Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,699 --> 00:00:16,699
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,348 --> 00:00:20,549
[somber piano music]
3
00:00:47,077 --> 00:00:48,511
[birds chirping]
4
00:01:15,604 --> 00:01:17,072
[Esther] One day
they were suddenly there
5
00:01:17,706 --> 00:01:19,041
like a flock of crows.
6
00:01:20,943 --> 00:01:22,812
They said nothing
would change for the worse,
7
00:01:23,512 --> 00:01:24,747
things would only get better.
8
00:01:25,548 --> 00:01:27,416
The first of many lies
they told us.
9
00:01:28,984 --> 00:01:31,453
The first of many
we had to tell ourselves.
10
00:01:33,556 --> 00:01:35,391
[ominous music]
11
00:01:47,870 --> 00:01:49,605
[gunshots]
12
00:01:54,409 --> 00:01:55,811
[sirens wailing]
13
00:02:06,956 --> 00:02:09,825
"The raven himself is hoarse
that croaks the fatal
14
00:02:09,925 --> 00:02:11,927
entrance of Duncan
under my battlements.
15
00:02:15,430 --> 00:02:18,666
The raven himself is hoarse
that croaks the fatal
16
00:02:18,767 --> 00:02:20,769
entrance of Duncan
under my battlements.
17
00:02:21,536 --> 00:02:24,907
Come, you spirits
that tend on mortal thoughts.
18
00:02:25,007 --> 00:02:29,811
Unsex me here, and fill me
from the crown to the toe,
19
00:02:29,912 --> 00:02:33,148
top-full of direst cruelty!
And make...
20
00:02:33,983 --> 00:02:35,450
[groans]
21
00:02:36,551 --> 00:02:37,452
[exhales] Make...
22
00:02:38,087 --> 00:02:39,454
[sighs]
23
00:02:39,554 --> 00:02:41,422
make thick my blood."
24
00:02:42,757 --> 00:02:43,993
I never remember that line.
25
00:02:44,659 --> 00:02:46,095
[bird chirping]
26
00:02:46,195 --> 00:02:47,428
[somber piano music]
27
00:02:48,696 --> 00:02:51,599
[sighs] I have to be word perfect
for the audition on Monday.
28
00:02:54,869 --> 00:02:56,171
Was I believable at least?
29
00:03:06,514 --> 00:03:07,949
[laughs]
30
00:03:09,218 --> 00:03:10,418
Come, Billy.
31
00:03:13,554 --> 00:03:14,622
How do I look?
32
00:03:21,763 --> 00:03:23,197
Hey, are you feeling better?
33
00:03:24,899 --> 00:03:26,100
Oh, you look terrible.
34
00:03:26,200 --> 00:03:27,902
- Oh, Mama, be gentle.
- [laughs]
35
00:03:29,203 --> 00:03:30,705
Isn't that mine?
36
00:03:32,607 --> 00:03:34,475
I wanted to feel close to you,
37
00:03:35,076 --> 00:03:36,177
it helps me get better.
38
00:03:39,747 --> 00:03:41,482
[Rebecca] What have you been
doing today?
39
00:03:41,582 --> 00:03:43,451
I practiced my lines a little.
40
00:03:44,218 --> 00:03:47,188
So it was that, huh?
You're not sick at all, are you?
41
00:03:48,823 --> 00:03:49,791
Hmm?
42
00:03:51,726 --> 00:03:53,094
Have a listen to the radio.
43
00:03:54,262 --> 00:03:55,697
Come on.
44
00:03:59,600 --> 00:04:00,635
Okay, help me.
45
00:04:06,908 --> 00:04:08,643
- [radio clicks]
- [radio whirring]
46
00:04:08,743 --> 00:04:11,913
[bright jazzy music]
47
00:04:12,013 --> 00:04:15,116
♪ When I'm next to you ♪
48
00:04:15,216 --> 00:04:16,550
♪ Kiss me a little, little ♪
49
00:04:16,650 --> 00:04:17,919
♪ Hold me a little, little ♪
50
00:04:18,585 --> 00:04:21,789
♪ You know I'm crazy over you ♪
51
00:04:21,889 --> 00:04:27,829
♪ While I live I just
Can't give you up, I swear ♪
52
00:04:27,929 --> 00:04:32,133
♪ I'll hang around you
And I'll hound you ♪
53
00:04:32,233 --> 00:04:35,103
♪ 'Til I make you care ♪
54
00:04:35,203 --> 00:04:37,171
♪ One little, little, little ♪
55
00:04:37,271 --> 00:04:39,007
♪ Two little, little, little ♪
56
00:04:39,107 --> 00:04:42,043
♪ Three little words
I want to hear ♪
57
00:04:42,143 --> 00:04:46,080
Outside of love, everything else
seems to be a waste of time.
58
00:04:47,614 --> 00:04:49,117
- [laughs]
- [stone crashes against glass]
59
00:04:52,919 --> 00:04:53,787
[man] Esther!
60
00:04:55,622 --> 00:04:57,091
You idiot,
you'll break the window.
61
00:04:57,191 --> 00:04:58,558
Come down, then.
62
00:04:59,293 --> 00:05:00,794
[Mrs. Jensen] Oh, there you are,
63
00:05:00,894 --> 00:05:02,696
if you see Ola in town,
64
00:05:02,796 --> 00:05:03,797
tell him to come back.
65
00:05:04,998 --> 00:05:06,666
You remember my Ola...
66
00:05:07,235 --> 00:05:08,935
he is not coming back.
67
00:05:09,036 --> 00:05:10,070
Sure he will.
68
00:05:10,171 --> 00:05:11,938
You're so kind...
69
00:05:12,839 --> 00:05:14,875
I don't even remember your name.
70
00:05:15,376 --> 00:05:17,611
It's Esther, Esther Albertsen.
71
00:05:17,711 --> 00:05:20,113
Esther,
like the queen in the Bible.
72
00:05:20,214 --> 00:05:21,282
[chuckles] Yes.
73
00:05:21,382 --> 00:05:22,682
Would you like to come
74
00:05:22,783 --> 00:05:24,551
and play cards with me?
75
00:05:25,052 --> 00:05:27,687
I'm sorry, I really can't
right now, Mrs. Jensen.
76
00:05:28,655 --> 00:05:30,223
[bright jazz music]
77
00:05:33,226 --> 00:05:34,094
Ola.
78
00:05:34,928 --> 00:05:36,596
I'll come back tomorrow.
79
00:05:39,232 --> 00:05:40,734
Where shall we go? Papa says
80
00:05:40,834 --> 00:05:41,935
they closed the cinema.
81
00:05:42,035 --> 00:05:43,170
[Petter] Let's go to the fjord,
82
00:05:43,270 --> 00:05:44,871
they can't close that.
[chuckles]
83
00:05:47,074 --> 00:05:48,775
[Esther] Where did you get
the cigarette?
84
00:05:48,875 --> 00:05:51,711
- [Petter] I found it on the ground.
- [Esther laughs]
85
00:05:51,812 --> 00:05:53,046
[Petter] Shh, Germans.
86
00:05:53,146 --> 00:05:56,116
[speaking German]
87
00:06:06,093 --> 00:06:08,628
[Petter] Good as new,
do you want a puff?
88
00:06:08,728 --> 00:06:09,863
That's been in someone's mouth.
89
00:06:11,898 --> 00:06:14,101
That cigarette was smoked
by an honest Norwegian.
90
00:06:17,304 --> 00:06:19,306
In America you can buy
cigarettes in the streets.
91
00:06:20,140 --> 00:06:21,274
But we're not in America.
92
00:06:21,374 --> 00:06:22,809
Papa says we're going there.
93
00:06:23,710 --> 00:06:26,146
- So you can be a movie star.
- [laughs]
94
00:06:28,415 --> 00:06:29,282
[somber piano music]
95
00:06:30,016 --> 00:06:30,951
What are you staring at?
96
00:06:32,252 --> 00:06:33,386
Nothing, I am...
97
00:06:35,222 --> 00:06:36,156
I have to help Papa.
98
00:06:36,923 --> 00:06:37,824
[Esther] Come.
99
00:06:45,866 --> 00:06:48,834
[Petter] I thought you said
you were late, hurry up, then.
100
00:06:48,935 --> 00:06:49,869
[Esther laughs]
101
00:06:59,778 --> 00:07:01,881
[Mrs. Henie] Hmm, very nice.
102
00:07:02,415 --> 00:07:03,949
[both laughing]
103
00:07:04,050 --> 00:07:05,418
- [Mrs. Henie] Very nice.
- [Hans] Thank you.
104
00:07:05,519 --> 00:07:06,785
As ever, Hans.
105
00:07:06,886 --> 00:07:07,820
[chuckles]
106
00:07:07,920 --> 00:07:09,955
[Mrs. Henie mumbling]
107
00:07:10,055 --> 00:07:12,325
- [chuckles] Very nice.
- [Hans clears throat]
108
00:07:14,261 --> 00:07:15,362
Mm-hmm.
109
00:07:15,462 --> 00:07:17,029
[Hans] Thank you, Mrs. Henie.
110
00:07:17,130 --> 00:07:18,131
Thank you, Hans.
111
00:07:18,231 --> 00:07:20,167
[Hans] See you next month.
112
00:07:20,267 --> 00:07:22,134
- [Mrs. Henie] Yes, indeed.
- [Hans chuckles]
113
00:07:22,435 --> 00:07:23,702
I'll deliver the wig for you.
114
00:07:24,837 --> 00:07:27,072
[Hans] Take it to the theater
director, Mr. Gleditsch.
115
00:07:28,807 --> 00:07:29,842
Goodbye, Mrs. Henie.
116
00:07:29,942 --> 00:07:31,411
- Thank you, bye.
- Goodbye.
117
00:07:32,144 --> 00:07:33,946
- [bell tinkling]
- [Hans] Afternoon.
118
00:07:34,046 --> 00:07:35,948
- [Tor] Hans, how are you?
- [Hans] Nice to see you.
119
00:07:36,048 --> 00:07:37,816
- Nice to see you too.
- Come in, welcome.
120
00:07:38,285 --> 00:07:41,287
Esther, are you encouraging
my son to smoke?
121
00:07:41,954 --> 00:07:43,856
- Of course not.
- Hmm?
122
00:07:43,956 --> 00:07:46,025
- I told him it's disgusting.
- [laughs]
123
00:07:47,026 --> 00:07:48,027
Just kidding.
124
00:07:49,828 --> 00:07:53,199
Yes... how's your day?
125
00:07:54,233 --> 00:07:55,701
[somber music]
126
00:07:59,071 --> 00:08:00,105
[Tor] You have
to be careful, Hans,
127
00:08:01,073 --> 00:08:04,476
they're arresting Jews
in Telvag, you should leave.
128
00:08:06,312 --> 00:08:08,881
[Hans] Hmm, I love my life,
129
00:08:08,981 --> 00:08:10,749
my family, my work.
130
00:08:10,849 --> 00:08:12,718
[Tor] You know,
there's a curfew now.
131
00:08:13,118 --> 00:08:14,386
[Hans] I spend my life in here
132
00:08:14,486 --> 00:08:16,722
listening to idol gossip,
it's just talk.
133
00:08:16,822 --> 00:08:18,157
That's what they said in Telvag.
134
00:08:19,158 --> 00:08:20,993
[Hans] It's all right,
I'll be fine.
135
00:08:21,894 --> 00:08:23,762
And besides, we have tickets
for America.
136
00:08:27,199 --> 00:08:28,067
There you are.
137
00:08:28,167 --> 00:08:29,768
All right, thank you.
138
00:08:29,868 --> 00:08:31,103
You're welcome.
139
00:08:32,304 --> 00:08:35,841
Don't dawdle, sweetheart,
Mr. Gleditsch needs that today.
140
00:08:38,577 --> 00:08:39,979
[somber music]
141
00:08:44,450 --> 00:08:46,919
[announcer] Attention,
all citizens of Trondheim.
142
00:08:47,519 --> 00:08:50,489
By order of District
Commander Terboven,
143
00:08:50,589 --> 00:08:54,126
civil marshall law is declared
in the municipalities
144
00:08:54,226 --> 00:08:57,930
of Trondheim, Langstrad,
Stranda, Byneset,
145
00:08:58,030 --> 00:09:00,466
and the entire county
of Nord Trondenlag.
146
00:09:00,566 --> 00:09:02,401
[distant chatter]
147
00:09:03,068 --> 00:09:04,403
[bright inspiring music]
148
00:09:11,310 --> 00:09:13,312
[Esther] "Is this a dagger
I see before me?
