Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,620 --> 00:01:34,380
Episode 15
2
00:01:36,520 --> 00:01:37,080
Big brother,
3
00:01:37,440 --> 00:01:38,880
You were so brave just now.
4
00:01:39,000 --> 00:01:39,960
Why are you afraid now?
5
00:01:40,360 --> 00:01:41,920
Because my girlfriend was here.
6
00:01:42,200 --> 00:01:43,400
How could I be a coward?!
7
00:01:44,440 --> 00:01:46,040
What should I do in 3 days?
8
00:01:47,160 --> 00:01:47,680
My Sect Leader,
9
00:01:48,200 --> 00:01:50,400
shall I go back our base
10
00:01:50,840 --> 00:01:53,800
to call up the warriors of 81 stockaded villages
11
00:01:54,920 --> 00:01:55,960
to kill his family?
12
00:01:56,440 --> 00:01:57,040
Forget it!
13
00:01:57,760 --> 00:01:59,760
We are not those ruffians robbing lands.
14
00:02:00,880 --> 00:02:01,440
Big brother,
15
00:02:01,920 --> 00:02:03,440
let me fight against him for you.
16
00:02:04,240 --> 00:02:05,280
You're so funny.
17
00:02:05,280 --> 00:02:06,280
I have an idea.
18
00:02:06,280 --> 00:02:08,000
You can help big brother to enter into the bridal chamber.
19
00:02:08,000 --> 00:02:08,630
Okay?
20
00:02:08,630 --> 00:02:09,400
What do you mean?!
21
00:02:10,360 --> 00:02:11,640
You three.
22
00:02:12,160 --> 00:02:12,960
I see clearly.
23
00:02:13,080 --> 00:02:14,680
Nobody can help me in such crucial moment.
24
00:02:14,960 --> 00:02:16,040
Get out! Just get out!
25
00:02:20,280 --> 00:02:20,680
Let's think.
26
00:02:20,680 --> 00:02:21,240
My Sect Leader,
27
00:02:21,760 --> 00:02:24,400
maybe I can help you.
28
00:02:26,560 --> 00:02:28,040
Have you gotten anything good?
29
00:02:31,400 --> 00:02:34,720
This is the marrow-sucking and bone-melting poison.
30
00:02:35,280 --> 00:02:36,840
It is a mortal poison.
31
00:02:37,520 --> 00:02:40,400
Just poison it to Ge Long.
32
00:02:40,400 --> 00:02:41,840
3 days later,
33
00:02:42,280 --> 00:02:44,400
his marrow and bones will get melted.
34
00:02:44,640 --> 00:02:46,760
He will die without a sound.
35
00:02:49,040 --> 00:02:51,760
Kill him? I'm afraid not.
36
00:02:52,360 --> 00:02:53,680
There is no deep grudge between us.
37
00:02:54,400 --> 00:02:56,400
Is there anything I can use to defeat him
38
00:02:56,720 --> 00:02:58,160
without killing him?
39
00:02:58,600 --> 00:02:59,080
I got one.
40
00:03:04,800 --> 00:03:07,560
This poison is to supplement one's vitality.
41
00:03:07,960 --> 00:03:11,120
It can prolong a dying man's life.
42
00:03:11,280 --> 00:03:15,520
But if ordinary people take it,
43
00:03:15,520 --> 00:03:18,000
his energy, stamina and speed will magnify decuple at least.
44
00:03:19,160 --> 00:03:22,560
But his vitality will get sapped greatly after a battle.
45
00:03:22,720 --> 00:03:25,000
He needs 3 years to recover.
46
00:03:27,040 --> 00:03:28,280
3 years.
47
00:03:30,280 --> 00:03:33,160
If my vitality can magnify decuple,
48
00:03:33,160 --> 00:03:34,440
it's greatly possible
49
00:03:34,920 --> 00:03:36,080
to defeat Ge Long.
50
00:03:37,000 --> 00:03:37,480
Well.
51
00:03:37,920 --> 00:03:38,720
I'll take this one.
52
00:03:38,880 --> 00:03:41,520
You're impervious to any poison. What a pity!
53
00:03:43,600 --> 00:03:44,680
Are you kidding me?
54
00:03:44,880 --> 00:03:46,320
You're really birds of a feather.
55
00:03:46,400 --> 00:03:47,040
Get out!
56
00:03:47,040 --> 00:03:47,560
All of you!
57
00:03:47,560 --> 00:03:49,160
Don't be angry.
58
00:03:49,320 --> 00:03:50,360
Just have some water.
59
00:03:52,560 --> 00:03:54,480
You're more of a hindrance than a help.
60
00:03:56,200 --> 00:03:57,680
I'm thoughtless.
61
00:03:58,040 --> 00:03:59,280
Please calm down.
62
00:04:01,080 --> 00:04:02,880
I have the poison
63
00:04:02,960 --> 00:04:05,320
which can be used to your opponent
64
00:04:05,800 --> 00:04:06,880
without taking his life.
65
00:04:07,080 --> 00:04:10,080
But I don't take them with myself.
66
00:04:14,200 --> 00:04:15,240
I got this!
67
00:04:15,800 --> 00:04:17,720
This noxious insect will be of use.
68
00:04:17,830 --> 00:04:18,760
What's this?
69
00:04:19,390 --> 00:04:21,560
If one is bitten by this insect,
70
00:04:21,560 --> 00:04:23,320
he will feel weak all over
71
00:04:24,080 --> 00:04:26,080
no matter how strong he is.
72
00:04:26,480 --> 00:04:28,120
If he is weak,
73
00:04:28,400 --> 00:04:31,040
how could he contend against you?!
74
00:04:32,480 --> 00:04:33,200
Uncle Dong,
75
00:04:33,480 --> 00:04:35,840
you'd better take out such good stuff quickly next time.
76
00:04:36,120 --> 00:04:36,880
I'll take this one.
77
00:04:37,400 --> 00:04:40,800
But this poison takes effect very slowly,
78
00:04:41,520 --> 00:04:44,560
and the effect only lasts for 15 minutes.
79
00:04:45,320 --> 00:04:48,120
You should seize the moment.
80
00:04:48,360 --> 00:04:49,680
15 minutes?
81
00:04:50,360 --> 00:04:50,880
That's enough.
82
00:04:51,320 --> 00:04:52,880
Can you empoison?
83
00:04:53,320 --> 00:04:54,400
Need I learn it?
84
00:04:54,680 --> 00:04:55,280
Of course.
85
00:04:55,840 --> 00:04:58,480
It's necessary to learn how to empoison.
86
00:04:58,760 --> 00:05:01,880
Or you will be in trouble.
87
00:05:02,120 --> 00:05:04,600
This is the only noxious insect that I have.
88
00:05:04,720 --> 00:05:06,400
Please treasure it.
89
00:05:10,720 --> 00:05:12,960
He once beat a bull to death.
90
00:05:20,280 --> 00:05:21,680
This chicken soup is so delicious.
91
00:05:21,840 --> 00:05:23,800
Lu, you are quite good at cooking.
92
00:05:24,000 --> 00:05:24,560
Mademoiselle,
93
00:05:24,880 --> 00:05:26,120
you've tasted mine cooking soup many times.
94
00:05:26,360 --> 00:05:27,760
Which one is not delicious?
95
00:05:28,520 --> 00:05:29,080
Mademoiselle,
96
00:05:29,520 --> 00:05:31,640
Ye Xiaotian is only a scholar.
97
00:05:31,760 --> 00:05:33,480
How dare he want to marry you?!
98
00:05:33,600 --> 00:05:35,160
He just don't know how high the sky is.
99
00:05:35,680 --> 00:05:36,800
Just take it. Take it.
100
00:05:36,920 --> 00:05:37,320
Massage for me.
101
00:05:37,320 --> 00:05:37,800
Do it.
102
00:05:37,800 --> 00:05:38,360
Quickly.
103
00:05:38,760 --> 00:05:40,720
You can't say that.
