All language subtitles for The Boys - 02x01 - The Big Ride.BTW+DRM1+ION10+NTb.Russian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 Робин! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 Я слышал о том, что случилось с Робин. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 Она не стояла на проезжей части, она была в шаге от края тротуара. 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 - Простите, а вы кто? - Меня зовут Бутчер. Билли Бутчер. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 Суперы губят сотни людей в год - побочные потери. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 - И вот здесь появляюсь я. - Зачем? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Французик, мне нужна твоя помощь. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 - Кто он? - Это Хьюи Кэмпбелл. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Хьюи, это Молоко Матери. 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 - Кто она? - Террористка-супер. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 Ее зовут Кимико. 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 Я всегда хотела попасть в Семерку. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 Поприветствуйте Старлайт! 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 Весь вопрос в том, насколько сильно ты хочешь быть в Семерке. 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 Мы посылаем тебя на некоторое время в Сандаски, штат Огайо. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 - Кстати, я Хьюи. - Энни. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 Тебе дать мой номер? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 Хьюи, это было похоже на то, 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 что ты лизался с нашим противником. 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 - Она хорошая. - Она супер. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 Хью Кэмпбелл убил Прозрачного. 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 А что, если ему помогли? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 Опусти руки. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 Ты должен мне всё объяснить, Хьюи. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Ты был единственным, на кого я могла положиться. 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 Дело в препарате «V». 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Он наделяет суперов их способностями. 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 О чём ты говоришь? Мы такими рождаемся. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 Это просто адская жара. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Никто не даст суперам участвовать в обороне страны. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Не подходить, чёрт побери, иначе жахну вас лазером! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 Если нам разрешат служить в армии, такого больше не случится. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 Я знаю, что значит потерять любимого человека. 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 Хоумлендер изнасиловал мою жену Бекку. 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 У нас с тобой есть общее дело. 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 Надо их освободить. Это никогда не кончится. 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 Снова будет кровь. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Если не хочешь играть, зачем вступил в команду? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 - Ты пришел сюда без Бутчера? - Да. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Патроны кончились. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 - Ты пришла. - Я супергероиня, блин. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 Кажется, у него инфаркт. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 Больше никакой лжи. Ты пообещала мне. 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Привет, дружище. 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 Я твой отец. 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 Бекка. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ США 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 Салат из кале? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 Я на странице 134. 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 Другие военные подрядчики не соблюдают 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 субординацию в полевых условиях. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 С чего бы нам ее соблюдать? 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 Сандвич «Капрезе»? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 Кому же будут подчиняться твои герои, когда начнется бой? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 Тому же, кому и всегда. 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 Мне. 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 ЭЗ-ЗАБАДАНИ, СИРИЯ 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 Пикантный рулетик с курицей и кинзой? 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 Подраздел 16. 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 Нам нужно сверхсекретное, супернадежное обозначение препарата «V». 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 Прекрати, Стэн. 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Такие полномочия только у одного человека. 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 Хочешь войти в Овальный кабинет и начать отдавать приказы? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Запросто. 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 Половина наших героев не знает, что у них в крови есть препарат «V». 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 А ты хочешь, чтобы об этом узнал Китай? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Вот. 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 «Все усилия для минимизации сопутствующего ущерба»? 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 Мы бы предпочли более четкую формулировку. 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 Это стандартная фраза из нашего контракта с Нью-Йорком, Лос-Анджелесом, Чикаго... 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 О какой именно цифре потерь идет речь? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 Официально, конечно, эта цифра равна нулю. 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 Но для тех, кто в курсе, - 34%. 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Фриттата с овощами? 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 Может, «силой моего священного огня»? 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 Слишком длинно. Крылатая фраза должна быть крылатой. 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 А если так... 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 «Гори в огне истины». 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Это удачная крылатая фраза. 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 Думаю, что... 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 ГОРИ В ОГНЕ ИСТИНЫ! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 Сегодня я могу сообщить американскому народу, 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 что Черный Нуар провел операцию 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 и убил террориста-супера, известного под именем Накиб. 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 Но это не значит, что больше не придется приносить жертвы. 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 К сожалению, свидетельство тому... 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 у нас перед глазами. 89 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 ПРОЗРАЧНЫЙ 1980 - 2020 90 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 Сегодня мы оплакиваем павшего члена Семерки - 91 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Прозрачного. 92 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Его хладнокровно убил 93 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 террорист-супер Эль-Дьябло, нанятый картелем. 94 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 Перед отъездом 95 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 Прозрачный сказал мне... 96 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 Как будто знал, что с ним что-то случится. Он сказал: 97 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 «Хоумлендер... 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 скажи моему сыну Мэверику, что я его люблю». 99 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 А еще он сказал вот что: 100 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 «Найди этих террористов-суперов...» 101 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 Ну, их надо бы называть суперзлодеями, но он сказал: 102 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 «Найди их, Хоумлендер, и останови их». 103 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 Обещаю тебе, Мэверик, 104 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 и всем остальным сыновьям и дочерям американского народа, что остановлю их. 105 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 Я спасу вас. 106 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 Я сделаю это для вас, 107 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 для Америки... 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 и для моего дорогого старого друга. 