All language subtitles for The Boys - 02x03 - Over the Hill with the Swords of a Thousand Men.BTW+DRM1+ION10+NTb.Russian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,071 --> 00:00:32,199 Тебе трудно, в последнее время Ты плохо себя чувствуешь 2 00:00:36,328 --> 00:00:39,999 По округе о тебе идет Дурная слава 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,423 Не забудь о втором дыхании 4 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Эй, Хьюи. 5 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 Хьюи! 6 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 Я спросил, как долго ты собираешься дуться, 7 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 как какой-то жеманный мудак-эмо с подведенными глазами? 8 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Ладно, слушай, 9 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 я признаю, что был немного не в себе, когда врезал тебе. 10 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 Так что... 11 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 Прости меня. 12 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 Вот, я это сказал. В расчете? 13 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 - Эй, полегче. Спокойно, парень. - Я тебя убью, блин. 14 00:01:48,275 --> 00:01:50,361 - Вот блин. Совсем спятил. - Расслабься. 15 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 Нет-нет-нет. 16 00:01:52,822 --> 00:01:53,989 Дыши. 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,533 Ты не мог бы... 18 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Вот блин. 19 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 - Дыши. Просто дыши. - Ладно. 20 00:01:59,161 --> 00:02:00,120 - Всё в порядке? - Да. 21 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 - Хорошо. - Я в порядке. 22 00:02:04,291 --> 00:02:05,543 Время прибытия? 23 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 Группа прибудет через несколько часов. 24 00:02:07,837 --> 00:02:08,712 Несколько часов? 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 Я уже не на службе. Я больше не могу просто нажать на кнопку. 26 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 Объект под контролем? Никто его не видел? 27 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 Мы в пяти километрах от берега. Как ты думаешь? 28 00:02:17,096 --> 00:02:19,473 Если есть способ всё запороть, ты его найдешь. 29 00:02:20,599 --> 00:02:24,854 Слушай, я просто хочу вернуть жену. 30 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 Я знаю. 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 Передай террориста в Лэнгли - и ты ее получишь. 32 00:02:30,192 --> 00:02:33,821 Ты не слышал про давнюю супергероиню по имени Либерти? 33 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 При чём она тут, блин? 34 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 Пока точно не знаю. 35 00:02:39,201 --> 00:02:40,578 Как твои ребята? 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 Всё хорошо. 37 00:02:42,413 --> 00:02:44,748 Скажу прямо, нам тут очень весело. 38 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Цель - брат той девушки? 39 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Да, ну и что? 40 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 Не думаешь, что это ставит под сомнение ее лояльность? 41 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Ну, 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 если до этого дойдет, 43 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 я ее обезврежу. 44 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 Твое сочувствие к членам твоей команды поистине берёт за душу. 45 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 Я просто так выразился, приятель. 46 00:03:44,558 --> 00:03:49,480 ПАРНИ 47 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 Помнишь, в лагере 48 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 ты так хотел есть, что всё время плакал? 49 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 Я пробиралась в кладовку и воровала для тебя рис. 50 00:04:40,072 --> 00:04:43,951 Я заботилась о тебе. 51 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 И сейчас позабочусь. 52 00:04:54,294 --> 00:04:59,508 А еще я помню, как они пришли за тобой, когда узнали о твоем воровстве. 53 00:05:00,718 --> 00:05:04,346 Я сказал: нет, это я украл, и они сломали мне руки. 54 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 Пусть ты старшая сестра. 55 00:05:07,808 --> 00:05:11,437 Но я тоже тебя защищаю. Мы защищаем друг друга. 56 00:05:13,605 --> 00:05:14,898 Знаешь... 57 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 Американцы будут меня пытать. 58 00:05:18,736 --> 00:05:20,446 Я им не позволю. 59 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Как ты им помешаешь? 60 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 Ты должна меня отпустить. 61 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 Я не буду ни на кого нападать. 62 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 Я никому не причиню вреда. 63 00:05:40,466 --> 00:05:42,509 Я твой брат. 64 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 У нас больше никого нет. 65 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 Пожалуйста. 66 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 Мне очень жаль. 67 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 Спасибо. 68 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 201-555-6921 ПОЗВОНИ МНЕ! 69 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 Мне надо идти. 70 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 - Я пошел. - Ладно. 71 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 Пока, чувак. 72 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 Завтрак готов. 73 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Тебе один или два, дружок? 74 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 - Один. - Да, и мне один. 75 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 Хочешь кленового сиропа? 76 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Да, пожалуйста. 77 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Еще немного. 78 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 Спасибо. Обожаю его. 79 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 Как хорошо. 80 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 - Мама? - Да. 81 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 - Что это? - Это испанский. 82 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 По понедельникам мы говорим за завтраком en español. 83 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Слушай, Райан. 84 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 Хочешь остаться здесь и учить испанский, 85 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 или хочешь пойти на улицу и повеселиться с папой? 86 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 - Думаю, ему надо... - Мама, можно мне с ним? 87 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 Конечно, всё в порядке, правда, мама? 88 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 - Пойдем. - Конечно. 89 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 Пошли, чемпион. 90 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 Готовы, блин? 91 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Значит, камера поднимается вверх. 92 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 Мы видим, как Хоумлендер летит к особняку Мартинеса в Майями. 93 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 Мартинес бежит. 