149
00:09:13,845 --> 00:09:18,117
Handle toward my hand?
come let me clutch thee:
150
00:09:18,584 --> 00:09:21,487
I have thee not, and yet I see."
151
00:09:21,587 --> 00:09:24,122
So, are you excited
about the premiere tonight?
152
00:09:24,223 --> 00:09:25,190
[Henry] Of course.
153
00:09:26,292 --> 00:09:28,860
Let's just start doing
my, uh, Wild Duck monologue,
154
00:09:28,960 --> 00:09:30,862
- starting with your line, please.
- Okay.
155
00:09:31,863 --> 00:09:34,098
[man] I suppose she dived
to the bottom, then.
156
00:09:34,198 --> 00:09:36,934
Wild ducks do,
they shoot to the bottom,
157
00:09:37,035 --> 00:09:39,971
as deep as they can get,
and trap themselves.
158
00:09:40,071 --> 00:09:41,239
[shouting indistinctly]
159
00:09:41,340 --> 00:09:44,108
Fast in the tangle and seaweed,
160
00:09:44,208 --> 00:09:48,146
and all of the devils
own mess that grows down there.
161
00:09:48,547 --> 00:09:49,814
And they never come up again.
162
00:09:53,251 --> 00:09:55,186
And what is this all about, Sir?
163
00:09:55,554 --> 00:09:57,155
- Henry Gleditsch?
- Yes.
164
00:09:58,189 --> 00:10:01,025
Unfortunately, the premier
is sold out but I'm sure
165
00:10:01,125 --> 00:10:03,328
I can get you,
how many? One, two, three...
166
00:10:03,428 --> 00:10:05,363
[loud thumping]
167
00:10:10,234 --> 00:10:12,538
[radio presenter] 10 prominent
residents of the area
168
00:10:12,638 --> 00:10:16,107
have been executed
at 6PM this evening
169
00:10:16,207 --> 00:10:18,376
at Falstad Concentration Camp.
170
00:10:18,476 --> 00:10:21,512
Those executed were
from Trondheim:
171
00:10:21,613 --> 00:10:26,484
Attorney, Otto Skirstad;
Editor, Harold Langeller;
172
00:10:26,584 --> 00:10:29,487
and Theater Director,
Henry Gleditsch.
173
00:10:30,488 --> 00:10:32,090
[Rebecca] Hey,
aren't you going to eat?
174
00:10:33,558 --> 00:10:37,028
Hans... you need to talk to her.
175
00:10:38,563 --> 00:10:41,065
It's not safe for her
to be on the streets anymore,
176
00:10:41,165 --> 00:10:42,500
not with her daydreaming and...
177
00:10:42,600 --> 00:10:44,001
She is safe.
178
00:10:45,203 --> 00:10:49,540
Besides, she will be running
the shop before you know it.
179
00:10:52,643 --> 00:10:54,011
Yes, Papa.
180
00:10:56,047 --> 00:10:58,182
[light dramatic music]
181
00:11:02,954 --> 00:11:03,988
[Esther] Queen of Spades.
182
00:11:05,223 --> 00:11:07,125
[Mrs. Jensen] You're not
cheating, are you?
183
00:11:09,694 --> 00:11:12,663
Hmm, you look like
an innocent flower but
184
00:11:13,297 --> 00:11:15,366
you're a serpent underneath.
185
00:11:16,634 --> 00:11:18,269
[both laugh]
186
00:11:20,271 --> 00:11:25,176
[chuckles] I told you playing
would make you feel better.
187
00:11:25,643 --> 00:11:26,611
Huh?
188
00:11:28,379 --> 00:11:29,980
[heavy breathing]
189
00:11:31,047 --> 00:11:32,383
[speaking German]
190
00:11:43,994 --> 00:11:45,095
[guns firing]
191
00:11:45,195 --> 00:11:46,330
[phone ringing]
192
00:11:58,609 --> 00:11:59,943
[banging on door]
193
00:12:08,486 --> 00:12:09,352
What are you doing?
194
00:12:10,020 --> 00:12:10,688
Sorry, Sir.
195
00:12:11,722 --> 00:12:13,223
Vladimir Abramovitz.
196
00:12:13,323 --> 00:12:13,990
[Hans] Yes.
197
00:12:14,458 --> 00:12:16,193
Then, why does your doorplate
198
00:12:16,293 --> 00:12:17,595
read Hans Albertsen?
199
00:12:18,261 --> 00:12:20,330
I'm Norwegian, I was born here.
200
00:12:20,430 --> 00:12:22,966
No, you're a Jew.
201
00:12:27,237 --> 00:12:28,639
[loud thud]
202
00:12:28,739 --> 00:12:30,273
- What are you doing?
- [Hans] Stop, Esther.
203
00:12:30,373 --> 00:12:31,408
[Esther] Papa.
204
00:12:31,508 --> 00:12:32,643
Esther, don't worry.
205
00:12:33,711 --> 00:12:35,479
- Papa will be back, darling.
- Of course, how else
206
00:12:35,579 --> 00:12:37,481
will the Nazi's keep
their hair trimmed. [chuckles]
207
00:12:37,581 --> 00:12:39,049
No, no. [cries]
208
00:12:42,152 --> 00:12:43,487
[speaking German]
209
00:12:44,221 --> 00:12:46,490
[indistinct chatter]
210
00:12:47,357 --> 00:12:48,391
Tor.
211
00:12:49,092 --> 00:12:51,495
[indistinct chatter]
212
00:12:54,832 --> 00:12:56,399
[dramatic piano music]
213
00:12:57,634 --> 00:12:59,536
[rain pouring]
214
00:13:04,207 --> 00:13:05,542
[Rebecca screaming]
215
00:13:07,711 --> 00:13:09,613
- [Hans] Rebecca!
- [Rebecca] Hans!
216
00:13:10,280 --> 00:13:11,648
- [shouting]
- [Hans] Rebecca!
217
00:13:12,415 --> 00:13:13,517
Esther.
218
00:13:13,617 --> 00:13:14,718
Why didn't you help Papa?
219
00:13:15,185 --> 00:13:16,753
Sometimes you have
to pretend to survive.
220
00:13:17,420 --> 00:13:20,056
Here, give this to your mother.
221
00:13:20,557 --> 00:13:21,558
[officer] Tor!
222
00:13:22,592 --> 00:13:24,294
- Please.
- [officer] Tor!
223
00:13:24,794 --> 00:13:25,795
[man] Who is there?
224
00:13:30,233 --> 00:13:32,602
- [Rebecca] Esther, hurry up.
- Yes, Mama.
225
00:13:33,637 --> 00:13:35,171
Come on, Billy, we have to go.
226
00:13:41,344 --> 00:13:43,178
- Okay, good luck, good luck.
- Thank you.
227
00:13:43,280 --> 00:13:45,415
[whispers] Hey,
Esther, come down, [mumbles].
228
00:13:48,385 --> 00:13:49,419
[Billy chirping]
229
00:13:51,688 --> 00:13:53,188
Shh, quiet.
230
00:13:53,290 --> 00:13:55,057
- The bird stays here.
- No, please.
231
00:13:55,525 --> 00:13:56,459
- It stays here.
- Please.
232
00:13:56,560 --> 00:13:57,827
Let me at least set him free.
233
00:14:00,162 --> 00:14:01,431
[bones cracking]
234
00:14:01,531 --> 00:14:03,600
[low rumble]
235
00:14:09,406 --> 00:14:11,340
[Tor] Be quiet, shh.
And stay hidden
236
00:14:11,441 --> 00:14:13,810
until you're out of
the city, all right?
237
00:14:14,744 --> 00:14:16,178
[door closes]
238
00:14:20,249 --> 00:14:21,551
[Petter] For the movies.
239
00:14:27,591 --> 00:14:28,658
[somber tinkling music]
240
00:14:33,429 --> 00:14:34,864
- [siren wailing]
- [gasping]
241
00:14:35,531 --> 00:14:37,399
[breathing in masks]
242
00:14:45,541 --> 00:14:47,376
[dramatic music]
243
00:15:32,221 --> 00:15:33,322
[eerie music]
244
00:15:58,914 --> 00:16:01,215
- [soldier 1] Halt!
- [solider 2] Halt!
245
00:16:03,419 --> 00:16:04,820
[soldier] Get out, now!
246
00:16:05,319 --> 00:16:07,389
- [Esther] I'm scared.
- [Rebecca] Get in.
247
00:16:08,256 --> 00:16:09,892
[soldier] Off you get,
all of you.
248
00:16:09,992 --> 00:16:11,794
- [soldier] Hurry up!
- [soldier 2] move, move!
249
00:16:11,894 --> 00:16:13,729
- [soldier 3] Move!
- [woman] Don't touch me!
250
00:16:15,263 --> 00:16:16,230
[soldier] Stop talking!
251
00:16:16,330 --> 00:16:17,433
You must be brave, Esther.
252
00:16:17,900 --> 00:16:18,967
Mama.
253
00:16:19,001 --> 00:16:20,936
[indistinct Norwegian]
254
00:16:20,969 --> 00:16:22,604
[Rebecca] No, no!
255
00:16:23,605 --> 00:16:25,908
[incomprehensible shouting]
256
00:16:26,575 --> 00:16:27,776
- [screaming]
- [gunshot]
257
00:16:29,510 --> 00:16:30,946
[gunshots]
258
00:16:31,046 --> 00:16:33,448
- [Esther crying]
- [somber piano music]
259
00:17:04,579 --> 00:17:05,713
[water splashing]
260
00:17:10,886 --> 00:17:12,320
[Esther gasps]
261
00:17:30,938 --> 00:17:32,273
[shivering]
262
00:17:38,913 --> 00:17:40,715
- [car engine whirring]
- [dramatic music]
263
00:18:39,472 --> 00:18:41,709
[somber music]
264
00:18:53,988 --> 00:18:55,089
[distant thumping]
265
00:19:03,030 --> 00:19:05,032
[thumping intensifies]
266
00:19:19,546 --> 00:19:20,447
[Esther gasps]
267
00:19:41,001 --> 00:19:42,969
[gentle piano music]
268
00:20:49,235 --> 00:20:50,502
[Aksel] Papa!
269
00:20:51,838 --> 00:20:52,939
I saw someone.
270
00:20:54,040 --> 00:20:55,041
Not now, son.
271
00:20:57,310 --> 00:20:58,778
[Aksel] But I saw someone
in the woods.
272
00:20:58,878 --> 00:21:01,081
Hey! Didn't you
hear him? Not now!
273
00:21:01,881 --> 00:21:02,916
[Aksel] I found something.
274
00:21:03,850 --> 00:21:07,787
- Yeah, what, your brain?
- Leave him alone!
275
00:21:08,221 --> 00:21:10,656
What's the matter with you,
you can't take a joke?
276
00:21:11,992 --> 00:21:13,592
- Let me help you.
- [Fred] Why couldn't you
277
00:21:13,692 --> 00:21:14,526
give him a real boy?
278
00:21:18,164 --> 00:21:19,698
- Hey, enough!
- Stupid.
279
00:21:20,133 --> 00:21:21,600
Enough, enough!
280
00:21:22,168 --> 00:21:23,569
[car horn blaring]
281
00:21:27,007 --> 00:21:28,141
[Fred] Over there.
282
00:21:35,914 --> 00:21:36,949
[Johann] Herr. Krause,
283
00:21:37,616 --> 00:21:38,884
- nice to see you again.
- Johann.
284
00:21:38,984 --> 00:21:40,652
[Johann] I hope your mission
was a success.
285
00:21:41,121 --> 00:21:43,756
[Herman] No, one escaped,
a Jewish girl.
286
00:21:43,856 --> 00:21:44,823
[car door closes]
287
00:21:44,923 --> 00:21:50,829
[speaking German]
288
00:21:50,863 --> 00:21:53,599
[Johann] Boy!
Help with the suitcases.
289
00:21:54,134 --> 00:21:55,734
- Here.
- [Anna] Thank you.
290
00:21:55,834 --> 00:21:59,071
[indistinct chatter]
291
00:22:09,915 --> 00:22:10,983
[Esther gasps]
292
00:22:13,786 --> 00:22:15,020
- [exhales]
- [somber piano music]
293
00:22:17,723 --> 00:22:19,591
[panting]
294
00:23:28,427 --> 00:23:30,628
[cries] No!
295
00:23:32,064 --> 00:23:34,967
No! [sobs]
296
00:23:37,002 --> 00:23:37,869
Mama.