109 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 Прощай, брат. 110 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 И спасибо тебе. 111 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 Герои защищают нас 112 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Ты был одним из лучших 113 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 Ты оберегал нас от злых сил 114 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 Ты был на голову выше других 115 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 Ты был невидим для нас 116 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 Похоже, мы совсем тебя не знали 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 Спасибо тебе за то, что ты сделал 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 Как же нам всем повезло 119 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 Наши герои не умирают 120 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 Твой дух парит над нами 121 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 Когда ты был рядом Мы были счастливы 122 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 С самого начала 123 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 И ты навсегда останешься В наших сердцах 124 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 - Это же мое плечо. - Что? 125 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 Вот. 126 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 Это мое плечо, блин, они... 127 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Они убрали меня из фото. 128 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 Они не могут вот так просто убрать меня из фото, блин. 129 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 Они не могут меня убрать. 130 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Слушай, хватит. Пора домой. 131 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 Налей мне еще один «Вулкан», блин. 132 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Я сказал, тебе пора домой, иначе позвоню в TMZ. 133 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 Невидимый, но навсегда в наших сердцах. 134 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 Две футболки за $64. 135 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 Невидимый, но навсегда в наших сердцах. 136 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Две футболки за $64. 137 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 Невидимый, но навсегда в наших сердцах. 138 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 МЫ ВИДИМ ТЕБЯ 1980 - 2020 139 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 Рад вас видеть. Спасибо. 140 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Да, вот так. 141 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 Я знаю. Мне тоже его не хватает, дружище. 142 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 Спасибо, народ. Это очень важно для нас. 143 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 Хоумлендер, Старлайт. 144 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 - Привет, Дэвид. - Дэвид. 145 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Как вы там в Башне? Держитесь? 146 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 Ну, я не буду врать. 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 Нам тяжело. Очень тяжело. 148 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 ПОХОРОНЫ ПРОЗРАЧНОГО ПОСЕТИЛИ ХОУМЛЕНДЕР И СТАРЛАЙТ. 149 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 Горе накатывает волнами, понимаешь? 150 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Да, но вот этот парень 151 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 стал для нас настоящей опорой. 152 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 Он усадил нас всех и сказал: 153 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 «Мы не просто команда, мы семья. 154 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 Мы должны сплотиться и действовать заодно». 155 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 Старлайт, спасибо тебе за эти слова. 156 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 Тебе спасибо. 157 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 Я правда не знаю, что бы мы без тебя делали. 158 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 Правда, она замечательная? 159 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 Правда, она замечательная? 160 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Вы оба... 161 00:11:30,399 --> 00:11:36,363 ПАРНИ 162 00:12:27,497 --> 00:12:29,749 КЛАРКСОН-АВЕНЮ ГАИТЯНСКИЕ КОРОЛИ НАВСЕГДА 163 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Хорошо получается. 164 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 Куда собрался, блин? 165 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Пойду куплю тебе антисептик для рук. 166 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 Купи с алоэ. И сразу же возвращайся. 167 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 Да-да. Алоэ - хорошая вещь. 168 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 Смягчает кожу. Ладно. 169 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 ПОКУПАЙТЕ КЛАССИЧЕСКИЕ КОМИКСЫ О СУПЕРГЕРОЯХ! 170 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 «Гражданка Старлайт», фильм студии «Воут». Осенью на экранах. 171 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 Правосудие никогда не было таким привлекательным. 172 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ В УБИЙСТВЕ ПОКА НА СВОБОДЕ КРОВОЖАДНЫЙ БИЛЛИ БУТЧЕР? 173 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 Ты уничтожила сим-карту в одноразовом телефоне? 174 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Господи боже. 175 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 - Ты когда в последний раз спал? - Опусти голову. 176 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Прости, но я... 177 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Я в розыске, а ты вроде как суперзнаменитость, так что... 178 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 - Ты уничтожила сим-карту или... - Да. 179 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 Я уничтожила сим-карту, ясно? 180 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 И за мной никто не следил, 181 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 и здесь, в метро, мой чип не отслеживается. 182 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 Всё в порядке. 183 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Ты хорошо выглядишь. 184 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Да, ты тоже. 185 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Ты выглядишь очень... Ну... 186 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Да, я вру. Прости. 187 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 - Ты дерьмово выглядишь. - Знаю. 188 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Знаю. 189 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 Где вы живете? 190 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 В отеле Club Med на Ивисе. Там классно. 191 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 - Пенные вечеринки изменят твою жизнь. - Идиот. 192 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 Вот. 193 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 Чёрт. 194 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Я его знаю. 195 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 - Да? - Да, то есть 196 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 я давно его не видела, но я его знаю со времен «Последователей Христа». 197 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 Ты точно можешь это сделать? 198 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 А у меня есть выбор? 199 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 Слушай, я видел твою классную фотку 200 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 с церемонии премии «Выбор подростков» с этим, как его... 201 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 С Энселом Адамсом? 202 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 С Элденом Эренрайхом. 203 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 - Ты следишь за мной в инстаграме? - Нет. 204 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 Нет, конечно нет. Не воображай. 205 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 Так вас свели пиарщики или... 206 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 Нет, он хороший парень. 207 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Он актер. 208 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 Он актер, который не лгал каждый день, глядя мне в глаза. 209 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 Ну да. Да, я понимаю. Ох. 210 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 Прости. Я... 211 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 Хьюи, я просто... 212 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 Послушай. 213 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Выспись. 214 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 Когда буду знать, что ты в безопасности. 215 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 ДЕТСКИЙ АКВАПАРК САНДАСКИ 216 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Думаете, это весело? 217 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 По-вашему, вода - это весело? 218 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 А вы поплавайте в Марианской впадине, мелкие кретины. 219 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 Да, там не очень-то весело. 220 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 Нет, там темно и холодно, 221 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 и ты там совсем один. 222 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 Совсем один, блин. 223 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 Плыви на свободу, рыбка. 224 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 За тебя внесли залог. 225 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Привет. 226 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Грейпфрутовой газировки? 227 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Спасибо. 228 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Слушай, а я тебя знаю. 229 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 Да, ты Ворон... 230 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 Вороново Крыло. 231 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Орел. 232 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 Орел Меткий Стрелок из Кливленда. 