94 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 Октавио ускоряется, но Хоумлендер протыкает шины лазером. 95 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 Мартинес выходит из машины, 96 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 потрясенный. Смотрит вверх. 97 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 Хоумлендер. 98 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 «Вы арестованы». 99 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 Он надевает на Мартинеса наручники, копы уводят его. 100 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 Хоумлендер поворачивается к остальным героям. 101 00:09:09,841 --> 00:09:11,969 «Надо чаще работать вместе». 102 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 «Хочешь сказать, как одна команда?» 103 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 «Именно. Нам семерым». 104 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Ни фига себе. 105 00:09:24,398 --> 00:09:25,274 Ни фига себе. 106 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 В этот момент 107 00:09:27,442 --> 00:09:32,698 Семерка становится Семеркой. 108 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Воодушевляющая музыка. 109 00:09:35,284 --> 00:09:39,037 Ханс Циммер 110 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Появляется название - «Рассвет Семерки». Затемнение. 111 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 - Потрясающе. - Спасибо. 112 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 Ого. Мне очень понравилось. 113 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Большое спасибо. 114 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 И, народ, это только тизер. 115 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 Это не просто супергеройский... 116 00:09:56,596 --> 00:09:57,848 Дерьмово выглядишь. 117 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 Да. 118 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 Отмечал всю ночь. 119 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 Я хочу всё снять ручной камерой. 120 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 В стиле Гринграсса. Очень реалистично. 121 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 Хочу, чтобы зрителям казалось, что они прямо в гуще событий. 122 00:10:08,650 --> 00:10:10,986 - А как же Прозрачный? - Отличный вопрос. 123 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 Возьмем каскадера, наденем на него комбинезон, а тело сотрем на компьютере. 124 00:10:14,906 --> 00:10:16,992 И, чёрт, не хочу сглазить, 125 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 но Лин-Мануэль Миранда хочет его озвучивать. 126 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 - Обожаю «Гамильтона». - Весь мир обожает «Гамильтона». 127 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 - О боже, думаешь... - Простите, 128 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 - что перебиваю ваше воркование. - Конечно. 129 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 - Я просто хочу поучаствовать. Это... - Понятное дело. 130 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 - Ты молодец. - Спасибо. 131 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 Этот сценарий - отличное начало. 132 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Основа очень хорошая. 133 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Но у меня есть несколько замечаний. 134 00:10:37,679 --> 00:10:40,974 Конечно. Диалог можно подправлять вплоть до дня начала съемок. 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 Речь не о мелких исправлениях. 136 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 Вопрос шире. 137 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 Да, так что мы... 138 00:10:49,024 --> 00:10:50,359 Что мы думаем? 139 00:10:51,651 --> 00:10:53,945 У тебя все женщины - 140 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 загадочные хичкоковские стервы или сексуальные игрушки, как у Майкла Бэя. 141 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 Я понимаю, ты всю жизнь дрочил под «Трансформеров», 142 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 что не прибавило тебе популярности у женщин, 143 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 но разве нельзя было хотя бы постараться, сечешь? 144 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 Простите. 145 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 У меня есть две сестры, спасибо вам большое. 146 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 И прости меня, но Хоумлендеру очень нравится сценарий. 147 00:11:13,256 --> 00:11:15,926 - Да. Так что... - Ну хорошо, и где он? 148 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 Эшли? 149 00:11:24,601 --> 00:11:25,852 Так. 150 00:11:25,936 --> 00:11:28,063 Так. 151 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Вы тут продолжайте. 152 00:11:30,315 --> 00:11:32,734 Мне просто надо... Мне надо... 153 00:11:32,818 --> 00:11:35,028 Мне надо перейти к следующему делу. 154 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 У меня... 155 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 У меня в полдень... 156 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Откройте дверь, пожалуйста. 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Так. 158 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 Отлично! У меня есть еще пара замечаний. 159 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 М-р Эдгар. 160 00:11:53,422 --> 00:11:55,006 Сэр, если это правда, 161 00:11:55,090 --> 00:11:58,135 я разработаю стратегию с отделами пиара и управления кризисом. 162 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 Всё в порядке, Эшли. 163 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 - Сэр, это правда? - Мы расследуем это. 164 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 Я должна вам кое-что сказать. 165 00:12:04,349 --> 00:12:07,519 Надо сообщить об этом Хоумлендеру, и, должна признаться... 166 00:12:07,602 --> 00:12:10,439 Вы понятия не имеете, где Хоумлендер. 167 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 Он узнает, когда я решу, что он должен узнать. 168 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 Просто держите под контролем остальных детишек с 99-го этажа, хорошо? 169 00:12:26,329 --> 00:12:29,749 Если вы только что включили телевизор - у нас важнейшая новость. 170 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 Супергероями не рождаются, а становятся. 171 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 Их создают с помощью химической сыворотки, или препарата «V», 172 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 который производит и применяет компания «Воут интернэшнл». 173 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 Эта корпорация является представителем супергероев 174 00:12:43,346 --> 00:12:46,016 многие десятилетия. Мы пока не знаем... 175 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Что ты наделала? 176 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 Я не понимаю, о чём ты говоришь. 177 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 Прекрати. Я видел «V» у тебя в руках. 178 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Да. И ты позволил мне с ним уйти, 179 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 так что ты в этом тоже виноват. 180 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 Если я пойду на дно, ты пойдешь со мной. 181 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Наверное, они убьют нас обоих. 