297
00:23:39,171 --> 00:23:40,105
Mama.
298
00:23:41,240 --> 00:23:43,075
No, no, Mama.
299
00:23:50,048 --> 00:23:51,816
[sobs]
300
00:23:51,916 --> 00:23:53,784
Anyone can follow your tracks.
301
00:23:56,421 --> 00:23:57,822
Who are these people?
302
00:23:59,224 --> 00:24:00,892
[sobs]
303
00:24:04,962 --> 00:24:07,131
If you stay out here any longer,
you'll freeze to death.
304
00:24:07,232 --> 00:24:08,666
[somber music]
305
00:24:20,379 --> 00:24:21,946
[rustling]
306
00:24:24,282 --> 00:24:25,283
[Esther whimpers]
307
00:24:26,050 --> 00:24:28,085
[Esther sobs]
308
00:24:33,525 --> 00:24:34,725
[Aksel] Who are you?
309
00:24:38,095 --> 00:24:39,297
[Esther sniffles]
310
00:24:56,113 --> 00:24:56,981
I knew you were.
311
00:24:57,982 --> 00:25:00,017
The only kind Papa hates
more than the British.
312
00:25:03,221 --> 00:25:04,989
Do you realize what trouble
we could get into?
313
00:25:22,139 --> 00:25:24,508
They're boy's clothes,
but they'll have to do.
314
00:25:28,812 --> 00:25:30,747
- [soldier] No, no, go ahead.
- [jazzy music on radio]
315
00:25:30,848 --> 00:25:31,848
What are they doing here?
316
00:25:31,949 --> 00:25:33,184
They stay overnight sometimes.
317
00:25:34,085 --> 00:25:35,453
- Patrols.
- For what?
318
00:25:35,553 --> 00:25:37,288
For people like you.
But don't worry,
319
00:25:37,388 --> 00:25:38,456
they never come through here.
320
00:25:39,190 --> 00:25:41,092
I've watched them before,
it's safe.
321
00:25:43,261 --> 00:25:44,228
Look, look.
322
00:25:45,263 --> 00:25:46,163
See?
323
00:25:52,570 --> 00:25:54,038
[Aksel] Men being women.
324
00:25:55,306 --> 00:25:56,906
And dancing. [chuckles]
325
00:25:57,375 --> 00:25:58,276
They're ridiculous.
326
00:26:05,015 --> 00:26:06,484
[music echoes]
327
00:26:24,167 --> 00:26:25,403
[Johann] Boy, Aksel!
328
00:26:26,202 --> 00:26:27,203
Come down here!
329
00:26:29,072 --> 00:26:29,939
That's my father.
330
00:26:30,040 --> 00:26:31,074
[Johann] Where are you?
331
00:26:32,410 --> 00:26:34,244
Just be quiet,
then you'll be safe.
332
00:26:34,344 --> 00:26:36,346
[Fred] Are we having
a party or not?
333
00:26:36,447 --> 00:26:38,982
[echoed voices]
334
00:26:39,082 --> 00:26:40,216
Cheers.
335
00:26:40,317 --> 00:26:41,552
[laughs]
336
00:26:43,487 --> 00:26:44,354
[soldier] To Norway.
337
00:26:45,456 --> 00:26:47,257
[somber string music]
338
00:27:04,407 --> 00:27:05,575
How long have you been here?
339
00:27:07,377 --> 00:27:08,545
They're still looking for you.
340
00:27:09,446 --> 00:27:11,448
[Fred] Hey, who are you
talking to up there?
341
00:27:11,548 --> 00:27:12,182
No one.
342
00:27:13,583 --> 00:27:15,251
[Fred] I don't believe you, boy.
343
00:27:16,252 --> 00:27:17,120
There's no one here.
344
00:27:18,021 --> 00:27:19,155
You're lying.
345
00:27:19,923 --> 00:27:20,990
What are you hiding?
346
00:27:22,559 --> 00:27:23,426
[yells]
347
00:27:35,572 --> 00:27:36,473
Is he dead?
348
00:27:37,674 --> 00:27:38,908
Get help.
349
00:27:41,578 --> 00:27:42,512
[Aksel] Ma!
350
00:27:45,115 --> 00:27:46,015
Ma!
351
00:27:47,183 --> 00:27:50,186
[Anna] Fred, Fred, Fred!
352
00:27:50,286 --> 00:27:52,489
- He was drunk again, Mama.
- [Johann] What the hell happened?
353
00:27:52,589 --> 00:27:55,058
[Anna] He slipped,
Aksel found him here.
354
00:27:55,525 --> 00:27:57,494
[Johann] Let's get him inside,
help me, Aksel.
355
00:27:58,161 --> 00:28:00,063
- [Johann] Aksel!
- [Anna] Hey.
356
00:28:00,163 --> 00:28:01,431
[Johann] What's
the matter with you, boy?
357
00:28:01,531 --> 00:28:02,965
[Anna] Let him be. Let him be.
358
00:28:03,066 --> 00:28:05,000
[low rumble]
359
00:28:05,735 --> 00:28:07,470
[Esther grunting]
360
00:28:20,048 --> 00:28:21,984
[somber piano music]
361
00:28:51,079 --> 00:28:52,582
[panting]
362
00:29:02,625 --> 00:29:05,160
[grunting and panting]
363
00:29:05,662 --> 00:29:07,463
[crows cawing]
364
00:29:07,563 --> 00:29:09,666
[plane engines roaring]
365
00:29:16,673 --> 00:29:18,307
[shivering]
366
00:29:24,379 --> 00:29:26,448
[Esther] "This is
the very painting of your fear,
367
00:29:28,050 --> 00:29:30,285
this is the air-drawn
dagger which you said
368
00:29:30,385 --> 00:29:31,587
led you to Duncan.
369
00:29:32,688 --> 00:29:36,592
Oh, these flaws and starts,
impostors to true fear
370
00:29:37,359 --> 00:29:40,662
would well become a woman's
story at a winter's fire,
371
00:29:41,430 --> 00:29:43,532
authorized by her grandma.
372
00:29:44,132 --> 00:29:45,200
Shame itself!"
373
00:29:46,268 --> 00:29:47,703
[clapping]
374
00:29:53,375 --> 00:29:54,376
[Esther chuckles]
375
00:29:57,846 --> 00:29:59,281
[clapping intensifies]
376
00:30:03,685 --> 00:30:04,620
[match striking]
377
00:30:08,524 --> 00:30:10,259
[fire crackling]
378
00:30:54,636 --> 00:30:56,237
[light dramatic music]
379
00:31:26,802 --> 00:31:28,469
[car engine revving]
380
00:31:51,525 --> 00:31:52,727
What are you
doing out here, boy?
381
00:31:53,661 --> 00:31:54,595
[Esther] I need help.
382
00:31:55,196 --> 00:31:56,397
Hey, look at me.
383
00:32:01,836 --> 00:32:03,371
- How did you get here?
- I'm lost.
384
00:32:03,938 --> 00:32:04,805
You know this one?
385
00:32:05,640 --> 00:32:06,774
No.
386
00:32:09,343 --> 00:32:12,346
All right, get him
in the car. Go.
387
00:32:29,997 --> 00:32:31,232
[Herman] Take off your hat.
388
00:32:32,533 --> 00:32:33,768
Oh, for Christ sake.
389
00:32:33,868 --> 00:32:35,236
[Johann] Where did you find him?
390
00:32:35,336 --> 00:32:36,169
[Herman] He found us.
391
00:32:36,470 --> 00:32:37,405
Lept in front of the car
392
00:32:37,505 --> 00:32:38,406
like he had a death wish.
393
00:32:38,906 --> 00:32:40,273
I thought it was an ambush.
394
00:32:40,975 --> 00:32:42,343
[Johann] Go to your room, boy.
395
00:32:51,585 --> 00:32:54,187
So... what happened to you?
396
00:32:55,355 --> 00:32:56,322
I lost my parents.
397
00:32:56,424 --> 00:32:57,323
[Herman] Speak up, boy!
398
00:32:58,291 --> 00:32:58,959
[Johann] How?
399
00:33:00,494 --> 00:33:01,696
They were killed.
400
00:33:02,429 --> 00:33:04,431
- We told you to speak up.
- Fred!
401
00:33:06,834 --> 00:33:09,335
- By whom?
- Bombers, the British.
402
00:33:10,538 --> 00:33:11,504
Don't I always say that?
403
00:33:12,940 --> 00:33:14,240
Bastards, what's your name?
404
00:33:14,340 --> 00:33:16,811
Ola. Ola Jensen.
405
00:33:18,411 --> 00:33:19,479
And you have no one?
406
00:33:20,580 --> 00:33:23,316
My grandmother lives
in Trondheim, but she's senile.
407
00:33:23,583 --> 00:33:25,452
- So, we're settled.
- Yeah.
408
00:33:25,653 --> 00:33:26,687
Send him back to Trondheim.
409
00:33:26,787 --> 00:33:28,388
We could use extra hands, Pa.
410
00:33:28,923 --> 00:33:30,356
It's also
an extra mouth to feed.
411
00:33:30,390 --> 00:33:31,759
Didn't I tell you
to go to your room?
412
00:33:32,893 --> 00:33:33,894
He's right, Johann,
413
00:33:34,527 --> 00:33:35,730
you'll be busy with the election
414
00:33:35,830 --> 00:33:36,663
and Fred can't work.
415
00:33:36,764 --> 00:33:37,597
Will you be quiet?
416
00:33:38,565 --> 00:33:39,900
It's not a decision
for women and children.
417
00:33:40,000 --> 00:33:41,001
[Herman] Well, maybe.
418
00:33:42,535 --> 00:33:43,603
Maybe she's right,
419
00:33:43,703 --> 00:33:44,704
- Johann.
- [Johann] Oh, come on.
420
00:33:44,805 --> 00:33:45,705
[Herman] Of course.
421
00:33:45,739 --> 00:33:46,874
There's a lot of work to do,
422
00:33:47,774 --> 00:33:49,476
and your farm
is very important to us.
423
00:33:50,044 --> 00:33:50,978
And after all,
424
00:33:51,511 --> 00:33:52,378
what possible harm
425
00:33:52,479 --> 00:33:53,346
could a young boy do?
426
00:33:54,414 --> 00:33:58,518
Listen... gonna work hard
and help this good man
427
00:33:58,618 --> 00:34:00,620
in exchange for his hospitality.
428
00:34:01,621 --> 00:34:02,288
Good.
429
00:34:03,790 --> 00:34:05,759
- [door opens]
- [wind whistles]
430
00:34:07,393 --> 00:34:10,396
- [door closes]
- All right, try it.
431
00:34:13,900 --> 00:34:15,568
[light tense music]
432
00:34:20,607 --> 00:34:22,342
[gasps] Shut the door!
433
00:34:29,883 --> 00:34:31,918
What happened, your hair?
434
00:34:35,989 --> 00:34:40,293
It's easier this way,
if the world thinks I'm a boy.
435
00:34:41,728 --> 00:34:43,296
[melancholic piano music]
436
00:35:00,146 --> 00:35:01,714
[pig snorts]
437
00:35:14,459 --> 00:35:17,096
[clears throat] So, what's plaguing my pig?
I've been trying to fatten it up
438
00:35:17,197 --> 00:35:19,666
for election dinner, but the
damn thing is wasting away.
439
00:35:19,766 --> 00:35:21,935
[sighs] It's not a virus,
or hoof and mouth.
440
00:35:22,035 --> 00:35:23,069
How can you be sure?
441
00:35:23,169 --> 00:35:24,436
He told me.
442
00:35:24,536 --> 00:35:25,839
[Aksel and Esther chuckle]
443
00:35:28,675 --> 00:35:31,610
There's no blisters
on his feet or mouth, no fever.
444
00:35:32,846 --> 00:35:33,713
Where did you train?
445
00:35:34,948 --> 00:35:37,416
A healthy pig loves to eat,
so I would monitor his appetite.
446
00:35:37,649 --> 00:35:40,619
Do you have eggs,
milk, molasses?
447
00:35:40,720 --> 00:35:43,522
Put that in his pig feed,
that will get him eating again.
448
00:35:43,622 --> 00:35:45,124
And I'll come back
in a week and check on him.
449
00:35:45,225 --> 00:35:48,493
[spits] If he keeps being sick,
it's not worth it's hide.
450
00:35:49,461 --> 00:35:50,796
Isn't there a real vet
I can talk to?
451
00:35:51,797 --> 00:35:52,966
[clears throat]
452
00:35:59,072 --> 00:36:00,139
[Esther] Have you got a name?