233 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 Мы раз пять встречались на «Воут-Коне». То есть... 234 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 Нет, это неважно. 235 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 - Ты внес за меня залог? - Да. 236 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 Почему? 237 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 Потому что даже героям иногда нужна помощь. 238 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Пойдем. 239 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 Фильмы о Прозрачном, особенно «Невидимая сила 2»... 240 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 СЕТ РОГЕН ВСПОМИНАЕТ ПРОЗРАЧНОГО 241 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 «ПРИСТАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД» С КРИСОМ ХАНСЕНОМ СЛЕДСТВЕННЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ 242 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 Умоляю! Моему ребенку нужна мать! 243 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 Эй! 244 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 Заткнись, тупая телка, 245 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 иначе взорву тебя на хрен. 246 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 Но именно это и сделал Уильям Бутчер. 247 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 Он убил вице-президента «Воут» Мэдлин Стилвелл, 248 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 использовав около 15 кг С-4. 249 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 Зачем Уильям Бутчер сделал это? 250 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 Возможно, он был разозлен из-за смерти жены, 251 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 которая когда-то работала в компании «Воут». 252 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 И почему ребенка Мэдлин Стилвелл 253 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 нашли целым и невредимым во дворе дома в 27 км от места взрыва? 254 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 Это действительно загадка. 255 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 Где Monsieur Charcutier? 256 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 - Почему он не звонит? - Какая разница? 257 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 - Может, он погиб. - Нет. 258 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 Такой урод не погибнет. 259 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 ...или его сообщников - 260 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 Марвина Молоко, Хью Кэмпбелла 261 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 или этого человека чья личность не установлена, - 262 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 позвоните по телефону 1-888-ПРЕ-СТУП-НИК. 263 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 Боже. 264 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 Надо отсюда уходить. Немедленно. 265 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 Хорошие паспорта стоят дорого, ясно? 266 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 Продам гранатометы, ввезу контрабандой «калашниковы» - 267 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 и у нас будут деньги. Вот и всё. 268 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 Куда ты денешься, petit Хьюи? 269 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 Можешь просто остаться здесь с насильниками, друзьями Французика. 270 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 У них на кроватях 31 вид спермы. Тебе понравится. 271 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 У тебя есть идея получше? 272 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Может, мы все можем пожить в заднице твоей матери. 273 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 А может, нам необязательно бежать. 274 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Ты как сломанная пластинка. 275 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 Нам не стоит сдаваться. 276 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 Если мы раздобудем немного препарата «V» 277 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 и принесем его в «Нью-Йорк таймс», 278 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 мы спалим «Воут» дотла. 279 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 У тебя есть препарат «V», Хьюи? 280 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 У меня вот нет. 281 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 Мы можем его раздобыть. Кое-кто может нам помочь. 282 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 И кто же это? 283 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 Не слышал, что сказали по телику? Мы теперь знамениты. 284 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 - А Бутчер больше всех. - На хрен Бутчера. 285 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 - Он нам не нужен. - У «Команды-А» был Ганнибал. 286 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 У «Грязной дюжины» - Ли Марвин. 287 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 У «Битлов» - Брайан Эпштейн. 288 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 Нам не нужен Бутчер. 289 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 Ну хорошо. И кто будет нашим капитаном? 290 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 Ты, что ли? 291 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 Народ, выслушайте меня... 292 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Заткнись, блин. 293 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 Всё кончено. 294 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 Хоумлендер, привет. 295 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Эшли. 296 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 Рад видеть, что ты тут обустраиваешься. 297 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Да. 298 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 Тут давно пора было сделать ремонт. 299 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 Звонили из 2003 года и просили вернуть их офис, да? 300 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 - Мне он нравился. - Мне тоже, он был чудесный. 301 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 Хоумлендер, еще раз спасибо за то, что рекомендовал меня на эту должность. 302 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 Я очень удивилась, когда мне позвонили. 303 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 Я буду изо всех сил стараться заменить мисс Стилвелл. 304 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 Упокой Господь ее душу. 305 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 Да. Упокой ее душу. 306 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 Да. 307 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 Тебе пока не удалось поймать ее убийцу, этого маньяка Бутчера? 308 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 Нет. 309 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 Пока нет. 310 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 Но мы его поймаем. 311 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Хорошая новость. 312 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 Кажется, я нашла героя. 313 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 Идеальный кандидат на замену Прозрачному. 314 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Правда? 315 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 Так быстро? 316 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 Он сейчас в спортзале. 317 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 - Хочешь с ним познакомиться? - Еще бы! 318 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 Веди меня. 319 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 Это же Слепое Пятно, так? 320 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 Член Семерки с другими возможностями. 321 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 Наши рейтинги взлетят до небес среди миллениалов. 322 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 Для них сейчас очень важна инклюзивность. 323 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 Поразительно. 324 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 Потом надо найти представителя этнического меньшинства, женщину или, если повезе 325 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 женщину из этнического меньшинства вместо Подводного - и мы в шоколаде. 326 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 Хоумлендер, ничего себе, вы... 327 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 Это честь для меня, сэр. 328 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Погоди. 329 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 Минутку. 330 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 Ты знаешь, что это я? 331 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 Это впечатляет. 332 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 Не нужно суперзрение, когда есть суперслух. 333 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 Должен сказать, это невероятно. 334 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 Ты, мой друг, настоящий герой. 335 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 И причина не в том, что ты делаешь на работе, а... 336 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 - В том, что ты преодолел. - Спасибо. 337 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Услышать это от вас - невероятно важно для меня. 338 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Да ладно тебе, перестань. 339 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 У меня есть один вопрос, если вы не против. 340 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 Да. 341 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 - Да? - Да. 342 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 Хорошо. Значит... 