104
00:05:41,120 --> 00:05:42,840
He is so brave just because he doesn't know everything.
105
00:05:43,320 --> 00:05:43,920
You know
106
00:05:44,320 --> 00:05:47,360
he, a noteless scholar, wants to marry me, a village girl.
107
00:05:47,360 --> 00:05:48,920
It shows that he really likes me.
108
00:05:49,720 --> 00:05:51,200
He really has a poor eyesight.
109
00:05:51,360 --> 00:05:51,880
Mademoiselle,
110
00:05:52,080 --> 00:05:53,160
we all know your status.
111
00:05:53,240 --> 00:05:54,640
But he considers you as a village girl.
112
00:05:54,640 --> 00:05:56,440
Our mademoiselle also has a poor taste.
113
00:05:56,600 --> 00:05:58,440
So many nobility childes can't attract you.
114
00:05:58,440 --> 00:05:59,800
Why do you like
115
00:05:59,800 --> 00:06:02,280
this poor guy?
116
00:06:03,040 --> 00:06:05,040
Who told you I like him?
117
00:06:05,440 --> 00:06:07,000
When did I say I like him?
118
00:06:07,600 --> 00:06:08,080
I just...
119
00:06:08,600 --> 00:06:11,120
I just want to keep away from Ge Long with the help of him.
120
00:06:11,120 --> 00:06:11,840
Understand?
121
00:06:12,240 --> 00:06:12,800
Really?
122
00:06:13,600 --> 00:06:14,200
Yes!
123
00:06:15,120 --> 00:06:15,920
You know
124
00:06:16,880 --> 00:06:18,200
he is not gifted
125
00:06:18,520 --> 00:06:19,640
and not handsome.
126
00:06:19,800 --> 00:06:20,840
Why do I like him?!
127
00:06:26,120 --> 00:06:27,800
I just thought our mademoiselle are kind of
128
00:06:28,120 --> 00:06:29,760
going after him.
129
00:06:30,200 --> 00:06:31,280
I agree.
130
00:06:32,280 --> 00:06:33,520
You two just spoke ill of me?
131
00:06:34,040 --> 00:06:34,560
No.
132
00:06:36,160 --> 00:06:37,880
Go! Jump down.
133
00:06:40,800 --> 00:06:41,120
Let's go!
134
00:06:47,240 --> 00:06:47,920
My Sect Leader,
135
00:06:48,680 --> 00:06:51,440
we all make use of anxious insects to
136
00:06:51,720 --> 00:06:54,080
refine poison.
137
00:06:55,200 --> 00:06:57,760
So if you want to learn how to empoison,
138
00:06:57,920 --> 00:06:59,840
you need learn to catch insects firstly.
139
00:07:01,080 --> 00:07:02,880
These are
140
00:07:02,880 --> 00:07:05,120
sluggish anxious insects.
141
00:07:05,480 --> 00:07:06,680
You can have a try.
142
00:07:09,920 --> 00:07:10,480
Right.
143
00:07:10,920 --> 00:07:12,480
If I get bitten by it
144
00:07:12,480 --> 00:07:13,640
what would I be?
145
00:07:14,320 --> 00:07:14,960
My Sect Leader,
146
00:07:15,480 --> 00:07:17,720
don't you forget you are invulnerable from any poison?
147
00:07:20,240 --> 00:07:20,800
You're right.
148
00:07:22,480 --> 00:07:23,120
Don't touch me.
149
00:07:23,120 --> 00:07:23,960
I can do it myself.
150
00:07:38,240 --> 00:07:39,200
It bites me!
151
00:07:40,320 --> 00:07:41,080
My Sect Leader,
152
00:07:41,240 --> 00:07:43,360
it can't hurt you.
153
00:07:43,360 --> 00:07:44,480
But I feel pain.
154
00:07:45,200 --> 00:07:46,600
No pains,
155
00:07:46,720 --> 00:07:49,120
no gains!
156
00:07:52,440 --> 00:07:53,240
For Yingying,
157
00:07:53,480 --> 00:07:54,080
I must make it.
158
00:08:10,200 --> 00:08:12,120
Xiaotian, I am coming to visit you.
159
00:08:19,760 --> 00:08:21,320
It's not a big deal.
160
00:08:49,160 --> 00:08:50,240
I know you hate me.
161
00:08:50,480 --> 00:08:51,240
What do you mean?
162
00:08:51,320 --> 00:08:52,720
But I have my difficulty.
163
00:08:58,840 --> 00:09:00,200
You again?!
164
00:09:01,120 --> 00:09:02,040
Hold it.
165
00:09:02,320 --> 00:09:03,480
Let me draw them away.
166
00:09:03,760 --> 00:09:04,600
Otherwise
167
00:09:04,600 --> 00:09:05,760
we would die.
168
00:09:05,760 --> 00:09:06,600
No!
169
00:09:12,280 --> 00:09:12,840
No!
170
00:09:12,840 --> 00:09:13,560
Ye Xiaotian!
171
00:09:13,680 --> 00:09:17,240
Ye Xiaotian! No!
172
00:09:20,120 --> 00:09:21,440
I went to Tongren for him.
173
00:09:22,240 --> 00:09:23,640
But he came to Guiyang.
174
00:09:25,080 --> 00:09:27,040
Where does he live?
175
00:09:28,320 --> 00:09:30,040
Why doesn't he come to me after so long?
176
00:09:30,680 --> 00:09:31,880
He is not my friend.
177
00:09:35,640 --> 00:09:36,800
My younger cousin
178
00:09:36,800 --> 00:09:38,280
always has a bad temper.
179
00:09:39,000 --> 00:09:41,520
Why are you in such low spirits?
180
00:09:42,760 --> 00:09:43,640
You failed in a contest?
181
00:09:46,280 --> 00:09:46,880
Contest?
182
00:09:47,600 --> 00:09:49,160
I've never failed.
183
00:09:49,760 --> 00:09:50,920
Because of a man.
184
00:09:52,560 --> 00:09:53,600
Talk nonsense!
185
00:09:54,080 --> 00:09:56,320
Am I the girl who will be spiritless
186
00:09:56,320 --> 00:09:57,280
just for a man?
187
00:09:58,600 --> 00:09:59,960
You can't fool me.
188
00:10:00,520 --> 00:10:01,000
Tell me.
189
00:10:01,000 --> 00:10:02,040
Do you fall in love river?
190
00:10:03,680 --> 00:10:04,440
An Nantian!
191
00:10:04,920 --> 00:10:06,160
Let me choke you to death!
192
00:10:08,680 --> 00:10:10,200
You're so unnatural.
193
00:10:10,800 --> 00:10:12,200
You must fall in love with someone.
194
00:10:12,680 --> 00:10:13,720
You wanna a beat?
195
00:10:14,440 --> 00:10:15,880
The man you like loses his heart to another girl.
196
00:10:21,320 --> 00:10:22,880
I am an old stager in love affairs.
197
00:10:23,000 --> 00:10:24,320
You can't fool me.
198
00:10:25,800 --> 00:10:26,600
Nonsense.
199
00:10:27,040 --> 00:10:28,080
Just go after him if you like.
200
00:10:28,080 --> 00:10:29,160
He will be yours if you succeed.
201
00:10:30,000 --> 00:10:31,400
He just counts me as a friend.
202
00:10:31,960 --> 00:10:33,280
Marriage for a woman
203
00:10:33,280 --> 00:10:35,520
is as important as second reincarnation.
204
00:10:35,880 --> 00:10:37,360
Don't you think it's important to reincarnate?
205
00:10:37,800 --> 00:10:38,680
Don't you think it's important?
206
00:10:40,000 --> 00:10:41,480
Don't forget you are poisoned by Love Insect.
207
00:10:43,560 --> 00:10:46,160
Once it expires,
208
00:10:46,560 --> 00:10:48,080
you're clear about the consequence.
209
00:10:51,920 --> 00:10:54,960
The Love Insect can keep you from misfortune.
