All language subtitles for The Birdcatcher.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,699 --> 00:00:16,699 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,348 --> 00:00:20,549 [somber piano music] 3 00:00:47,077 --> 00:00:48,511 [birds chirping] 4 00:01:15,604 --> 00:01:17,072 [Esther] One day they were suddenly there 5 00:01:17,706 --> 00:01:19,041 like a flock of crows. 6 00:01:20,943 --> 00:01:22,812 They said nothing would change for the worse, 7 00:01:23,512 --> 00:01:24,747 things would only get better. 8 00:01:25,548 --> 00:01:27,416 The first of many lies they told us. 9 00:01:28,984 --> 00:01:31,453 The first of many we had to tell ourselves. 10 00:01:33,556 --> 00:01:35,391 [ominous music] 11 00:01:47,870 --> 00:01:49,605 [gunshots] 12 00:01:54,409 --> 00:01:55,811 [sirens wailing] 13 00:02:06,956 --> 00:02:09,825 "The raven himself is hoarse that croaks the fatal 14 00:02:09,925 --> 00:02:11,927 entrance of Duncan under my battlements. 15 00:02:15,430 --> 00:02:18,666 The raven himself is hoarse that croaks the fatal 16 00:02:18,767 --> 00:02:20,769 entrance of Duncan under my battlements. 17 00:02:21,536 --> 00:02:24,907 Come, you spirits that tend on mortal thoughts. 18 00:02:25,007 --> 00:02:29,811 Unsex me here, and fill me from the crown to the toe, 19 00:02:29,912 --> 00:02:33,148 top-full of direst cruelty! And make... 20 00:02:33,983 --> 00:02:35,450 [groans] 21 00:02:36,551 --> 00:02:37,452 [exhales] Make... 22 00:02:38,087 --> 00:02:39,454 [sighs] 23 00:02:39,554 --> 00:02:41,422 make thick my blood." 24 00:02:42,757 --> 00:02:43,993 I never remember that line. 25 00:02:44,659 --> 00:02:46,095 [bird chirping] 26 00:02:46,195 --> 00:02:47,428 [somber piano music] 27 00:02:48,696 --> 00:02:51,599 [sighs] I have to be word perfect for the audition on Monday. 28 00:02:54,869 --> 00:02:56,171 Was I believable at least? 29 00:03:06,514 --> 00:03:07,949 [laughs] 30 00:03:09,218 --> 00:03:10,418 Come, Billy. 31 00:03:13,554 --> 00:03:14,622 How do I look? 32 00:03:21,763 --> 00:03:23,197 Hey, are you feeling better? 33 00:03:24,899 --> 00:03:26,100 Oh, you look terrible. 34 00:03:26,200 --> 00:03:27,902 - Oh, Mama, be gentle. - [laughs] 35 00:03:29,203 --> 00:03:30,705 Isn't that mine? 36 00:03:32,607 --> 00:03:34,475 I wanted to feel close to you, 37 00:03:35,076 --> 00:03:36,177 it helps me get better. 38 00:03:39,747 --> 00:03:41,482 [Rebecca] What have you been doing today? 39 00:03:41,582 --> 00:03:43,451 I practiced my lines a little. 40 00:03:44,218 --> 00:03:47,188 So it was that, huh? You're not sick at all, are you? 41 00:03:48,823 --> 00:03:49,791 Hmm? 42 00:03:51,726 --> 00:03:53,094 Have a listen to the radio. 43 00:03:54,262 --> 00:03:55,697 Come on. 44 00:03:59,600 --> 00:04:00,635 Okay, help me. 45 00:04:06,908 --> 00:04:08,643 - [radio clicks] - [radio whirring] 46 00:04:08,743 --> 00:04:11,913 [bright jazzy music] 47 00:04:12,013 --> 00:04:15,116 ♪ When I'm next to you ♪ 48 00:04:15,216 --> 00:04:16,550 ♪ Kiss me a little, little ♪ 49 00:04:16,650 --> 00:04:17,919 ♪ Hold me a little, little ♪ 50 00:04:18,585 --> 00:04:21,789 ♪ You know I'm crazy over you ♪ 51 00:04:21,889 --> 00:04:27,829 ♪ While I live I just Can't give you up, I swear ♪ 52 00:04:27,929 --> 00:04:32,133 ♪ I'll hang around you And I'll hound you ♪ 53 00:04:32,233 --> 00:04:35,103 ♪ 'Til I make you care ♪ 54 00:04:35,203 --> 00:04:37,171 ♪ One little, little, little ♪ 55 00:04:37,271 --> 00:04:39,007 ♪ Two little, little, little ♪ 56 00:04:39,107 --> 00:04:42,043 ♪ Three little words I want to hear ♪ 57 00:04:42,143 --> 00:04:46,080 Outside of love, everything else seems to be a waste of time. 58 00:04:47,614 --> 00:04:49,117 - [laughs] - [stone crashes against glass] 59 00:04:52,919 --> 00:04:53,787 [man] Esther! 60 00:04:55,622 --> 00:04:57,091 You idiot, you'll break the window. 61 00:04:57,191 --> 00:04:58,558 Come down, then. 62 00:04:59,293 --> 00:05:00,794 [Mrs. Jensen] Oh, there you are, 63 00:05:00,894 --> 00:05:02,696 if you see Ola in town, 64 00:05:02,796 --> 00:05:03,797 tell him to come back. 65 00:05:04,998 --> 00:05:06,666 You remember my Ola... 66 00:05:07,235 --> 00:05:08,935 he is not coming back. 67 00:05:09,036 --> 00:05:10,070 Sure he will. 68 00:05:10,171 --> 00:05:11,938 You're so kind... 69 00:05:12,839 --> 00:05:14,875 I don't even remember your name. 70 00:05:15,376 --> 00:05:17,611 It's Esther, Esther Albertsen. 71 00:05:17,711 --> 00:05:20,113 Esther, like the queen in the Bible. 72 00:05:20,214 --> 00:05:21,282 [chuckles] Yes. 73 00:05:21,382 --> 00:05:22,682 Would you like to come 74 00:05:22,783 --> 00:05:24,551 and play cards with me? 75 00:05:25,052 --> 00:05:27,687 I'm sorry, I really can't right now, Mrs. Jensen. 76 00:05:28,655 --> 00:05:30,223 [bright jazz music] 77 00:05:33,226 --> 00:05:34,094 Ola. 78 00:05:34,928 --> 00:05:36,596 I'll come back tomorrow. 79 00:05:39,232 --> 00:05:40,734 Where shall we go? Papa says 80 00:05:40,834 --> 00:05:41,935 they closed the cinema. 81 00:05:42,035 --> 00:05:43,170 [Petter] Let's go to the fjord, 82 00:05:43,270 --> 00:05:44,871 they can't close that. [chuckles] 83 00:05:47,074 --> 00:05:48,775 [Esther] Where did you get the cigarette? 84 00:05:48,875 --> 00:05:51,711 - [Petter] I found it on the ground. - [Esther laughs] 85 00:05:51,812 --> 00:05:53,046 [Petter] Shh, Germans. 86 00:05:53,146 --> 00:05:56,116 [speaking German] 87 00:06:06,093 --> 00:06:08,628 [Petter] Good as new, do you want a puff? 88 00:06:08,728 --> 00:06:09,863 That's been in someone's mouth. 89 00:06:11,898 --> 00:06:14,101 That cigarette was smoked by an honest Norwegian. 90 00:06:17,304 --> 00:06:19,306 In America you can buy cigarettes in the streets. 91 00:06:20,140 --> 00:06:21,274 But we're not in America. 92 00:06:21,374 --> 00:06:22,809 Papa says we're going there. 93 00:06:23,710 --> 00:06:26,146 - So you can be a movie star. - [laughs] 94 00:06:28,415 --> 00:06:29,282 [somber piano music] 95 00:06:30,016 --> 00:06:30,951 What are you staring at? 96 00:06:32,252 --> 00:06:33,386 Nothing, I am... 97 00:06:35,222 --> 00:06:36,156 I have to help Papa. 98 00:06:36,923 --> 00:06:37,824 [Esther] Come. 99 00:06:45,866 --> 00:06:48,834 [Petter] I thought you said you were late, hurry up, then. 100 00:06:48,935 --> 00:06:49,869 [Esther laughs] 101 00:06:59,778 --> 00:07:01,881 [Mrs. Henie] Hmm, very nice. 102 00:07:02,415 --> 00:07:03,949 [both laughing] 103 00:07:04,050 --> 00:07:05,418 - [Mrs. Henie] Very nice. - [Hans] Thank you. 104 00:07:05,519 --> 00:07:06,785 As ever, Hans. 105 00:07:06,886 --> 00:07:07,820 [chuckles] 106 00:07:07,920 --> 00:07:09,955 [Mrs. Henie mumbling] 107 00:07:10,055 --> 00:07:12,325 - [chuckles] Very nice. - [Hans clears throat] 108 00:07:14,261 --> 00:07:15,362 Mm-hmm. 109 00:07:15,462 --> 00:07:17,029 [Hans] Thank you, Mrs. Henie. 110 00:07:17,130 --> 00:07:18,131 Thank you, Hans. 111 00:07:18,231 --> 00:07:20,167 [Hans] See you next month. 112 00:07:20,267 --> 00:07:22,134 - [Mrs. Henie] Yes, indeed. - [Hans chuckles] 113 00:07:22,435 --> 00:07:23,702 I'll deliver the wig for you. 114 00:07:24,837 --> 00:07:27,072 [Hans] Take it to the theater director, Mr. Gleditsch. 115 00:07:28,807 --> 00:07:29,842 Goodbye, Mrs. Henie. 116 00:07:29,942 --> 00:07:31,411 - Thank you, bye. - Goodbye. 117 00:07:32,144 --> 00:07:33,946 - [bell tinkling] - [Hans] Afternoon. 118 00:07:34,046 --> 00:07:35,948 - [Tor] Hans, how are you? - [Hans] Nice to see you. 119 00:07:36,048 --> 00:07:37,816 - Nice to see you too. - Come in, welcome. 120 00:07:38,285 --> 00:07:41,287 Esther, are you encouraging my son to smoke? 121 00:07:41,954 --> 00:07:43,856 - Of course not. - Hmm? 122 00:07:43,956 --> 00:07:46,025 - I told him it's disgusting. - [laughs] 123 00:07:47,026 --> 00:07:48,027 Just kidding. 124 00:07:49,828 --> 00:07:53,199 Yes... how's your day? 125 00:07:54,233 --> 00:07:55,701 [somber music] 126 00:07:59,071 --> 00:08:00,105 [Tor] You have to be careful, Hans, 127 00:08:01,073 --> 00:08:04,476 they're arresting Jews in Telvag, you should leave. 128 00:08:06,312 --> 00:08:08,881 [Hans] Hmm, I love my life, 129 00:08:08,981 --> 00:08:10,749 my family, my work. 130 00:08:10,849 --> 00:08:12,718 [Tor] You know, there's a curfew now. 131 00:08:13,118 --> 00:08:14,386 [Hans] I spend my life in here 132 00:08:14,486 --> 00:08:16,722 listening to idol gossip, it's just talk. 133 00:08:16,822 --> 00:08:18,157 That's what they said in Telvag. 134 00:08:19,158 --> 00:08:20,993 [Hans] It's all right, I'll be fine. 135 00:08:21,894 --> 00:08:23,762 And besides, we have tickets for America. 136 00:08:27,199 --> 00:08:28,067 There you are. 137 00:08:28,167 --> 00:08:29,768 All right, thank you. 138 00:08:29,868 --> 00:08:31,103 You're welcome. 