343 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 Что случится, если... Я не знаю, если я сделаю так? 344 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 Теперь ты просто обычный бесполезный слепой. 345 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 Это, наверное, шутка. 346 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 Эшли. 347 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 С чего ты взяла, что я пущу калеку в Семерку? 348 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 Чёрт побери, Эшли, не смотри на него, смотри на меня. 349 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 Эшли! 350 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Смотри на меня. 351 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 - Прости. - Заруби себе на носу. 352 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 Ты работаешь здесь, а не рекламируешь менструальные чашечки, 353 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 только потому, 354 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 что я тебя сюда привел. 355 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 Без тебя можно обойтись, а это значит, что ты подчиняешься мне. 356 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 Ясно. Хорошо. 357 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 С этого дня я сам буду решать, что мне делать, 358 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 выбирать свою маркетинговую стратегию и писать свои речи. 359 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 Ты будешь говорить мне всё, что происходит на 99-м этаже, 360 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 абсолютно всё. 361 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 Каждый звонок, мейл и групповой чат. Если там лампочка перегорела, 362 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 ты мне об этом расскажешь. 363 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 И, Эшли, 364 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 ни при каких обстоятельствах, блин, 365 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 ты не будешь решать, кто войдет в Семерку. 366 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Это решаю я. 367 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 Всё понятно? 368 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 Да. 369 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 Тело Прозрачного сегодня было предано земле в окружении... 370 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 Мама Прошу, позвони мне. Умоляю. 371 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 ...его родных, друзей, фанатов и собратьев по работе в «Воут». 372 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 Смотрите панихиду, включая исполнение Старлайт 373 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 песни «Навсегда в наших сердцах» в приложении «Воутифай». Уже в продаже. 374 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 Я люблю тебя, солнышко 375 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 Я постоянно буду просить прощения. Позвони мне 376 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 Такому аресту вы не будете сопротивляться. 377 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Первая красотка Америки борется с преступностью 378 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 и наводит порядок в полиции с помощью сверхспособностей 379 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 в фильме «Гражданка Старлайт». 380 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 Смотрите осенью фильм студии «Воут». 381 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 Ну давай, попробуй... 382 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 Ты же понимаешь. 383 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 Чтобы не заставили платить за уборку. 384 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 Так. 385 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 Ну, что будем резать? 386 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 Ногу? 387 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 Руку, пожалуйста. 388 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Четыреста. 389 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 - Мне лучше пилить, рубить или... - Да как тебе нравится, тигр. 390 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 Ни фига себе. 391 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 Вот блин! 392 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Ни фига себе! Спасибо! 393 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 Это было... 394 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 Я могу забрать руку себе, да? 395 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 Да, только держи ее в холодильнике. 396 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 Если заплатишь еще тысячу, я дам тебе отрезать мне член. 397 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 Где ближайший банкомат? 398 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 Чёрт побери, что случилось? 399 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 Чёрт возьми. 400 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 Посадите его! Ведите его сюда. 401 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 Чёрт. 402 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Слушай. 403 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 У него сломаны все кости руки и половина ребер. 404 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 Я ничего не могу сделать. Отвези его в больницу. 405 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 Больница. Переведи, Французик. Пусть везет его в больницу. 406 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 Блин! 407 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Отойдите. 408 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 Что он сказал? Что происходит? 409 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 Французик, что он сказал? 410 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 - Копы это видели? - Никто этого не видел. 411 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 Я не хочу получить пожизненное без права на УДО. 412 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 Они клялись мне, что занимаются контрабандой оружия, 413 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 кокаина и фентанила, а не чёртовой... 414 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 Не торговлей людьми, блин? Господи боже, Французик. 415 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 - Они мне не сказали. - А ты их не спрашивал. 416 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 Супер. 417 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 Террорист-супер. 418 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 Им заплатили за тайный ввоз террориста-супера. 419 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 САМОЕ СТРАШНОЕ СЛОВО? ТЕРРОРИСТ-СУПЕР 420 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 Как насчет вот этого? Что вы чувствуете? Кто хочет сказать? 421 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 - Я чувствую отвращение. - Это сильно сказано, Маргарет. 422 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 Я бы хотела это обсудить. 423 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 Что ты имеешь в виду, говоря, что чувствуешь отвращение к этому слову? 424 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Я просто хочу сказать, что мне становится очень страшно. 425 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Мне хочется запереть дверь и забиться под кровать, понимаете? 426 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 Уменьшение сборов, измеряемое двузначной цифрой, 427 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 в первые выходные показа фильма «Технорыцарь». 428 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 Я же говорю, что «суперзлодей» будет лучше. 429 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 Джилл, спроси их, что они думают насчет «суперзлодея». 430 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 А как насчет слова «суперзлодей»? 431 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 По-моему, оно лучше. Более интересное и экзотическое. 432 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 Так, вернемся к этим выражениям. 433 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Кто предпочитает «Спасем Америку»? 434 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 Поднимите руки. 435 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 Так. А как насчет «Спасем мир»? 436 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 Единогласно, сильная реакция. 437 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 А как насчет... 438 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 Нет. Выберем «Спасем Америку». 439 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Я не знаю. 440 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 Мне кажется, «Спасем мир» будет... 441 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 Американцы разрешат нам служить в армии, 442 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 а не гребаный мир. 443 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 «Спасем Америку». 444 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 Прими решение. 445 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 Отлично. 446 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Привет. 447 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 Спасибо, что приютил меня. 448 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 Извини за свинство в ванной, я там всё уберу. 449 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 Не нужно извиняться. 450 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Ладно. 451 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 Вот чёрт. Вы меня напугали. 452 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 Это просто Кэрол. Она мой друг. 453 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 Кэрол, это Подводный. 