182 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 Ты не понимаешь. 183 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 Нельзя шутить с деньгами. 184 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 Никогда не надо шутить с деньгами. 185 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Мы потеряем всё. 186 00:13:19,591 --> 00:13:23,595 Машины, дома, премии. 187 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 Есть вещи и поважнее. 188 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 Так говорят только люди, 189 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 у которых всегда были деньги. 190 00:13:34,231 --> 00:13:37,025 ...представили доказательства того, что «Воут» 191 00:13:37,108 --> 00:13:41,321 многие десятилетия вводила препарат «V» детям. 192 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Наше расследование показывает, 193 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 что родители также получали весьма щедрую выплату. 194 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 Это началось, когда мне было девять лет. 195 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 Я был в торговом центре. 196 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 Мы проходили мимо зоомагазина, 197 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 и я услышал, как золотые рыбки 198 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 умоляют сохранить им жизнь. 199 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 Они умоляли. 200 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 После этого я... 201 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 На пляже, в океанариуме, в ресторане «Красный омар». 202 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 Я думал, что схожу с ума, понимаешь? 203 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Но мама сказала, что это дар. 204 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 Что я таким родился. 205 00:14:46,428 --> 00:14:47,887 Но это было неправдой. 206 00:14:52,183 --> 00:14:53,727 Этого не должно было случиться. 207 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 Я мог бы быть нормальным. 208 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 ...первое проявление способностей 209 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 может вызвать у детей страх и тревогу, 210 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 особенно если никто не направляет их во время этого процесса. 211 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 Пока «Воут» отказалась от комментариев. 212 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 Д-р Иона Фогельбаум, 213 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 бывший стратегический директор компании, тоже отказался от комментариев. 214 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 Он живет в уединении 215 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 после загадочного несчастного случая... 216 00:15:20,211 --> 00:15:22,422 Привет, это ты? 217 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Ты это сделала. 218 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 Мы это сделали. 219 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Позвони мне, когда получится. 220 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 ...на курсе их акций, который уже падает. 221 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 Что сделали? 222 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 ...может иметь катастрофические последствия для прибылей «Воут». 223 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Это ты сделал? 224 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 Да. 225 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 В основном это сделала Старлайт. Скорее всего. 226 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Я просто ей немного помог. 227 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Хьюи... 228 00:15:52,327 --> 00:15:53,453 Хьюи, ура! 229 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 Хьюи. 230 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Смотри, чего ты добился, блин. 231 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 - О боже. - У вас тут любовь? 232 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Посмотри, что сделал этот парень. 233 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 Вместе со Старлайт. 234 00:16:01,711 --> 00:16:04,005 - Petit Хьюи? - Во дает, блин. 235 00:16:04,923 --> 00:16:06,424 - Вот блин. - Ладно-ладно. 236 00:16:06,508 --> 00:16:07,384 Да. 237 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Нет. 238 00:16:08,551 --> 00:16:09,469 Неплохо. 239 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Это всё? 240 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 Мы годами пытались этого добиться, 241 00:16:15,350 --> 00:16:18,436 «Воут» наконец кранты, блин, а ты говоришь «неплохо»? 242 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 Ну хорошо. Очень даже неплохо. 243 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 Не можешь признать за мной даже этого? 244 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Ни одной моей победы. 245 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Вот что я тебе скажу. 246 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 Когда мы закончим наши дела, 247 00:16:31,825 --> 00:16:35,453 я куплю тебе большую бутылку лучшей смазки 248 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 и буду щекотать тебе яйца, пока не взмолишься, чтобы прекратил, 249 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 но даже тогда я не остановлюсь. 250 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 Не остановлюсь - и всё. 251 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Но сейчас 252 00:16:43,002 --> 00:16:45,088 у нас в трюме сидит террорист-супер, 253 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 и всё может полететь к чёрту в любой... 254 00:16:52,804 --> 00:16:56,808 Так что не теряйте из вида цель, ясно? 255 00:17:06,192 --> 00:17:07,736 Не переживай из-за него. 256 00:17:07,819 --> 00:17:10,321 Да. На хрен его. Ты молодец. 257 00:17:23,418 --> 00:17:24,627 Разве не здорово? 258 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 Да. 259 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 Мама тебя сюда приводила? 260 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 - Нет. - Нет. 261 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Конечно нет. 262 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 Видишь, вот поэтому мальчику нужен отец. 263 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 Знаешь, думаю, настал момент. 264 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 Да. Ты готов? 265 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 К чему? 266 00:17:53,823 --> 00:17:55,074 К прыжку. 267 00:18:05,460 --> 00:18:08,463 Погоди, ты, наверное, шутишь. Я не буду прыгать. 268 00:18:08,546 --> 00:18:10,173 Райан, ты мой сын. 269 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 Ты умеешь летать, как и я. 270 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 Я не хочу. 271 00:18:17,972 --> 00:18:20,099 Делаешь глубокий вдох, шагаешь вперед - 272 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 и твое тело сделает остальное. 273 00:18:22,268 --> 00:18:23,478 Оно всё возьмет под свой контроль. 274 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 Но я не умею летать. 275 00:18:25,313 --> 00:18:27,482 - Я просто упаду и... - Дружок. 