453
00:36:02,507 --> 00:36:03,876
You've got nice dark eyes,
454
00:36:03,977 --> 00:36:05,444
like Humphrey Bogart.
455
00:36:07,981 --> 00:36:09,481
My Mama loved him.
456
00:36:10,149 --> 00:36:11,717
[pig snorts]
457
00:36:11,817 --> 00:36:13,652
- [gentle music]
- Can I call you Bogey?
458
00:36:19,591 --> 00:36:21,526
Are you just pretending
to be sick
459
00:36:21,627 --> 00:36:23,729
so they can't serve
you for dinner? [chuckles]
460
00:36:24,730 --> 00:36:26,398
That's very smart, Bogey.
461
00:36:28,567 --> 00:36:29,801
Very smart.
462
00:36:30,769 --> 00:36:33,472
[speaking German]
463
00:36:57,696 --> 00:36:59,965
- [gasps]
- [Herman whispering] This way, watch your step.
464
00:37:00,065 --> 00:37:01,533
[light tense music]
465
00:37:11,677 --> 00:37:13,545
[lips smacking]
466
00:37:13,645 --> 00:37:15,914
[Anna] We can't keep doing this,
it's too dangerous.
467
00:37:16,014 --> 00:37:17,816
More dangerous if we stop.
468
00:37:19,084 --> 00:37:19,952
Why?
469
00:37:21,887 --> 00:37:23,055
I would lose my mind.
470
00:37:23,155 --> 00:37:24,189
[they chuckle]
471
00:37:31,663 --> 00:37:33,231
Hold on, here.
472
00:37:36,234 --> 00:37:37,202
Shall I open it now?
473
00:37:41,572 --> 00:37:42,240
Later.
474
00:37:46,178 --> 00:37:48,080
I'll have to leave again, today.
475
00:37:51,615 --> 00:37:52,616
But when I'm back,
476
00:37:53,852 --> 00:37:54,853
let's go somewhere
477
00:37:54,953 --> 00:37:56,121
where we can't be seen.
478
00:37:57,755 --> 00:37:59,858
I need to know this is real.
479
00:38:05,796 --> 00:38:07,065
[lips smacking]
480
00:38:20,911 --> 00:38:22,980
Do you need any help,
Mrs. Dalgaard?
481
00:38:24,249 --> 00:38:25,516
I didn't know you were there.
482
00:38:32,690 --> 00:38:33,557
May I help you?
483
00:38:41,233 --> 00:38:42,633
How did you learn to do that?
484
00:38:43,067 --> 00:38:44,035
My Mama taught me.
485
00:38:45,836 --> 00:38:47,038
She was just like you.
486
00:38:48,806 --> 00:38:49,840
Very good mother.
487
00:38:54,379 --> 00:38:55,546
[door banging]
488
00:38:56,080 --> 00:38:57,248
There's a blizzard coming.
489
00:38:58,350 --> 00:38:59,750
We'll need to stay warm.
490
00:39:00,851 --> 00:39:01,852
Why isn't dinner ready?
491
00:39:03,087 --> 00:39:05,256
- I'm sorry.
- What have you been doing all day, woman?
492
00:39:08,092 --> 00:39:08,993
We'll be five tonight.
493
00:39:09,860 --> 00:39:10,728
Five?
494
00:39:12,363 --> 00:39:13,998
What use is this boy?
495
00:39:15,166 --> 00:39:18,335
Use? I'll tell you what use,
did you do your chores today?
496
00:39:18,436 --> 00:39:21,072
- Yes, Sir.
- You see, Fred? He did more today
497
00:39:21,172 --> 00:39:23,607
than you did in a week,
and he drinks less.
498
00:39:23,707 --> 00:39:24,975
[Fred scoffs and sniffles]
499
00:39:25,076 --> 00:39:26,110
Lucky for you, my brother,
500
00:39:26,210 --> 00:39:27,578
you wouldn't be living here.
501
00:39:27,878 --> 00:39:28,813
Lucky?
502
00:39:29,680 --> 00:39:30,881
And nobody else
would have you either.
503
00:39:32,750 --> 00:39:34,018
[Johann] You're useless.
504
00:39:35,719 --> 00:39:37,054
I think Aksel
was right for a change.
505
00:39:37,788 --> 00:39:39,223
I might have found
somebody I can rely on.
506
00:39:39,857 --> 00:39:41,258
We'll make a bed
for you upstairs later.
507
00:39:41,358 --> 00:39:42,193
Thank you.
508
00:39:48,265 --> 00:39:49,800
What are you staring at, Fred?
509
00:39:50,700 --> 00:39:51,869
Go do something useful.
510
00:39:56,841 --> 00:39:58,909
- Good night.
- Night.
511
00:39:59,009 --> 00:39:59,642
I love you.
512
00:40:03,414 --> 00:40:04,849
[Aksel] I'm not a child anymore.
513
00:40:05,815 --> 00:40:06,851
[lightly chuckles]
514
00:40:08,685 --> 00:40:10,354
- Good night, Ola.
- Good night.
515
00:40:18,129 --> 00:40:19,296
[exhales]
516
00:40:19,396 --> 00:40:21,265
[somber music]
517
00:40:35,778 --> 00:40:37,747
[Aksel grunting] This weather
can last for weeks.
518
00:40:51,462 --> 00:40:53,763
Have you ever made a snow angel?
519
00:40:58,269 --> 00:40:59,270
Try.
520
00:41:11,214 --> 00:41:12,416
[laughs]
521
00:41:19,889 --> 00:41:22,025
Mine looks more like
a bird that's been winged.
522
00:41:22,125 --> 00:41:23,226
[both laughing]
523
00:41:29,499 --> 00:41:31,234
What do you want
to be when you grow up?
524
00:41:31,901 --> 00:41:32,835
An actress.
525
00:41:34,437 --> 00:41:36,472
Papa promised
we'd move to America.
526
00:41:37,140 --> 00:41:38,007
America?
527
00:41:40,009 --> 00:41:40,944
What's your Papa like?
528
00:41:41,044 --> 00:41:42,011
He's wonderful.
529
00:41:43,213 --> 00:41:45,748
And he gives the best haircut
in the whole of Trondheim.
530
00:41:45,848 --> 00:41:46,816
[laughs]
531
00:41:48,384 --> 00:41:49,252
Does he love you?
532
00:41:50,887 --> 00:41:51,754
Of course.
533
00:41:56,392 --> 00:41:57,727
What's the city like?
534
00:41:58,161 --> 00:41:59,162
It's beautiful.
535
00:41:59,829 --> 00:42:00,496
Well...
536
00:42:01,464 --> 00:42:03,299
it was until the Germans came.
537
00:42:04,133 --> 00:42:05,468
Maybe one day
when they're gone...
538
00:42:07,237 --> 00:42:08,471
I can move to the city with you.
539
00:42:09,472 --> 00:42:11,274
I could help you
act in your films.
540
00:42:11,975 --> 00:42:13,109
[both laugh]
541
00:42:13,409 --> 00:42:15,311
Me, you and your Papa together.
542
00:42:17,981 --> 00:42:18,948
Maybe.
543
00:42:20,116 --> 00:42:21,084
Maybe one day.
544
00:42:24,187 --> 00:42:25,989
[somber music]
545
00:42:40,336 --> 00:42:41,371
[egg cracking]
546
00:42:50,078 --> 00:42:51,514
[Esther] "What beast was't,
then, that made you break
547
00:42:51,614 --> 00:42:52,848
this enterprise to me?
548
00:42:53,815 --> 00:42:57,019
When you durst do it,
then you were a man;
549
00:42:57,487 --> 00:42:59,389
and to be more than
what you were,
550
00:42:59,988 --> 00:43:01,457
you would be
so much more the man.
551
00:43:03,393 --> 00:43:05,227
Nor time, nor place
552
00:43:05,328 --> 00:43:06,429
did then adhere,
553
00:43:07,029 --> 00:43:08,163
yet you would make both.
554
00:43:10,032 --> 00:43:13,403
They have made themselves,
and that their fitness
555
00:43:13,503 --> 00:43:15,203
now does unmake you.
556
00:43:16,071 --> 00:43:18,574
I have given suck,
and know how tender 'tis
557
00:43:18,675 --> 00:43:20,208
to love the babe that milks me.
558
00:43:20,976 --> 00:43:22,878
I would, while it was
smiling in my face,
559
00:43:22,978 --> 00:43:25,847
have plucked my nipples
from his boneless gums
560
00:43:25,947 --> 00:43:29,151
and dashed the brains out,
had I so sworn
561
00:43:29,251 --> 00:43:30,886
as you have done to this."
562
00:43:31,320 --> 00:43:32,888
- [chuckles]
- Good.
563
00:43:34,056 --> 00:43:35,223
[claps]
564
00:43:41,597 --> 00:43:42,998
[Johann] I'm going to Trondheim,
565
00:43:43,098 --> 00:43:45,067
my interview with
the National Party,
566
00:43:45,500 --> 00:43:46,501
represent the district.
567
00:43:47,903 --> 00:43:48,570
It's an honor.
568
00:43:50,305 --> 00:43:52,174
Not that anyone here
seems to care.
569
00:43:54,643 --> 00:43:56,111
I think that's wonderful.
570
00:43:59,548 --> 00:44:01,183
Fred and I
will be away a few days,
571
00:44:02,084 --> 00:44:03,885
I want you to keep
an eye on the farm.
572
00:44:05,320 --> 00:44:07,222
Better that men
are in charge, right, Ola?
573
00:44:09,424 --> 00:44:10,325
That's good, then.
574
00:44:12,127 --> 00:44:13,862
I thought I'd pay
your grandmother a visit,
575
00:44:14,363 --> 00:44:15,931
do you want me
to pass her a message?
576
00:44:17,399 --> 00:44:18,266
Yes.
577
00:44:20,602 --> 00:44:21,937
Tell her I'm fine,
578
00:44:23,638 --> 00:44:24,606
Ola is really fine.
579
00:44:30,312 --> 00:44:33,148
[Johann] Fred! We're leaving!
580
00:44:38,653 --> 00:44:40,455
Hello, Ola, come join us.
581
00:44:49,264 --> 00:44:50,432
[Anna] Help yourself.
582
00:45:04,279 --> 00:45:07,148
I thought I might go out
somewhere tonight,
583
00:45:07,716 --> 00:45:08,983
the cinema perhaps.
584
00:45:09,451 --> 00:45:10,385
Can me and Aksel come?
585
00:45:11,586 --> 00:45:12,320
Please, Mama.
586
00:45:12,987 --> 00:45:14,623
- I'm not sure if...
- Please, please.
587
00:45:18,760 --> 00:45:19,661
All right.
588
00:45:20,695 --> 00:45:22,062
How will we get there?
589
00:45:24,365 --> 00:45:26,635
I thought
Herr. Krause might take us.
590
00:45:27,301 --> 00:45:29,403
[Aksel] Why would Herr. Krause
bother to do that?
591
00:45:30,505 --> 00:45:33,642
Maybe to show his gratitude
for our hospitality.
592
00:45:36,410 --> 00:45:37,978
But what will people say, Mama?
593
00:45:39,079 --> 00:45:40,448
What do we care what people say?
594
00:45:41,115 --> 00:45:42,016
[chuckles]
595
00:45:43,083 --> 00:45:43,951
[Anna] Okay?
596
00:45:45,787 --> 00:45:47,288
[Esther] The cinema's
in Flornes,
597
00:45:47,388 --> 00:45:48,456
so from here I reckon
598
00:45:48,556 --> 00:45:50,124
it can't be more than
599
00:45:50,224 --> 00:45:52,627
[sighs] six hours
to the Swedish border.
600
00:45:52,727 --> 00:45:55,029
My Mama told me
there's a safe house there.
601
00:45:57,298 --> 00:45:58,399
I saw the German's map.
602
00:46:00,634 --> 00:46:02,970
If your Pa pays
Mrs. Jensen a visit,
603
00:46:03,070 --> 00:46:04,572
I need to be gone
before he gets back.
604
00:46:06,240 --> 00:46:07,341
Can't you just get the train?
605
00:46:08,175 --> 00:46:09,376
I don't have
any papers, you dummy,
606
00:46:09,477 --> 00:46:10,344
and you know what I am.
607
00:46:13,280 --> 00:46:14,148
Can I come with you?
608
00:46:15,817 --> 00:46:17,618
- What do you mean?
- I want to come with you.
609
00:46:28,562 --> 00:46:30,498
- You want to help me?
- Yes.