210
00:10:55,280 --> 00:10:57,080
Before you are 20 years old,
211
00:10:57,440 --> 00:10:59,920
if you can't find the Loyal Heart Blood,
212
00:11:00,320 --> 00:11:01,760
your beauty will be ruined
213
00:11:01,920 --> 00:11:04,240
as soon as the Love Insect attacks.
214
00:11:04,320 --> 00:11:07,000
You will be alone forever.
215
00:11:15,960 --> 00:11:16,800
Hurry up!
216
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Let me say something funny.
217
00:11:28,880 --> 00:11:30,360
Ge Long, the young master of Cold Moon Valley,
218
00:11:30,640 --> 00:11:32,800
in order to court Xia Yingying from Red Maple Lake,
219
00:11:32,880 --> 00:11:34,600
has a duel in Huaxi tomorrow.
220
00:11:35,000 --> 00:11:36,040
Do you want to have a look?
221
00:11:38,200 --> 00:11:38,800
No!
222
00:11:39,040 --> 00:11:39,960
I need to find someone.
223
00:11:47,520 --> 00:11:48,000
See?
224
00:11:48,240 --> 00:11:49,120
What's in my hand?
225
00:11:49,880 --> 00:11:50,480
Just water.
226
00:11:51,920 --> 00:11:52,840
Give me your hand.
227
00:11:59,520 --> 00:12:00,040
See?
228
00:12:00,440 --> 00:12:01,640
The moon is in your hand.
229
00:12:05,080 --> 00:12:05,760
Really!
230
00:12:07,800 --> 00:12:10,000
As long as you have a heart to touch sky,
231
00:12:10,120 --> 00:12:11,640
you can reach for the moon.
232
00:12:16,800 --> 00:12:17,320
Yingying,
233
00:12:20,080 --> 00:12:21,280
your hand is so soft.
234
00:12:29,000 --> 00:12:29,360
You know what?
235
00:12:30,360 --> 00:12:32,440
When we two come back to your parents' home,
236
00:12:32,960 --> 00:12:34,560
passersby would definitely say
237
00:12:35,360 --> 00:12:37,480
that beautiful girl must be Xia Yingying.
238
00:12:38,480 --> 00:12:39,800
The man beside her must be her husband.
239
00:12:41,680 --> 00:12:43,000
He looks so handsome.
240
00:12:43,600 --> 00:12:45,040
It is said that he is a scholar.
241
00:12:45,880 --> 00:12:46,760
Xia Yingying
242
00:12:46,760 --> 00:12:47,680
is really blessed.
243
00:12:48,960 --> 00:12:49,880
You really have the gift of gab.
244
00:12:55,120 --> 00:12:56,240
That little stone is good-looking.
245
00:12:58,000 --> 00:12:58,680
Here you are.
246
00:12:59,040 --> 00:12:59,640
Mademoiselle,
247
00:13:00,240 --> 00:13:01,760
we should go back to rest.
248
00:13:04,200 --> 00:13:05,920
I gotta go.
249
00:13:09,040 --> 00:13:09,920
Could you leave they two
250
00:13:09,920 --> 00:13:10,800
at home next time?
251
00:13:12,240 --> 00:13:13,160
Nice try.
252
00:13:14,960 --> 00:13:15,640
I see.
253
00:13:20,040 --> 00:13:20,760
Slow down.
254
00:13:24,320 --> 00:13:24,920
Be careful.
255
00:13:26,040 --> 00:13:26,600
Let's go.
256
00:13:43,680 --> 00:13:44,920
Am I Right?
257
00:13:45,720 --> 00:13:47,640
My baby granddaughter
258
00:13:47,640 --> 00:13:49,520
looks like a fairy.
259
00:13:50,880 --> 00:13:53,240
Every man will like her.
260
00:13:53,640 --> 00:13:55,120
She just went out twice.
261
00:13:55,640 --> 00:13:57,280
Someone goes to duel for her.
262
00:13:57,760 --> 00:14:00,280
If she shows her face more times,
263
00:14:00,960 --> 00:14:04,880
maybe some nobility will tease everyone by igniting flames of war for her laugh.
264
00:14:06,080 --> 00:14:06,640
Dad,
265
00:14:06,720 --> 00:14:08,080
how about Ge Long's family?
266
00:14:09,120 --> 00:14:09,720
And
267
00:14:10,000 --> 00:14:11,880
igniting flames of war for her laugh
268
00:14:11,880 --> 00:14:13,760
is no good.
269
00:14:14,160 --> 00:14:14,960
Bah!
270
00:14:15,760 --> 00:14:17,760
Don't say ominous words.
271
00:14:18,600 --> 00:14:20,320
I also know the story of
272
00:14:20,400 --> 00:14:22,880
igniting flames of war.
273
00:14:22,880 --> 00:14:23,400
Right?
274
00:14:25,920 --> 00:14:28,120
I will go to Guiyang
275
00:14:28,400 --> 00:14:31,080
to know who likes my granddaughter
276
00:14:31,080 --> 00:14:31,960
with such a good taste
277
00:14:31,960 --> 00:14:33,320
except Ge Long.
278
00:14:34,800 --> 00:14:35,840
Anyway.
279
00:14:36,240 --> 00:14:38,880
I feel sorry for Ge Long. Right?
280
00:14:39,280 --> 00:14:40,640
When my granddaughter
281
00:14:40,760 --> 00:14:42,160
was 3 years old,
282
00:14:42,400 --> 00:14:44,080
they two often played together.
283
00:14:44,760 --> 00:14:45,880
Now she is grown up.
284
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
She dislikes him
285
00:14:46,880 --> 00:14:47,880
and keeps away from him.
286
00:14:49,160 --> 00:14:50,320
I think
287
00:14:50,320 --> 00:14:51,680
this is unfair for Ge Long.
288
00:14:51,960 --> 00:14:52,400
Dad,
289
00:14:52,800 --> 00:14:53,720
you'd better not go.
290
00:14:53,720 --> 00:14:55,280
You are so old.
291
00:14:56,400 --> 00:14:57,600
Even I am so old…
292
00:15:02,280 --> 00:15:03,240
I'm unable to kick.
293
00:15:05,600 --> 00:15:06,840
Let me tell you.
294
00:15:08,400 --> 00:15:10,600
My mom
295
00:15:10,840 --> 00:15:13,400
can weave net and catch fish now.
296
00:15:14,600 --> 00:15:15,760
What's wrong with me?
297
00:15:16,160 --> 00:15:17,800
I must go.
298
00:15:17,880 --> 00:15:19,480
I will bring a bunch of people.
299
00:15:20,560 --> 00:15:24,760
Maybe I can bring back a grandson-in-law.
300
00:15:29,760 --> 00:15:31,160
A grandson-in-law!
301
00:15:31,400 --> 00:15:32,520
Great!
302
00:15:35,920 --> 00:15:36,560
What's the matter?
303
00:15:36,760 --> 00:15:38,400
I'm going to fight against Ge Long.
304
00:15:39,320 --> 00:15:40,400
Why are you so happy?
305
00:15:40,640 --> 00:15:41,480
Don't you worry about me?
306
00:15:42,080 --> 00:15:43,120
Aren't you afraid that I will be killed by him?
307
00:15:43,360 --> 00:15:43,960
You're right.
308
00:15:44,160 --> 00:15:45,040
It's dangerous.
309
00:15:45,040 --> 00:15:46,160
Take care of yourself.
310
00:15:46,400 --> 00:15:47,040
That's it?
311
00:15:51,640 --> 00:15:54,840
You know we love each other,
312
00:15:55,160 --> 00:15:56,800
and you already told him you're not into him.
313
00:15:57,280 --> 00:16:00,320
Why do I have to fight?
314
00:16:01,760 --> 00:16:02,800
What do you mean?
315
00:16:05,400 --> 00:16:06,720
Can I cancel the fight?
316
00:16:07,400 --> 00:16:08,120
No way.
317
00:16:08,640 --> 00:16:09,640
Lu told me that
318
00:16:09,640 --> 00:16:11,640
everyone in Guiyang know this news.