276 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 Тебе очень понравится. 277 00:18:29,192 --> 00:18:30,276 Гарантирую. 278 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Я совсем не такой, как ты. 279 00:18:31,694 --> 00:18:33,655 - Я не умею летать. - Умеешь. 280 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Гарантирую, что умеешь. 281 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 Папа, пожалуйста. 282 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 Пожалуйста, не заставляй меня прыгать. 283 00:18:45,917 --> 00:18:47,126 Дружок. 284 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 Ты назвал меня папой. 285 00:19:05,019 --> 00:19:06,896 Райан? О боже. 286 00:19:06,980 --> 00:19:09,399 Райан! Эй! 287 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 - Что ты сделал? - Всё в порядке. 288 00:19:11,609 --> 00:19:13,278 Тут всего-то метров шесть. Успокойся. 289 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 Бесчеловечное чудовище, блин. Иди ко мне. 290 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 Не помогай ему встать. Пусть сам встанет. 291 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Райан, очнись. 292 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 Малыш? Ты меня слышишь? Я здесь. 293 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 - Кажется, он не дышит. - Он в порядке. 294 00:19:26,916 --> 00:19:27,792 Мама? 295 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 - Привет! - Вот. Видишь? 296 00:19:30,253 --> 00:19:31,337 Я же тебе говорил. 297 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 Тебе больно? Как думаешь, что-то сломано? 298 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 Господи боже. Сломано? 299 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 Посмотри. На нём ни царапины. 300 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 Знаешь почему? Потому что он мой сын. 301 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 А ты воспитываешь из него слабака. 302 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 - Не указывай, как мне воспитывать сына. - Я его отец. 303 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 После того, что ты сделал, - нет. 304 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 А что я сделал? Я дал тебе сына, 305 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 которого ты растишь как девчонку. 306 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 Отпусти меня. 307 00:19:57,196 --> 00:19:58,406 Он мой. 308 00:19:58,489 --> 00:19:59,908 Не трогай ее. 309 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 Молодец. 310 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 Видишь? Я же тебе говорил. 311 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 Ты такой же, как я, Райан. 312 00:20:19,385 --> 00:20:21,137 Нет, я совсем не такой, как ты! 313 00:20:21,220 --> 00:20:22,931 Я тебя ненавижу! Оставь нас в покое! 314 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 Эй, всё в порядке. Я не сержусь. 315 00:20:25,391 --> 00:20:27,810 - Райан. - Уходи! 316 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 - Дружок, это... - Оставь нас в покое! 317 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 Райан, это же хорошо. 318 00:20:56,381 --> 00:20:59,759 Это дрянные штуки, посыпанные сырным порошком, 319 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 но если ты хочешь есть... 320 00:21:06,766 --> 00:21:07,684 Иди на хрен. 321 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 Значит, ты говоришь по-английски. 322 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Хочешь пить? 323 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 Знаешь, то, как ты говоришь с сестрой... 324 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 Я еще не видел такого языка жестов. 325 00:21:35,253 --> 00:21:36,796 Я просто хочу ей помочь. 326 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 Я могу ей помочь. 327 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 Понимаешь? 328 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 В ночь, когда убили наших родителей, 329 00:21:57,900 --> 00:22:00,486 Кимико перестала говорить. 330 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 Не может говорить. 331 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 С тех пор она не издала ни звука. 332 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 В лагере 333 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 мы неделями были одни, 334 00:22:12,957 --> 00:22:14,751 только мы с ней. Годами. 335 00:22:19,464 --> 00:22:22,675 Мы придумали язык, 336 00:22:23,760 --> 00:22:25,219 чтобы пережить это. 337 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 Это нас спасло. 338 00:22:31,726 --> 00:22:32,769 Нас обоих. 339 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 Ты научишь меня этому языку? 340 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 Пожалуйста. 341 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 Иди на хрен. 342 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 По-моему, твоя сестра особенная. 343 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 И она тебя очень любит. 344 00:24:09,115 --> 00:24:10,074 ОТЕЦ КОРОЛЕВЫ МЭЙВ ДЕЛАЕТ ЗАЯВЛЕНИЕ 345 00:24:10,158 --> 00:24:11,742 Я ничего не знаю о препарате «V». 346 00:24:11,826 --> 00:24:15,204 Если кто-то дал его моей малышке Мэйв, я об этом ничего не знал. 347 00:24:15,288 --> 00:24:17,206 Да уж, не знал он. 348 00:24:17,290 --> 00:24:18,791 Помню, однажды на выходных 349 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 он устроил мне три выступления в магазине и фотосессию с Teen Vogue, 350 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 чтобы набрать денег на мои брекеты. 351 00:24:24,547 --> 00:24:28,176 А потом он продул эти деньги в казино Circus Circus. 352 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 Может, это тот момент, которого мы ждали. 353 00:24:31,512 --> 00:24:32,597 Ты о чём? 354 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 Они с самого начала тебе врали. 355 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 Ты ничего им не должна. 356 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 Может, это наш шанс сбежать. 357 00:24:39,478 --> 00:24:43,316 Елена, ты же знаешь, что случится, если мы это сделаем. 358 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Я тебе перезвоню. 359 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 Я не помешал? 360 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 - Нет, конечно нет. - Отлично. 361 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 Знаешь, забавно... 362 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 Из всех людей здесь 363 00:25:15,181 --> 00:25:17,725 я знаю тебя дольше всех. 364 00:25:18,935 --> 00:25:20,144 Да. 365 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 Иногда... 366 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 Мне кажется, что только на тебя я могу положиться. 367 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 Да, взаимно. 368 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 Правда? 369 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 Конечно. 370 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 Ты... 371 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 Вот чёрт. 372 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 Жизнь, да? 373 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 Безумие какое-то. 374 00:26:07,483 --> 00:26:08,359 Кто такая Елена? 