139 00:08:32,304 --> 00:08:35,841 Don't dawdle, sweetheart, Mr. Gleditsch needs that today. 140 00:08:38,577 --> 00:08:39,979 [somber music] 141 00:08:44,450 --> 00:08:46,919 [announcer] Attention, all citizens of Trondheim. 142 00:08:47,519 --> 00:08:50,489 By order of District Commander Terboven, 143 00:08:50,589 --> 00:08:54,126 civil marshall law is declared in the municipalities 144 00:08:54,226 --> 00:08:57,930 of Trondheim, Langstrad, Stranda, Byneset, 145 00:08:58,030 --> 00:09:00,466 and the entire county of Nord Trondenlag. 146 00:09:00,566 --> 00:09:02,401 [distant chatter] 147 00:09:03,068 --> 00:09:04,403 [bright inspiring music] 148 00:09:11,310 --> 00:09:13,312 [Esther] "Is this a dagger I see before me? 149 00:09:13,845 --> 00:09:18,117 Handle toward my hand? come let me clutch thee: 150 00:09:18,584 --> 00:09:21,487 I have thee not, and yet I see." 151 00:09:21,587 --> 00:09:24,122 So, are you excited about the premiere tonight? 152 00:09:24,223 --> 00:09:25,190 [Henry] Of course. 153 00:09:26,292 --> 00:09:28,860 Let's just start doing my, uh, Wild Duck monologue, 154 00:09:28,960 --> 00:09:30,862 - starting with your line, please. - Okay. 155 00:09:31,863 --> 00:09:34,098 [man] I suppose she dived to the bottom, then. 156 00:09:34,198 --> 00:09:36,934 Wild ducks do, they shoot to the bottom, 157 00:09:37,035 --> 00:09:39,971 as deep as they can get, and trap themselves. 158 00:09:40,071 --> 00:09:41,239 [shouting indistinctly] 159 00:09:41,340 --> 00:09:44,108 Fast in the tangle and seaweed, 160 00:09:44,208 --> 00:09:48,146 and all of the devils own mess that grows down there. 161 00:09:48,547 --> 00:09:49,814 And they never come up again. 162 00:09:53,251 --> 00:09:55,186 And what is this all about, Sir? 163 00:09:55,554 --> 00:09:57,155 - Henry Gleditsch? - Yes. 164 00:09:58,189 --> 00:10:01,025 Unfortunately, the premier is sold out but I'm sure 165 00:10:01,125 --> 00:10:03,328 I can get you, how many? One, two, three... 166 00:10:03,428 --> 00:10:05,363 [loud thumping] 167 00:10:10,234 --> 00:10:12,538 [radio presenter] 10 prominent residents of the area 168 00:10:12,638 --> 00:10:16,107 have been executed at 6PM this evening 169 00:10:16,207 --> 00:10:18,376 at Falstad Concentration Camp. 170 00:10:18,476 --> 00:10:21,512 Those executed were from Trondheim: 171 00:10:21,613 --> 00:10:26,484 Attorney, Otto Skirstad; Editor, Harold Langeller; 172 00:10:26,584 --> 00:10:29,487 and Theater Director, Henry Gleditsch. 173 00:10:30,488 --> 00:10:32,090 [Rebecca] Hey, aren't you going to eat? 174 00:10:33,558 --> 00:10:37,028 Hans... you need to talk to her. 175 00:10:38,563 --> 00:10:41,065 It's not safe for her to be on the streets anymore, 176 00:10:41,165 --> 00:10:42,500 not with her daydreaming and... 177 00:10:42,600 --> 00:10:44,001 She is safe. 178 00:10:45,203 --> 00:10:49,540 Besides, she will be running the shop before you know it. 179 00:10:52,643 --> 00:10:54,011 Yes, Papa. 180 00:10:56,047 --> 00:10:58,182 [light dramatic music] 181 00:11:02,954 --> 00:11:03,988 [Esther] Queen of Spades. 182 00:11:05,223 --> 00:11:07,125 [Mrs. Jensen] You're not cheating, are you? 183 00:11:09,694 --> 00:11:12,663 Hmm, you look like an innocent flower but 184 00:11:13,297 --> 00:11:15,366 you're a serpent underneath. 185 00:11:16,634 --> 00:11:18,269 [both laugh] 186 00:11:20,271 --> 00:11:25,176 [chuckles] I told you playing would make you feel better. 187 00:11:25,643 --> 00:11:26,611 Huh? 188 00:11:28,379 --> 00:11:29,980 [heavy breathing] 189 00:11:31,047 --> 00:11:32,383 [speaking German] 190 00:11:43,994 --> 00:11:45,095 [guns firing] 191 00:11:45,195 --> 00:11:46,330 [phone ringing] 192 00:11:58,609 --> 00:11:59,943 [banging on door] 193 00:12:08,486 --> 00:12:09,352 What are you doing? 194 00:12:10,020 --> 00:12:10,688 Sorry, Sir. 195 00:12:11,722 --> 00:12:13,223 Vladimir Abramovitz. 196 00:12:13,323 --> 00:12:13,990 [Hans] Yes. 197 00:12:14,458 --> 00:12:16,193 Then, why does your doorplate 198 00:12:16,293 --> 00:12:17,595 read Hans Albertsen? 199 00:12:18,261 --> 00:12:20,330 I'm Norwegian, I was born here. 200 00:12:20,430 --> 00:12:22,966 No, you're a Jew. 201 00:12:27,237 --> 00:12:28,639 [loud thud] 202 00:12:28,739 --> 00:12:30,273 - What are you doing? - [Hans] Stop, Esther. 203 00:12:30,373 --> 00:12:31,408 [Esther] Papa. 204 00:12:31,508 --> 00:12:32,643 Esther, don't worry. 205 00:12:33,711 --> 00:12:35,479 - Papa will be back, darling. - Of course, how else 206 00:12:35,579 --> 00:12:37,481 will the Nazi's keep their hair trimmed. [chuckles] 207 00:12:37,581 --> 00:12:39,049 No, no. [cries] 208 00:12:42,152 --> 00:12:43,487 [speaking German] 209 00:12:44,221 --> 00:12:46,490 [indistinct chatter] 210 00:12:47,357 --> 00:12:48,391 Tor. 211 00:12:49,092 --> 00:12:51,495 [indistinct chatter] 212 00:12:54,832 --> 00:12:56,399 [dramatic piano music] 213 00:12:57,634 --> 00:12:59,536 [rain pouring] 214 00:13:04,207 --> 00:13:05,542 [Rebecca screaming] 215 00:13:07,711 --> 00:13:09,613 - [Hans] Rebecca! - [Rebecca] Hans! 216 00:13:10,280 --> 00:13:11,648 - [shouting] - [Hans] Rebecca! 217 00:13:12,415 --> 00:13:13,517 Esther. 218 00:13:13,617 --> 00:13:14,718 Why didn't you help Papa? 219 00:13:15,185 --> 00:13:16,753 Sometimes you have to pretend to survive. 220 00:13:17,420 --> 00:13:20,056 Here, give this to your mother. 221 00:13:20,557 --> 00:13:21,558 [officer] Tor! 222 00:13:22,592 --> 00:13:24,294 - Please. - [officer] Tor! 223 00:13:24,794 --> 00:13:25,795 [man] Who is there? 224 00:13:30,233 --> 00:13:32,602 - [Rebecca] Esther, hurry up. - Yes, Mama. 225 00:13:33,637 --> 00:13:35,171 Come on, Billy, we have to go. 226 00:13:41,344 --> 00:13:43,178 - Okay, good luck, good luck. - Thank you. 227 00:13:43,280 --> 00:13:45,415 [whispers] Hey, Esther, come down, [mumbles]. 228 00:13:48,385 --> 00:13:49,419 [Billy chirping] 229 00:13:51,688 --> 00:13:53,188 Shh, quiet. 230 00:13:53,290 --> 00:13:55,057 - The bird stays here. - No, please. 231 00:13:55,525 --> 00:13:56,459 - It stays here. - Please. 232 00:13:56,560 --> 00:13:57,827 Let me at least set him free. 233 00:14:00,162 --> 00:14:01,431 [bones cracking] 234 00:14:01,531 --> 00:14:03,600 [low rumble] 235 00:14:09,406 --> 00:14:11,340 [Tor] Be quiet, shh. And stay hidden 236 00:14:11,441 --> 00:14:13,810 until you're out of the city, all right? 237 00:14:14,744 --> 00:14:16,178 [door closes] 238 00:14:20,249 --> 00:14:21,551 [Petter] For the movies. 239 00:14:27,591 --> 00:14:28,658 [somber tinkling music] 240 00:14:33,429 --> 00:14:34,864 - [siren wailing] - [gasping] 241 00:14:35,531 --> 00:14:37,399 [breathing in masks] 242 00:14:45,541 --> 00:14:47,376 [dramatic music] 243 00:15:32,221 --> 00:15:33,322 [eerie music] 244 00:15:58,914 --> 00:16:01,215 - [soldier 1] Halt! - [solider 2] Halt! 245 00:16:03,419 --> 00:16:04,820 [soldier] Get out, now! 246 00:16:05,319 --> 00:16:07,389 - [Esther] I'm scared. - [Rebecca] Get in. 247 00:16:08,256 --> 00:16:09,892 [soldier] Off you get, all of you. 248 00:16:09,992 --> 00:16:11,794 - [soldier] Hurry up! - [soldier 2] move, move! 249 00:16:11,894 --> 00:16:13,729 - [soldier 3] Move! - [woman] Don't touch me! 250 00:16:15,263 --> 00:16:16,230 [soldier] Stop talking! 251 00:16:16,330 --> 00:16:17,433 You must be brave, Esther. 252 00:16:17,900 --> 00:16:18,967 Mama. 253 00:16:19,001 --> 00:16:20,936 [indistinct Norwegian] 254 00:16:20,969 --> 00:16:22,604 [Rebecca] No, no! 255 00:16:23,605 --> 00:16:25,908 [incomprehensible shouting] 256 00:16:26,575 --> 00:16:27,776 - [screaming] - [gunshot] 257 00:16:29,510 --> 00:16:30,946 [gunshots] 258 00:16:31,046 --> 00:16:33,448 - [Esther crying] - [somber piano music] 259 00:17:04,579 --> 00:17:05,713 [water splashing] 260 00:17:10,886 --> 00:17:12,320 [Esther gasps] 261 00:17:30,938 --> 00:17:32,273 [shivering] 262 00:17:38,913 --> 00:17:40,715 - [car engine whirring] - [dramatic music] 263 00:18:39,472 --> 00:18:41,709 [somber music] 264 00:18:53,988 --> 00:18:55,089 [distant thumping] 265 00:19:03,030 --> 00:19:05,032 [thumping intensifies] 266 00:19:19,546 --> 00:19:20,447 [Esther gasps] 267 00:19:41,001 --> 00:19:42,969 [gentle piano music] 268 00:20:49,235 --> 00:20:50,502 [Aksel] Papa! 269 00:20:51,838 --> 00:20:52,939 I saw someone. 270 00:20:54,040 --> 00:20:55,041 Not now, son. 271 00:20:57,310 --> 00:20:58,778 [Aksel] But I saw someone in the woods. 272 00:20:58,878 --> 00:21:01,081 Hey! Didn't you hear him? Not now! 273 00:21:01,881 --> 00:21:02,916 [Aksel] I found something. 274 00:21:03,850 --> 00:21:07,787 - Yeah, what, your brain? - Leave him alone! 