454 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 Я давно хотела познакомиться с вами, Подводный. 455 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 Хотите грейпфрутовой газировки? 456 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 Спасибо. 457 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 Короче, не нужно извиняться. 458 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 Мы все это проходили. Это тяжело. 459 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 - Что проходили? - Оказывались на дне. 460 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 Не думаю, что я на дне. 461 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 Для меня момент прозрения 462 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 наступил, когда захватили заложников в супермаркете. 463 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 Несколько вооруженных людей. Я пришел туда. 464 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 Я выпускаю стрелы, попадаю без промаха. 465 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 Но... 466 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 В колчане не бесконечное количество стрел. 467 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 У меня кончились стрелы. 468 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 И тогда... 469 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 В тот день мы потеряли много хороших людей. 470 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 И тогда начинаешь спрашивать себя: 471 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 чего стоят стрелы против пистолетов? 472 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 Но я осознал, 473 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 что стрельба из лука не устарела, она вне времени. 474 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 Это чистое и древнее искусство. 475 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 Кэрол помогла мне это понять. 476 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 А вы что, его психотерапевт? 477 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 Нет. 478 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 Психотерапия - деструктивный подход. 479 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 Можно сказать, я его учитель. 480 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 А как насчет тебя, Подводный? 481 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 А что... Что насчет меня? 482 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Как ты здесь оказался? 483 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 Расскажи ей всё, Подводный. 484 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 Что рассказать? 485 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 О твоем пьянстве и проблемах с самоуважением. 486 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 Откройся ей, Подводный. 487 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 Нет, я не пьяница... 488 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 - У меня всё хорошо. - Не стесняйся, Подводный. 489 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 Если у вас нет проблем с самоуважением, 490 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 тогда почему вы постоянно унижаете женщин? 491 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 Это хороший вопрос, Подводный. 492 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Ладно, спасибо. Знаете что? 493 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 Не знаю, что за хрень тут происходит, но всё это дико странно, 494 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 так что я пошел. 495 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 Мы просто хотим помочь. 496 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Кэрол очень помогла мне, Подводный. 497 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 - Нет, спасибо. - Я помогу вам вернуться в Семерку. 498 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 ЦЕРКОВЬ КОЛЛЕКТИВА 499 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 МЕСТА НАЗНАЧЕНИЯ НОВАЯ НАУКА САМООБНОВЛЕНИЯ 500 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 Вчера Подводный напился и кричал на детей 501 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 на детской площадке аквапарка в Сандаски, Огайо. 502 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 Его арестовали и отвезли в тюрьму города Сандаски, 503 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 откуда он вскоре был отпущен под залог. 504 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 Ты это сделала? 505 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 Ты что-то написала? 506 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 ПАРЕНЬ 507 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 Какой парень? 508 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 Я не понимаю. 509 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 Какой парень? 510 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 Ну что? 511 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 Им перевели деньги с анонимного счета, чтобы они провезли этого ублюдка. 512 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 Ничего не найти. 513 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 Потрясающие у тебя друзья, блин. 514 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 Я не говорил, что они мои друзья. 515 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Я только сказал, что здесь мы будем в безопасности. 516 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Ну хорошо, что нам делать? 517 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 Может, просто позвонишь 911? 518 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 И дать им анонимную наводку? 519 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 Да уж, об этом сразу же доложат мэру. 520 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Ты смотрел то видео. 521 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 А что, если он сделает то же самое с самолетом или Бруклинским мостом? 522 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 И в чём состоит твой план, Хьюи? 523 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 Дама из ЦРУ. 524 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 Рэйнер, да? 525 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 Да. 526 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 Из того самого ЦРУ, которое хочет зажать наши яйца 527 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 - в тиски? - Мы могли бы позвонить Бутчеру. 528 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 Последний раз говорю: нам не нужен Бутчер. 529 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 Тогда что? 530 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 Нам надо... 531 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 позвонить Энни. 532 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 «Позвонить Энни». 533 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 Энни? 534 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 Да. 535 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 То есть Старлайт? 536 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 Потому что она Старлайт. 537 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 «Воут» прослушивает ее телефон 538 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 и надеется, что ты ей позвонишь. 539 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 Нет. 540 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 - Ты ей уже звонил, блин? - Нет. Я не дурак, ясно? 541 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 - Я послал ей СМС, мы встретились... - Блин. 542 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Мы получим препарат «V». 543 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 - Чёрт, Хьюи. Ты рехнулся? - ММ. 544 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 - Ты рехнулся? - Мы были осторожны. 545 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 Что делаешь, блин? 546 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 - Мы использовали одноразовые телефоны. - Ты не понимаешь. 547 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 Они могли тебя выследить. 548 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 Может, они прямо сейчас за нами наблюдают. 549 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 Если из-за тебя 550 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 я не смогу доделать вермонтский кукольный домик, блин, 551 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 я тебя прикончу на хрен. 552 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 Ты все последние дни ведешь себя так, будто хочешь набить мне морду, 553 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 так что давай. 554 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 Проклятье. 555 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 Чёрт. 556 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 Я не хочу набить тебе морду, Хьюи. 557 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 Я просто не хочу, чтобы меня снова втягивали в это дерьмо, ясно? 558 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 Я хочу вернуться домой к жене и дочке. 559 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 Вот и всё. 560 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 Если это еще возможно. 561 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 - Этот тип может убить кучу людей... - Хьюи... 562 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 Пусть с этим разбирается кто-то другой. 563 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 Больше никого нет. Никто нас не спасет. 564 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 Ты не понимаешь. 565 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 Ты не солдат. 566 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 Ты не шпион. 567 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 Ты просто ребенок, который продает электронику... 