375 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 Старая подруга. 376 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 С каких это пор у тебя есть подруги? 377 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 Я просто жаловалась ей на всю эту хрень. 378 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 Какую хрень? 379 00:26:24,125 --> 00:26:25,543 Погоди, ты не слышал? 380 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 Где ты был? 381 00:26:37,763 --> 00:26:38,973 Какого хрена? 382 00:26:39,557 --> 00:26:40,766 Говорит полиция Нью-Йорка. 383 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 Эта яхта угнана. Вы арестованы. 384 00:26:43,311 --> 00:26:46,230 Повторяю, полиция Нью-Йорка. Эта яхта... 385 00:26:46,314 --> 00:26:48,983 Вроде ты сказал, что яхта принадлежит другу? 386 00:26:49,442 --> 00:26:53,779 Незнакомец - друг, с которым ты еще не познакомился. 387 00:26:55,072 --> 00:26:56,324 Не запори всё дело. 388 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 Ничего я не запорю. 389 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 «Воут» почти пришел конец, мы вот-вот будем дома и на свободе... 390 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 Я сказал, не запорю. 391 00:27:02,747 --> 00:27:06,250 Эй, парни, я капитан яхты «Мой сладкий сон». 392 00:27:06,667 --> 00:27:10,296 У меня есть документы на аренду этого судна, 393 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 подписанные владельцем. 394 00:27:12,798 --> 00:27:15,259 Наверное, это какое-то недоразумение... 395 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 Осторожно! 396 00:27:19,305 --> 00:27:20,264 Хватайте его руки. 397 00:27:35,446 --> 00:27:36,655 Пора валить. 398 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 Мы должны им помочь. 399 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 Поверь мне, они уже трупы. 400 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 Ты точно не знаешь. Мы должны попытаться. 401 00:27:44,538 --> 00:27:46,999 Хьюи, сейчас сюда едут буквально все. 402 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 Если мы здесь останемся, тоже умрем. 403 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 Что? 404 00:28:07,895 --> 00:28:09,730 Это не я запорол. 405 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 Я тебя понимаю. 406 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 Я тоже фрик. 407 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 Ты стреляешь из лука, блин. 408 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 А я земноводное. 409 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 Просто дай мне телефон. 410 00:28:35,464 --> 00:28:36,924 Отмени звонок. 411 00:28:37,007 --> 00:28:39,718 Заказ пиццы тебе не поможет. 412 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 Откуда ты знаешь, что поможет? Ты ничего обо мне не знаешь. 413 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Давай просто вместе произнесем 15 догматов. 414 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 Нет, иди на хрен вместе со своей жуткой хренью, Орел. Я хочу есть. 415 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 Подводный, настал момент. 416 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 Для чего? 417 00:28:55,734 --> 00:28:59,113 Для тебя. Тебе пора вернуться в Семерку. 418 00:28:59,196 --> 00:29:01,699 - Что? - Это мне прислал сам Аластер. 419 00:29:03,200 --> 00:29:04,577 Ни фига себе. 420 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Кто? 421 00:29:06,370 --> 00:29:09,206 Аластер Адана. Глава церкви. 422 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Он сидит в Первом кресле. 423 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 Круто. 424 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 Знаете, учитывая всё, что происходит, 425 00:29:17,256 --> 00:29:18,799 кажется, я не смогу это сделать. 426 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 Нет, Подводный. 427 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 Это твой путь. 428 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 Ты готов. 429 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 Ты всегда был к этому готов. 430 00:29:25,431 --> 00:29:27,892 Иди туда и будь героем. 431 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 ЧЛЕН КОНГРЕССА ВИКТОРИЯ НЬЮМАН ТРЕБУЕТ РАССЛЕДОВАНИЯ 432 00:29:35,399 --> 00:29:37,610 Отец говорил: «Нет дыма без огня». 433 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 Компания «Воут» лгала насчет препарата «V». О чём еще они лгали? 434 00:29:41,655 --> 00:29:45,451 На утренних торгах акции упали на 68%, на 20% за последние 15 минут. 435 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 - Дойдет до 19 - начинайте выкупать. - Да, сэр. 436 00:29:47,036 --> 00:29:48,913 Господи. А что фармацевтические компании? 437 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 «Пфайзер» в ужасе: неэтичное поведение. 438 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Иски - нарушение фидуциарных обязанностей, сокрытие информации. 439 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 Мошенничество, нападение, нанесение телесных повреждений. 440 00:29:56,003 --> 00:29:58,088 Это всё исключения, страховка такое не покрывает. 441 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 У нас есть два варианта. 442 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 Первый вариант - всё отрицать. 443 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 Высокий риск и большая отдача. 444 00:30:02,676 --> 00:30:04,970 Но если мы будем всё отрицать, а нас поймают, 445 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 если есть осведомитель, - дороги назад не будет. 446 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 Банкротство, уголовные обвинения и по 10-15 лет всем нам. 447 00:30:10,643 --> 00:30:12,895 Второй вариант - покаяться. 448 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 Заключен опцион «колл». 449 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 Торги приостановлены. 450 00:30:18,943 --> 00:30:19,902 Стэн. 451 00:30:22,154 --> 00:30:24,240 Мы должны сделать заявление. 452 00:30:24,323 --> 00:30:25,616 Что будем говорить? 453 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 Стэн. 454 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 Энергетический напиток, Французик? 455 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 Идиот хренов. 456 00:30:35,167 --> 00:30:36,460 Я пытался ей помочь. 457 00:30:38,254 --> 00:30:41,298 - Где твои дружки, чёрт побери? - Новый уговор. Вы должны его привезти. 458 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 Грэйс, мы в пяти километрах от берега. 459 00:30:43,175 --> 00:30:47,179 Вы только что сбили полицейский вертолет. Так вы не высовываетесь? 460 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 Ну хорошо, что мы должны сделать? 461 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 Явочная квартира ЦРУ в Хэзлете. Будьте там через полчаса. 462 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 - И, Бутчер? - Да? 463 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 Пожалуйста, будь осторожен. 464 00:31:00,442 --> 00:31:01,527 Хорошо. 465 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 Чтоб меня. 466 00:31:08,325 --> 00:31:12,121 Пожалуйста, оставьте имя и номер телефона после гудка. 467 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 Привет, Энни, это снова я. 468 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 Я хотел спросить. Ты видела клип 469 00:31:20,713 --> 00:31:23,507 Билли Джоэла «You're Only Human»? 