319
00:16:11,640 --> 00:16:13,080
If we cancel now,
320
00:16:13,080 --> 00:16:14,240
we will lose face.
321
00:16:14,600 --> 00:16:15,800
But I'm not afraid of losing face.
322
00:16:15,800 --> 00:16:16,720
But I am.
323
00:16:16,880 --> 00:16:18,160
What about my family?
324
00:16:20,960 --> 00:16:21,880
I have to fight?
325
00:16:27,880 --> 00:16:31,320
Do you want to see me beaten by him?
326
00:16:32,160 --> 00:16:32,800
You're right.
327
00:16:32,920 --> 00:16:34,760
What? Let me throw you down.
328
00:16:38,560 --> 00:16:39,120
Come on.
329
00:16:40,000 --> 00:16:43,640
I just like your fighting for me.
330
00:16:47,640 --> 00:16:48,720
I'll do my best.
331
00:16:48,720 --> 00:16:49,360
Fighting.
332
00:16:56,160 --> 00:16:56,680
Xiaotian!
333
00:16:56,760 --> 00:16:57,160
Look!
334
00:16:57,160 --> 00:16:58,800
I cooked Stewed Chick with Mushroom for you.
335
00:16:58,800 --> 00:16:59,440
You did?!
336
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
It smells wonderful.
337
00:17:02,560 --> 00:17:03,680
In my village,
338
00:17:03,680 --> 00:17:05,070
I am the expert at cooking soup.
339
00:17:05,070 --> 00:17:06,160
This looks
340
00:17:06,160 --> 00:17:07,440
more delicious than mine.
341
00:17:08,920 --> 00:17:09,760
It smells wonderful.
342
00:17:09,960 --> 00:17:11,680
I am the expert at drinking soup.
343
00:17:11,960 --> 00:17:13,200
This is too delicious.
344
00:17:13,200 --> 00:17:13,720
Well?
345
00:17:13,720 --> 00:17:15,920
You smell your mom's cooking flavor again?
346
00:17:16,800 --> 00:17:18,560
This is my second aunt's cooking flavor.
347
00:17:20,400 --> 00:17:21,680
Where is the chicken butt?
348
00:17:21,680 --> 00:17:23,560
Chicken butt...Chicken butt...
349
00:17:29,960 --> 00:17:30,560
Here.
350
00:17:31,280 --> 00:17:31,960
Right, Yunfei.
351
00:17:32,680 --> 00:17:34,880
When will the provincial examination start?
352
00:17:35,080 --> 00:17:36,240
After 7 days.
353
00:17:36,880 --> 00:17:38,440
We have to apply for it tomorrow.
354
00:17:39,920 --> 00:17:40,560
Tomorrow?
355
00:17:41,600 --> 00:17:44,600
Tomorrow I have a fight against Ge Long.
356
00:17:45,360 --> 00:17:46,400
What should I do? Tell me.
357
00:17:48,400 --> 00:17:49,160
It's ok.
358
00:17:49,600 --> 00:17:50,800
It's just an application.
359
00:17:50,800 --> 00:17:51,880
You can do it yourself.
360
00:17:52,200 --> 00:17:52,840
If so,
361
00:17:52,840 --> 00:17:54,200
Nobody can protect you.
362
00:17:54,320 --> 00:17:54,920
It doesn't matter.
363
00:17:55,200 --> 00:17:56,440
Since Yingying asks you to do it,
364
00:17:56,440 --> 00:17:57,400
just do as she said.
365
00:17:57,400 --> 00:17:58,120
Take it easy!
366
00:17:58,280 --> 00:18:00,920
I can handle it.
367
00:18:01,840 --> 00:18:02,280
Big brother,
368
00:18:04,360 --> 00:18:05,240
about this Huaxi contest
369
00:18:05,240 --> 00:18:06,320
you must be careful.
370
00:18:06,960 --> 00:18:07,560
Don't worry.
371
00:18:08,120 --> 00:18:09,000
I can protect him.
372
00:18:12,800 --> 00:18:13,520
Where is the chicken butt?
373
00:18:14,360 --> 00:18:14,920
Butt?
374
00:18:15,200 --> 00:18:16,920
A chicken only has one butt.
375
00:18:28,840 --> 00:18:30,000
It's been so long.
376
00:18:33,160 --> 00:18:34,320
Don't worry, don't worry.
377
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
I got up so early today.
378
00:18:37,320 --> 00:18:38,720
He is not a bit worried.
379
00:18:39,520 --> 00:18:40,960
He has not arrived yet.
380
00:18:48,800 --> 00:18:50,720
All of you serve as a foil.
381
00:18:51,240 --> 00:18:53,680
Do you think you have a chance to stand out?!
382
00:19:00,880 --> 00:19:01,640
Ning'er!
383
00:19:03,600 --> 00:19:04,320
Ning'er!
384
00:19:04,640 --> 00:19:05,240
Ning'er!
385
00:19:06,480 --> 00:19:07,080
Ning'er! This...
386
00:19:10,040 --> 00:19:10,720
Ning'er!
387
00:19:11,200 --> 00:19:12,960
It's been a long time since we met in Hu County.
388
00:19:13,080 --> 00:19:15,360
I never thought we could meet in Guiyang.
389
00:19:16,120 --> 00:19:17,440
This is planned by fate.
390
00:19:18,200 --> 00:19:19,320
What is planned by fate?!
391
00:19:19,800 --> 00:19:20,400
Ning'er!
392
00:19:22,400 --> 00:19:23,000
Ning'er!
393
00:19:23,480 --> 00:19:25,720
It's my fault to conceal my engagement.
394
00:19:26,160 --> 00:19:28,240
But It's true that I really
395
00:19:28,600 --> 00:19:30,280
adore you.
396
00:19:30,640 --> 00:19:30,880
Ning'er!
397
00:19:30,880 --> 00:19:31,720
You!
398
00:19:32,000 --> 00:19:33,040
Are you done?
399
00:19:33,520 --> 00:19:34,160
Ning'er!
400
00:19:36,920 --> 00:19:40,040
I know you have great prejudice to me.
401
00:19:40,040 --> 00:19:41,680
Whatever I say is useless.
402
00:19:43,000 --> 00:19:45,400
Please wait for some time.
403
00:19:46,280 --> 00:19:48,160
I will prove to you
404
00:19:48,680 --> 00:19:51,360
that I can earn a great fame
405
00:19:51,640 --> 00:19:53,240
with my own ability.
406
00:19:54,200 --> 00:19:55,680
At that time you will know
407
00:19:56,920 --> 00:19:58,360
what I love is who you are
408
00:19:58,520 --> 00:20:00,600
instead of your family's power.
409
00:20:07,560 --> 00:20:08,200
Take care.
410
00:20:12,280 --> 00:20:12,960
Foolish!
411
00:20:12,960 --> 00:20:13,600
My gosh.
412
00:20:19,480 --> 00:20:20,560
I am back.
413
00:20:23,400 --> 00:20:25,520
I bring back many good stuff.
414
00:20:26,040 --> 00:20:27,480
I caught many good stuff.
415
00:20:30,360 --> 00:20:30,960
My Sect Leader!
416
00:20:33,400 --> 00:20:34,080
Duoni!
417
00:20:37,160 --> 00:20:38,520
Where are they?
418
00:20:40,680 --> 00:20:41,240
Damn it.
419
00:20:41,920 --> 00:20:44,360
Today the Sect Leader has a battle in Huaxi.
420
00:20:45,440 --> 00:20:46,480
I must hurry up.
421
00:20:50,680 --> 00:20:51,400
It's been so long.
422
00:20:52,320 --> 00:20:52,840
Nobody answer us.
423
00:20:53,840 --> 00:20:54,520
Someone come to urge.
424
00:20:55,280 --> 00:20:55,800
Yunfei.
425
00:20:57,120 --> 00:20:57,880
Miss Zhan!
426
00:20:59,440 --> 00:21:00,800
Why are you here alone?