610
00:46:36,270 --> 00:46:38,005
Yes, you can come with me.
611
00:46:45,312 --> 00:46:47,348
[bright jazz music]
612
00:48:07,293 --> 00:48:08,494
We have to go.
613
00:48:08,595 --> 00:48:09,429
It's fantastic.
614
00:48:10,864 --> 00:48:12,131
[Esther] We have to go now.
615
00:48:12,599 --> 00:48:13,666
[audience laughs]
616
00:48:13,767 --> 00:48:14,868
No, later.
617
00:48:15,501 --> 00:48:16,804
Aksel, no, now.
618
00:48:17,838 --> 00:48:19,238
[audience laughs]
619
00:48:29,482 --> 00:48:30,717
[laughing echoes]
620
00:48:38,891 --> 00:48:40,660
[people chatter]
621
00:48:42,261 --> 00:48:43,229
Are you ready, Ola?
622
00:48:45,264 --> 00:48:46,766
[Herman] Ola, let's go,
the car's waiting.
623
00:48:47,567 --> 00:48:48,534
[man] Herr. Krause.
624
00:48:49,502 --> 00:48:50,703
Was it nice, the movie?
625
00:48:50,970 --> 00:48:51,904
Yeah.
626
00:48:52,772 --> 00:48:54,841
You were right,
the cinema is amazing.
627
00:48:54,941 --> 00:48:56,643
[light tense music]
628
00:48:56,743 --> 00:48:58,911
[Anna] Thank you
for taking us. It means a lot.
629
00:49:02,915 --> 00:49:04,651
[Herman] How did you
enjoy the film?
630
00:49:05,218 --> 00:49:06,452
[Anna] I loved the dancers.
631
00:49:06,886 --> 00:49:07,820
What's wrong?
632
00:49:09,389 --> 00:49:11,424
I'm sorry, what else
do you want me to say?
633
00:49:11,524 --> 00:49:13,693
Being sorry
doesn't solve anything.
634
00:49:15,728 --> 00:49:17,530
We had a plan
but now we're stuck here.
635
00:49:17,630 --> 00:49:18,765
- Stop.
- You idiot!
636
00:49:18,865 --> 00:49:19,699
Stop, please.
637
00:49:21,934 --> 00:49:24,537
Why are you doing this?
638
00:49:24,637 --> 00:49:25,605
[Anna] What's going on?
639
00:49:26,539 --> 00:49:28,474
- [panting]
- What's going on here?
640
00:49:29,942 --> 00:49:31,276
[Esther cries]
641
00:49:32,712 --> 00:49:33,646
Hey.
642
00:49:35,280 --> 00:49:37,215
- [cries]
- what are you doing?
643
00:49:37,315 --> 00:49:39,619
Please just let
me go, please. [sobs]
644
00:49:40,920 --> 00:49:41,788
You're a girl.
645
00:49:42,655 --> 00:49:43,556
I'm sorry,
646
00:49:43,656 --> 00:49:44,490
I'm sorry,
647
00:49:44,590 --> 00:49:45,658
just let me go, please.
648
00:49:45,758 --> 00:49:47,493
- Why are you hiding?
- [sniffles]
649
00:49:51,396 --> 00:49:52,497
Because I'm a Jew.
650
00:50:05,477 --> 00:50:06,378
Does Aksel know?
651
00:50:06,879 --> 00:50:07,747
Uh-huh.
652
00:50:09,281 --> 00:50:10,482
And he's been helping you?
653
00:50:10,783 --> 00:50:11,718
Don't hate him.
654
00:50:15,353 --> 00:50:16,989
- Hate him?
- [sniffles]
655
00:50:17,757 --> 00:50:18,825
[sighing]
656
00:50:23,295 --> 00:50:26,933
- Go to your room.
- Don't tell anyone, please.
657
00:50:27,033 --> 00:50:28,233
Go back to your room.
658
00:50:28,901 --> 00:50:32,004
[sobs] You can't,
just let me go.
659
00:50:32,105 --> 00:50:34,606
I won't tell anyone
about you and Herman, please.
660
00:50:35,741 --> 00:50:38,777
You can't go, my husband
will get suspicious.
661
00:50:38,877 --> 00:50:40,545
- Please?
- Go back to your room.
662
00:50:42,481 --> 00:50:43,615
[sniffles]
663
00:50:45,884 --> 00:50:47,252
[distant chatter]
664
00:50:52,424 --> 00:50:53,859
[car approaches]
665
00:51:00,332 --> 00:51:02,434
[Johann] I didn't think
I'd find you here, Herr. Krause.
666
00:51:02,534 --> 00:51:04,669
Yeah, kind of like it up here.
667
00:51:06,071 --> 00:51:07,906
[Fred] Come on, are you good?
668
00:51:08,373 --> 00:51:09,040
[Herman] Good, good.
669
00:51:10,008 --> 00:51:12,844
[Johann] Boy, help Fred
with the suitcases.
670
00:51:13,745 --> 00:51:15,547
Ola, I need to talk to you.
671
00:51:26,691 --> 00:51:27,559
How was your trip?
672
00:51:28,426 --> 00:51:29,728
I was nominated. [chuckles]
673
00:51:30,796 --> 00:51:31,730
That's wonderful.
674
00:51:32,931 --> 00:51:33,965
I met Mrs. Jensen.
675
00:51:36,668 --> 00:51:37,536
Well...
676
00:51:38,503 --> 00:51:40,371
don't you want
to know what she had to say?
677
00:51:44,442 --> 00:51:46,310
She was happy to hear
that you were doing well,
678
00:51:46,410 --> 00:51:48,613
and she kept asking
when you'd be coming back.
679
00:51:49,581 --> 00:51:51,516
- What did you tell her?
- I told her I need you here.
680
00:51:54,953 --> 00:51:55,921
I brought you something.
681
00:51:59,390 --> 00:52:00,058
Open it.
682
00:52:10,735 --> 00:52:13,604
Well, what do you have to say?
683
00:52:15,606 --> 00:52:17,474
Mr. Dalgaard, that's too kind.
684
00:52:18,642 --> 00:52:19,510
Well, try it on.
685
00:52:20,611 --> 00:52:21,478
I couldn't...
686
00:52:22,546 --> 00:52:23,480
I mean, I...
687
00:52:25,116 --> 00:52:27,484
I'd like to save it
for a special occasion.
688
00:52:28,019 --> 00:52:29,620
There'll be plenty of those.
689
00:52:37,996 --> 00:52:40,065
- [gunshot]
- One to scatter, two to kill.
690
00:52:40,165 --> 00:52:41,365
[gunshot]
691
00:52:44,035 --> 00:52:45,136
[cocks gun]
692
00:52:47,471 --> 00:52:48,472
[gunshot]
693
00:52:49,107 --> 00:52:50,774
- [thud]
- Lucky shot, Herr. Krause.
694
00:52:51,142 --> 00:52:54,778
When I aim at something
I very rarely miss.
695
00:52:54,879 --> 00:52:56,914
- Nice shot.
- [Herman] Thank you.
696
00:52:58,083 --> 00:52:59,084
[speaking German]
697
00:53:00,151 --> 00:53:02,120
[loudly sighs]
I love this country.
698
00:53:03,821 --> 00:53:04,989
Let's see what you're made of.
699
00:53:06,790 --> 00:53:07,658
[Johann] Come on, boy.
700
00:53:10,995 --> 00:53:11,962
- Oh!
- No, oh!
701
00:53:12,163 --> 00:53:13,731
Never point a loaded gun
702
00:53:13,831 --> 00:53:14,832
unless you mean to kill.
703
00:53:16,000 --> 00:53:16,967
Here, I'll show you.
704
00:53:17,935 --> 00:53:20,437
Up on the shoulder,
foot forward, that's it.
705
00:53:24,608 --> 00:53:25,576
[Johann] There, ready.
706
00:53:25,676 --> 00:53:27,011
[birds tweeting]
707
00:53:29,980 --> 00:53:32,149
[gunshots]
708
00:53:33,584 --> 00:53:37,521
Well, yeah! Well done, Ola!
709
00:53:37,621 --> 00:53:38,589
[Herman] Lucky shot, boy.
710
00:53:38,689 --> 00:53:40,024
Papa, can I try?
711
00:53:41,558 --> 00:53:42,760
It takes two strong hands, son,
712
00:53:42,860 --> 00:53:43,761
go get the winnings.
713
00:53:45,796 --> 00:53:46,730
Another one.
714
00:53:47,264 --> 00:53:48,165
[chuckles]
715
00:53:48,766 --> 00:53:49,700
[speaking German]
716
00:53:51,769 --> 00:53:53,604
[Esther] Everyone has
a limp now and then.
717
00:53:54,204 --> 00:53:55,606
It's one thing to have a limp...
718
00:53:57,741 --> 00:53:59,610
it's another to be ugly.
719
00:54:01,912 --> 00:54:03,180
You are not ugly.
720
00:54:06,817 --> 00:54:07,785
Do it again.
721
00:54:08,285 --> 00:54:10,020
[somber music]
722
00:54:54,198 --> 00:54:57,567
Chin up and straighten
your arm a little bit.
723
00:54:59,236 --> 00:55:00,104
Try.
724
00:55:05,209 --> 00:55:06,210
It's good.
725
00:55:06,943 --> 00:55:07,810
[chuckles]
726
00:55:09,346 --> 00:55:10,513
[Anna] What does it mean?
727
00:55:13,816 --> 00:55:14,751
It means...
728
00:55:20,790 --> 00:55:21,657
a lot.
729
00:55:40,009 --> 00:55:40,977
[Johann] What did you do?
730
00:55:41,378 --> 00:55:42,845
[vet] Oh, I didn't do anything.
731
00:55:42,945 --> 00:55:44,047
Ola has been looking after him.
732
00:55:46,115 --> 00:55:47,884
Ola is an animal charmer, too.
733
00:55:48,618 --> 00:55:52,221
Aksel helped, we brought him
food and kept him warm.
734
00:55:52,622 --> 00:55:53,823
It turned out good,
didn't it, Pa?
735
00:55:54,657 --> 00:55:55,892
[vet] He's a fine animal.
736
00:55:55,992 --> 00:55:56,959
We knew she was right,
737
00:55:56,993 --> 00:55:58,161
it was egg and milk that did it.
738
00:55:59,095 --> 00:56:00,897
No, no!
739
00:56:03,299 --> 00:56:04,700
[gunshot]
740
00:56:11,674 --> 00:56:12,742
You're not crying, are you?
741
00:56:12,975 --> 00:56:14,077
[sniffs] No.
742
00:56:16,646 --> 00:56:18,781
Here... this is for you.
743
00:56:21,684 --> 00:56:22,617
You see?
744
00:56:23,519 --> 00:56:25,321
Good things
often come from ugliness.
745
00:56:27,156 --> 00:56:28,257
Thank you, Mr. Dalgaard.
746
00:56:29,425 --> 00:56:31,027
Listen, don't forget to put
your blinds down at night.
747
00:56:32,195 --> 00:56:34,797
The Germans fear the British
planes will see the light,
748
00:56:34,897 --> 00:56:36,265
they might drop
their bombs on us.
749
00:56:45,074 --> 00:56:46,042
Well, try it, Ola.
750
00:56:56,953 --> 00:56:57,954
Do you like it here, Ola?
751
00:57:02,458 --> 00:57:04,793
I can only imagine
it can get lonely sometimes...
752
00:57:06,295 --> 00:57:07,196
away from the family.
753
00:57:07,296 --> 00:57:09,232
[loudly sobbing] It's fine.
754
00:57:15,770 --> 00:57:18,874
Mr. Dalgaard, are you all right?
755
00:57:22,178 --> 00:57:23,312
It will be Christmas soon.
756
00:57:28,184 --> 00:57:29,151
Yeah.
757
00:57:31,786 --> 00:57:33,054
[Esther coughs and gags]
758
00:57:38,026 --> 00:57:38,960
[Anna] What's wrong?
759
00:57:40,028 --> 00:57:40,896
[Esther spits]
760
00:57:41,730 --> 00:57:42,431
Are you ill?
761
00:57:43,265 --> 00:57:44,866
[Esther] I'm not
pretending anymore.
762
00:57:48,136 --> 00:57:49,871
- [Anna] We have to.
- [Esther spits]
763
00:57:51,440 --> 00:57:52,340
[somber piano music]
764
00:57:52,441 --> 00:57:54,042
Come here, come here.