568 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 Нет. 569 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 У меня нет работы. 570 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 У меня нет Робин. 571 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 У меня нет отца, нет Энни. 572 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Так или иначе, они все... 573 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 Это всё, что у меня осталось. 574 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 Это. Меня это дико угнетает, но так и есть. 575 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 Возможно, я не Ли Марвин, 576 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 но мог бы быть Гарри Поттером. 577 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 Или Джоном Коннором, 578 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 или этой, как ее, из «Голодных игр»? 579 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Китнисс. 580 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 Да. Суть в том, 581 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 что я могу быть тем человеком, которого никто не считает классным, 582 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 но потом оказывается, что он всё же довольно классный. 583 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 ММ, 584 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 послушай, если мы поможем женщине из ЦРУ, 585 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 возможно, она поможет тебе вернуться к семье. 586 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 Об этом ты не подумал? 587 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 Моему ребенку нужна мать! 588 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 Эй! Заткнись, тупая телка, 589 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 иначе я тебя взорву на хрен. 590 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Геккон. 591 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 Это ты? 592 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 Старлайт? 593 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 - Энни, привет. - Привет. 594 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 - О боже. Привет. - Привет. 595 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 - Ты посмотри. Героиня из Семерки. - Замолчи. 596 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 Знаешь, я работаю в лаборатории «Воут» в Башне на 67-м этаже. 597 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 Да ты что? 598 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 Я везде вижу плакаты с твоим фото. Тебя рекламируют изо всех сил. 599 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Я рад за тебя. Правда. 600 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 Угостить тебя кофе? 601 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 Спасибо. 602 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 Да, точно библейский лагерь «Последователи Христа». 603 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 Мы разыгрывали Страсти Христовы. 604 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Ты был самым лучшим Иисусом. 605 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Никто не может вынести гвоздь, вбитый в руку, лучше меня. 606 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 А Зверь был Понтием Пилатом. 607 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 О боже, какие у него были веснушки. 608 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 Знаешь, он хотел меня поцеловать. 609 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 Понтий Пилат хотел закрутить с Марией? 610 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 Это святотатство. 611 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 Да, у нас ничего не было. 612 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 Почему? Он был симпатичный. 613 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 Из-за того, что всегда говорили Эзекиель 614 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 и моя мама. 615 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 «Бог всегда смотрит на тебя». 616 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 Я думала, что он смотрит на нас, 617 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 и решила, что он расстроится. 618 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 Да, нельзя такое говорить ребенку. 619 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 Теперь, вспоминая всё это, 620 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 я думаю: надо было поцеловаться со Зверем. 621 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 Надо было много чего сделать, 622 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 потому что там, наверху, никого нет. 623 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 Никто не наблюдает за нами с небес. 624 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 Ни Бог, ни Хоумлендер... 625 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 Никого там нет. 626 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 Это всё ложь. 627 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 Сделай мне одолжение. 628 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 Да. 629 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 Что угодно для старой подруги из библейского лагеря. 630 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 Укради образец препарата «V» из лаборатории на 67-м этаже. 631 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 Я не знаю, что это такое. 632 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 Вот видишь? 633 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 Опять вранье. 634 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 Я знаю, как мы получаемся, и Иисус тут ни при чём. 635 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Я не могу... 636 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 Это невозможно. 637 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 Я там никто. 638 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 Я лабораторная крыса. 639 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 Мне отрезают руки и ноги, они отрастают. Я не могу достать... 640 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 Придется. 641 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 Иначе сегодня я выложу это в фейсбук. 642 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 Геккон, бывшая звезда-подросток 643 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 «Летнего театра Воут», 644 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 стал проституткой для клиентов, любящих садо-мазо, 645 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 чтобы подработать. 646 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 Уверена, это вызовет живейший интерес публики. 647 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 Энни? 648 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 - Я думал, мы друзья... - Мне очень жаль. 649 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 Но мы с тобой никто. 650 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 Привет. 651 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 Вы знаете нас, но давайте познакомимся с другим героем. 652 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 Это младший капрал Дэн Миллер. 653 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 Дэн и другие храбрые морские пехотинцы из второго батальона 654 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 помогают защищать вас от суперзлодеев. 655 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 Мы гордимся тем, что можем летать рядом с ними. 656 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 А теперь нам нужна ваша поддержка. 657 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 Так и есть, Мэйв. Поддержите нашу новую кампанию «Спасем Америку». 658 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 Народ, я пошла, пожелайте мне удачи. 659 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 Кстати, это не настоящая база. 660 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 Можно подумать, Хоумлендер и Мэйв будут жрать армейскую еду 661 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 и ссать в канаве с обычными солдатами. 662 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 Да, привет. У нас идет съемка, прости. 663 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 А еще вы, наверное, узнали этого капрала. Он был служащим гостиницы 664 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 в серии «Дыхание дьявола» из сериала «Мыслить как преступник: За границей». 665 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Ну, привет. 666 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 О боже. 667 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 Привет, моя бабушка тебя обожает. Меня зовут Гроза. 668 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 Чудесно. 669 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 Точно. Ты из Сиэтла, да? 670 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 Вообще-то, из Портленда, 671 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 ваше величество. 672 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 Ни фига себе. 673 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 Твои глаза вблизи охрененно голубые. 674 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 С тобой весело. 675 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 Это всё классно, но нам надо работать. 676 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 Давайте снимать дальше. 677 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 Конечно. Они просто хотели, чтобы я вам представилась. 678 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 Кто? 679 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 Парни на 82-м этаже. 680 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 Я новенькая. 681 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 Погоди, о чём ты говоришь? 