275 00:21:08,221 --> 00:21:10,656 What's the matter with you, you can't take a joke? 276 00:21:11,992 --> 00:21:13,592 - Let me help you. - [Fred] Why couldn't you 277 00:21:13,692 --> 00:21:14,526 give him a real boy? 278 00:21:18,164 --> 00:21:19,698 - Hey, enough! - Stupid. 279 00:21:20,133 --> 00:21:21,600 Enough, enough! 280 00:21:22,168 --> 00:21:23,569 [car horn blaring] 281 00:21:27,007 --> 00:21:28,141 [Fred] Over there. 282 00:21:35,914 --> 00:21:36,949 [Johann] Herr. Krause, 283 00:21:37,616 --> 00:21:38,884 - nice to see you again. - Johann. 284 00:21:38,984 --> 00:21:40,652 [Johann] I hope your mission was a success. 285 00:21:41,121 --> 00:21:43,756 [Herman] No, one escaped, a Jewish girl. 286 00:21:43,856 --> 00:21:44,823 [car door closes] 287 00:21:44,923 --> 00:21:50,829 [speaking German] 288 00:21:50,863 --> 00:21:53,599 [Johann] Boy! Help with the suitcases. 289 00:21:54,134 --> 00:21:55,734 - Here. - [Anna] Thank you. 290 00:21:55,834 --> 00:21:59,071 [indistinct chatter] 291 00:22:09,915 --> 00:22:10,983 [Esther gasps] 292 00:22:13,786 --> 00:22:15,020 - [exhales] - [somber piano music] 293 00:22:17,723 --> 00:22:19,591 [panting] 294 00:23:28,427 --> 00:23:30,628 [cries] No! 295 00:23:32,064 --> 00:23:34,967 No! [sobs] 296 00:23:37,002 --> 00:23:37,869 Mama. 297 00:23:39,171 --> 00:23:40,105 Mama. 298 00:23:41,240 --> 00:23:43,075 No, no, Mama. 299 00:23:50,048 --> 00:23:51,816 [sobs] 300 00:23:51,916 --> 00:23:53,784 Anyone can follow your tracks. 301 00:23:56,421 --> 00:23:57,822 Who are these people? 302 00:23:59,224 --> 00:24:00,892 [sobs] 303 00:24:04,962 --> 00:24:07,131 If you stay out here any longer, you'll freeze to death. 304 00:24:07,232 --> 00:24:08,666 [somber music] 305 00:24:20,379 --> 00:24:21,946 [rustling] 306 00:24:24,282 --> 00:24:25,283 [Esther whimpers] 307 00:24:26,050 --> 00:24:28,085 [Esther sobs] 308 00:24:33,525 --> 00:24:34,725 [Aksel] Who are you? 309 00:24:38,095 --> 00:24:39,297 [Esther sniffles] 310 00:24:56,113 --> 00:24:56,981 I knew you were. 311 00:24:57,982 --> 00:25:00,017 The only kind Papa hates more than the British. 312 00:25:03,221 --> 00:25:04,989 Do you realize what trouble we could get into? 313 00:25:22,139 --> 00:25:24,508 They're boy's clothes, but they'll have to do. 314 00:25:28,812 --> 00:25:30,747 - [soldier] No, no, go ahead. - [jazzy music on radio] 315 00:25:30,848 --> 00:25:31,848 What are they doing here? 316 00:25:31,949 --> 00:25:33,184 They stay overnight sometimes. 317 00:25:34,085 --> 00:25:35,453 - Patrols. - For what? 318 00:25:35,553 --> 00:25:37,288 For people like you. But don't worry, 319 00:25:37,388 --> 00:25:38,456 they never come through here. 320 00:25:39,190 --> 00:25:41,092 I've watched them before, it's safe. 321 00:25:43,261 --> 00:25:44,228 Look, look. 322 00:25:45,263 --> 00:25:46,163 See? 323 00:25:52,570 --> 00:25:54,038 [Aksel] Men being women. 324 00:25:55,306 --> 00:25:56,906 And dancing. [chuckles] 325 00:25:57,375 --> 00:25:58,276 They're ridiculous. 326 00:26:05,015 --> 00:26:06,484 [music echoes] 327 00:26:24,167 --> 00:26:25,403 [Johann] Boy, Aksel! 328 00:26:26,202 --> 00:26:27,203 Come down here! 329 00:26:29,072 --> 00:26:29,939 That's my father. 330 00:26:30,040 --> 00:26:31,074 [Johann] Where are you? 331 00:26:32,410 --> 00:26:34,244 Just be quiet, then you'll be safe. 332 00:26:34,344 --> 00:26:36,346 [Fred] Are we having a party or not? 333 00:26:36,447 --> 00:26:38,982 [echoed voices] 334 00:26:39,082 --> 00:26:40,216 Cheers. 335 00:26:40,317 --> 00:26:41,552 [laughs] 336 00:26:43,487 --> 00:26:44,354 [soldier] To Norway. 337 00:26:45,456 --> 00:26:47,257 [somber string music] 338 00:27:04,407 --> 00:27:05,575 How long have you been here? 339 00:27:07,377 --> 00:27:08,545 They're still looking for you. 340 00:27:09,446 --> 00:27:11,448 [Fred] Hey, who are you talking to up there? 341 00:27:11,548 --> 00:27:12,182 No one. 342 00:27:13,583 --> 00:27:15,251 [Fred] I don't believe you, boy. 343 00:27:16,252 --> 00:27:17,120 There's no one here. 344 00:27:18,021 --> 00:27:19,155 You're lying. 345 00:27:19,923 --> 00:27:20,990 What are you hiding? 346 00:27:22,559 --> 00:27:23,426 [yells] 347 00:27:35,572 --> 00:27:36,473 Is he dead? 348 00:27:37,674 --> 00:27:38,908 Get help. 349 00:27:41,578 --> 00:27:42,512 [Aksel] Ma! 350 00:27:45,115 --> 00:27:46,015 Ma! 351 00:27:47,183 --> 00:27:50,186 [Anna] Fred, Fred, Fred! 352 00:27:50,286 --> 00:27:52,489 - He was drunk again, Mama. - [Johann] What the hell happened? 353 00:27:52,589 --> 00:27:55,058 [Anna] He slipped, Aksel found him here. 354 00:27:55,525 --> 00:27:57,494 [Johann] Let's get him inside, help me, Aksel. 355 00:27:58,161 --> 00:28:00,063 - [Johann] Aksel! - [Anna] Hey. 356 00:28:00,163 --> 00:28:01,431 [Johann] What's the matter with you, boy? 357 00:28:01,531 --> 00:28:02,965 [Anna] Let him be. Let him be. 358 00:28:03,066 --> 00:28:05,000 [low rumble] 359 00:28:05,735 --> 00:28:07,470 [Esther grunting] 360 00:28:20,048 --> 00:28:21,984 [somber piano music] 361 00:28:51,079 --> 00:28:52,582 [panting] 362 00:29:02,625 --> 00:29:05,160 [grunting and panting] 363 00:29:05,662 --> 00:29:07,463 [crows cawing] 364 00:29:07,563 --> 00:29:09,666 [plane engines roaring] 365 00:29:16,673 --> 00:29:18,307 [shivering] 366 00:29:24,379 --> 00:29:26,448 [Esther] "This is the very painting of your fear, 367 00:29:28,050 --> 00:29:30,285 this is the air-drawn dagger which you said 368 00:29:30,385 --> 00:29:31,587 led you to Duncan. 369 00:29:32,688 --> 00:29:36,592 Oh, these flaws and starts, impostors to true fear 370 00:29:37,359 --> 00:29:40,662 would well become a woman's story at a winter's fire, 371 00:29:41,430 --> 00:29:43,532 authorized by her grandma. 372 00:29:44,132 --> 00:29:45,200 Shame itself!" 373 00:29:46,268 --> 00:29:47,703 [clapping] 374 00:29:53,375 --> 00:29:54,376 [Esther chuckles] 375 00:29:57,846 --> 00:29:59,281 [clapping intensifies] 376 00:30:03,685 --> 00:30:04,620 [match striking] 377 00:30:08,524 --> 00:30:10,259 [fire crackling] 378 00:30:54,636 --> 00:30:56,237 [light dramatic music] 379 00:31:26,802 --> 00:31:28,469 [car engine revving] 380 00:31:51,525 --> 00:31:52,727 What are you doing out here, boy? 381 00:31:53,661 --> 00:31:54,595 [Esther] I need help. 382 00:31:55,196 --> 00:31:56,397 Hey, look at me. 383 00:32:01,836 --> 00:32:03,371 - How did you get here? - I'm lost. 384 00:32:03,938 --> 00:32:04,805 You know this one? 385 00:32:05,640 --> 00:32:06,774 No. 386 00:32:09,343 --> 00:32:12,346 All right, get him in the car. Go. 387 00:32:29,997 --> 00:32:31,232 [Herman] Take off your hat. 388 00:32:32,533 --> 00:32:33,768 Oh, for Christ sake. 389 00:32:33,868 --> 00:32:35,236 [Johann] Where did you find him? 390 00:32:35,336 --> 00:32:36,169 [Herman] He found us. 391 00:32:36,470 --> 00:32:37,405 Lept in front of the car 392 00:32:37,505 --> 00:32:38,406 like he had a death wish. 393 00:32:38,906 --> 00:32:40,273 I thought it was an ambush. 394 00:32:40,975 --> 00:32:42,343 [Johann] Go to your room, boy. 395 00:32:51,585 --> 00:32:54,187 So... what happened to you? 396 00:32:55,355 --> 00:32:56,322 I lost my parents. 397 00:32:56,424 --> 00:32:57,323 [Herman] Speak up, boy! 398 00:32:58,291 --> 00:32:58,959 [Johann] How? 399 00:33:00,494 --> 00:33:01,696 They were killed. 400 00:33:02,429 --> 00:33:04,431 - We told you to speak up. - Fred! 401 00:33:06,834 --> 00:33:09,335 - By whom? - Bombers, the British. 402 00:33:10,538 --> 00:33:11,504 Don't I always say that? 403 00:33:12,940 --> 00:33:14,240 Bastards, what's your name? 404 00:33:14,340 --> 00:33:16,811 Ola. Ola Jensen. 405 00:33:18,411 --> 00:33:19,479 And you have no one? 406 00:33:20,580 --> 00:33:23,316 My grandmother lives in Trondheim, but she's senile. 407 00:33:23,583 --> 00:33:25,452 - So, we're settled. - Yeah. 408 00:33:25,653 --> 00:33:26,687 Send him back to Trondheim. 409 00:33:26,787 --> 00:33:28,388 We could use extra hands, Pa. 410 00:33:28,923 --> 00:33:30,356 It's also an extra mouth to feed. 411 00:33:30,390 --> 00:33:31,759 Didn't I tell you to go to your room? 412 00:33:32,893 --> 00:33:33,894 He's right, Johann, 413 00:33:34,527 --> 00:33:35,730 you'll be busy with the election 414 00:33:35,830 --> 00:33:36,663 and Fred can't work. 415 00:33:36,764 --> 00:33:37,597 Will you be quiet? 416 00:33:38,565 --> 00:33:39,900 It's not a decision for women and children. 417 00:33:40,000 --> 00:33:41,001 [Herman] Well, maybe. 418 00:33:42,535 --> 00:33:43,603 Maybe she's right, 419 00:33:43,703 --> 00:33:44,704 - Johann. - [Johann] Oh, come on. 420 00:33:44,805 --> 00:33:45,705 [Herman] Of course. 