427
00:21:01,400 --> 00:21:02,280
Where is Ye Xiaotian?
428
00:21:02,560 --> 00:21:03,520
He goes to Huaxi.
429
00:21:03,600 --> 00:21:04,520
I come to apply for him.
430
00:21:04,960 --> 00:21:05,520
Huaxi?
431
00:21:06,680 --> 00:21:07,840
The examination will start soon.
432
00:21:09,120 --> 00:21:10,360
How could he be so indifferent?!
433
00:21:11,000 --> 00:21:12,280
He is going to battle against Ge Long.
434
00:21:12,560 --> 00:21:13,400
Just in today.
435
00:21:15,680 --> 00:21:16,760
He is the one who
436
00:21:16,920 --> 00:21:19,000
fight against Ge Long for Yingying?
437
00:21:19,440 --> 00:21:20,000
Right.
438
00:21:39,960 --> 00:21:40,840
Big brother is coming.
439
00:21:42,120 --> 00:21:42,920
That guy has not come yet.
440
00:21:45,960 --> 00:21:46,840
Ye Xiaotian!
441
00:21:47,360 --> 00:21:48,600
How dare you come here!
442
00:21:48,880 --> 00:21:50,240
How dare you!
443
00:21:50,880 --> 00:21:52,440
Take away your dirty hand.
444
00:21:56,560 --> 00:21:57,160
Yingying.
445
00:21:57,760 --> 00:21:59,600
We have a fight soon.
446
00:21:59,600 --> 00:22:00,400
In case you get hurt,
447
00:22:00,400 --> 00:22:01,320
you'd better wait for me in the rear.
448
00:22:01,320 --> 00:22:01,880
Okay.
449
00:22:09,320 --> 00:22:10,360
Cut the crap.
450
00:22:10,680 --> 00:22:11,600
Come on!
451
00:22:34,840 --> 00:22:35,720
It bites him.
452
00:22:36,240 --> 00:22:38,640
Just wait for the toxicity attacking him.
453
00:22:40,200 --> 00:22:41,080
Both of them keep unmoved.
454
00:22:47,120 --> 00:22:48,000
It will start soon.
455
00:22:48,520 --> 00:22:49,360
Excuse me.
456
00:22:49,360 --> 00:22:50,000
What're you doing?
457
00:22:50,000 --> 00:22:51,760
Excuse me.
458
00:22:51,760 --> 00:22:52,400
Get out!
459
00:22:52,400 --> 00:22:53,240
What're you doing?
460
00:22:53,240 --> 00:22:54,160
You're too late.
461
00:22:54,640 --> 00:22:55,520
Let me get through.
462
00:22:55,520 --> 00:22:57,120
I come here for fight.
463
00:22:57,120 --> 00:22:57,600
What?
464
00:22:58,400 --> 00:22:59,600
You are here for fight?
465
00:23:00,040 --> 00:23:01,280
You stink old man!
466
00:23:01,280 --> 00:23:01,880
You wanna compete?!
467
00:23:01,880 --> 00:23:02,360
You!
468
00:23:02,640 --> 00:23:04,520
Mrs. Xia won't take a fancy to you!
469
00:23:06,160 --> 00:23:07,080
Just go back.
470
00:23:07,360 --> 00:23:08,120
Go back!
471
00:23:09,960 --> 00:23:11,040
Go ahead!
472
00:23:12,120 --> 00:23:12,840
Right.
473
00:23:12,840 --> 00:23:13,960
I just remember
474
00:23:14,320 --> 00:23:16,160
that we haven't discussed rules.
475
00:23:16,480 --> 00:23:17,400
How can we fight?!
476
00:23:17,760 --> 00:23:18,560
Just fight!
477
00:23:18,640 --> 00:23:19,800
No need to discuss rules.
478
00:23:20,520 --> 00:23:21,120
No way.
479
00:23:21,960 --> 00:23:22,520
Shall we have a verbal struggle
480
00:23:22,520 --> 00:23:23,400
or resort to violence?
481
00:23:23,600 --> 00:23:26,200
Shall we have 1 round or 3 rounds?
482
00:23:26,200 --> 00:23:27,800
Is it necessary to ask a person to notarize?
483
00:23:27,800 --> 00:23:29,520
Shall we sign up a life and death contract?
484
00:23:29,760 --> 00:23:31,680
All of these should be discussed in advance.
485
00:23:31,880 --> 00:23:32,560
Yeah. Yeah.
486
00:23:32,560 --> 00:23:33,200
Let me tell you.
487
00:23:33,200 --> 00:23:34,360
We should lay down the rules.
488
00:23:34,360 --> 00:23:37,120
Otherwise you go back on your words if you lose.
489
00:23:38,200 --> 00:23:38,640
Ge Long,
490
00:23:38,640 --> 00:23:40,320
have a verbal struggle or resort to violence?
491
00:23:40,680 --> 00:23:42,080
You wanna 1 round
492
00:23:42,080 --> 00:23:43,480
or 3 rounds?
493
00:23:44,160 --> 00:23:46,600
I'll be a good notary.
494
00:23:50,080 --> 00:23:51,040
Nothing is necessary.
495
00:23:51,560 --> 00:23:53,280
Anyway! Let's fight.
496
00:23:53,600 --> 00:23:55,800
Yingying belongs to the winner.
497
00:23:56,080 --> 00:23:57,120
We have to fight.
498
00:23:57,320 --> 00:23:59,200
Okay.
499
00:23:59,200 --> 00:24:01,320
But let's change a place.
500
00:24:01,760 --> 00:24:02,520
Ye Xiaotian!
501
00:24:02,880 --> 00:24:04,440
You wanna give up?
502
00:24:05,680 --> 00:24:06,720
I give up?!
503
00:24:08,200 --> 00:24:08,680
Ge Long.
504
00:24:08,680 --> 00:24:09,920
Do you think I am foolish?
505
00:24:09,920 --> 00:24:12,080
You put a stump here on purpose.
506
00:24:12,520 --> 00:24:13,600
When you fight against me,
507
00:24:13,600 --> 00:24:15,560
you will stumble by it designedly.
508
00:24:15,560 --> 00:24:17,320
Then you will trap me. Right?
509
00:24:18,280 --> 00:24:19,680
I won't let you make it.
510
00:24:19,680 --> 00:24:21,440
No way! No Way! No way!
511
00:24:43,480 --> 00:24:45,840
He is so strong! So strong!
512
00:24:46,240 --> 00:24:48,600
He once beat a bull to death.
513
00:24:55,520 --> 00:24:56,640
Is that ok?
514
00:24:56,840 --> 00:24:58,080
What excuse do you have?
515
00:24:58,560 --> 00:25:05,720
Fight! Fight!
516
00:25:05,760 --> 00:25:07,880
Wait! Wait! Wait!
517
00:25:11,840 --> 00:25:14,120
When does the toxicity take effect?
518
00:25:14,720 --> 00:25:17,280
People who is poisoned
519
00:25:17,280 --> 00:25:19,000
would break out quickly
520
00:25:19,000 --> 00:25:21,480
only when he is extremely happy or angry.
521
00:25:21,600 --> 00:25:24,960
Big brother, just displease him.
522
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
Make him extremely angry.
523
00:25:27,960 --> 00:25:29,160
I got it. Back off.
524
00:25:34,760 --> 00:25:37,320
Well, before the fight,
525
00:25:37,720 --> 00:25:39,240
I have something to tell you.
526
00:25:41,160 --> 00:25:41,560
Beat him! Beat him!
527
00:25:42,920 --> 00:25:44,040
Be quiet.
528
00:25:45,000 --> 00:25:46,520
What I am going to say
529
00:25:46,520 --> 00:25:47,480
is very important.
530
00:25:47,840 --> 00:25:48,960
I have to say.
531
00:25:50,720 --> 00:25:53,080
I accept this duel is
532
00:25:54,160 --> 00:25:55,400
because of Yingying.