682 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 Привет. Я теперь в Семерке. 683 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 Вместо Прозрачного. 684 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 Упокой Господь его душу. 685 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 Чернила еще не успели высохнуть, но да, явилась для прохождения службы. 686 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 Круто, блин. 687 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 Нет, кажется, это не... 688 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 Это неправда. Я ничего об этом не знаю. 689 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 Ну что ж, Гроза. 690 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 Кто сообщил тебе радостную новость? 691 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 М-р Эдгар, главный начальник. 692 00:48:35,163 --> 00:48:36,956 Хорошо, на первую позицию. 693 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 Чудесно. 694 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 Отлично. 695 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 Хорошо. 696 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Отлично. 697 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 Еще раз, народ. 698 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 По-моему, всё идет отлично. 699 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 Понимаешь, чувак, ты не Джон Кьюсак. 700 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 У тебя нет бумбокса, блин. 701 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 Прости, что? 702 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 Ты хочешь снова сойтись со Старлайт. 703 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 Нет, не хочу. 704 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 Нет, хочешь. 705 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Но это делается не так, Хьюи. 706 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 Нельзя вытворять такую хрень. 707 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 Звонить ей, писать СМС. 708 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 Ты сбрендил? 709 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 Ты прямо как Бутчер. 710 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 - Она на нашей стороне. - Я знаю. 711 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 Но я говорю это ради нее, парень. 712 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 Ты подвергаешь ее опасности. 713 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 Если Хоумлендер узнает, что она с тобой виделась, ей конец. 714 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 Чем дальше ты ее в это затягиваешь, 715 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 тем в худшей мясорубке она окажется. 716 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 Как у вас дела? 717 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 ВОСХОД СЕМЕРКИ ТОЛЬКО В КИНОТЕАТРАХ ЛЕТОМ 2021-го 718 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 Держимся. 719 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 - Бутчер с вами связывался? - Нет. 720 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 Он бесследно пропал. 721 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 По-вашему, он убил Мэдлин Стилвелл? 722 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 Хотелось бы думать, что нет, но... 723 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Я не знаю. 724 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 Г-жа заместитель директора, я знаю, что сейчас не время для этого вопроса, 725 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 - но вы что-нибудь знаете... - О ваших родных? 726 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 Кажется, ваша дочь начала играть в футбол. 727 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 В футбол? 728 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 Мэм, ММ может с ними увидеться? 729 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 Знаете что? Давайте проверим, верны ли ваши сведения, 730 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 и я посмотрю, что можно сделать. 731 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Спасибо, мэм. 732 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 Хорошо, опишите мне этого типа. 733 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 Так. Рост примерно 178 см, вес 75 кг, 734 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 черные волосы, поддельные дизайнерские джинсы и кроссовки. 735 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 Он, наверное, с Тайваня или, может, из Индии. 736 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 Ты всё это понял по видео? 737 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 Теперь понятно, как обстоят дела, и обстоят они хуже некуда. 738 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Вы о чём? 739 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 Я пыталась разгадать одну головоломку, 740 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 и в ней не хватало одного звена. Меня это доводило, 741 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 но, кажется, вы нашли это звено. 742 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 И какова общая картина? 743 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 Общая картина? «Воут». 744 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 Переворот, готовящийся изнутри. 745 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 Погодите, вы о чём? 746 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 Мэм, у вас кровь из носа течет. 747 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 Блин! 748 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 - Скорее уходим! - Вот блин! 749 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 Скорее. Садись. Быстро. 750 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 Наверное, там где-то супер. 751 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 Наши головы сейчас взорвутся? 752 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 Французик, знаешь кого-то, кто на такое способен? 753 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 Никого. 754 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 Наши головы взорвутся? 755 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 ЧЛЕН КОНГРЕССА НЬЮМАН О ТЕРРОРИСТАХ-СУПЕРАХ 756 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 Послушайте, у меня есть дочь. 757 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 Меня тоже беспокоят террористы-суперы. 758 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 Но это не значит, что «Воут» может запугивать нас, чтобы потом командовать. 759 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 - Доброе утро. - М-р Эдгар, простите... 760 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 - Всё в порядке, Саманта. - Вы заняты? 761 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 Доброе утро, Хоумлендер. 762 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 Чем я обязан этой приятной встречей? 763 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 Вы никогда не поднимаетесь на 99-й этаж, 764 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 поэтому я решил сам нанести вам визит. 765 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 - Чудесная мысль. - Правда же? 766 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 В конце концов, вы управляете компанией супергероев, 767 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 но ни о чём не советуетесь с вашими супергероями. Так ведь? 768 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 Скажем, 769 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 о найме той девчонки, например. 770 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 Вы хотите, чтобы с вами советовались по поводу Грозы? 771 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 Почему бы и нет? 772 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 Я давал согласие по поводу всех остальных. 773 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 Я командир Семерки. 774 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 И за это я вас безгранично уважаю. 775 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 А вот мне так не кажется. 776 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Нет. 777 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 Даже Мэдлин не посмела бы выкинуть такой фокус. 778 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 Конечно, вы знаете, как вы важны для всех в «Воут». 779 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 Нет-нет. Стэн, 780 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 я и есть «Воут». 781 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 Покажите мое фото безграмотному погонщику верблюдов 782 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 посреди Сахары - и он вам скажет 783 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 «Хоумлендер» на чистом американском языке. 784 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 Знаете что? 785 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 В конце этого года мой контракт истекает. 786 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 Может, мне пора уйти в другое место. 787 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 Как вы думаете, что об этом скажут ваши акционеры? 788 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 Что вы знаете о Фредерике Воуте? 789 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 Простите, что? 790 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 Фредерик Воут. 791 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 Наш уважаемый основатель. 792 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 Не знаю, скорее всего, не очень много. 