421 00:33:45,739 --> 00:33:46,874 There's a lot of work to do, 422 00:33:47,774 --> 00:33:49,476 and your farm is very important to us. 423 00:33:50,044 --> 00:33:50,978 And after all, 424 00:33:51,511 --> 00:33:52,378 what possible harm 425 00:33:52,479 --> 00:33:53,346 could a young boy do? 426 00:33:54,414 --> 00:33:58,518 Listen... gonna work hard and help this good man 427 00:33:58,618 --> 00:34:00,620 in exchange for his hospitality. 428 00:34:01,621 --> 00:34:02,288 Good. 429 00:34:03,790 --> 00:34:05,759 - [door opens] - [wind whistles] 430 00:34:07,393 --> 00:34:10,396 - [door closes] - All right, try it. 431 00:34:13,900 --> 00:34:15,568 [light tense music] 432 00:34:20,607 --> 00:34:22,342 [gasps] Shut the door! 433 00:34:29,883 --> 00:34:31,918 What happened, your hair? 434 00:34:35,989 --> 00:34:40,293 It's easier this way, if the world thinks I'm a boy. 435 00:34:41,728 --> 00:34:43,296 [melancholic piano music] 436 00:35:00,146 --> 00:35:01,714 [pig snorts] 437 00:35:14,459 --> 00:35:17,096 [clears throat] So, what's plaguing my pig? I've been trying to fatten it up 438 00:35:17,197 --> 00:35:19,666 for election dinner, but the damn thing is wasting away. 439 00:35:19,766 --> 00:35:21,935 [sighs] It's not a virus, or hoof and mouth. 440 00:35:22,035 --> 00:35:23,069 How can you be sure? 441 00:35:23,169 --> 00:35:24,436 He told me. 442 00:35:24,536 --> 00:35:25,839 [Aksel and Esther chuckle] 443 00:35:28,675 --> 00:35:31,610 There's no blisters on his feet or mouth, no fever. 444 00:35:32,846 --> 00:35:33,713 Where did you train? 445 00:35:34,948 --> 00:35:37,416 A healthy pig loves to eat, so I would monitor his appetite. 446 00:35:37,649 --> 00:35:40,619 Do you have eggs, milk, molasses? 447 00:35:40,720 --> 00:35:43,522 Put that in his pig feed, that will get him eating again. 448 00:35:43,622 --> 00:35:45,124 And I'll come back in a week and check on him. 449 00:35:45,225 --> 00:35:48,493 [spits] If he keeps being sick, it's not worth it's hide. 450 00:35:49,461 --> 00:35:50,796 Isn't there a real vet I can talk to? 451 00:35:51,797 --> 00:35:52,966 [clears throat] 452 00:35:59,072 --> 00:36:00,139 [Esther] Have you got a name? 453 00:36:02,507 --> 00:36:03,876 You've got nice dark eyes, 454 00:36:03,977 --> 00:36:05,444 like Humphrey Bogart. 455 00:36:07,981 --> 00:36:09,481 My Mama loved him. 456 00:36:10,149 --> 00:36:11,717 [pig snorts] 457 00:36:11,817 --> 00:36:13,652 - [gentle music] - Can I call you Bogey? 458 00:36:19,591 --> 00:36:21,526 Are you just pretending to be sick 459 00:36:21,627 --> 00:36:23,729 so they can't serve you for dinner? [chuckles] 460 00:36:24,730 --> 00:36:26,398 That's very smart, Bogey. 461 00:36:28,567 --> 00:36:29,801 Very smart. 462 00:36:30,769 --> 00:36:33,472 [speaking German] 463 00:36:57,696 --> 00:36:59,965 - [gasps] - [Herman whispering] This way, watch your step. 464 00:37:00,065 --> 00:37:01,533 [light tense music] 465 00:37:11,677 --> 00:37:13,545 [lips smacking] 466 00:37:13,645 --> 00:37:15,914 [Anna] We can't keep doing this, it's too dangerous. 467 00:37:16,014 --> 00:37:17,816 More dangerous if we stop. 468 00:37:19,084 --> 00:37:19,952 Why? 469 00:37:21,887 --> 00:37:23,055 I would lose my mind. 470 00:37:23,155 --> 00:37:24,189 [they chuckle] 471 00:37:31,663 --> 00:37:33,231 Hold on, here. 472 00:37:36,234 --> 00:37:37,202 Shall I open it now? 473 00:37:41,572 --> 00:37:42,240 Later. 474 00:37:46,178 --> 00:37:48,080 I'll have to leave again, today. 475 00:37:51,615 --> 00:37:52,616 But when I'm back, 476 00:37:53,852 --> 00:37:54,853 let's go somewhere 477 00:37:54,953 --> 00:37:56,121 where we can't be seen. 478 00:37:57,755 --> 00:37:59,858 I need to know this is real. 479 00:38:05,796 --> 00:38:07,065 [lips smacking] 480 00:38:20,911 --> 00:38:22,980 Do you need any help, Mrs. Dalgaard? 481 00:38:24,249 --> 00:38:25,516 I didn't know you were there. 482 00:38:32,690 --> 00:38:33,557 May I help you? 483 00:38:41,233 --> 00:38:42,633 How did you learn to do that? 484 00:38:43,067 --> 00:38:44,035 My Mama taught me. 485 00:38:45,836 --> 00:38:47,038 She was just like you. 486 00:38:48,806 --> 00:38:49,840 Very good mother. 487 00:38:54,379 --> 00:38:55,546 [door banging] 488 00:38:56,080 --> 00:38:57,248 There's a blizzard coming. 489 00:38:58,350 --> 00:38:59,750 We'll need to stay warm. 490 00:39:00,851 --> 00:39:01,852 Why isn't dinner ready? 491 00:39:03,087 --> 00:39:05,256 - I'm sorry. - What have you been doing all day, woman? 492 00:39:08,092 --> 00:39:08,993 We'll be five tonight. 493 00:39:09,860 --> 00:39:10,728 Five? 494 00:39:12,363 --> 00:39:13,998 What use is this boy? 495 00:39:15,166 --> 00:39:18,335 Use? I'll tell you what use, did you do your chores today? 496 00:39:18,436 --> 00:39:21,072 - Yes, Sir. - You see, Fred? He did more today 497 00:39:21,172 --> 00:39:23,607 than you did in a week, and he drinks less. 498 00:39:23,707 --> 00:39:24,975 [Fred scoffs and sniffles] 499 00:39:25,076 --> 00:39:26,110 Lucky for you, my brother, 500 00:39:26,210 --> 00:39:27,578 you wouldn't be living here. 501 00:39:27,878 --> 00:39:28,813 Lucky? 502 00:39:29,680 --> 00:39:30,881 And nobody else would have you either. 503 00:39:32,750 --> 00:39:34,018 [Johann] You're useless. 504 00:39:35,719 --> 00:39:37,054 I think Aksel was right for a change. 505 00:39:37,788 --> 00:39:39,223 I might have found somebody I can rely on. 506 00:39:39,857 --> 00:39:41,258 We'll make a bed for you upstairs later. 507 00:39:41,358 --> 00:39:42,193 Thank you. 508 00:39:48,265 --> 00:39:49,800 What are you staring at, Fred? 509 00:39:50,700 --> 00:39:51,869 Go do something useful. 510 00:39:56,841 --> 00:39:58,909 - Good night. - Night. 511 00:39:59,009 --> 00:39:59,642 I love you. 512 00:40:03,414 --> 00:40:04,849 [Aksel] I'm not a child anymore. 513 00:40:05,815 --> 00:40:06,851 [lightly chuckles] 514 00:40:08,685 --> 00:40:10,354 - Good night, Ola. - Good night. 515 00:40:18,129 --> 00:40:19,296 [exhales] 516 00:40:19,396 --> 00:40:21,265 [somber music] 517 00:40:35,778 --> 00:40:37,747 [Aksel grunting] This weather can last for weeks. 518 00:40:51,462 --> 00:40:53,763 Have you ever made a snow angel? 519 00:40:58,269 --> 00:40:59,270 Try. 520 00:41:11,214 --> 00:41:12,416 [laughs] 521 00:41:19,889 --> 00:41:22,025 Mine looks more like a bird that's been winged. 522 00:41:22,125 --> 00:41:23,226 [both laughing] 523 00:41:29,499 --> 00:41:31,234 What do you want to be when you grow up? 524 00:41:31,901 --> 00:41:32,835 An actress. 525 00:41:34,437 --> 00:41:36,472 Papa promised we'd move to America. 526 00:41:37,140 --> 00:41:38,007 America? 527 00:41:40,009 --> 00:41:40,944 What's your Papa like? 528 00:41:41,044 --> 00:41:42,011 He's wonderful. 529 00:41:43,213 --> 00:41:45,748 And he gives the best haircut in the whole of Trondheim. 530 00:41:45,848 --> 00:41:46,816 [laughs] 531 00:41:48,384 --> 00:41:49,252 Does he love you? 532 00:41:50,887 --> 00:41:51,754 Of course. 533 00:41:56,392 --> 00:41:57,727 What's the city like? 534 00:41:58,161 --> 00:41:59,162 It's beautiful. 535 00:41:59,829 --> 00:42:00,496 Well... 536 00:42:01,464 --> 00:42:03,299 it was until the Germans came. 537 00:42:04,133 --> 00:42:05,468 Maybe one day when they're gone... 538 00:42:07,237 --> 00:42:08,471 I can move to the city with you. 539 00:42:09,472 --> 00:42:11,274 I could help you act in your films. 540 00:42:11,975 --> 00:42:13,109 [both laugh] 541 00:42:13,409 --> 00:42:15,311 Me, you and your Papa together. 542 00:42:17,981 --> 00:42:18,948 Maybe. 543 00:42:20,116 --> 00:42:21,084 Maybe one day. 544 00:42:24,187 --> 00:42:25,989 [somber music] 545 00:42:40,336 --> 00:42:41,371 [egg cracking] 546 00:42:50,078 --> 00:42:51,514 [Esther] "What beast was't, then, that made you break 547 00:42:51,614 --> 00:42:52,848 this enterprise to me? 548 00:42:53,815 --> 00:42:57,019 When you durst do it, then you were a man; 549 00:42:57,487 --> 00:42:59,389 and to be more than what you were, 550 00:42:59,988 --> 00:43:01,457 you would be so much more the man. 551 00:43:03,393 --> 00:43:05,227 Nor time, nor place 552 00:43:05,328 --> 00:43:06,429 did then adhere, 553 00:43:07,029 --> 00:43:08,163 yet you would make both. 554 00:43:10,032 --> 00:43:13,403 They have made themselves, and that their fitness 555 00:43:13,503 --> 00:43:15,203 now does unmake you. 556 00:43:16,071 --> 00:43:18,574 I have given suck, and know how tender 'tis 557 00:43:18,675 --> 00:43:20,208 to love the babe that milks me. 558 00:43:20,976 --> 00:43:22,878 I would, while it was smiling in my face, 559 00:43:22,978 --> 00:43:25,847 have plucked my nipples from his boneless gums 560 00:43:25,947 --> 00:43:29,151 and dashed the brains out, had I so sworn 561 00:43:29,251 --> 00:43:30,886 as you have done to this." 562 00:43:31,320 --> 00:43:32,888 - [chuckles] - Good. 563 00:43:34,056 --> 00:43:35,223 [claps] 564 00:43:41,597 --> 00:43:42,998 [Johann] I'm going to Trondheim, 565 00:43:43,098 --> 00:43:45,067 my interview with the National Party, 566 00:43:45,500 --> 00:43:46,501 represent the district. 