533
00:26:00,200 --> 00:26:01,320
I love Xia Yingying.
534
00:26:01,720 --> 00:26:02,680
I want to marry her.
535
00:26:04,440 --> 00:26:06,440
No one can take her away from me
536
00:26:07,600 --> 00:26:09,960
even he is 10 times stronger than me.
537
00:26:10,760 --> 00:26:11,840
I won't give up.
538
00:26:11,840 --> 00:26:12,880
Never.
539
00:26:19,040 --> 00:26:19,600
Today
540
00:26:20,880 --> 00:26:22,320
no matter I win or lose,
541
00:26:23,720 --> 00:26:25,120
even I am dead,
542
00:26:26,720 --> 00:26:27,960
I won't let you silly lad
543
00:26:27,960 --> 00:26:29,360
get Yingying.
544
00:26:32,880 --> 00:26:34,120
Yingying is not a
545
00:26:34,880 --> 00:26:35,960
spoils of war.
546
00:26:38,680 --> 00:26:40,080
As long as you won't leave me.
547
00:26:42,840 --> 00:26:43,560
Will you?
548
00:26:45,600 --> 00:26:46,360
Xiaotian!
549
00:26:57,120 --> 00:26:58,200
Damn it.
550
00:26:58,760 --> 00:27:00,640
Who came up with this idea?
551
00:27:01,200 --> 00:27:02,760
I can't see it clearly.
552
00:27:04,760 --> 00:27:05,280
My son,
553
00:27:05,800 --> 00:27:08,200
what does the boy look like?
554
00:27:09,160 --> 00:27:11,080
Where does he come from?
555
00:27:11,920 --> 00:27:13,880
I can't see him clearly.
556
00:27:14,280 --> 00:27:14,960
No.
557
00:27:15,120 --> 00:27:15,880
Never mind.
558
00:27:16,320 --> 00:27:17,800
Damn it.
559
00:27:18,040 --> 00:27:19,280
Let's have a closer look.
560
00:27:20,120 --> 00:27:21,080
Let's go!
561
00:27:21,680 --> 00:27:22,240
Let's go!
562
00:27:22,600 --> 00:27:23,160
Let's go!
563
00:27:24,960 --> 00:27:25,480
Ge Long.
564
00:27:26,120 --> 00:27:27,440
I am serious.
565
00:27:27,520 --> 00:27:28,720
Our fight
566
00:27:28,720 --> 00:27:29,880
makes no sense at all.
567
00:27:30,200 --> 00:27:31,360
Yingying is my girl.
568
00:27:31,360 --> 00:27:32,560
Can she marry you?
569
00:27:32,680 --> 00:27:33,640
Is it possible?
570
00:27:40,960 --> 00:27:42,080
One more.
571
00:27:42,600 --> 00:27:43,720
One more.
572
00:27:44,360 --> 00:27:48,640
One more.
573
00:27:48,640 --> 00:27:49,240
Ye Xiaotian!
574
00:27:49,640 --> 00:27:50,920
I'm gonna kill you!
575
00:27:51,600 --> 00:27:52,080
Run!
576
00:27:55,880 --> 00:27:56,760
What are they doing?
577
00:28:51,760 --> 00:28:52,600
Don't run.
578
00:28:53,240 --> 00:28:54,000
I'm gonna kill you!
579
00:28:55,240 --> 00:28:56,080
Ye Xiaotian!
580
00:28:58,280 --> 00:28:59,080
I can't run anymore.
581
00:29:01,600 --> 00:29:02,440
This bad guy.
582
00:29:02,440 --> 00:29:03,480
How can he run for so long?!
583
00:29:06,840 --> 00:29:07,600
Yingying.
584
00:29:08,240 --> 00:29:09,080
Do you like me?
585
00:29:09,600 --> 00:29:10,080
Yes.
586
00:29:10,280 --> 00:29:10,840
How much?
587
00:29:10,920 --> 00:29:11,520
Very.
588
00:29:11,600 --> 00:29:12,720
Very is how much?
589
00:29:13,080 --> 00:29:14,520
I like you very very much!
590
00:29:14,600 --> 00:29:14,960
Stop it.
591
00:29:14,960 --> 00:29:15,560
Kiss me.
592
00:29:16,040 --> 00:29:17,560
Quickly! Kiss me.
593
00:29:35,360 --> 00:29:36,000
Finally the toxicity breaks out.
594
00:29:36,000 --> 00:29:36,600
Wait for a moment.
595
00:30:15,360 --> 00:30:16,680
Duoni, see?
596
00:30:16,680 --> 00:30:17,400
See?
597
00:30:17,400 --> 00:30:19,080
Big brother defeats Ge Long.
598
00:30:19,680 --> 00:30:20,080
Right.
599
00:30:20,080 --> 00:30:20,840
That is what I want to say.
600
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
Big brother.
601
00:30:21,960 --> 00:30:22,840
Brilliant!
602
00:30:22,840 --> 00:30:23,520
Bravo!
603
00:30:23,520 --> 00:30:24,400
Big brother.
604
00:30:24,520 --> 00:30:25,520
Give him applause.
605
00:30:27,160 --> 00:30:28,640
Bravo!
606
00:30:28,960 --> 00:30:30,440
You're the best.
607
00:30:30,800 --> 00:30:32,280
He falls down.
608
00:30:32,280 --> 00:30:33,400
That's awesome!
609
00:30:35,320 --> 00:30:36,360
To my surprise,
610
00:30:36,360 --> 00:30:37,120
little boy,
611
00:30:37,320 --> 00:30:39,200
you are really something.
612
00:30:41,520 --> 00:30:42,480
Thanks, grandpa.
613
00:30:43,160 --> 00:30:45,400
He is as skinny as me.
614
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
Is that ok?
615
00:30:49,120 --> 00:30:50,400
You know nothing!
616
00:30:50,880 --> 00:30:53,080
He will gain flesh as long as he has bones.
617
00:30:55,480 --> 00:30:56,320
My granddaughter.
618
00:30:56,600 --> 00:30:57,160
Grandpa.
619
00:30:57,200 --> 00:30:58,360
My granddaughter.
620
00:30:59,000 --> 00:31:00,520
I see what happened.
621
00:31:01,160 --> 00:31:01,680
See?
622
00:31:02,120 --> 00:31:05,160
Although Ge Long is strong like a bull,
623
00:31:05,960 --> 00:31:08,360
he was punched down by this boy with one blow.
624
00:31:08,640 --> 00:31:09,480
Good.
625
00:31:09,480 --> 00:31:10,800
He is quite good.
626
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
What's his name?
627
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
Where does he come from?
628
00:31:16,840 --> 00:31:17,360
Grandpa.
629
00:31:17,440 --> 00:31:18,160
His first name is Ye.
630
00:31:18,160 --> 00:31:19,160
His name is Ye Xiaotian!
631
00:31:19,160 --> 00:31:20,360
Ye Xiaotian!
632
00:31:21,400 --> 00:31:22,000
My son,
633
00:31:22,680 --> 00:31:24,960
is there any Ye family
634
00:31:25,440 --> 00:31:26,800
among our nobilities in Shuixi?
635
00:31:27,080 --> 00:31:27,640
No.
636
00:31:29,800 --> 00:31:32,840
This boy is not born in a rich family.
637
00:31:34,960 --> 00:31:35,320
Dad,
638
00:31:35,320 --> 00:31:36,520
why are you so snobbish?
639
00:31:36,520 --> 00:31:38,040
You never ask me what I really like.
640
00:31:38,040 --> 00:31:39,360
All you want is to let me marry a nobleman.
641
00:31:41,840 --> 00:31:43,440
Grandpa, my dad...
642
00:31:45,080 --> 00:31:45,680
Bullshit!
643
00:31:46,120 --> 00:31:46,960
You stupid.
644
00:31:48,040 --> 00:31:48,600
Don't cry.
645
00:31:49,120 --> 00:31:50,680
Don't cry. Baby.
646
00:31:50,680 --> 00:31:53,160
I will be angry if you don't stop.