793 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 Я прочитал его автобиографию всего-то раз пять. 794 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 Не тот бред, полный саморекламы, 795 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 который мы навязываем акционерам, а настоящую историю. 796 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 Просветите меня. 797 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 Он получил докторскую степень в Мюнхене. 798 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 Опередил свое время в области генетики. 799 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 Он был восходящей молодой звездой, 800 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 и в 1939 году Гитлер назначил его главным врачом лагеря в Дахау, 801 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 где у него не было недостатка в подопытных, 802 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 на которых он мог испытывать первые версии препарата «V», 803 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 и мы осуждаем это самым решительным образом. 804 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 В 1944 году он понял, что ветер меняется. 805 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 Ему помогли улизнуть к Союзникам. 806 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 Когда Оппенгеймер только начинал работу над атомной бомбой, 807 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 д-р Воут уже применял 808 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 препарат «V» в полевых условиях. 809 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 Герои вроде Солдатика 810 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 убивали немцев десятками. 811 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 Рузвельт помиловал его, 812 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 и он стал настоящим американцем, 813 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 не хуже Диснея и Эдисона. 814 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 Это весьма интересная лекция, 815 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 хотя в ней и чувствуется снисхождение, 816 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 но я не понимаю, к чему вы клоните, Стэн. 817 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 А к тому, 818 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 что вы зря думаете, что фокус нашей компании - супергерои. 819 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 Это не так. 820 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 На самом деле мы фармацевтическая компания, 821 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 и вы - не самый ценный наш актив. 822 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 Этот актив - наша секретная формула препарата «V», 823 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 который вы, как ребенок, выпустили на свободу. 824 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 Не понимаю, о чём вы говорите. 825 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 Позвольте вам напомнить. 826 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 Вы ввели препарат «V» террористам по всему миру, 827 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 чтобы вас и ваших дружков взяли в армию, 828 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 возможно, ценой гибели всей компании. 829 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 Мне не нравится ваш тон, сэр. 830 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 Совсем не нравится. 831 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 А мне не нравится, 832 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 что Управлению еды и лекарств теперь известно о препарате «V». 833 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 И что рано или поздно о нём узнает общественность. 834 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 Пока вы прихорашиваетесь на «Золотом глобусе», 835 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 мы тут бегаем как безумные, 836 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 чтобы исправить то, что вы натворили. 837 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 Я не обязан советоваться с вами 838 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 по поводу Грозы или по другим вопросам. 839 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 А теперь, кажется, вам пора на премьеру фильма «Технорыцарь жив»? 840 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 НАДЕЮСЬ, ВЫ ПРИНЕСЛИ ТАКО 841 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 Что ты здесь делаешь? 842 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 Я пришел повидаться с сыном. 843 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 Чёрт, Хьюи, как я рад... 844 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 что ты втянул нас в это дерьмо. 845 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 У нее был муж, так? 846 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 И ребенок. 847 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 Двое детей. 848 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 И из-за меня ее убили. 849 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 Ее убили не из-за тебя. 850 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 Они были нацелены не на нас. 851 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 Откуда ты знаешь? 852 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 Потому что наши мозги не разлетелись по приборной доске, вот откуда. 853 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 Кто-то следил за ней, 854 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 и как только она сказала что-то, чего не должна была говорить... 855 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 Кто-то из «Воут»? 856 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 То есть мы хотим сказать, 857 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 что люди из «Воут» только что убили заместителя директора ЦРУ? 858 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 И теперь мы в это тоже впутаны. 859 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 Ты доволен, урод? 860 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 Алло? 861 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 Это я. 862 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 - Господи, зря ты звонишь. - Я с одноразового, всё нормально. 863 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 Да, но кто-то может подслушивать. 864 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Хьюи, у нас всё получилось. 865 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 Он достанет мне препарат «V» через день или два. 866 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 Как ты думаешь, надо пойти в «Нью-Йорк таймс»? 867 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 Я думала, может, в CNN или в MSNBC, но... 868 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 Стой. Погоди секунду. 869 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 Да ладно тебе. Мы же этого так ждали. 870 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 Давай спалим этих ублюдков. 871 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 Погоди немного, давай подумаем, как лучше это сделать. 872 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 - Почему? Что случилось? - Ничего. 873 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 Просто «Воут» опасна, вот и всё. 874 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 Будь осторожна, не хочу, чтобы ты пострадала. 875 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 Ничего со мной... 876 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 Если что-то случилось, мне можно доверять, ты знаешь. 877 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 Мы с тобой заодно. 878 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 Нет, я тебе доверяю, просто я... 879 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 Я просто не хочу торопиться, хочу сделать это как следует. Вот и всё. 880 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 Я знаю, когда ты говоришь неправду, Хьюи, 881 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 я ведь жила с этим каждый день. 882 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 Не надо мне врать. 883 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 Больше не надо. 884 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 Я не вру. 885 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 Богом клянусь. 886 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 Как скажешь. Мне пора. 887 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 Спокойно, парни, спокойно. 888 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 Я пытался объяснить этому мудаку. 889 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 Я с ними, ясно? 890 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 Что это на тебе надето, блин? 891 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 Хороший вопрос. 892 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 Ты ему позвонил? 893 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 Прости, petit Хьюи, это уже не игра. 894 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 Нам нужен настоящий капитан. 895 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 Французик прав. 896 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 Дела обстоят хреново, сынок. 897 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 Где-то бродит террорист-супер, 898 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 Рэйнер взорвали башку, 899 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 а мы - самые разыскиваемые мудаки во всей стране. 900 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Но не волнуйся... 901 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 Папа вернулся домой. 902 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 903 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 Креативный супервайзер Владимир Фадеев 85832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.