567 00:43:47,903 --> 00:43:48,570 It's an honor. 568 00:43:50,305 --> 00:43:52,174 Not that anyone here seems to care. 569 00:43:54,643 --> 00:43:56,111 I think that's wonderful. 570 00:43:59,548 --> 00:44:01,183 Fred and I will be away a few days, 571 00:44:02,084 --> 00:44:03,885 I want you to keep an eye on the farm. 572 00:44:05,320 --> 00:44:07,222 Better that men are in charge, right, Ola? 573 00:44:09,424 --> 00:44:10,325 That's good, then. 574 00:44:12,127 --> 00:44:13,862 I thought I'd pay your grandmother a visit, 575 00:44:14,363 --> 00:44:15,931 do you want me to pass her a message? 576 00:44:17,399 --> 00:44:18,266 Yes. 577 00:44:20,602 --> 00:44:21,937 Tell her I'm fine, 578 00:44:23,638 --> 00:44:24,606 Ola is really fine. 579 00:44:30,312 --> 00:44:33,148 [Johann] Fred! We're leaving! 580 00:44:38,653 --> 00:44:40,455 Hello, Ola, come join us. 581 00:44:49,264 --> 00:44:50,432 [Anna] Help yourself. 582 00:45:04,279 --> 00:45:07,148 I thought I might go out somewhere tonight, 583 00:45:07,716 --> 00:45:08,983 the cinema perhaps. 584 00:45:09,451 --> 00:45:10,385 Can me and Aksel come? 585 00:45:11,586 --> 00:45:12,320 Please, Mama. 586 00:45:12,987 --> 00:45:14,623 - I'm not sure if... - Please, please. 587 00:45:18,760 --> 00:45:19,661 All right. 588 00:45:20,695 --> 00:45:22,062 How will we get there? 589 00:45:24,365 --> 00:45:26,635 I thought Herr. Krause might take us. 590 00:45:27,301 --> 00:45:29,403 [Aksel] Why would Herr. Krause bother to do that? 591 00:45:30,505 --> 00:45:33,642 Maybe to show his gratitude for our hospitality. 592 00:45:36,410 --> 00:45:37,978 But what will people say, Mama? 593 00:45:39,079 --> 00:45:40,448 What do we care what people say? 594 00:45:41,115 --> 00:45:42,016 [chuckles] 595 00:45:43,083 --> 00:45:43,951 [Anna] Okay? 596 00:45:45,787 --> 00:45:47,288 [Esther] The cinema's in Flornes, 597 00:45:47,388 --> 00:45:48,456 so from here I reckon 598 00:45:48,556 --> 00:45:50,124 it can't be more than 599 00:45:50,224 --> 00:45:52,627 [sighs] six hours to the Swedish border. 600 00:45:52,727 --> 00:45:55,029 My Mama told me there's a safe house there. 601 00:45:57,298 --> 00:45:58,399 I saw the German's map. 602 00:46:00,634 --> 00:46:02,970 If your Pa pays Mrs. Jensen a visit, 603 00:46:03,070 --> 00:46:04,572 I need to be gone before he gets back. 604 00:46:06,240 --> 00:46:07,341 Can't you just get the train? 605 00:46:08,175 --> 00:46:09,376 I don't have any papers, you dummy, 606 00:46:09,477 --> 00:46:10,344 and you know what I am. 607 00:46:13,280 --> 00:46:14,148 Can I come with you? 608 00:46:15,817 --> 00:46:17,618 - What do you mean? - I want to come with you. 609 00:46:28,562 --> 00:46:30,498 - You want to help me? - Yes. 610 00:46:36,270 --> 00:46:38,005 Yes, you can come with me. 611 00:46:45,312 --> 00:46:47,348 [bright jazz music] 612 00:48:07,293 --> 00:48:08,494 We have to go. 613 00:48:08,595 --> 00:48:09,429 It's fantastic. 614 00:48:10,864 --> 00:48:12,131 [Esther] We have to go now. 615 00:48:12,599 --> 00:48:13,666 [audience laughs] 616 00:48:13,767 --> 00:48:14,868 No, later. 617 00:48:15,501 --> 00:48:16,804 Aksel, no, now. 618 00:48:17,838 --> 00:48:19,238 [audience laughs] 619 00:48:29,482 --> 00:48:30,717 [laughing echoes] 620 00:48:38,891 --> 00:48:40,660 [people chatter] 621 00:48:42,261 --> 00:48:43,229 Are you ready, Ola? 622 00:48:45,264 --> 00:48:46,766 [Herman] Ola, let's go, the car's waiting. 623 00:48:47,567 --> 00:48:48,534 [man] Herr. Krause. 624 00:48:49,502 --> 00:48:50,703 Was it nice, the movie? 625 00:48:50,970 --> 00:48:51,904 Yeah. 626 00:48:52,772 --> 00:48:54,841 You were right, the cinema is amazing. 627 00:48:54,941 --> 00:48:56,643 [light tense music] 628 00:48:56,743 --> 00:48:58,911 [Anna] Thank you for taking us. It means a lot. 629 00:49:02,915 --> 00:49:04,651 [Herman] How did you enjoy the film? 630 00:49:05,218 --> 00:49:06,452 [Anna] I loved the dancers. 631 00:49:06,886 --> 00:49:07,820 What's wrong? 632 00:49:09,389 --> 00:49:11,424 I'm sorry, what else do you want me to say? 633 00:49:11,524 --> 00:49:13,693 Being sorry doesn't solve anything. 634 00:49:15,728 --> 00:49:17,530 We had a plan but now we're stuck here. 635 00:49:17,630 --> 00:49:18,765 - Stop. - You idiot! 636 00:49:18,865 --> 00:49:19,699 Stop, please. 637 00:49:21,934 --> 00:49:24,537 Why are you doing this? 638 00:49:24,637 --> 00:49:25,605 [Anna] What's going on? 639 00:49:26,539 --> 00:49:28,474 - [panting] - What's going on here? 640 00:49:29,942 --> 00:49:31,276 [Esther cries] 641 00:49:32,712 --> 00:49:33,646 Hey. 642 00:49:35,280 --> 00:49:37,215 - [cries] - what are you doing? 643 00:49:37,315 --> 00:49:39,619 Please just let me go, please. [sobs] 644 00:49:40,920 --> 00:49:41,788 You're a girl. 645 00:49:42,655 --> 00:49:43,556 I'm sorry, 646 00:49:43,656 --> 00:49:44,490 I'm sorry, 647 00:49:44,590 --> 00:49:45,658 just let me go, please. 648 00:49:45,758 --> 00:49:47,493 - Why are you hiding? - [sniffles] 649 00:49:51,396 --> 00:49:52,497 Because I'm a Jew. 650 00:50:05,477 --> 00:50:06,378 Does Aksel know? 651 00:50:06,879 --> 00:50:07,747 Uh-huh. 652 00:50:09,281 --> 00:50:10,482 And he's been helping you? 653 00:50:10,783 --> 00:50:11,718 Don't hate him. 654 00:50:15,353 --> 00:50:16,989 - Hate him? - [sniffles] 655 00:50:17,757 --> 00:50:18,825 [sighing] 656 00:50:23,295 --> 00:50:26,933 - Go to your room. - Don't tell anyone, please. 657 00:50:27,033 --> 00:50:28,233 Go back to your room. 658 00:50:28,901 --> 00:50:32,004 [sobs] You can't, just let me go. 659 00:50:32,105 --> 00:50:34,606 I won't tell anyone about you and Herman, please. 660 00:50:35,741 --> 00:50:38,777 You can't go, my husband will get suspicious. 661 00:50:38,877 --> 00:50:40,545 - Please? - Go back to your room. 662 00:50:42,481 --> 00:50:43,615 [sniffles] 663 00:50:45,884 --> 00:50:47,252 [distant chatter] 664 00:50:52,424 --> 00:50:53,859 [car approaches] 665 00:51:00,332 --> 00:51:02,434 [Johann] I didn't think I'd find you here, Herr. Krause. 666 00:51:02,534 --> 00:51:04,669 Yeah, kind of like it up here. 667 00:51:06,071 --> 00:51:07,906 [Fred] Come on, are you good? 668 00:51:08,373 --> 00:51:09,040 [Herman] Good, good. 669 00:51:10,008 --> 00:51:12,844 [Johann] Boy, help Fred with the suitcases. 670 00:51:13,745 --> 00:51:15,547 Ola, I need to talk to you. 671 00:51:26,691 --> 00:51:27,559 How was your trip? 672 00:51:28,426 --> 00:51:29,728 I was nominated. [chuckles] 673 00:51:30,796 --> 00:51:31,730 That's wonderful. 674 00:51:32,931 --> 00:51:33,965 I met Mrs. Jensen. 675 00:51:36,668 --> 00:51:37,536 Well... 676 00:51:38,503 --> 00:51:40,371 don't you want to know what she had to say? 677 00:51:44,442 --> 00:51:46,310 She was happy to hear that you were doing well, 678 00:51:46,410 --> 00:51:48,613 and she kept asking when you'd be coming back. 679 00:51:49,581 --> 00:51:51,516 - What did you tell her? - I told her I need you here. 680 00:51:54,953 --> 00:51:55,921 I brought you something. 681 00:51:59,390 --> 00:52:00,058 Open it. 682 00:52:10,735 --> 00:52:13,604 Well, what do you have to say? 683 00:52:15,606 --> 00:52:17,474 Mr. Dalgaard, that's too kind. 684 00:52:18,642 --> 00:52:19,510 Well, try it on. 685 00:52:20,611 --> 00:52:21,478 I couldn't... 686 00:52:22,546 --> 00:52:23,480 I mean, I... 687 00:52:25,116 --> 00:52:27,484 I'd like to save it for a special occasion. 688 00:52:28,019 --> 00:52:29,620 There'll be plenty of those. 689 00:52:37,996 --> 00:52:40,065 - [gunshot] - One to scatter, two to kill. 690 00:52:40,165 --> 00:52:41,365 [gunshot] 691 00:52:44,035 --> 00:52:45,136 [cocks gun] 692 00:52:47,471 --> 00:52:48,472 [gunshot] 693 00:52:49,107 --> 00:52:50,774 - [thud] - Lucky shot, Herr. Krause. 694 00:52:51,142 --> 00:52:54,778 When I aim at something I very rarely miss. 695 00:52:54,879 --> 00:52:56,914 - Nice shot. - [Herman] Thank you. 696 00:52:58,083 --> 00:52:59,084 [speaking German] 697 00:53:00,151 --> 00:53:02,120 [loudly sighs] I love this country. 698 00:53:03,821 --> 00:53:04,989 Let's see what you're made of. 699 00:53:06,790 --> 00:53:07,658 [Johann] Come on, boy. 700 00:53:10,995 --> 00:53:11,962 - Oh! - No, oh! 701 00:53:12,163 --> 00:53:13,731 Never point a loaded gun 702 00:53:13,831 --> 00:53:14,832 unless you mean to kill. 703 00:53:16,000 --> 00:53:16,967 Here, I'll show you. 704 00:53:17,935 --> 00:53:20,437 Up on the shoulder, foot forward, that's it. 705 00:53:24,608 --> 00:53:25,576 [Johann] There, ready. 