080 I am the first six buns. 595 00:33:06,880 --> 00:33:10,600 I am the first six buns. 596 00:33:31,280 --> 00:33:31,880 Lord Ye! 597 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 I didn't think that 598 00:33:34,120 --> 00:33:35,880 even God is touched by you! 599 00:33:36,480 --> 00:33:37,680 I really respect you. 600 00:33:37,880 --> 00:33:38,800 Yes, Lord Ye. 601 00:33:39,200 --> 00:33:39,880 Now 602 00:33:40,360 --> 00:33:42,360 people said you are the reincarnation of the third prince of the dragon king. 603 00:33:42,680 --> 00:33:43,760 I also think so. 604 00:33:45,880 --> 00:33:47,800 It is not so legendary. 605 00:33:47,800 --> 00:33:48,680 This time 606 00:33:48,960 --> 00:33:50,280 is just a coincidence. 607 00:33:51,360 --> 00:33:51,880 A coincidence? 608 00:33:52,320 --> 00:33:54,760 There are not so many coincidences in the world. 609 00:33:54,880 --> 00:33:55,880 In my opinion, 610 00:33:56,600 --> 00:33:59,480 CSU Boyi is not sincere enough. 611 00:34:01,720 --> 00:34:02,680 By the way, two castellans, 612 00:34:03,080 --> 00:34:05,760 although the heavy rain has temporarily eased the drought, 613 00:34:06,000 --> 00:34:07,280 this is not enough. 614 00:34:07,520 --> 00:34:08,670 The canal project 615 00:34:08,960 --> 00:34:09,880 can't be delayed. 616 00:34:10,040 --> 00:34:11,280 We must divert the water out of the mountain as soon as possible. 617 00:34:14,520 --> 00:34:15,040 Yanking! 618 00:34:15,360 --> 00:34:17,190 Is this area affected by this heavy rain? 619 00:34:18,880 --> 00:34:20,040 The waterwheel has already been tested. 620 00:34:20,150 --> 00:34:21,320 Although the water level has risen, 621 00:34:21,320 --> 00:34:23,080 it will not affect the normal operation. 622 00:34:23,150 --> 00:34:24,320 The water can be diverted tomorrow. 623 00:34:24,880 --> 00:34:25,840 What about Old Zhou? 624 00:34:26,840 --> 00:34:28,360 In the key positions of water channel, 625 00:34:28,360 --> 00:34:29,600 there are some landslides, 626 00:34:29,670 --> 00:34:31,230 but I have already sent someone to clean it up. 627 00:34:31,230 --> 00:34:33,000 I also sent some more people to guard. 628 00:34:33,000 --> 00:34:34,040 There should be no big problem. 629 00:34:34,560 --> 00:34:35,040 Good. 630 00:34:37,360 --> 00:34:38,280 Then next 631 00:34:38,520 --> 00:34:40,320 we have to work hard. 632 00:34:40,710 --> 00:34:41,880 Take responsibility for your own part. 633 00:34:42,040 --> 00:34:42,880 And check it again. 634 00:34:43,360 --> 00:34:45,600 We must ensure there is no problem on water diversion tomorrow. 635 00:34:45,880 --> 00:34:46,520 Yes. 636 00:34:56,960 --> 00:34:57,720 Everybody, 637 00:34:58,400 --> 00:34:59,480 since the beginning of summer 638 00:34:59,960 --> 00:35:01,800 the drought in Hu county has been serious. 639 00:35:01,960 --> 00:35:03,400 Our people are suffering hardships. 640 00:35:03,480 --> 00:35:05,600 Industry and Commerce are affected seriously. 641 00:35:05,840 --> 00:35:08,200 I'm too anxious 642 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 to sleep at night. 643 00:35:10,200 --> 00:35:12,680 Fortunately, god has blessed us. 644 00:35:13,000 --> 00:35:15,480 It rained heavily. 645 00:35:15,640 --> 00:35:18,960 Now we succeed diverting the water. 646 00:35:19,160 --> 00:35:23,640 We can set our mind at rest from now on. 647 00:35:23,880 --> 00:35:27,120 Good, good, good! 648 00:35:27,600 --> 00:35:28,520 So great! Great! 649 00:35:30,160 --> 00:35:30,680 Good. 650 00:35:32,480 --> 00:35:33,920 As soon as this canal opens, 651 00:35:34,600 --> 00:35:36,080 the water will flow day and night 652 00:35:36,280 --> 00:35:37,920 it will definitely better than manpower to divert water. 653 00:35:38,480 --> 00:35:39,920 No bullshit! 654 00:35:39,920 --> 00:35:41,440 Divert the water quickly! 