765
00:57:55,110 --> 00:57:56,378
[Esther panting]
766
00:57:59,047 --> 00:58:00,115
[crow cawing]
767
00:58:02,384 --> 00:58:03,852
[crow cawing]
768
00:58:09,357 --> 00:58:10,959
[sobs]
769
00:58:14,896 --> 00:58:17,098
[engine starts]
770
00:58:19,501 --> 00:58:21,703
[speaking German]
771
00:58:23,271 --> 00:58:24,472
[closes car door]
772
00:58:37,986 --> 00:58:39,854
[Johann] When I was Aksel's age,
773
00:58:41,256 --> 00:58:42,357
I was given the privilege
774
00:58:42,457 --> 00:58:43,757
of cutting the Christmas tree.
775
00:58:44,826 --> 00:58:45,726
That's no small honor.
776
00:58:51,199 --> 00:58:55,303
My father's ax,
and his father's before him...
777
00:58:56,571 --> 00:58:58,806
from man to man.
778
00:59:05,313 --> 00:59:08,283
I think you can handle it, Ola.
779
00:59:12,554 --> 00:59:14,788
I'll go find a tree
worthy of our traditions.
780
00:59:15,590 --> 00:59:17,459
[eerie piano music]
781
00:59:32,274 --> 00:59:33,375
I'm so sorry, Aksel,
782
00:59:34,175 --> 00:59:36,877
but you know
what this means, don't you?
783
00:59:38,613 --> 00:59:40,248
[laughs]
784
00:59:40,548 --> 00:59:41,483
Aksel.
785
00:59:47,389 --> 00:59:48,490
[thumping]
786
00:59:48,590 --> 00:59:50,057
I'm going to prove
my father wrong.
787
00:59:57,097 --> 00:59:58,366
What if we just kept going?
788
00:59:58,466 --> 00:59:59,501
[Aksel muttering]
789
01:00:05,640 --> 01:00:06,874
[Aksel screams]
790
01:00:07,941 --> 01:00:09,443
[Aksel screams]
791
01:00:12,379 --> 01:00:13,847
It's all right.
792
01:00:13,947 --> 01:00:15,449
[tense music]
793
01:00:20,387 --> 01:00:21,288
I'll get you home.
794
01:00:22,122 --> 01:00:24,158
- [Aksel screams]
- [grunts]
795
01:00:24,892 --> 01:00:26,594
[Esther panting]
796
01:00:28,195 --> 01:00:30,297
You're going to be
all right. Okay.
797
01:00:31,165 --> 01:00:33,500
[Esther] Help, help!
798
01:00:34,168 --> 01:00:36,403
Help, help!
799
01:00:37,905 --> 01:00:39,873
- [Johann] What happened?
- [Esther] He cut himself.
800
01:00:44,411 --> 01:00:45,412
[Fred] What happened?
801
01:00:45,512 --> 01:00:46,447
[Johann] He cut himself.
802
01:00:47,281 --> 01:00:49,049
Why the hell
did you give him the ax?
803
01:00:49,149 --> 01:00:50,117
[Johann] Shut up, Fred!
804
01:00:50,217 --> 01:00:51,485
Help me up, we need to get him
805
01:00:51,585 --> 01:00:53,053
- to the doctor!
- [Fred] Anna!
806
01:00:53,153 --> 01:00:54,555
[panting]
807
01:00:58,292 --> 01:01:00,527
[Johann] This is why you can't
be trusted with anything.
808
01:01:00,627 --> 01:01:02,062
My brave soldier.
809
01:01:04,631 --> 01:01:06,166
[Johann] Just you left now, Ola.
810
01:01:07,401 --> 01:01:09,036
Maybe you could give him a quick
physical while you're here.
811
01:01:09,136 --> 01:01:10,204
[doctor] Absolutely.
812
01:01:11,071 --> 01:01:12,239
[Johann] Take off your sweater,
813
01:01:13,173 --> 01:01:14,308
let him have a look at you.
814
01:01:16,210 --> 01:01:18,412
Don't be afraid,
the doctor won't hurt you.
815
01:01:19,213 --> 01:01:21,315
The good doctor should be
allowed to take his leave.
816
01:01:22,116 --> 01:01:23,117
It's getting late.
817
01:01:24,518 --> 01:01:25,386
All right.
818
01:01:27,521 --> 01:01:29,021
[tense music]
819
01:01:48,709 --> 01:01:50,143
- Johann.
- Herr. Krause.
820
01:01:50,377 --> 01:01:51,678
We caught a smuggler
near the border
821
01:01:51,779 --> 01:01:53,246
and we have to question
him immediately.
822
01:01:53,347 --> 01:01:55,047
- Do you have a place?
- Who is he?
823
01:01:55,416 --> 01:01:57,283
A man from Trondheim,
he helped us in the past,
824
01:01:57,384 --> 01:01:59,051
but now we know
he played both sides.
825
01:01:59,486 --> 01:02:00,920
He took me in for quite a while.
826
01:02:01,020 --> 01:02:02,423
[man grunting]
827
01:02:03,189 --> 01:02:05,291
- All right, Yes, I have a place, this way.
- Good.
828
01:02:08,060 --> 01:02:10,329
[speaking German]
829
01:02:10,363 --> 01:02:13,600
[Johann] Ola, come along,
come down to the sauna.
830
01:02:14,267 --> 01:02:15,134
Move.
831
01:02:17,136 --> 01:02:18,004
It's down here.
832
01:02:18,404 --> 01:02:19,305
Come on, Ola!
833
01:02:26,179 --> 01:02:28,181
So, now. [spits]
834
01:02:29,449 --> 01:02:30,584
You're going to tell me
835
01:02:30,684 --> 01:02:32,118
everything we need
from the start,
836
01:02:32,218 --> 01:02:33,620
do you hear me? Do you hear me?
837
01:02:33,720 --> 01:02:34,721
Hey, do you hear me!
838
01:02:34,822 --> 01:02:36,456
Hey! Don't fade away!
839
01:02:36,556 --> 01:02:38,157
Don't fade away! Stay with me.
840
01:02:39,292 --> 01:02:40,493
Reichmann on the radio.
841
01:02:41,093 --> 01:02:41,895
[speaking German]
842
01:02:42,796 --> 01:02:45,298
This guy is fading away,
keep him awake.
843
01:02:45,398 --> 01:02:46,332
I'll be back in a second.
844
01:02:50,436 --> 01:02:51,437
[door closes]
845
01:02:51,537 --> 01:02:53,239
[Johann] Ola, Ola.
846
01:02:53,339 --> 01:02:54,540
[light tense music]
847
01:02:54,640 --> 01:02:55,641
Your turn, Ola.
848
01:02:56,642 --> 01:02:57,543
You have a go.
849
01:02:58,411 --> 01:03:01,414
Come on. Imagine
it's one of the British
850
01:03:01,514 --> 01:03:02,482
who killed your parents.
851
01:03:04,584 --> 01:03:05,451
Go on, boy.
852
01:03:07,453 --> 01:03:09,989
show us what
man you are, come on!
853
01:03:10,823 --> 01:03:12,124
Just pretend.
854
01:03:15,328 --> 01:03:16,529
- [grunts]
- [stick crashing]
855
01:03:17,230 --> 01:03:20,233
Whoa. Whoa, whoa,
don't kill him.
856
01:03:21,133 --> 01:03:23,302
Ola! Ola!
857
01:03:25,805 --> 01:03:27,607
Ola! Ola!
858
01:03:28,374 --> 01:03:30,276
[laughs]
859
01:03:30,710 --> 01:03:32,378
There's a proper fighter in you.
860
01:03:32,578 --> 01:03:33,679
I'm so pleased.
861
01:03:38,251 --> 01:03:40,051
That bastard
will be dead by morning.
862
01:03:41,654 --> 01:03:42,622
[match striking]
863
01:03:58,270 --> 01:04:00,205
[eerie music]
864
01:04:06,211 --> 01:04:07,380
[echoed blowing]
865
01:04:09,482 --> 01:04:11,584
[Petter's echoed voice]
Why weren't you in school?
866
01:04:11,684 --> 01:04:15,153
- [Esther] Idiot, you'll break the window!
- [Petter] Come down, then.
867
01:04:15,253 --> 01:04:16,822
[ax banging]
868
01:04:19,291 --> 01:04:20,325
[Esther panting]
869
01:04:21,293 --> 01:04:22,728
[ax banging]
870
01:04:24,296 --> 01:04:25,531
[fire crackling]
871
01:04:27,198 --> 01:04:28,400
[footsteps approaching]
872
01:04:35,775 --> 01:04:36,642
Stand up.
873
01:04:37,542 --> 01:04:38,577
Let me look at you.
874
01:04:41,279 --> 01:04:42,147
Yes.
875
01:04:44,382 --> 01:04:45,383
Great.
876
01:04:46,351 --> 01:04:47,352
It's a very important day,
877
01:04:47,452 --> 01:04:48,086
the NS election,
878
01:04:48,921 --> 01:04:50,255
everything has to be perfect.
879
01:04:51,590 --> 01:04:52,457
Of course.
880
01:04:55,594 --> 01:04:56,461
You know...
881
01:05:02,567 --> 01:05:04,502
It hasn't been easy here,
the last years.
882
01:05:06,204 --> 01:05:08,340
This election is vital...
883
01:05:09,641 --> 01:05:10,775
for the fate of my farm...
884
01:05:12,277 --> 01:05:13,178
and you.
885
01:05:13,778 --> 01:05:15,580
One day, all this...
886
01:05:17,248 --> 01:05:18,116
can be yours.
887
01:05:25,890 --> 01:05:27,692
You're the only one
who understands me, Ola.
888
01:05:30,929 --> 01:05:32,297
Only you.
889
01:05:41,306 --> 01:05:42,207
I was...
890
01:05:43,508 --> 01:05:44,876
very poor when I was a kid.
891
01:05:48,279 --> 01:05:49,146
Like you.
892
01:05:53,818 --> 01:05:54,686
Very poor.
893
01:05:57,589 --> 01:05:59,357
[footsteps approaching]
894
01:06:00,592 --> 01:06:03,862
Look, Pa, it hurts like fire
but I don't care.
895
01:06:04,629 --> 01:06:06,263
- I'm getting up.
- That's good, son.
896
01:06:07,297 --> 01:06:08,500
Idleness will get you
in the end.
897
01:06:09,801 --> 01:06:10,935
[Aksel groans]
898
01:06:11,036 --> 01:06:12,504
[clattering]
899
01:06:15,607 --> 01:06:16,474
I'm fine.
900
01:06:18,743 --> 01:06:19,711
[sighs]
901
01:06:22,681 --> 01:06:24,716
Listen, boy, we're going
to have visitors today
902
01:06:24,816 --> 01:06:25,650
from the NS Party.
903
01:06:26,785 --> 01:06:29,453
I think it might be better
if you stay in your room.
904
01:06:31,923 --> 01:06:33,323
It's for your own good, son.
905
01:06:35,325 --> 01:06:36,527
I understand, Papa.
906
01:06:36,628 --> 01:06:37,528
Good.
907
01:06:38,362 --> 01:06:39,229
Excellent.
908
01:06:40,165 --> 01:06:41,231
Maybe after this election,
I'll teach you
909
01:06:41,331 --> 01:06:41,966
how to fire that rifle.
910
01:06:44,736 --> 01:06:45,670
[sniffles]
911
01:06:54,378 --> 01:06:55,714
[somber music]
912
01:07:03,021 --> 01:07:07,224
[speaking German]
913
01:07:08,492 --> 01:07:10,995
[indistinct chatter]
914
01:07:12,496 --> 01:07:13,630
[Johann] Herr. Reichmann.
915
01:07:14,665 --> 01:07:16,633
Welcome to Dalgaard Farm,
an honor.
916
01:07:18,903 --> 01:07:19,837
[speaking German]
917
01:07:23,007 --> 01:07:24,775
Is this your son, Mr. Dalgaard?
918
01:07:24,875 --> 01:07:27,544
Uh, no, [chuckles]
no, it's, it's not my blood,
919
01:07:27,644 --> 01:07:29,580
but it's a proud member
of the Youth Hird, Ola.
920
01:07:30,681 --> 01:07:31,648
Frau. Reichmann.
921
01:07:34,852 --> 01:07:35,886
Do you believe in the cause?
922
01:07:36,820 --> 01:07:37,821
[speaking German]
923
01:07:38,555 --> 01:07:39,690
[laughs]
924
01:07:40,991 --> 01:07:43,694
The Fuhrer has, uh,
big dreams for the future.