706 00:53:25,676 --> 00:53:27,011 [birds tweeting] 707 00:53:29,980 --> 00:53:32,149 [gunshots] 708 00:53:33,584 --> 00:53:37,521 Well, yeah! Well done, Ola! 709 00:53:37,621 --> 00:53:38,589 [Herman] Lucky shot, boy. 710 00:53:38,689 --> 00:53:40,024 Papa, can I try? 711 00:53:41,558 --> 00:53:42,760 It takes two strong hands, son, 712 00:53:42,860 --> 00:53:43,761 go get the winnings. 713 00:53:45,796 --> 00:53:46,730 Another one. 714 00:53:47,264 --> 00:53:48,165 [chuckles] 715 00:53:48,766 --> 00:53:49,700 [speaking German] 716 00:53:51,769 --> 00:53:53,604 [Esther] Everyone has a limp now and then. 717 00:53:54,204 --> 00:53:55,606 It's one thing to have a limp... 718 00:53:57,741 --> 00:53:59,610 it's another to be ugly. 719 00:54:01,912 --> 00:54:03,180 You are not ugly. 720 00:54:06,817 --> 00:54:07,785 Do it again. 721 00:54:08,285 --> 00:54:10,020 [somber music] 722 00:54:54,198 --> 00:54:57,567 Chin up and straighten your arm a little bit. 723 00:54:59,236 --> 00:55:00,104 Try. 724 00:55:05,209 --> 00:55:06,210 It's good. 725 00:55:06,943 --> 00:55:07,810 [chuckles] 726 00:55:09,346 --> 00:55:10,513 [Anna] What does it mean? 727 00:55:13,816 --> 00:55:14,751 It means... 728 00:55:20,790 --> 00:55:21,657 a lot. 729 00:55:40,009 --> 00:55:40,977 [Johann] What did you do? 730 00:55:41,378 --> 00:55:42,845 [vet] Oh, I didn't do anything. 731 00:55:42,945 --> 00:55:44,047 Ola has been looking after him. 732 00:55:46,115 --> 00:55:47,884 Ola is an animal charmer, too. 733 00:55:48,618 --> 00:55:52,221 Aksel helped, we brought him food and kept him warm. 734 00:55:52,622 --> 00:55:53,823 It turned out good, didn't it, Pa? 735 00:55:54,657 --> 00:55:55,892 [vet] He's a fine animal. 736 00:55:55,992 --> 00:55:56,959 We knew she was right, 737 00:55:56,993 --> 00:55:58,161 it was egg and milk that did it. 738 00:55:59,095 --> 00:56:00,897 No, no! 739 00:56:03,299 --> 00:56:04,700 [gunshot] 740 00:56:11,674 --> 00:56:12,742 You're not crying, are you? 741 00:56:12,975 --> 00:56:14,077 [sniffs] No. 742 00:56:16,646 --> 00:56:18,781 Here... this is for you. 743 00:56:21,684 --> 00:56:22,617 You see? 744 00:56:23,519 --> 00:56:25,321 Good things often come from ugliness. 745 00:56:27,156 --> 00:56:28,257 Thank you, Mr. Dalgaard. 746 00:56:29,425 --> 00:56:31,027 Listen, don't forget to put your blinds down at night. 747 00:56:32,195 --> 00:56:34,797 The Germans fear the British planes will see the light, 748 00:56:34,897 --> 00:56:36,265 they might drop their bombs on us. 749 00:56:45,074 --> 00:56:46,042 Well, try it, Ola. 750 00:56:56,953 --> 00:56:57,954 Do you like it here, Ola? 751 00:57:02,458 --> 00:57:04,793 I can only imagine it can get lonely sometimes... 752 00:57:06,295 --> 00:57:07,196 away from the family. 753 00:57:07,296 --> 00:57:09,232 [loudly sobbing] It's fine. 754 00:57:15,770 --> 00:57:18,874 Mr. Dalgaard, are you all right? 755 00:57:22,178 --> 00:57:23,312 It will be Christmas soon. 756 00:57:28,184 --> 00:57:29,151 Yeah. 757 00:57:31,786 --> 00:57:33,054 [Esther coughs and gags] 758 00:57:38,026 --> 00:57:38,960 [Anna] What's wrong? 759 00:57:40,028 --> 00:57:40,896 [Esther spits] 760 00:57:41,730 --> 00:57:42,431 Are you ill? 761 00:57:43,265 --> 00:57:44,866 [Esther] I'm not pretending anymore. 762 00:57:48,136 --> 00:57:49,871 - [Anna] We have to. - [Esther spits] 763 00:57:51,440 --> 00:57:52,340 [somber piano music] 764 00:57:52,441 --> 00:57:54,042 Come here, come here. 765 00:57:55,110 --> 00:57:56,378 [Esther panting] 766 00:57:59,047 --> 00:58:00,115 [crow cawing] 767 00:58:02,384 --> 00:58:03,852 [crow cawing] 768 00:58:09,357 --> 00:58:10,959 [sobs] 769 00:58:14,896 --> 00:58:17,098 [engine starts] 770 00:58:19,501 --> 00:58:21,703 [speaking German] 771 00:58:23,271 --> 00:58:24,472 [closes car door] 772 00:58:37,986 --> 00:58:39,854 [Johann] When I was Aksel's age, 773 00:58:41,256 --> 00:58:42,357 I was given the privilege 774 00:58:42,457 --> 00:58:43,757 of cutting the Christmas tree. 775 00:58:44,826 --> 00:58:45,726 That's no small honor. 776 00:58:51,199 --> 00:58:55,303 My father's ax, and his father's before him... 777 00:58:56,571 --> 00:58:58,806 from man to man. 778 00:59:05,313 --> 00:59:08,283 I think you can handle it, Ola. 779 00:59:12,554 --> 00:59:14,788 I'll go find a tree worthy of our traditions. 780 00:59:15,590 --> 00:59:17,459 [eerie piano music] 781 00:59:32,274 --> 00:59:33,375 I'm so sorry, Aksel, 782 00:59:34,175 --> 00:59:36,877 but you know what this means, don't you? 783 00:59:38,613 --> 00:59:40,248 [laughs] 784 00:59:40,548 --> 00:59:41,483 Aksel. 785 00:59:47,389 --> 00:59:48,490 [thumping] 786 00:59:48,590 --> 00:59:50,057 I'm going to prove my father wrong. 787 00:59:57,097 --> 00:59:58,366 What if we just kept going? 788 00:59:58,466 --> 00:59:59,501 [Aksel muttering] 789 01:00:05,640 --> 01:00:06,874 [Aksel screams] 790 01:00:07,941 --> 01:00:09,443 [Aksel screams] 791 01:00:12,379 --> 01:00:13,847 It's all right. 792 01:00:13,947 --> 01:00:15,449 [tense music] 793 01:00:20,387 --> 01:00:21,288 I'll get you home. 794 01:00:22,122 --> 01:00:24,158 - [Aksel screams] - [grunts] 795 01:00:24,892 --> 01:00:26,594 [Esther panting] 796 01:00:28,195 --> 01:00:30,297 You're going to be all right. Okay. 797 01:00:31,165 --> 01:00:33,500 [Esther] Help, help! 798 01:00:34,168 --> 01:00:36,403 Help, help! 799 01:00:37,905 --> 01:00:39,873 - [Johann] What happened? - [Esther] He cut himself. 800 01:00:44,411 --> 01:00:45,412 [Fred] What happened? 801 01:00:45,512 --> 01:00:46,447 [Johann] He cut himself. 802 01:00:47,281 --> 01:00:49,049 Why the hell did you give him the ax? 803 01:00:49,149 --> 01:00:50,117 [Johann] Shut up, Fred! 804 01:00:50,217 --> 01:00:51,485 Help me up, we need to get him 805 01:00:51,585 --> 01:00:53,053 - to the doctor! - [Fred] Anna! 806 01:00:53,153 --> 01:00:54,555 [panting] 807 01:00:58,292 --> 01:01:00,527 [Johann] This is why you can't be trusted with anything. 808 01:01:00,627 --> 01:01:02,062 My brave soldier. 809 01:01:04,631 --> 01:01:06,166 [Johann] Just you left now, Ola. 810 01:01:07,401 --> 01:01:09,036 Maybe you could give him a quick physical while you're here. 811 01:01:09,136 --> 01:01:10,204 [doctor] Absolutely. 812 01:01:11,071 --> 01:01:12,239 [Johann] Take off your sweater, 813 01:01:13,173 --> 01:01:14,308 let him have a look at you. 814 01:01:16,210 --> 01:01:18,412 Don't be afraid, the doctor won't hurt you. 815 01:01:19,213 --> 01:01:21,315 The good doctor should be allowed to take his leave. 816 01:01:22,116 --> 01:01:23,117 It's getting late. 817 01:01:24,518 --> 01:01:25,386 All right. 818 01:01:27,521 --> 01:01:29,021 [tense music] 819 01:01:48,709 --> 01:01:50,143 - Johann. - Herr. Krause. 820 01:01:50,377 --> 01:01:51,678 We caught a smuggler near the border 821 01:01:51,779 --> 01:01:53,246 and we have to question him immediately. 822 01:01:53,347 --> 01:01:55,047 - Do you have a place? - Who is he? 823 01:01:55,416 --> 01:01:57,283 A man from Trondheim, he helped us in the past, 824 01:01:57,384 --> 01:01:59,051 but now we know he played both sides. 825 01:01:59,486 --> 01:02:00,920 He took me in for quite a while. 826 01:02:01,020 --> 01:02:02,423 [man grunting] 827 01:02:03,189 --> 01:02:05,291 - All right, Yes, I have a place, this way. - Good. 828 01:02:08,060 --> 01:02:10,329 [speaking German] 829 01:02:10,363 --> 01:02:13,600 [Johann] Ola, come along, come down to the sauna. 830 01:02:14,267 --> 01:02:15,134 Move. 831 01:02:17,136 --> 01:02:18,004 It's down here. 832 01:02:18,404 --> 01:02:19,305 Come on, Ola! 833 01:02:26,179 --> 01:02:28,181 So, now. [spits] 834 01:02:29,449 --> 01:02:30,584 You're going to tell me 835 01:02:30,684 --> 01:02:32,118 everything we need from the start, 836 01:02:32,218 --> 01:02:33,620 do you hear me? Do you hear me? 837 01:02:33,720 --> 01:02:34,721 Hey, do you hear me! 838 01:02:34,822 --> 01:02:36,456 Hey! Don't fade away! 839 01:02:36,556 --> 01:02:38,157 Don't fade away! Stay with me. 840 01:02:39,292 --> 01:02:40,493 Reichmann on the radio. 841 01:02:41,093 --> 01:02:41,895 [speaking German] 842 01:02:42,796 --> 01:02:45,298 This guy is fading away, keep him awake. 843 01:02:45,398 --> 01:02:46,332 I'll be back in a second. 844 01:02:50,436 --> 01:02:51,437 [door closes] 845 01:02:51,537 --> 01:02:53,239 [Johann] Ola, Ola. 846 01:02:53,339 --> 01:02:54,540 [light tense music] 847 01:02:54,640 --> 01:02:55,641 Your turn, Ola. 848 01:02:56,642 --> 01:02:57,543 You have a go. 849 01:02:58,411 --> 01:03:01,414 Come on. Imagine it's one of the British 850 01:03:01,514 --> 01:03:02,482 who killed your parents. 851 01:03:04,584 --> 01:03:05,451 Go on, boy. 852 01:03:07,453 --> 01:03:09,989 show us what man you are, come on! 853 01:03:10,823 --> 01:03:12,124 Just pretend. 