647
00:31:53,560 --> 00:31:55,440
No matter he is a nobleman or not,
648
00:31:56,040 --> 00:31:58,320
what matters is whether he has real skills.
649
00:31:59,360 --> 00:32:00,480
I see that.
650
00:32:00,680 --> 00:32:01,520
He has real skills.
651
00:32:02,000 --> 00:32:02,840
I agree
652
00:32:03,400 --> 00:32:04,520
your marriage.
653
00:32:05,320 --> 00:32:07,680
But I have to report it to my mom.
654
00:32:07,840 --> 00:32:11,200
There will be 5 generations under one roof in our family.
655
00:32:11,480 --> 00:32:12,560
You're the best grandpa.
656
00:32:12,560 --> 00:32:13,080
Good.
657
00:32:15,480 --> 00:32:16,040
Right.
658
00:32:16,360 --> 00:32:16,880
You stupid.
659
00:32:18,360 --> 00:32:18,880
Get out.
660
00:32:36,840 --> 00:32:37,360
He is awake.
661
00:32:39,360 --> 00:32:41,080
I thought he died.
662
00:32:45,120 --> 00:32:46,000
Ye Xiaotian!
663
00:32:46,400 --> 00:32:47,360
You cheated.
664
00:32:48,160 --> 00:32:49,120
You cheated.
665
00:32:49,440 --> 00:32:50,200
You cheated.
666
00:32:51,520 --> 00:32:52,320
Just admit your defeat.
667
00:32:52,320 --> 00:32:52,680
You cheated.
668
00:32:52,680 --> 00:32:53,440
Ge Long.
669
00:32:53,440 --> 00:32:54,040
Don't stop me.
670
00:32:54,200 --> 00:32:54,680
He cheated.
671
00:32:55,920 --> 00:32:56,440
Ge Long.
672
00:32:56,920 --> 00:32:58,200
It doesn't matter.
673
00:32:58,520 --> 00:32:59,920
In front of so many people,
674
00:32:59,920 --> 00:33:01,040
don't act shamelessly.
675
00:33:01,440 --> 00:33:02,080
More than that,
676
00:33:02,360 --> 00:33:04,200
you are a true man.
677
00:33:05,000 --> 00:33:05,800
I don't act shamelessly.
678
00:33:06,160 --> 00:33:07,120
I don't act shamelessly.
679
00:33:07,360 --> 00:33:08,200
He cheated.
680
00:33:08,440 --> 00:33:09,200
He acted shamelessly.
681
00:33:10,320 --> 00:33:10,880
Ge Long.
682
00:33:13,440 --> 00:33:14,280
Why don't you admit defeat?
683
00:33:14,280 --> 00:33:15,200
When we fight,
684
00:33:15,200 --> 00:33:16,560
I suddenly felt dizzy
685
00:33:16,840 --> 00:33:17,880
and weak all over.
686
00:33:18,160 --> 00:33:19,400
He must play tricks.
687
00:33:20,440 --> 00:33:22,200
Or how could he
688
00:33:22,440 --> 00:33:23,680
punch me down with one blow?
689
00:33:23,840 --> 00:33:24,320
This...
690
00:33:26,600 --> 00:33:27,080
Xiaotian!
691
00:33:29,760 --> 00:33:30,320
Xiaotian!
692
00:33:30,400 --> 00:33:32,520
This guy said he felt weak all over
693
00:33:32,600 --> 00:33:34,560
because you played tricks.
694
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
I think you can
695
00:33:35,680 --> 00:33:36,680
punch him down again
696
00:33:36,680 --> 00:33:37,960
to prove your strength.
697
00:33:38,200 --> 00:33:39,040
Elder brother.
698
00:33:39,560 --> 00:33:40,840
I was forced to beat him.
699
00:33:41,320 --> 00:33:42,960
I had a deal with this guy.
700
00:33:42,960 --> 00:33:44,040
I can't break faith with him.
701
00:33:44,600 --> 00:33:46,200
This is also for Xia Yingying,
702
00:33:46,200 --> 00:33:47,800
her father and grandfather.
703
00:33:47,800 --> 00:33:49,040
To show my good faith,
704
00:33:49,440 --> 00:33:50,800
but I am a scholar.
705
00:33:51,320 --> 00:33:52,920
How can I fight against with him
706
00:33:52,920 --> 00:33:54,120
at random?
707
00:33:54,480 --> 00:33:55,560
It is a disgrace to scholars.
708
00:33:55,560 --> 00:33:57,840
Mr. Ye is a real scholar.
709
00:33:58,080 --> 00:33:59,600
He is not only a scholar,
710
00:33:59,600 --> 00:34:01,640
but will take the imperial examination at the provincial level.
711
00:34:03,200 --> 00:34:04,360
He is afraid of fight.
712
00:34:04,560 --> 00:34:05,920
That means he has a guilty conscience.
713
00:34:06,880 --> 00:34:08,000
How can you say that?
714
00:34:08,000 --> 00:34:08,960
Just admit you lose.
715
00:34:12,920 --> 00:34:13,800
Ge Long.
716
00:34:26,080 --> 00:34:27,960
Yunfei.
717
00:35:18,520 --> 00:35:19,440
Ge Long,
718
00:35:19,680 --> 00:35:21,520
you're the one who lied.
719
00:35:21,640 --> 00:35:23,560
You just said you felt weak.
720
00:35:24,000 --> 00:35:25,760
But now you are strong enough.
721
00:36:07,240 --> 00:36:08,080
We will see it.
722
00:36:23,920 --> 00:36:24,920
He left early.
723
00:36:25,200 --> 00:36:27,000
He was defeated by Xiaotian.
724
00:36:27,600 --> 00:36:28,240
Let me tell you.
725
00:36:28,640 --> 00:36:30,760
I won in today's fight.
726
00:36:31,000 --> 00:36:33,880
Don't want to escape from my palm.
727
00:36:33,880 --> 00:36:34,600
Understand?
728
00:36:36,240 --> 00:36:37,800
Heroine Yingying, forgive me.
729
00:36:38,040 --> 00:36:39,160
Heroine Yingying, forgive me.
730
00:36:39,160 --> 00:36:40,280
Heroine, forgive me.
731
00:36:45,360 --> 00:36:46,240
Is that…
732
00:36:51,240 --> 00:36:52,000
Sister Ning'er?
733
00:36:58,040 --> 00:36:58,560
Don't look at them.
734
00:36:58,560 --> 00:36:59,120
Let's go.
735
00:36:59,880 --> 00:37:00,560
Why?
736
00:37:01,200 --> 00:37:02,120
You are too naive.
737
00:37:02,120 --> 00:37:02,600
You don't understand.
738
00:37:02,600 --> 00:37:03,320
Let's go.
739
00:37:03,600 --> 00:37:04,800
This is a love triangle.
740
00:37:04,800 --> 00:37:05,800
You don't know it.
741
00:37:13,360 --> 00:37:14,360
It's really you, bad girl.
742
00:37:14,360 --> 00:37:15,000
What're you doing?
743
00:37:15,400 --> 00:37:16,480
What's this?
744
00:37:16,880 --> 00:37:17,400
Stop.
745
00:37:17,480 --> 00:37:18,440
Why do you stick a little beard?
746
00:37:18,440 --> 00:37:19,600
Are you insane?
747
00:37:19,920 --> 00:37:20,760
It's none of your business.
748
00:37:21,560 --> 00:37:23,280
I just pass by.
749
00:37:23,560 --> 00:37:24,800
I heard there is a duel.
750
00:37:24,800 --> 00:37:25,680
So I come to have a look.
751
00:37:26,240 --> 00:37:27,360
Who knows it's you?!
752
00:37:27,520 --> 00:37:28,040
What?
753
00:37:28,800 --> 00:37:30,400
How dare you fight with someone
754
00:37:30,400 --> 00:37:32,280
with your weak body?
755
00:37:32,800 --> 00:37:33,960
Don't you get punched?