925
01:07:44,461 --> 01:07:46,697
He will build
a new capital near Trondheim,
926
01:07:46,797 --> 01:07:47,731
the Northern Star.
927
01:07:49,366 --> 01:07:50,567
Go get Herr. Reichmann's things.
928
01:07:51,034 --> 01:07:53,370
So, my brother has prepared
a very nice glogg.
929
01:07:53,670 --> 01:07:55,339
Please make yourself at home.
930
01:08:02,546 --> 01:08:04,448
- [somber music]
- Welcome.
931
01:08:07,384 --> 01:08:08,452
[Johann] Thank you.
932
01:08:09,386 --> 01:08:10,854
- Thank you.
- It's so beautiful.
933
01:08:10,954 --> 01:08:12,656
[Anna chatters]
934
01:08:20,597 --> 01:08:22,699
Anna, a word.
935
01:08:36,613 --> 01:08:37,848
- [loud hit]
- [Anna screams]
936
01:08:37,948 --> 01:08:39,482
[Johann] You think
I'm a fool, Anna?
937
01:08:39,583 --> 01:08:41,417
- [Anna] You've been drinking...
- [Johann] Shut up!
938
01:08:41,517 --> 01:08:44,353
One has to be drunk or mad
to be with a woman like you.
939
01:08:44,855 --> 01:08:48,025
You disgust me,
you hear that? Disgust me.
940
01:08:59,435 --> 01:09:00,436
Mrs. Dalgaard?
941
01:09:00,838 --> 01:09:01,772
Leave me alone.
942
01:09:04,007 --> 01:09:04,875
Wait.
943
01:09:07,610 --> 01:09:08,477
Come here.
944
01:09:20,123 --> 01:09:21,390
I have to server dinner
945
01:09:22,558 --> 01:09:23,426
looking like this.
946
01:09:25,428 --> 01:09:26,596
He didn't think of that.
947
01:09:29,899 --> 01:09:30,934
Maybe I can help you.
948
01:09:31,734 --> 01:09:32,768
I'm good with makeup.
949
01:09:37,940 --> 01:09:39,475
[melancholic piano music]
950
01:09:43,813 --> 01:09:47,583
Mrs. Dalgaard,
you look so beautiful.
951
01:09:50,120 --> 01:09:51,888
Maybe you can make me so.
952
01:10:04,567 --> 01:10:05,568
[winces]
953
01:10:05,668 --> 01:10:06,736
Are you all right?
954
01:10:12,708 --> 01:10:13,910
What's your real name?
955
01:10:17,213 --> 01:10:18,147
Esther.
956
01:10:19,849 --> 01:10:20,716
Esther Albertsen.
957
01:10:27,189 --> 01:10:28,424
We should go downstairs.
958
01:10:29,792 --> 01:10:30,893
[sniffles]
959
01:10:31,494 --> 01:10:32,762
Would you do this up for me?
960
01:10:34,597 --> 01:10:35,798
[sniffles]
961
01:10:40,670 --> 01:10:42,038
It's beautiful, isn't it?
962
01:10:42,872 --> 01:10:44,140
Herman gave it to me.
963
01:10:50,680 --> 01:10:51,781
[Johann] Ola!
964
01:10:52,815 --> 01:10:54,216
[piano music drowns sounds]
965
01:11:14,103 --> 01:11:17,039
Ola... having a good time?
966
01:11:17,873 --> 01:11:18,740
All right, great.
967
01:11:18,841 --> 01:11:20,810
[people chatter]
968
01:11:23,145 --> 01:11:24,113
Would you like some?
969
01:11:24,213 --> 01:11:25,147
Yeah, thank you.
970
01:11:25,747 --> 01:11:26,748
[Fred] There you are, Ola,
971
01:11:27,216 --> 01:11:28,084
look at you,
972
01:11:28,918 --> 01:11:30,252
all dressed up.
973
01:11:31,786 --> 01:11:34,823
My poor brother's
little Nazi savior.
974
01:11:35,958 --> 01:11:37,059
[Fred sighs]
975
01:11:39,928 --> 01:11:40,895
So,
976
01:11:41,629 --> 01:11:46,135
drinking makes a man, Ola.
977
01:11:46,235 --> 01:11:48,703
What makes you drunk,
makes you bold.
978
01:11:49,904 --> 01:11:50,939
Right, Fred?
979
01:11:51,039 --> 01:11:52,174
You're a strange boy.
980
01:11:53,309 --> 01:11:54,243
[speaking German]
981
01:11:58,847 --> 01:12:00,048
[Fred laughs]
982
01:12:01,983 --> 01:12:02,851
One more.
983
01:12:09,724 --> 01:12:10,825
[sighs] Come on.
984
01:12:19,034 --> 01:12:19,934
Come on, Ola.
985
01:12:25,341 --> 01:12:26,207
[sighs]
986
01:12:27,675 --> 01:12:28,643
One day...
987
01:12:30,178 --> 01:12:31,746
all of this will be mine.
988
01:12:33,014 --> 01:12:33,782
All of it.
989
01:12:35,250 --> 01:12:37,285
Don't think
that you can come here
990
01:12:37,786 --> 01:12:39,154
and take that away from me.
991
01:12:39,821 --> 01:12:42,290
This place,
you're welcome to it.
992
01:12:43,224 --> 01:12:45,093
[distant laughter]
993
01:12:49,330 --> 01:12:52,067
[Fred laughs]
994
01:12:52,767 --> 01:12:54,069
[glass clinking]
995
01:12:55,003 --> 01:12:57,906
[Johann clears throat]
So... a toast,
996
01:12:58,706 --> 01:13:00,208
to another year of
997
01:13:00,842 --> 01:13:01,876
Norwegian pride,
998
01:13:02,410 --> 01:13:06,314
and, uh, to our proud
German soldiers,
999
01:13:06,981 --> 01:13:09,084
who so bravely are
fighting the Bolsheviks
1000
01:13:09,184 --> 01:13:10,018
on the Eastern Front.
1001
01:13:11,252 --> 01:13:14,889
[speaking German]
1002
01:13:14,923 --> 01:13:15,857
Heil, Hitler!
1003
01:13:19,094 --> 01:13:21,162
[Johann] My wife will now serve
the main course.
1004
01:13:21,262 --> 01:13:22,797
Please help yourself.
1005
01:13:27,668 --> 01:13:29,137
The war has been good
for you, Johann.
1006
01:13:29,237 --> 01:13:31,005
[chuckles] It was a pig
1007
01:13:31,106 --> 01:13:32,974
that didn't want
to celebrate Christmas.
1008
01:13:33,807 --> 01:13:34,675
Must have been a Jew.
1009
01:13:35,143 --> 01:13:36,844
[all laughing]
1010
01:13:36,945 --> 01:13:38,313
[group chattering]
1011
01:13:48,256 --> 01:13:49,723
What are you doing, Anna?
1012
01:13:53,461 --> 01:13:54,395
[loud thud]
1013
01:13:58,299 --> 01:14:00,368
Make sure Herr. Krause
is well fed, Anna.
1014
01:14:02,769 --> 01:14:04,239
I'm happy the Germans
and the Norwegians
1015
01:14:04,339 --> 01:14:06,341
are getting on
so well on your farm.
1016
01:14:07,308 --> 01:14:09,009
- This is a very special place.
- [chuckles]
1017
01:14:10,944 --> 01:14:12,112
We try our best, Herr. Krause.
1018
01:14:12,779 --> 01:14:13,881
It is.
1019
01:14:14,982 --> 01:14:15,983
[speaking French]
1020
01:14:17,885 --> 01:14:19,019
[low rumble]
1021
01:14:21,955 --> 01:14:23,757
[sounds echo]
1022
01:14:23,857 --> 01:14:25,092
[flesh slicing]
1023
01:14:33,734 --> 01:14:34,801
[echoed laughter]
1024
01:14:42,809 --> 01:14:45,712
So, [coughs] so, Johann.
1025
01:14:46,413 --> 01:14:47,981
Let's turn
to the real business here.
1026
01:14:48,916 --> 01:14:50,951
We would like you to be the new
1027
01:14:51,251 --> 01:14:53,187
NS District Chief, of course.
1028
01:14:53,287 --> 01:14:55,455
- Johann!
- [cheering applauding]
1029
01:14:57,824 --> 01:14:58,992
[chuckles]
1030
01:15:00,861 --> 01:15:01,795
Well...
1031
01:15:02,262 --> 01:15:03,397
Before you speak, Johann,
1032
01:15:04,097 --> 01:15:06,400
about case 43-03.
1033
01:15:07,434 --> 01:15:10,470
Commandeering of farms
for German personnel,
1034
01:15:11,772 --> 01:15:15,309
do you object to your farm
being commandeered?
1035
01:15:15,943 --> 01:15:16,810
Commandeered?
1036
01:15:17,911 --> 01:15:21,181
We, we, we already
host troops now.
1037
01:15:22,216 --> 01:15:23,817
But there are
many more troops to come.
1038
01:15:25,285 --> 01:15:26,787
[Reichmann] It was
my understanding
1039
01:15:26,887 --> 01:15:28,188
that everyone around here
1040
01:15:28,288 --> 01:15:30,756
is a 100% collaborative...
1041
01:15:30,857 --> 01:15:32,125
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
1042
01:15:32,226 --> 01:15:35,062
Let's agree, then,
come on, come on!
1043
01:15:35,162 --> 01:15:37,464
Say a few celebratory words.
1044
01:15:38,131 --> 01:15:39,799
[Karlsen] Come on, come.
1045
01:15:41,001 --> 01:15:41,867
Uh...
1046
01:15:44,571 --> 01:15:45,439
It's...
1047
01:15:59,286 --> 01:16:00,953
I'm leaving tonight with Herman
1048
01:16:01,054 --> 01:16:02,389
and I'm taking Aksel with me.
1049
01:16:03,022 --> 01:16:04,291
- You can't.
- Why?
1050
01:16:04,391 --> 01:16:05,891
Because he's worse
than Mr. Dalgaard.
1051
01:16:14,568 --> 01:16:16,270
- This belonged to my mother.
- What?
1052
01:16:17,371 --> 01:16:18,838
[gasps]
1053
01:16:27,447 --> 01:16:29,148
[laughs]
1054
01:16:33,353 --> 01:16:34,554
What's the matter with you?
1055
01:16:36,523 --> 01:16:40,059
- [Karlsen] Fred, where are you?
- I'm coming!
1056
01:16:41,260 --> 01:16:43,029
[Reichmann] Johann,
thank you for everything.
1057
01:16:43,129 --> 01:16:44,431
[Johann] Good bye!
[speaking German]
1058
01:16:59,579 --> 01:17:01,847
Aksel, where are you?
1059
01:17:03,949 --> 01:17:05,084
What are you doing up here?
1060
01:17:08,588 --> 01:17:10,456
We have to leave tonight
when they're asleep.
1061
01:17:11,123 --> 01:17:13,559
- Are you coming with me or not?
- You don't need me.
1062
01:17:13,660 --> 01:17:14,493
Yes, I do.
1063
01:17:15,628 --> 01:17:17,096
I can hardly walk.
1064
01:17:17,596 --> 01:17:18,597
Get the horse ready.
1065
01:17:19,332 --> 01:17:20,333
We're going on the sledge.
1066
01:17:20,433 --> 01:17:21,867
You were meant to
1067
01:17:21,967 --> 01:17:23,536
help me with Papa...
1068
01:17:24,537 --> 01:17:25,504
but you replaced me.
1069
01:17:26,472 --> 01:17:27,873
No, it's not...
1070
01:17:27,973 --> 01:17:28,607
Yes, it is!
1071
01:17:31,043 --> 01:17:32,878
It's not safe
for you here anymore.
1072
01:17:33,179 --> 01:17:36,015
Your Mama and Herr. Krause are
running away together tonight.
1073
01:17:36,115 --> 01:17:37,016
What?
1074
01:17:38,984 --> 01:17:40,152
So everyone is leaving me.
1075
01:17:40,252 --> 01:17:42,922
Shh, no.
1076
01:17:44,423 --> 01:17:45,291
Stop it!
1077
01:17:45,658 --> 01:17:47,426
No, stop it.
1078
01:17:47,993 --> 01:17:49,028
[loudly sobbing]
1079
01:17:49,128 --> 01:17:51,297
Stop it. Stop it. [panting]
1080
01:17:51,964 --> 01:17:53,566
What about America and Papa?
1081
01:17:54,567 --> 01:17:55,568
I need you.
1082
01:18:03,942 --> 01:18:05,044
[Johann] Ola!