655 00:35:46,200 --> 00:35:46,960 Why are you staring at me? 656 00:35:47,480 --> 00:35:48,480 It's no use staring at me. 657 00:35:48,480 --> 00:35:49,280 I said I wouldn't come. 658 00:35:49,280 --> 00:35:49,960 You must let me come here. 659 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 I might as well go to 660 00:35:51,840 --> 00:35:53,200 Ago and Li villages to find my big brother. 661 00:35:53,360 --> 00:35:54,280 What do you know?! 662 00:35:55,680 --> 00:35:56,800 Such a big project! 663 00:35:57,160 --> 00:35:58,320 If there is any problem… 664 00:35:59,760 --> 00:36:01,840 It is completed in less than a month. 665 00:36:02,960 --> 00:36:04,200 If there is any problem, 666 00:36:04,480 --> 00:36:06,480 these two villagers will tear you up. 667 00:36:09,680 --> 00:36:11,600 The older a man is, the more cunning he is. 668 00:36:11,600 --> 00:36:13,400 It is absolutely right! 669 00:36:13,480 --> 00:36:15,320 To my surprise, someone is not only old, 670 00:36:16,080 --> 00:36:17,120 but disloyal to friends. 671 00:36:17,360 --> 00:36:18,800 You're talking about me? 672 00:36:19,960 --> 00:36:20,840 I mean Magistrate Hue! 673 00:36:23,760 --> 00:36:24,320 Well. 674 00:36:24,960 --> 00:36:26,480 Now I declare to 675 00:36:28,200 --> 00:36:29,080 divert the water! 676 00:37:09,480 --> 00:37:10,440 There is water. 677 00:37:11,560 --> 00:37:14,920 Good, good, good! 678 00:37:17,080 --> 00:37:21,000 Congratulation! Magistrate Hue! The water diversion is successful. 679 00:37:21,000 --> 00:37:22,280 This is a great service 680 00:37:22,280 --> 00:37:23,880 to our people. 681 00:37:25,240 --> 00:37:25,800 It's our good fortune! 682 00:37:26,280 --> 00:37:26,960 It's our good fortune 683 00:37:27,600 --> 00:37:29,920 Good, good! 684 00:37:30,200 --> 00:37:31,240 Talented! 685 00:37:32,640 --> 00:37:33,200 Dad! 686 00:37:33,960 --> 00:37:35,840 This is the first time you praise me. 687 00:37:39,920 --> 00:37:42,360 Although you look like 688 00:37:42,360 --> 00:37:43,480 your mother, 689 00:37:43,960 --> 00:37:45,640 you are quite good in other aspects. 690 00:37:46,680 --> 00:37:47,280 Right. 691 00:37:47,440 --> 00:37:48,760 I have arranged a blind date for you. 692 00:37:49,080 --> 00:37:51,960 She is the daughter of a ministry councillor in Tongue. 693 00:37:52,400 --> 00:37:53,280 She looks 694 00:37:54,960 --> 00:37:55,800 very virtuous 695 00:37:56,600 --> 00:37:57,240 and beautiful. 696 00:37:57,760 --> 00:37:58,800 I think she is good. 697 00:37:58,960 --> 00:38:00,480 I'll show you after a couple of days. 698 00:38:00,480 --> 00:38:00,960 Dad! 699 00:38:03,320 --> 00:38:03,840 Dad! 700 00:38:31,140 --> 00:38:33,300 Covered with bamboo groves and weeds, 701 00:38:33,700 --> 00:38:36,180 the mountain stands amidst the clouds. 702 00:38:36,180 --> 00:38:38,620 Beset with crisis, 703 00:38:39,020 --> 00:38:41,900 I brave the thin ice to help my friends. 704 00:38:41,900 --> 00:38:44,420 With bitter winds howling like mad, 705 00:38:44,900 --> 00:38:47,020 things on earth at once repel and attract each other. 706 00:38:47,620 --> 00:38:52,580 I'm not afraid of challenging Heaven. 707 00:38:54,220 --> 00:38:58,540 I'm walking between life and death. Who sees the stains at my feet? 708 00:38:59,020 --> 00:39:04,020 The good and the evil remain uncompromising and incompatible. 709 00:39:04,860 --> 00:39:06,740 It's difficult to distinguish between the true and the false. I crave neither fame nor fortune. 710 00:39:06,760 --> 00:39:07,560 There is water. 711 00:39:07,840 --> 00:39:08,560 Yeah. 712 00:39:08,560 --> 00:39:09,600 Water is coming. 713 00:39:10,220 --> 00:39:15,740 I don't have a hero complex. All I want is take life easy. 714 00:39:16,180 --> 00:39:18,860 Everyone follows the tide in troubled times. 715 00:39:19,340 --> 00:39:21,660 But I stick to my own beliefs. 716 00:39:22,020 --> 00:39:24,420 Old scores are but passing clouds. 717 00:39:24,820 --> 00:39:27,700 He who laughs last laughs best. 718 00:39:28,660 --> 00:39:32,380 There is no way out. Life is predestined. 