470 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 Там парень лезет на мост, 471 00:31:26,677 --> 00:31:28,554 хочет покончить с собой, 472 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 но тут появляется Билли Джоэл с гармошкой и говорит ему: остановись, 473 00:31:31,849 --> 00:31:34,351 тебе просто надо дождаться второго дыхания. 474 00:31:34,435 --> 00:31:37,062 Я сейчас чувствую себя, как тот парень: 475 00:31:38,522 --> 00:31:40,899 будто я вот-вот утону, и... 476 00:31:46,071 --> 00:31:49,992 Слава богу, я нашел мое второе дыхание, потому что это ты. 477 00:31:51,035 --> 00:31:52,703 Ты - мое второе дыхание. 478 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 Я знаю, что ужасно круто разоблачать «Воут», 479 00:32:01,462 --> 00:32:03,631 быть как Джеймс Бонд и всё такое, 480 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 но будь осторожна, потому что всё может хреново кончиться, 481 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 и ты причинишь боль людям, которых любишь. 482 00:32:15,434 --> 00:32:16,935 Как я причинил боль тебе. 483 00:32:20,689 --> 00:32:24,109 В общем, это всё, что я хотел сказать. 484 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Второе дыхание. 485 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 Блин. 486 00:32:29,615 --> 00:32:31,825 Ладно, спасибо, пока. 487 00:32:55,265 --> 00:32:58,102 Я знаю, что редко бываю на 99-м этаже, 488 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 и я прошу меня за это извинить. 489 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 Но в такие времена обретаешь ясность. 490 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 В конце концов, мы с вами партнеры. 491 00:33:12,866 --> 00:33:15,411 У нас симбиоз, мы часть большого целого - 492 00:33:15,494 --> 00:33:19,331 живого организма под названием «Воут». 493 00:33:19,415 --> 00:33:21,291 Вот как мы это переживем. 494 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 Вместе, как компания «Воут». 495 00:33:24,753 --> 00:33:25,838 Сэр... 496 00:33:28,424 --> 00:33:29,883 Должен сказать... 497 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 Мы не знали об этом препарате «V». 498 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 Никто из нас. 499 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 Правда? 500 00:33:40,602 --> 00:33:42,938 Ну, Поезд «А», мы все здесь жертвы. 501 00:33:43,021 --> 00:33:45,274 Но мы доберемся до сути, я обещаю. 502 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 А сейчас поимка этого террориста-супера... 503 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Злодея. 504 00:33:49,820 --> 00:33:52,239 Суперзлодея. 505 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 Конечно, как скажете. 506 00:33:55,159 --> 00:33:59,204 Это должно стать нашим приоритетом, и это совсем другой разговор. 507 00:33:59,830 --> 00:34:02,332 Вы хотите, чтобы мы вышли туда? 508 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 Сейчас? 509 00:34:04,418 --> 00:34:08,380 Нас должны сначала подготовить юристы и пиарщики. 510 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 - Нас же там заживо съедят. - Времени нет. 511 00:34:11,133 --> 00:34:16,430 Простите, но мне кажется, что мы не должны исправлять вашу ошибку. 512 00:34:17,222 --> 00:34:20,225 Народ, довольно. 513 00:34:23,061 --> 00:34:25,481 - Мы должны сплотиться. - Спасибо, Хоумлендер. 514 00:34:26,106 --> 00:34:27,107 Не с вами. 515 00:34:28,567 --> 00:34:29,526 Мы. 516 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 Семерка. 517 00:34:34,239 --> 00:34:38,160 Неважно, кто нас сделал и как мы стали такими. 518 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 Дело в том, 519 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 что мы здесь. 520 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 Вместе. 521 00:34:45,793 --> 00:34:46,835 Мы семья. 522 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 Народ, вы... 523 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 Вы моя настоящая семья. 524 00:34:57,596 --> 00:34:58,514 Этот тип... 525 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 Ему на нас наплевать. 526 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 Мы для него не партнеры, а продукт. 527 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 Мне плевать, если «Воут» придет конец. 528 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 Надо думать, прежде чем говорить то, чего не хотите сказать. 529 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 Правда? Надо ли? 530 00:35:10,943 --> 00:35:13,695 Мы - не «Воут». 531 00:35:14,363 --> 00:35:18,033 Понимаете, компании открываются и закрываются, но люди... 532 00:35:19,576 --> 00:35:21,078 Люди остаются навсегда. 533 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 Миру по-прежнему нужны супергерои. 534 00:35:26,291 --> 00:35:30,128 А мы и есть супергерои, семья. 535 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Так что пойдемте туда и будем делать то, что делаем. 536 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Давайте замочим этого ублюдка. 537 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 На хрен «Воут», да? 538 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 От тебя я такого не ожидала. 539 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Может, ты меня плохо знаешь. 540 00:35:48,230 --> 00:35:49,731 Может, так и есть. 541 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 - Сколько осталось? - Полтора километра. Вон там. 542 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 - Что это было, блин? - Что это было? 543 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 Берись за руль. 544 00:36:35,527 --> 00:36:36,445 Мотор заглох. 545 00:36:48,707 --> 00:36:50,459 Быстро все вон с яхты. 546 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 Французик, хватай лебедку. 547 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 Давай скорее! 548 00:37:00,093 --> 00:37:02,429 Садись! Скорее, поехали! 549 00:37:02,512 --> 00:37:03,472 Блин! 550 00:37:03,555 --> 00:37:04,431 Быстрее! 551 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 Французик, заводи ее! 552 00:37:05,474 --> 00:37:06,600 Быстрее! 553 00:37:06,683 --> 00:37:07,601 Поехали! 554 00:37:16,818 --> 00:37:18,904 Вон там, смотри! Езжай к водостоку! 555 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 Вот чёрт. 556 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 - Бутчер! Что ты делаешь? - Бутчер! 557 00:38:29,391 --> 00:38:31,059 Просто ад. 558 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 Где Хьюи? 559 00:38:41,278 --> 00:38:42,404 Хьюи! 560 00:38:45,032 --> 00:38:46,366 О господи. 561 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 Ты цел? 562 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 Пойдем, сынок. Надо валить. 563 00:38:52,914 --> 00:38:55,083 Подводный здесь, и Семерка скоро подоспеет. 564 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 Знаешь что? 565 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 Вы бегите. Мне и тут хорошо. 566 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 Что? 567 00:39:00,630 --> 00:39:04,551 Я просто посижу здесь и подожду, если ты не против. 568 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 Чего ты ждешь, блин? 569 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 Второго дыхания. 570 00:39:12,934 --> 00:39:16,563 Так, сынок, пойдем... 571 00:39:16,646 --> 00:39:18,940 Убери руки, блин! 572 00:39:20,859 --> 00:39:21,902 Господи. 