1083
01:18:13,185 --> 01:18:14,387
[tense music]
1084
01:18:19,325 --> 01:18:20,192
What are you doing?
1085
01:18:21,727 --> 01:18:23,262
Nothing, Mr. Dalgaard.
1086
01:18:25,063 --> 01:18:26,131
Are you okay?
1087
01:18:41,547 --> 01:18:42,415
Come with me.
1088
01:18:48,353 --> 01:18:49,588
We're going
to make a man of you.
1089
01:18:52,625 --> 01:18:53,592
Go get the sledge.
1090
01:18:57,162 --> 01:19:02,501
[singing in German]
1091
01:19:02,601 --> 01:19:04,269
[people cheering]
1092
01:19:04,369 --> 01:19:06,104
Listen, listen, shh.
1093
01:19:08,574 --> 01:19:09,608
[laughs]
1094
01:19:14,546 --> 01:19:16,214
We're going to make you
one of us now.
1095
01:19:18,651 --> 01:19:20,151
- No, no!
- It's just tradition,
1096
01:19:20,251 --> 01:19:21,386
we've all done it.
1097
01:19:21,486 --> 01:19:22,688
This is how you become a man!
1098
01:19:23,521 --> 01:19:25,056
- [muted sounds]
- [echoed radio]
1099
01:19:33,665 --> 01:19:35,066
[Esther shrieks]
1100
01:19:37,168 --> 01:19:39,204
- [man laughs]
- [Esther whimpers]
1101
01:19:42,440 --> 01:19:44,042
[men laugh hysterically]
1102
01:19:44,509 --> 01:19:46,578
[Karlsen] Do you find this
amusing, Dalgaard?
1103
01:19:50,515 --> 01:19:52,450
What kind of operation
is going on here?
1104
01:19:54,252 --> 01:19:56,554
You've made a fool
of all of us here!
1105
01:19:56,654 --> 01:19:59,157
This election
is never happening.
1106
01:20:00,124 --> 01:20:02,060
But the Germans will still
commandeer your farm.
1107
01:20:02,160 --> 01:20:03,394
- Wait, wait, wait.
- Come on.
1108
01:20:03,495 --> 01:20:04,729
- Come on!
- [Johann] I can explain.
1109
01:20:04,829 --> 01:20:06,164
What have you got
to say for yourself?
1110
01:20:06,264 --> 01:20:07,098
[Johann] Listen, listen, listen.
1111
01:20:07,198 --> 01:20:08,333
Tell him, Mr. Dalgaard.
1112
01:20:12,704 --> 01:20:16,574
I'm a Jew...
and he's been hiding me!
1113
01:20:17,242 --> 01:20:18,476
What? a Jew?
1114
01:20:18,576 --> 01:20:19,544
No, no.
1115
01:20:19,644 --> 01:20:20,745
[dramatic music]
1116
01:20:27,084 --> 01:20:28,786
[panting]
1117
01:20:31,256 --> 01:20:32,690
[muffled shouting]
1118
01:20:36,561 --> 01:20:37,762
[glass shattering]
1119
01:20:43,835 --> 01:20:46,471
[panting]
1120
01:20:46,571 --> 01:20:48,806
[muffled shouting]
1121
01:20:49,474 --> 01:20:50,408
Aksel!
1122
01:20:55,145 --> 01:20:56,079
Aksel!
1123
01:20:56,648 --> 01:20:57,515
[shouting in background]
1124
01:20:58,315 --> 01:20:59,216
We need to go.
1125
01:21:00,083 --> 01:21:01,653
[Fred] Somebody go
and get the water!
1126
01:21:04,556 --> 01:21:05,455
You!
1127
01:21:07,525 --> 01:21:08,492
Who are you?
1128
01:21:10,260 --> 01:21:11,295
[Herman] Johann.
1129
01:21:12,329 --> 01:21:13,196
what's going on?
1130
01:21:16,668 --> 01:21:18,402
Well, if it isn't
the happy couple.
1131
01:21:21,639 --> 01:21:23,273
Johann, you're drunk.
1132
01:21:24,842 --> 01:21:26,243
Put the gun down.
1133
01:21:27,377 --> 01:21:28,713
Listen to your wife, put the gun
down, let's go inside.
1134
01:21:28,813 --> 01:21:29,714
- [Johann] Shut up!
- No.
1135
01:21:29,814 --> 01:21:31,515
You don't tell me what to do!
1136
01:21:32,482 --> 01:21:33,818
This is my farm.
1137
01:21:35,285 --> 01:21:36,320
[Aksel] Papa.
1138
01:21:38,689 --> 01:21:39,857
Aksel, don't.
1139
01:21:43,660 --> 01:21:44,695
Go on,
1140
01:21:44,796 --> 01:21:46,229
meet me like a man.
1141
01:21:46,330 --> 01:21:48,332
- Papa.
- Shut up, son, not now.
1142
01:21:48,799 --> 01:21:51,301
Johann, we are allies,
1143
01:21:51,768 --> 01:21:52,636
all right?
1144
01:21:56,340 --> 01:21:59,843
[Fred] Go on! Shoot them, then!
Shoot them!
1145
01:21:59,944 --> 01:22:01,545
- Shut up, Fred.
- [Johann] Go away, Fred.
1146
01:22:03,580 --> 01:22:06,116
- [Fred] You and your little whore!
- Shut up, Fred!
1147
01:22:06,216 --> 01:22:08,318
[Fred] I already see
what's going on here.
1148
01:22:08,785 --> 01:22:10,587
- [Johann] Go away.
- They've been with each other
1149
01:22:11,254 --> 01:22:12,289
all the time
1150
01:22:12,389 --> 01:22:13,523
you were in Trondheim,
1151
01:22:13,624 --> 01:22:15,559
trying to make something
out of you,
1152
01:22:15,659 --> 01:22:17,694
they were being with each other.
1153
01:22:17,794 --> 01:22:19,429
- Go away.
- That little whore!
1154
01:22:19,463 --> 01:22:20,864
- [Johann] Go away or I put one in you.
- Don't!
1155
01:22:20,964 --> 01:22:23,367
- [Anna] You're such a...
- You're a whore!
1156
01:22:23,467 --> 01:22:24,801
- [gunshot]
- [Anna gasps]
1157
01:22:27,270 --> 01:22:28,405
[Aksel] No!
1158
01:22:28,505 --> 01:22:29,906
[grunting]
1159
01:22:30,574 --> 01:22:32,242
- [flesh slicing]
- [Herman screams]
1160
01:22:36,813 --> 01:22:38,215
[gunshot]
1161
01:22:39,850 --> 01:22:40,851
[Anna sobs]
1162
01:22:48,592 --> 01:22:49,626
Mr. Dalgaard.
1163
01:22:56,633 --> 01:22:58,334
- [Aksel] No!
- [gunshot]
1164
01:22:58,435 --> 01:23:01,370
- [Anna whimpers]
- [Esther] We have to go! We have to go!
1165
01:23:01,471 --> 01:23:03,372
- [Aksel crying]
- [Anna crying]
1166
01:23:09,613 --> 01:23:10,881
Go, go! [cries]
1167
01:23:19,522 --> 01:23:21,223
[dramatic music]
1168
01:23:21,323 --> 01:23:22,191
[Esther] Get on.
1169
01:23:23,660 --> 01:23:26,228
- [fire crackling]
- [water splashing]
1170
01:23:27,764 --> 01:23:29,565
- [man 1] More water.
- [man 2] More water.
1171
01:23:39,910 --> 01:23:42,478
[Karlsen] Stop!
where are you going?
1172
01:23:43,747 --> 01:23:45,548
Hey! Where are you going?
1173
01:24:29,525 --> 01:24:30,626
We're at the lake.
1174
01:25:13,669 --> 01:25:15,538
We have to cross here
to get to Sweden.
1175
01:25:24,947 --> 01:25:26,481
Do we have to cross the lake?
1176
01:25:26,582 --> 01:25:27,750
It's the only way left.
[panting]
1177
01:25:29,685 --> 01:25:30,585
Is it safe?
1178
01:25:30,986 --> 01:25:31,987
We'll find out.
1179
01:25:37,960 --> 01:25:39,561
[somber music]
1180
01:25:46,068 --> 01:25:47,937
[plane engines rumbling]
1181
01:26:08,489 --> 01:26:10,025
I told you we'd make it.
1182
01:26:10,125 --> 01:26:11,927
- [Esther panting]
- [Aksel chuckles]
1183
01:26:19,101 --> 01:26:21,070
[jaunty music]
1184
01:26:31,913 --> 01:26:33,882
Outside of love, everything else
1185
01:26:33,982 --> 01:26:35,683
seems to be a waste of time.
1186
01:26:43,958 --> 01:26:45,727
[crows cawing]
1187
01:26:45,827 --> 01:26:47,795
[music fades]
1188
01:26:48,596 --> 01:26:50,732
[plane engines rumbling]
1189
01:26:51,633 --> 01:26:53,501
[gurgling]
1190
01:26:55,637 --> 01:26:56,938
[coughs]
1191
01:26:57,872 --> 01:26:59,974
[low rumble]
1192
01:27:07,615 --> 01:27:09,150
[gasping and gagging]
1193
01:27:09,250 --> 01:27:11,552
[melancholic music]
1194
01:27:18,826 --> 01:27:21,095
[somber music]
1195
01:27:24,866 --> 01:27:26,067
[Esther sobbing]
1196
01:27:27,869 --> 01:27:30,004
[ominous music]
1197
01:27:44,018 --> 01:27:47,755
[intense ominous music]
1198
01:28:17,651 --> 01:28:18,618
[music stops]
1199
01:28:18,719 --> 01:28:19,686
[church bell ringing]
1200
01:28:21,588 --> 01:28:23,790
[city noises]
1201
01:28:30,897 --> 01:28:32,933
[gentle piano music]
1202
01:29:14,074 --> 01:29:16,109
- [door opens]
- [bell tinkling]
1203
01:29:17,911 --> 01:29:19,212
[door closes]
1204
01:29:23,984 --> 01:29:26,219
[phone ringing]
1205
01:29:43,937 --> 01:29:44,838
No,
1206
01:29:45,772 --> 01:29:46,907
he's not here anymore.
1207
01:29:51,778 --> 01:29:53,013
[hangs up]
1208
01:30:00,220 --> 01:30:01,121
[vinyl crackle]
1209
01:30:01,221 --> 01:30:03,123
[somber string music]
1210
01:30:15,734 --> 01:30:16,903
[woman] Whore!
1211
01:30:21,007 --> 01:30:22,109
Traitor!
1212
01:30:25,744 --> 01:30:26,879
German slut!
1213
01:30:34,687 --> 01:30:35,855
Thank you, Mrs. Heine.
1214
01:30:35,955 --> 01:30:36,989
Thank you, Esther.
1215
01:30:38,757 --> 01:30:40,127
- See you next month.
- Yes, indeed.
1216
01:30:52,439 --> 01:30:53,772
Disgusting.
1217
01:31:00,012 --> 01:31:01,013
[whispers] Come in.
1218
01:31:05,151 --> 01:31:06,952
- [door opens]
- [bell tinkling]
1219
01:31:13,025 --> 01:31:14,361
[Anna] I hoped
I'd find you here.
1220
01:31:15,928 --> 01:31:18,030
[spits] Nazi slut.
1221
01:31:19,798 --> 01:31:20,799
Wait.
1222
01:31:21,434 --> 01:31:22,301
Come in.
1223
01:31:24,904 --> 01:31:26,739
Your father would be horrified.
1224
01:31:28,007 --> 01:31:31,677
Yes, he would. Please leave
and don't come back.
1225
01:31:32,111 --> 01:31:32,978
[scoffs]
1226
01:32:03,142 --> 01:32:04,009
I'm sorry.
1227
01:32:06,879 --> 01:32:07,913
Come.
1228
01:32:41,913 --> 01:32:44,483
[melancholic piano music]
1229
01:33:57,955 --> 01:33:59,824
[melancholic piano music]
1230
01:33:59,924 --> 01:34:02,960
[Esther] Once upon a time,
I became what I pretended to be.
1231
01:34:06,664 --> 01:34:08,900
Compromised, completely.
1232
01:34:11,903 --> 01:34:14,439
But when they left,
I stopped pretending.
1233
01:34:16,074 --> 01:34:18,309
[somber piano music]
1234
01:34:26,663 --> 01:34:31,663
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1235
01:36:19,029 --> 01:36:20,730
[gentle piano music]
1236
01:39:41,430 --> 01:39:42,898
[somber string music]
81684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.