719 00:39:33,140 --> 00:39:37,900 But I'll fight on and roar on, determined to rewrite destiny 720 00:39:38,420 --> 00:39:40,940 and get a new life. 721 00:39:57,700 --> 00:39:58,440 Lord Ye! 722 00:40:00,040 --> 00:40:01,600 With this mountain canal, 723 00:40:01,720 --> 00:40:02,960 we Li Villagers 724 00:40:03,040 --> 00:40:04,640 will never suffer from the drought again. 725 00:40:05,240 --> 00:40:08,440 Lord Ye, it's so kind of you. 726 00:40:08,720 --> 00:40:09,920 I will remember your goodness in my heart. 727 00:40:10,400 --> 00:40:11,240 This bowl of wine, 728 00:40:11,720 --> 00:40:13,520 please drink it off. 729 00:40:20,280 --> 00:40:21,160 Lord Ye! 730 00:40:22,200 --> 00:40:23,160 we Gao Villagers 731 00:40:23,880 --> 00:40:26,920 have no way to express our gratitude to you. 732 00:40:27,360 --> 00:40:29,520 Please drink this bowl of wine off. 733 00:40:39,640 --> 00:40:41,640 Two castellans, there is no need to be so polite. 734 00:40:42,280 --> 00:40:44,080 Although I came up with the idea, 735 00:40:44,360 --> 00:40:45,520 what contributed most 736 00:40:45,520 --> 00:40:47,040 are people from two villagers. 737 00:40:47,360 --> 00:40:50,200 If it weren't for the two villages did their best, 738 00:40:50,360 --> 00:40:52,520 the canal cannot be completed so soon. 739 00:40:54,200 --> 00:40:56,080 But in order to divert the water 740 00:40:56,080 --> 00:40:56,880 as soon as possible, 741 00:40:57,400 --> 00:40:58,600 when we built the canal, 742 00:40:58,600 --> 00:40:59,560 it was a bit hasty. 743 00:41:00,040 --> 00:41:01,440 So we need maintain and reinforce it 744 00:41:01,840 --> 00:41:04,360 with your joint efforts. 745 00:41:04,680 --> 00:41:05,920 My lord, don't worry. 746 00:41:06,520 --> 00:41:07,400 My lord, you are right. 747 00:41:08,120 --> 00:41:09,760 You came up with such a good idea for us 748 00:41:10,280 --> 00:41:11,680 and solve the biggest difficulty for us. 749 00:41:12,320 --> 00:41:14,560 We will certainly do better in the future. 750 00:41:14,880 --> 00:41:15,600 Yes, my lord. 751 00:41:16,600 --> 00:41:18,720 This river is our lifeblood. 752 00:41:19,240 --> 00:41:19,840 We will cherish 753 00:41:19,840 --> 00:41:21,720 it like our children. 754 00:41:21,720 --> 00:41:22,920 There will be no problem. 755 00:41:23,640 --> 00:41:24,680 Good. 756 00:41:28,080 --> 00:41:30,560 Actually I have something to 757 00:41:30,560 --> 00:41:31,920 both of you. 758 00:41:32,600 --> 00:41:33,240 My lord, 759 00:41:33,240 --> 00:41:34,160 Just say it. 760 00:41:34,160 --> 00:41:34,440 Yes. 761 00:41:34,440 --> 00:41:35,040 Just say it. 762 00:41:35,440 --> 00:41:35,920 Good. 763 00:41:37,400 --> 00:41:38,840 In fact, this time 764 00:41:39,400 --> 00:41:41,800 two villages made concerted efforts. 765 00:41:42,160 --> 00:41:44,040 We not only solve the drought, 766 00:41:45,400 --> 00:41:46,680 but 767 00:41:47,360 --> 00:41:49,520 enhance the friendship between the two villages. 768 00:41:51,760 --> 00:41:54,360 When Gao Village built a dike, 769 00:41:54,800 --> 00:41:55,720 Li Village would destroy it. 770 00:41:56,360 --> 00:41:58,960 You always fight with each other. 771 00:42:00,280 --> 00:42:03,200 Hatred will be passed down from generation to generation. 772 00:42:03,800 --> 00:42:06,920 Do you really hope this? 773 00:42:11,080 --> 00:42:12,120 In the face of great difficulties, 774 00:42:12,480 --> 00:42:13,720 we need to help each other. 775 00:42:14,960 --> 00:42:17,160 I hope that in addition to natural disaster 776 00:42:17,920 --> 00:42:19,320 we won't suffer from man-made disasters. 777 00:42:20,720 --> 00:42:21,720 My lord, you are right. 778 00:42:22,200 --> 00:42:23,120 We will do as you said. 779 00:42:23,280 --> 00:42:24,000 My lord, 780 00:42:24,000 --> 00:42:25,080 you can rest assured. 781 00:42:25,160 --> 00:42:25,920 Great! 47209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.