573 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Ладно, как хочешь. 574 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 Ладно, пошли. 575 00:39:35,791 --> 00:39:37,209 Мы не можем оставить здесь парнишку. 576 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 Пиноккио не хочет идти. 577 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 Сам попробуй. 578 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 Привет, парень. 579 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 Что ты здесь делаешь? 580 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 Если ты не пойдешь, 581 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 то и я не пойду. 582 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 Они вот-вот придут. 583 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Возможно. 584 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 Мудак. 585 00:40:25,757 --> 00:40:26,883 Да. 586 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 Сюда. 587 00:40:45,777 --> 00:40:46,903 Французик. 588 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 Бутчер. 589 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 Petit Хьюи? 590 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Эй. 591 00:40:55,537 --> 00:40:57,581 Парнишка на пределе. Ты это знаешь. 592 00:40:57,664 --> 00:40:59,749 Он же хренов гражданский. 593 00:40:59,833 --> 00:41:01,126 Нет, не только он. 594 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Все мы тоже. 595 00:41:02,794 --> 00:41:03,712 Передвигай ноги. 596 00:41:04,462 --> 00:41:05,881 Просто передвигай ноги. Пойдем. 597 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Вперед. 598 00:41:09,301 --> 00:41:10,719 Мы на пределе. 599 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 Бросаемся друг на друга. 600 00:41:12,095 --> 00:41:14,264 А ты всё требуешь и требуешь от нас чего-то. 601 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 - Как будто ты... - Мы у финиша, блин. 602 00:41:16,725 --> 00:41:20,729 Нам просто надо продержаться еще немного. 603 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 Ясно? 604 00:41:22,564 --> 00:41:26,776 Мы отдадим этого мудака, я получу Бекку, а ты - своих девчонок. 605 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 - Мы почти у цели. - Бутчер! 606 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Хьюи не дойдет. 607 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 А он тебе нужен. 608 00:41:34,659 --> 00:41:36,620 Больше всех нас. 609 00:41:37,245 --> 00:41:38,747 Он твоя канарейка. 610 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 Канарейка? 611 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 Если ты дашь умереть канарейке, 612 00:41:44,377 --> 00:41:46,838 как ты узнаешь, что зашел слишком далеко? 613 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 Чтоб меня. 614 00:41:48,506 --> 00:41:50,884 Бред собачий. 615 00:41:56,389 --> 00:41:57,933 Нет, я пытался. Ясно? 616 00:41:58,016 --> 00:41:59,893 Парень не хочет иметь со мной дела, 617 00:41:59,976 --> 00:42:01,019 так что на фиг его. 618 00:42:06,691 --> 00:42:07,817 Пошли. 619 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 Я обещаю, мы соберем твою ворвань. 620 00:42:18,870 --> 00:42:20,288 - Господи боже. - Пожертвуем... 621 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 Подводный... 622 00:42:24,209 --> 00:42:25,126 Хоумлендер. 623 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 - Привет. - Привет. 624 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 - Что случилось? - Они ее убили. 625 00:42:28,296 --> 00:42:29,923 - Что? - Я просто хотел помочь. 626 00:42:30,006 --> 00:42:31,174 Я получил сведения об этой яхте. 627 00:42:31,258 --> 00:42:33,385 Хотел отрезать им путь, а он врезался прямо в нее. 628 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 Мне ужасно жаль. 629 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 Я хотел их остановить, отрезать им путь... 630 00:42:36,930 --> 00:42:39,599 Значит, с террористом есть еще люди? 631 00:42:39,683 --> 00:42:41,393 Смотри на меня. Говоришь, он не один? 632 00:42:41,476 --> 00:42:42,852 - Кажется, да. - Хорошо. 633 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 - Ты успел их рассмотреть... - Да нет. 634 00:42:45,188 --> 00:42:46,815 Я был расстроен из-за Люси. 635 00:42:46,898 --> 00:42:49,109 О господи. Ну конечно. Люси. 636 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 Кажется, они ушли в водосток. 637 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 Вряд ли они далеко. 638 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 А кто тебя вообще звал? 639 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 Старлайт. 640 00:42:57,742 --> 00:42:59,995 То, что я сделал, нельзя простить, 641 00:43:00,704 --> 00:43:03,748 и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы восстановить мой свет. 642 00:43:04,124 --> 00:43:06,793 Ради всех людей женского пола, которых я обидел. 643 00:43:06,876 --> 00:43:07,919 Восстановить свет? 644 00:43:08,003 --> 00:43:10,547 Неужели ты вступил в церковь Коллектива, блин? 645 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 - Может быть. - Ты кретин. 646 00:43:12,841 --> 00:43:16,094 Эй, вот только не надо религиозных гонений, новенькая. 647 00:43:16,177 --> 00:43:19,347 Может, однажды ты снова поприветствуешь меня в Семерке. 648 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 Но я знаю, что передо мной долгий и трудный путь. 649 00:43:21,516 --> 00:43:22,684 Ты серьезно? 650 00:43:23,852 --> 00:43:29,024 Ни за что на свете, блин. 651 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 - Не надо ругаться. - Ладно. Хватит. 652 00:43:32,694 --> 00:43:34,654 У нас нет на это времени. 653 00:43:37,490 --> 00:43:38,700 Сестренка, я тебя понимаю, 654 00:43:38,783 --> 00:43:41,536 но сначала нам надо поймать этого террориста, так? 655 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 Все в туннель. 656 00:43:47,125 --> 00:43:49,044 - Все в туннель. - Не ты. 657 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 Если кто-то увидит цель - он мой. Ясно? 658 00:43:54,382 --> 00:43:55,508 Пошли поймаем его. 659 00:43:56,217 --> 00:43:57,052 Нуар. 660 00:43:58,178 --> 00:44:01,264 Так. Ты пока не высовывайся. 661 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 - Ясно? - Ясно. 662 00:44:02,766 --> 00:44:05,727 Тебе еще надо поработать с дамами, но всё будет в порядке. 663 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 - Скоро вернешься. - Правда? 664 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Конечно. 665 00:44:09,439 --> 00:44:10,565 Еще кое-что. 666 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 Твой костюм порвался. 667 00:44:13,276 --> 00:44:15,570 - Что? - Жабры торчат. 668 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 Прикройся. 669 00:44:18,031 --> 00:44:19,199 Гадость какая. 670 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Ну же. 671 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 Вперед. 672 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 Ты в порядке? 673 00:45:05,954 --> 00:45:08,248 Да. Просто нужно подлечиться. 674 00:45:08,331 --> 00:45:09,666 Я буду в порядке. 675 00:45:12,127 --> 00:45:13,002 Да. 676 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 Я знаю, Поезд «А». 677 00:46:03,386 --> 00:46:04,762 Ты получила мое сообщение. 678 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 Энни, я... 679 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Не может быть. Ты, наверное, издеваешься. 