756
00:37:34,720 --> 00:37:35,680
Who am I?!
757
00:37:36,520 --> 00:37:39,400
I am hero Ye Xiaotian.
758
00:37:39,920 --> 00:37:41,280
Well, don't quarrel.
759
00:37:41,280 --> 00:37:42,000
Let's have fun.
760
00:37:42,000 --> 00:37:42,440
Let's go.
761
00:37:42,440 --> 00:37:43,200
Sister Ning'er!
762
00:37:43,480 --> 00:37:44,480
I have something to do.
763
00:37:44,960 --> 00:37:46,000
It's good to see you are fine.
764
00:37:46,280 --> 00:37:47,160
I gotta go.
765
00:37:49,440 --> 00:37:50,080
Where're you going?
766
00:37:50,280 --> 00:37:51,000
None of your business.
767
00:37:58,800 --> 00:38:00,400
You already fall in love with someone.
768
00:38:00,920 --> 00:38:02,360
Why are you being so nice to me?
769
00:38:08,240 --> 00:38:09,240
Uncle!
770
00:38:09,600 --> 00:38:10,680
What're you doing?
771
00:38:11,040 --> 00:38:11,920
You bad boy!
772
00:38:12,360 --> 00:38:13,240
Let me tell you.
773
00:38:13,960 --> 00:38:15,800
If you make my daughter angry,
774
00:38:16,680 --> 00:38:18,120
I will kill you.
775
00:38:18,760 --> 00:38:20,160
I... I...
776
00:38:31,560 --> 00:38:32,080
Young lord,
777
00:38:32,520 --> 00:38:34,080
haven't the fight started?
778
00:38:34,400 --> 00:38:35,840
Luckily I am not late.
779
00:38:35,960 --> 00:38:36,520
Dong Tian.
780
00:38:36,640 --> 00:38:37,200
Don't bullshit.
781
00:38:37,480 --> 00:38:38,920
Take this way-directing bee away.
782
00:38:55,480 --> 00:38:56,360
Donggua?
783
00:39:00,240 --> 00:39:01,840
Who are you?
784
00:39:02,240 --> 00:39:03,840
Why do you know my nickname?
785
00:39:04,960 --> 00:39:06,480
You're Donggua.
786
00:39:07,720 --> 00:39:08,840
I'm Hulu.
787
00:39:09,840 --> 00:39:10,960
Are you Hulu?
788
00:39:13,120 --> 00:39:13,920
Hulu!
789
00:39:15,600 --> 00:39:16,560
My buddy!
790
00:39:16,800 --> 00:39:17,920
So many years have passed.
791
00:39:18,440 --> 00:39:19,800
Where have you gone?
792
00:39:20,360 --> 00:39:23,440
I dispatched many people to find you.
793
00:39:23,680 --> 00:39:25,000
But there was no answer.
794
00:39:25,000 --> 00:39:26,640
So did I.
795
00:39:26,880 --> 00:39:28,360
I had a poor eyesight.
796
00:39:28,360 --> 00:39:29,200
So I didn't recognize you.
797
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
Don't blame me.
798
00:39:30,240 --> 00:39:31,080
I won't.
799
00:39:31,080 --> 00:39:32,320
How can I blame you?
800
00:39:32,720 --> 00:39:33,400
Excuse me.
801
00:39:34,520 --> 00:39:35,920
You two know each other?
802
00:39:36,520 --> 00:39:37,280
Bullshit.
803
00:39:38,320 --> 00:39:40,480
When we got acquainted with each other,
804
00:39:40,920 --> 00:39:43,720
you're still a little baby.
805
00:39:43,840 --> 00:39:44,880
Right. Young lord.
806
00:39:45,240 --> 00:39:47,760
When I travelled around,
807
00:39:47,840 --> 00:39:49,160
I got acquainted with Hulu.
808
00:39:49,160 --> 00:39:51,320
We travelled around together.
809
00:39:51,600 --> 00:39:52,840
We are old friends.
810
00:39:54,680 --> 00:39:56,480
Since you two meet again after a long separation,
811
00:39:56,640 --> 00:39:58,320
why don't you find a place to get drunk?
812
00:39:58,720 --> 00:39:59,400
Right? Uncle Dong.
813
00:39:59,400 --> 00:40:00,040
Right.
814
00:40:00,040 --> 00:40:01,160
Let's go to have a drink.
815
00:40:01,560 --> 00:40:02,160
Let's go!
816
00:40:06,400 --> 00:40:06,720
Dad,
817
00:40:06,720 --> 00:40:07,440
what're you doing?
818
00:40:07,840 --> 00:40:08,400
Grandpa.
819
00:40:08,400 --> 00:40:09,320
Look at my dad.
820
00:40:10,440 --> 00:40:11,440
What're you going to do?
821
00:40:12,640 --> 00:40:14,720
Wanna fight with whom?
822
00:40:16,880 --> 00:40:17,800
I wanna give him a sword.
823
00:40:18,800 --> 00:40:19,400
Dad,
824
00:40:20,080 --> 00:40:22,360
this sword is the one you sent to me.
825
00:40:22,600 --> 00:40:24,800
I wanna give it to him today.
826
00:40:28,800 --> 00:40:30,760
Hurry to thank my dad.
827
00:40:33,600 --> 00:40:34,360
Thanks, dad.
828
00:40:36,880 --> 00:40:38,200
Don't stand here anymore.
829
00:40:38,440 --> 00:40:40,120
We can leave now.
830
00:40:40,800 --> 00:40:41,360
Let's go.
831
00:40:41,760 --> 00:40:42,680
Quickly!
832
00:41:03,520 --> 00:41:05,160
Why do you and sister Ning'er
833
00:41:05,560 --> 00:41:06,640
look so strange?
834
00:41:07,720 --> 00:41:08,760
What strange?
835
00:41:08,760 --> 00:41:10,200
We are fine.
836
00:41:11,480 --> 00:41:13,880
Why do you two hesitate in speech?
837
00:41:15,440 --> 00:41:17,200
What're you thinking?
838
00:41:19,080 --> 00:41:21,240
Did you meet with Ning'er
839
00:41:21,240 --> 00:41:22,200
after my elder brother
840
00:41:22,560 --> 00:41:23,920
brought me home?
841
00:41:24,360 --> 00:41:25,200
Yes.
842
00:41:25,200 --> 00:41:25,840
What's the matter?
843
00:41:26,200 --> 00:41:28,040
Why didn't you tell me?
844
00:41:28,520 --> 00:41:29,920
I had no chance to tell you.
845
00:41:30,240 --> 00:41:31,440
When I first meet you this time,
846
00:41:31,440 --> 00:41:32,400
Ge Long came.
847
00:41:32,800 --> 00:41:33,800
Forget it.
848
00:41:34,120 --> 00:41:35,160
Now you tell me.
849
00:41:40,760 --> 00:41:42,080
Your young lord…
850
00:41:43,600 --> 00:41:44,480
Where does he come from?
851
00:41:45,080 --> 00:41:46,800
Young lord is young lord.
852
00:41:47,080 --> 00:41:48,160
What do you mean?
853
00:41:51,240 --> 00:41:52,640
If you don't want to tell me,
854
00:41:53,000 --> 00:41:54,200
I won't ask.
855
00:41:55,080 --> 00:41:55,680
Hulu.
856
00:41:57,320 --> 00:42:01,400
When we travelled around in those years,
857
00:42:01,760 --> 00:42:03,680
you saved my life.
858
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
I
859
00:42:06,360 --> 00:42:08,440
take it to my heart forever.
860
00:42:10,240 --> 00:42:10,800
But
861
00:42:12,160 --> 00:42:15,560
I have something to tell you.
862
00:42:16,560 --> 00:42:19,800
But I shouldn't tell you that.
863
00:42:20,960 --> 00:42:21,960
Promise me.
864
00:42:22,320 --> 00:42:25,120
Don't tell others if you know it.
865
00:42:27,620 --> 00:42:28,340
Okay.
48895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.