854 01:03:15,328 --> 01:03:16,529 - [grunts] - [stick crashing] 855 01:03:17,230 --> 01:03:20,233 Whoa. Whoa, whoa, don't kill him. 856 01:03:21,133 --> 01:03:23,302 Ola! Ola! 857 01:03:25,805 --> 01:03:27,607 Ola! Ola! 858 01:03:28,374 --> 01:03:30,276 [laughs] 859 01:03:30,710 --> 01:03:32,378 There's a proper fighter in you. 860 01:03:32,578 --> 01:03:33,679 I'm so pleased. 861 01:03:38,251 --> 01:03:40,051 That bastard will be dead by morning. 862 01:03:41,654 --> 01:03:42,622 [match striking] 863 01:03:58,270 --> 01:04:00,205 [eerie music] 864 01:04:06,211 --> 01:04:07,380 [echoed blowing] 865 01:04:09,482 --> 01:04:11,584 [Petter's echoed voice] Why weren't you in school? 866 01:04:11,684 --> 01:04:15,153 - [Esther] Idiot, you'll break the window! - [Petter] Come down, then. 867 01:04:15,253 --> 01:04:16,822 [ax banging] 868 01:04:19,291 --> 01:04:20,325 [Esther panting] 869 01:04:21,293 --> 01:04:22,728 [ax banging] 870 01:04:24,296 --> 01:04:25,531 [fire crackling] 871 01:04:27,198 --> 01:04:28,400 [footsteps approaching] 872 01:04:35,775 --> 01:04:36,642 Stand up. 873 01:04:37,542 --> 01:04:38,577 Let me look at you. 874 01:04:41,279 --> 01:04:42,147 Yes. 875 01:04:44,382 --> 01:04:45,383 Great. 876 01:04:46,351 --> 01:04:47,352 It's a very important day, 877 01:04:47,452 --> 01:04:48,086 the NS election, 878 01:04:48,921 --> 01:04:50,255 everything has to be perfect. 879 01:04:51,590 --> 01:04:52,457 Of course. 880 01:04:55,594 --> 01:04:56,461 You know... 881 01:05:02,567 --> 01:05:04,502 It hasn't been easy here, the last years. 882 01:05:06,204 --> 01:05:08,340 This election is vital... 883 01:05:09,641 --> 01:05:10,775 for the fate of my farm... 884 01:05:12,277 --> 01:05:13,178 and you. 885 01:05:13,778 --> 01:05:15,580 One day, all this... 886 01:05:17,248 --> 01:05:18,116 can be yours. 887 01:05:25,890 --> 01:05:27,692 You're the only one who understands me, Ola. 888 01:05:30,929 --> 01:05:32,297 Only you. 889 01:05:41,306 --> 01:05:42,207 I was... 890 01:05:43,508 --> 01:05:44,876 very poor when I was a kid. 891 01:05:48,279 --> 01:05:49,146 Like you. 892 01:05:53,818 --> 01:05:54,686 Very poor. 893 01:05:57,589 --> 01:05:59,357 [footsteps approaching] 894 01:06:00,592 --> 01:06:03,862 Look, Pa, it hurts like fire but I don't care. 895 01:06:04,629 --> 01:06:06,263 - I'm getting up. - That's good, son. 896 01:06:07,297 --> 01:06:08,500 Idleness will get you in the end. 897 01:06:09,801 --> 01:06:10,935 [Aksel groans] 898 01:06:11,036 --> 01:06:12,504 [clattering] 899 01:06:15,607 --> 01:06:16,474 I'm fine. 900 01:06:18,743 --> 01:06:19,711 [sighs] 901 01:06:22,681 --> 01:06:24,716 Listen, boy, we're going to have visitors today 902 01:06:24,816 --> 01:06:25,650 from the NS Party. 903 01:06:26,785 --> 01:06:29,453 I think it might be better if you stay in your room. 904 01:06:31,923 --> 01:06:33,323 It's for your own good, son. 905 01:06:35,325 --> 01:06:36,527 I understand, Papa. 906 01:06:36,628 --> 01:06:37,528 Good. 907 01:06:38,362 --> 01:06:39,229 Excellent. 908 01:06:40,165 --> 01:06:41,231 Maybe after this election, I'll teach you 909 01:06:41,331 --> 01:06:41,966 how to fire that rifle. 910 01:06:44,736 --> 01:06:45,670 [sniffles] 911 01:06:54,378 --> 01:06:55,714 [somber music] 912 01:07:03,021 --> 01:07:07,224 [speaking German] 913 01:07:08,492 --> 01:07:10,995 [indistinct chatter] 914 01:07:12,496 --> 01:07:13,630 [Johann] Herr. Reichmann. 915 01:07:14,665 --> 01:07:16,633 Welcome to Dalgaard Farm, an honor. 916 01:07:18,903 --> 01:07:19,837 [speaking German] 917 01:07:23,007 --> 01:07:24,775 Is this your son, Mr. Dalgaard? 918 01:07:24,875 --> 01:07:27,544 Uh, no, [chuckles] no, it's, it's not my blood, 919 01:07:27,644 --> 01:07:29,580 but it's a proud member of the Youth Hird, Ola. 920 01:07:30,681 --> 01:07:31,648 Frau. Reichmann. 921 01:07:34,852 --> 01:07:35,886 Do you believe in the cause? 922 01:07:36,820 --> 01:07:37,821 [speaking German] 923 01:07:38,555 --> 01:07:39,690 [laughs] 924 01:07:40,991 --> 01:07:43,694 The Fuhrer has, uh, big dreams for the future. 925 01:07:44,461 --> 01:07:46,697 He will build a new capital near Trondheim, 926 01:07:46,797 --> 01:07:47,731 the Northern Star. 927 01:07:49,366 --> 01:07:50,567 Go get Herr. Reichmann's things. 928 01:07:51,034 --> 01:07:53,370 So, my brother has prepared a very nice glogg. 929 01:07:53,670 --> 01:07:55,339 Please make yourself at home. 930 01:08:02,546 --> 01:08:04,448 - [somber music] - Welcome. 931 01:08:07,384 --> 01:08:08,452 [Johann] Thank you. 932 01:08:09,386 --> 01:08:10,854 - Thank you. - It's so beautiful. 933 01:08:10,954 --> 01:08:12,656 [Anna chatters] 934 01:08:20,597 --> 01:08:22,699 Anna, a word. 935 01:08:36,613 --> 01:08:37,848 - [loud hit] - [Anna screams] 936 01:08:37,948 --> 01:08:39,482 [Johann] You think I'm a fool, Anna? 937 01:08:39,583 --> 01:08:41,417 - [Anna] You've been drinking... - [Johann] Shut up! 938 01:08:41,517 --> 01:08:44,353 One has to be drunk or mad to be with a woman like you. 939 01:08:44,855 --> 01:08:48,025 You disgust me, you hear that? Disgust me. 940 01:08:59,435 --> 01:09:00,436 Mrs. Dalgaard? 941 01:09:00,838 --> 01:09:01,772 Leave me alone. 942 01:09:04,007 --> 01:09:04,875 Wait. 943 01:09:07,610 --> 01:09:08,477 Come here. 944 01:09:20,123 --> 01:09:21,390 I have to server dinner 945 01:09:22,558 --> 01:09:23,426 looking like this. 946 01:09:25,428 --> 01:09:26,596 He didn't think of that. 947 01:09:29,899 --> 01:09:30,934 Maybe I can help you. 948 01:09:31,734 --> 01:09:32,768 I'm good with makeup. 949 01:09:37,940 --> 01:09:39,475 [melancholic piano music] 950 01:09:43,813 --> 01:09:47,583 Mrs. Dalgaard, you look so beautiful. 951 01:09:50,120 --> 01:09:51,888 Maybe you can make me so. 952 01:10:04,567 --> 01:10:05,568 [winces] 953 01:10:05,668 --> 01:10:06,736 Are you all right? 954 01:10:12,708 --> 01:10:13,910 What's your real name? 955 01:10:17,213 --> 01:10:18,147 Esther. 956 01:10:19,849 --> 01:10:20,716 Esther Albertsen. 957 01:10:27,189 --> 01:10:28,424 We should go downstairs. 958 01:10:29,792 --> 01:10:30,893 [sniffles] 959 01:10:31,494 --> 01:10:32,762 Would you do this up for me? 960 01:10:34,597 --> 01:10:35,798 [sniffles] 961 01:10:40,670 --> 01:10:42,038 It's beautiful, isn't it? 962 01:10:42,872 --> 01:10:44,140 Herman gave it to me. 963 01:10:50,680 --> 01:10:51,781 [Johann] Ola! 964 01:10:52,815 --> 01:10:54,216 [piano music drowns sounds] 965 01:11:14,103 --> 01:11:17,039 Ola... having a good time? 966 01:11:17,873 --> 01:11:18,740 All right, great. 967 01:11:18,841 --> 01:11:20,810 [people chatter] 968 01:11:23,145 --> 01:11:24,113 Would you like some? 969 01:11:24,213 --> 01:11:25,147 Yeah, thank you. 970 01:11:25,747 --> 01:11:26,748 [Fred] There you are, Ola, 971 01:11:27,216 --> 01:11:28,084 look at you, 972 01:11:28,918 --> 01:11:30,252 all dressed up. 973 01:11:31,786 --> 01:11:34,823 My poor brother's little Nazi savior. 974 01:11:35,958 --> 01:11:37,059 [Fred sighs] 975 01:11:39,928 --> 01:11:40,895 So, 976 01:11:41,629 --> 01:11:46,135 drinking makes a man, Ola. 977 01:11:46,235 --> 01:11:48,703 What makes you drunk, makes you bold. 978 01:11:49,904 --> 01:11:50,939 Right, Fred? 979 01:11:51,039 --> 01:11:52,174 You're a strange boy. 980 01:11:53,309 --> 01:11:54,243 [speaking German] 981 01:11:58,847 --> 01:12:00,048 [Fred laughs] 982 01:12:01,983 --> 01:12:02,851 One more. 983 01:12:09,724 --> 01:12:10,825 [sighs] Come on. 984 01:12:19,034 --> 01:12:19,934 Come on, Ola. 985 01:12:25,341 --> 01:12:26,207 [sighs] 986 01:12:27,675 --> 01:12:28,643 One day... 987 01:12:30,178 --> 01:12:31,746 all of this will be mine. 988 01:12:33,014 --> 01:12:33,782 All of it. 989 01:12:35,250 --> 01:12:37,285 Don't think that you can come here 990 01:12:37,786 --> 01:12:39,154 and take that away from me. 991 01:12:39,821 --> 01:12:42,290 This place, you're welcome to it. 992 01:12:43,224 --> 01:12:45,093 [distant laughter] 993 01:12:49,330 --> 01:12:52,067 [Fred laughs] 994 01:12:52,767 --> 01:12:54,069 [glass clinking] 995 01:12:55,003 --> 01:12:57,906 [Johann clears throat] So... a toast, 996 01:12:58,706 --> 01:13:00,208 to another year of 997 01:13:00,842 --> 01:13:01,876 Norwegian pride, 998 01:13:02,410 --> 01:13:06,314 and, uh, to our proud German soldiers, 999 01:13:06,981 --> 01:13:09,084 who so bravely are fighting the Bolsheviks 1000 01:13:09,184 --> 01:13:10,018 on the Eastern Front. 1001 01:13:11,252 --> 01:13:14,889 [speaking German] 1002 01:13:14,923 --> 01:13:15,857 Heil, Hitler! 1003 01:13:19,094 --> 01:13:21,162 [Johann] My wife will now serve the main course. 1004 01:13:21,262 --> 01:13:22,797 Please help yourself. 