680 00:46:36,961 --> 00:46:38,379 Этот тип? 681 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 Опять? 682 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 - Я не знала... - Заткнись. 683 00:46:41,841 --> 00:46:43,968 У тебя что, камни вместо мозгов? 684 00:46:44,886 --> 00:46:46,095 Иди сюда. 685 00:46:47,639 --> 00:46:48,765 Так. 686 00:46:49,641 --> 00:46:52,143 Сделай кое-что для меня, ладно? 687 00:46:54,354 --> 00:46:55,355 Убей его. 688 00:47:01,694 --> 00:47:03,029 Его разыскивают. 689 00:47:03,112 --> 00:47:05,365 Может, надо сдать его полиции? 690 00:47:05,448 --> 00:47:08,201 Да, разыскивают. Да, надо. 691 00:47:09,911 --> 00:47:12,455 Убей его немедленно. 692 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 Ох уж эти девчонки. Да, Хьюи? 693 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 Да что ж такое. Ну давай. Это легко. 694 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Подними руки, как будто тебе пофиг. 695 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Убей его. 696 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 Сделай это. 697 00:47:34,519 --> 00:47:36,437 Нужен стимул? Ладно. 698 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 Или ты убьешь его, или я убью вас обоих. 699 00:47:45,071 --> 00:47:45,947 Давай. 700 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Эй. Мудак. 701 00:48:03,464 --> 00:48:04,382 Уильям? 702 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 Какой сюрприз. 703 00:48:08,177 --> 00:48:09,137 Привет. 704 00:48:09,679 --> 00:48:12,640 Я сегодня утром отлично позавтракал с твоей женой. 705 00:48:13,016 --> 00:48:14,100 Оладьями. 706 00:48:15,685 --> 00:48:17,437 Было очень вкусно. 707 00:48:18,730 --> 00:48:19,731 Да. 708 00:48:21,024 --> 00:48:22,900 Подавись, ублюдок. 709 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Пожалуйста. 710 00:48:45,256 --> 00:48:46,090 Не надо. 711 00:48:55,767 --> 00:48:57,226 Пошли, Хьюи. 712 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 Пока этот мудак не выбрался. 713 00:49:02,899 --> 00:49:03,733 Пошли. 714 00:49:20,124 --> 00:49:22,168 Пожалуйста. 715 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Я люблю тебя. 716 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 Я тоже тебя люблю. 717 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Эй, ребята. 718 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 Это нарушение. 719 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 Папа! 720 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 Папа, ты в порядке? 721 00:49:55,993 --> 00:49:57,036 Папа! 722 00:51:39,430 --> 00:51:41,641 Больше не можешь творить чудеса руками? 723 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 Как же так? 724 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 Открой глаза. 725 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 Открой глаза. 726 00:52:09,043 --> 00:52:10,837 Я люблю смотреть, как они гаснут. 727 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 Чертов желтый ублюдок. 728 00:52:46,581 --> 00:52:48,165 Я сказал, он мой. 729 00:52:55,673 --> 00:52:57,884 Кто не успел, тот опоздал, дедуля. 730 00:53:28,998 --> 00:53:32,460 Я знаю, что новость о препарате «V» всех шокировала. 731 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 Как вы можете себе представить, 732 00:53:33,961 --> 00:53:37,006 у нас в «Воут» выдался тяжелый день. 733 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 Теперь мы сосредоточимся на том, чтобы узнать правду. 734 00:53:41,510 --> 00:53:42,386 Как я сказал, 735 00:53:42,470 --> 00:53:45,806 мы проведем тщательное расследование по поводу препарата «V», 736 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 но позвольте внести ясность: 737 00:53:47,975 --> 00:53:50,937 я абсолютно ничего об этом не знал. 738 00:53:51,020 --> 00:53:52,396 Мы считаем, 739 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 что это дело рук кучки недовольных ученых, 740 00:53:56,108 --> 00:54:00,237 которыми руководила бывшая сотрудница «Воут» Мэдлин Стилвелл. 741 00:54:01,030 --> 00:54:02,323 Но, к сожалению, 742 00:54:02,406 --> 00:54:04,825 сейчас у нас есть дела поважнее. 743 00:54:04,909 --> 00:54:06,118 Все в «Воут» 744 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 думают и молятся 745 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 о тех семьях, которые пострадали сегодня. 746 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 АТАКА ТЕРРОРИСТА-СУПЕРА В США 59 ЖЕРТВ 747 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 Но нельзя не заметить, 748 00:54:13,876 --> 00:54:17,463 что всё могло кончиться еще более трагически. 749 00:54:17,546 --> 00:54:19,090 Сегодняшняя атака подчеркивает, 750 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 насколько мощной угрозой стали террористы-суперы. 751 00:54:22,093 --> 00:54:24,136 В такое время 752 00:54:24,220 --> 00:54:26,347 Америке больше, чем когда-либо, нужны герои. 753 00:54:26,430 --> 00:54:27,598 ЖЕЛТЫЙ ОДНОЭТАЖНЫЙ ДОМ ВЫСОКИЕ СОСНЫ - НЕТ ТРОТУАРА 754 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 Мы живем в опасном мире. 755 00:54:29,392 --> 00:54:33,145 Наши храбрые герои уже сражаются с террористами-суперами за границей. 756 00:54:33,229 --> 00:54:39,026 Но сейчас Америка начинает эту войну на новом фронте - у себя дома. 757 00:54:39,110 --> 00:54:40,861 Эти враги ни перед чем не остановятся, 758 00:54:40,945 --> 00:54:43,447 чтобы перейти наши границы и напасть на наших граждан. 759 00:54:43,531 --> 00:54:47,451 Наши супергерои - последняя линия защиты. 760 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 Сегодня погибло бы гораздо больше людей, 761 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 если бы не храбрость нашей новой героини Грозы, 762 00:54:55,209 --> 00:54:58,754 которая остановила террориста, не дав ему убить еще больше людей. 763 00:54:59,130 --> 00:55:02,383 Я даже не хочу думать о том, что бы случилось, 764 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 если бы там не было Грозы, 765 00:55:05,219 --> 00:55:08,973 но, слава богу, она патрулировала воды гавани Нью-Йорка, 766 00:55:09,056 --> 00:55:12,476 когда услышала призывы о помощи, доносившиеся из многоквартирного дома. 767 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 Без колебания 768 00:55:14,645 --> 00:55:17,732 оно бросилась туда, подвергая себя опасности, 769 00:55:17,815 --> 00:55:19,900 и единолично настигла террориста... 770 00:55:21,652 --> 00:55:24,613 Америке повезло, что у нее есть такая героиня. 771 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 Дамы и господа, Гроза. 772 00:55:40,963 --> 00:55:42,089 Спасибо. 773 00:55:42,173 --> 00:55:45,968 Но мы все знаем, кто здесь настоящие герои, так? 774 00:55:47,011 --> 00:55:48,888 Люди, которые рядом с вами, 775 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 которые сражаются каждый день. 776 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 Давайте похлопаем им. 777 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 - Гроза, откуда ты знала, что делать? - Гроза, посмотри сюда. 778 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 Гроза, повернись сюда, пожалуйста. 779 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 - Как прошел бой? - Гроза, посмотри сюда. 780 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 781 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 Креативный супервайзер Владимир Фадеев 69577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.