1005 01:13:27,668 --> 01:13:29,137 The war has been good for you, Johann. 1006 01:13:29,237 --> 01:13:31,005 [chuckles] It was a pig 1007 01:13:31,106 --> 01:13:32,974 that didn't want to celebrate Christmas. 1008 01:13:33,807 --> 01:13:34,675 Must have been a Jew. 1009 01:13:35,143 --> 01:13:36,844 [all laughing] 1010 01:13:36,945 --> 01:13:38,313 [group chattering] 1011 01:13:48,256 --> 01:13:49,723 What are you doing, Anna? 1012 01:13:53,461 --> 01:13:54,395 [loud thud] 1013 01:13:58,299 --> 01:14:00,368 Make sure Herr. Krause is well fed, Anna. 1014 01:14:02,769 --> 01:14:04,239 I'm happy the Germans and the Norwegians 1015 01:14:04,339 --> 01:14:06,341 are getting on so well on your farm. 1016 01:14:07,308 --> 01:14:09,009 - This is a very special place. - [chuckles] 1017 01:14:10,944 --> 01:14:12,112 We try our best, Herr. Krause. 1018 01:14:12,779 --> 01:14:13,881 It is. 1019 01:14:14,982 --> 01:14:15,983 [speaking French] 1020 01:14:17,885 --> 01:14:19,019 [low rumble] 1021 01:14:21,955 --> 01:14:23,757 [sounds echo] 1022 01:14:23,857 --> 01:14:25,092 [flesh slicing] 1023 01:14:33,734 --> 01:14:34,801 [echoed laughter] 1024 01:14:42,809 --> 01:14:45,712 So, [coughs] so, Johann. 1025 01:14:46,413 --> 01:14:47,981 Let's turn to the real business here. 1026 01:14:48,916 --> 01:14:50,951 We would like you to be the new 1027 01:14:51,251 --> 01:14:53,187 NS District Chief, of course. 1028 01:14:53,287 --> 01:14:55,455 - Johann! - [cheering applauding] 1029 01:14:57,824 --> 01:14:58,992 [chuckles] 1030 01:15:00,861 --> 01:15:01,795 Well... 1031 01:15:02,262 --> 01:15:03,397 Before you speak, Johann, 1032 01:15:04,097 --> 01:15:06,400 about case 43-03. 1033 01:15:07,434 --> 01:15:10,470 Commandeering of farms for German personnel, 1034 01:15:11,772 --> 01:15:15,309 do you object to your farm being commandeered? 1035 01:15:15,943 --> 01:15:16,810 Commandeered? 1036 01:15:17,911 --> 01:15:21,181 We, we, we already host troops now. 1037 01:15:22,216 --> 01:15:23,817 But there are many more troops to come. 1038 01:15:25,285 --> 01:15:26,787 [Reichmann] It was my understanding 1039 01:15:26,887 --> 01:15:28,188 that everyone around here 1040 01:15:28,288 --> 01:15:30,756 is a 100% collaborative... 1041 01:15:30,857 --> 01:15:32,125 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1042 01:15:32,226 --> 01:15:35,062 Let's agree, then, come on, come on! 1043 01:15:35,162 --> 01:15:37,464 Say a few celebratory words. 1044 01:15:38,131 --> 01:15:39,799 [Karlsen] Come on, come. 1045 01:15:41,001 --> 01:15:41,867 Uh... 1046 01:15:44,571 --> 01:15:45,439 It's... 1047 01:15:59,286 --> 01:16:00,953 I'm leaving tonight with Herman 1048 01:16:01,054 --> 01:16:02,389 and I'm taking Aksel with me. 1049 01:16:03,022 --> 01:16:04,291 - You can't. - Why? 1050 01:16:04,391 --> 01:16:05,891 Because he's worse than Mr. Dalgaard. 1051 01:16:14,568 --> 01:16:16,270 - This belonged to my mother. - What? 1052 01:16:17,371 --> 01:16:18,838 [gasps] 1053 01:16:27,447 --> 01:16:29,148 [laughs] 1054 01:16:33,353 --> 01:16:34,554 What's the matter with you? 1055 01:16:36,523 --> 01:16:40,059 - [Karlsen] Fred, where are you? - I'm coming! 1056 01:16:41,260 --> 01:16:43,029 [Reichmann] Johann, thank you for everything. 1057 01:16:43,129 --> 01:16:44,431 [Johann] Good bye! [speaking German] 1058 01:16:59,579 --> 01:17:01,847 Aksel, where are you? 1059 01:17:03,949 --> 01:17:05,084 What are you doing up here? 1060 01:17:08,588 --> 01:17:10,456 We have to leave tonight when they're asleep. 1061 01:17:11,123 --> 01:17:13,559 - Are you coming with me or not? - You don't need me. 1062 01:17:13,660 --> 01:17:14,493 Yes, I do. 1063 01:17:15,628 --> 01:17:17,096 I can hardly walk. 1064 01:17:17,596 --> 01:17:18,597 Get the horse ready. 1065 01:17:19,332 --> 01:17:20,333 We're going on the sledge. 1066 01:17:20,433 --> 01:17:21,867 You were meant to 1067 01:17:21,967 --> 01:17:23,536 help me with Papa... 1068 01:17:24,537 --> 01:17:25,504 but you replaced me. 1069 01:17:26,472 --> 01:17:27,873 No, it's not... 1070 01:17:27,973 --> 01:17:28,607 Yes, it is! 1071 01:17:31,043 --> 01:17:32,878 It's not safe for you here anymore. 1072 01:17:33,179 --> 01:17:36,015 Your Mama and Herr. Krause are running away together tonight. 1073 01:17:36,115 --> 01:17:37,016 What? 1074 01:17:38,984 --> 01:17:40,152 So everyone is leaving me. 1075 01:17:40,252 --> 01:17:42,922 Shh, no. 1076 01:17:44,423 --> 01:17:45,291 Stop it! 1077 01:17:45,658 --> 01:17:47,426 No, stop it. 1078 01:17:47,993 --> 01:17:49,028 [loudly sobbing] 1079 01:17:49,128 --> 01:17:51,297 Stop it. Stop it. [panting] 1080 01:17:51,964 --> 01:17:53,566 What about America and Papa? 1081 01:17:54,567 --> 01:17:55,568 I need you. 1082 01:18:03,942 --> 01:18:05,044 [Johann] Ola! 1083 01:18:13,185 --> 01:18:14,387 [tense music] 1084 01:18:19,325 --> 01:18:20,192 What are you doing? 1085 01:18:21,727 --> 01:18:23,262 Nothing, Mr. Dalgaard. 1086 01:18:25,063 --> 01:18:26,131 Are you okay? 1087 01:18:41,547 --> 01:18:42,415 Come with me. 1088 01:18:48,353 --> 01:18:49,588 We're going to make a man of you. 1089 01:18:52,625 --> 01:18:53,592 Go get the sledge. 1090 01:18:57,162 --> 01:19:02,501 [singing in German] 1091 01:19:02,601 --> 01:19:04,269 [people cheering] 1092 01:19:04,369 --> 01:19:06,104 Listen, listen, shh. 1093 01:19:08,574 --> 01:19:09,608 [laughs] 1094 01:19:14,546 --> 01:19:16,214 We're going to make you one of us now. 1095 01:19:18,651 --> 01:19:20,151 - No, no! - It's just tradition, 1096 01:19:20,251 --> 01:19:21,386 we've all done it. 1097 01:19:21,486 --> 01:19:22,688 This is how you become a man! 1098 01:19:23,521 --> 01:19:25,056 - [muted sounds] - [echoed radio] 1099 01:19:33,665 --> 01:19:35,066 [Esther shrieks] 1100 01:19:37,168 --> 01:19:39,204 - [man laughs] - [Esther whimpers] 1101 01:19:42,440 --> 01:19:44,042 [men laugh hysterically] 1102 01:19:44,509 --> 01:19:46,578 [Karlsen] Do you find this amusing, Dalgaard? 1103 01:19:50,515 --> 01:19:52,450 What kind of operation is going on here? 1104 01:19:54,252 --> 01:19:56,554 You've made a fool of all of us here! 1105 01:19:56,654 --> 01:19:59,157 This election is never happening. 1106 01:20:00,124 --> 01:20:02,060 But the Germans will still commandeer your farm. 1107 01:20:02,160 --> 01:20:03,394 - Wait, wait, wait. - Come on. 1108 01:20:03,495 --> 01:20:04,729 - Come on! - [Johann] I can explain. 1109 01:20:04,829 --> 01:20:06,164 What have you got to say for yourself? 1110 01:20:06,264 --> 01:20:07,098 [Johann] Listen, listen, listen. 1111 01:20:07,198 --> 01:20:08,333 Tell him, Mr. Dalgaard. 1112 01:20:12,704 --> 01:20:16,574 I'm a Jew... and he's been hiding me! 1113 01:20:17,242 --> 01:20:18,476 What? a Jew? 1114 01:20:18,576 --> 01:20:19,544 No, no. 1115 01:20:19,644 --> 01:20:20,745 [dramatic music] 1116 01:20:27,084 --> 01:20:28,786 [panting] 1117 01:20:31,256 --> 01:20:32,690 [muffled shouting] 1118 01:20:36,561 --> 01:20:37,762 [glass shattering] 1119 01:20:43,835 --> 01:20:46,471 [panting] 1120 01:20:46,571 --> 01:20:48,806 [muffled shouting] 1121 01:20:49,474 --> 01:20:50,408 Aksel! 1122 01:20:55,145 --> 01:20:56,079 Aksel! 1123 01:20:56,648 --> 01:20:57,515 [shouting in background] 1124 01:20:58,315 --> 01:20:59,216 We need to go. 1125 01:21:00,083 --> 01:21:01,653 [Fred] Somebody go and get the water! 1126 01:21:04,556 --> 01:21:05,455 You! 1127 01:21:07,525 --> 01:21:08,492 Who are you? 1128 01:21:10,260 --> 01:21:11,295 [Herman] Johann. 1129 01:21:12,329 --> 01:21:13,196 what's going on? 1130 01:21:16,668 --> 01:21:18,402 Well, if it isn't the happy couple. 1131 01:21:21,639 --> 01:21:23,273 Johann, you're drunk. 1132 01:21:24,842 --> 01:21:26,243 Put the gun down. 1133 01:21:27,377 --> 01:21:28,713 Listen to your wife, put the gun down, let's go inside. 1134 01:21:28,813 --> 01:21:29,714 - [Johann] Shut up! - No. 1135 01:21:29,814 --> 01:21:31,515 You don't tell me what to do! 1136 01:21:32,482 --> 01:21:33,818 This is my farm. 1137 01:21:35,285 --> 01:21:36,320 [Aksel] Papa. 1138 01:21:38,689 --> 01:21:39,857 Aksel, don't. 1139 01:21:43,660 --> 01:21:44,695 Go on, 1140 01:21:44,796 --> 01:21:46,229 meet me like a man. 1141 01:21:46,330 --> 01:21:48,332 - Papa. - Shut up, son, not now. 1142 01:21:48,799 --> 01:21:51,301 Johann, we are allies, 1143 01:21:51,768 --> 01:21:52,636 all right? 1144 01:21:56,340 --> 01:21:59,843 [Fred] Go on! Shoot them, then! Shoot them! 1145 01:21:59,944 --> 01:22:01,545 - Shut up, Fred. - [Johann] Go away, Fred. 1146 01:22:03,580 --> 01:22:06,116 - [Fred] You and your little whore! - Shut up, Fred! 1147 01:22:06,216 --> 01:22:08,318 [Fred] I already see what's going on here. 1148 01:22:08,785 --> 01:22:10,587 - [Johann] Go away. - They've been with each other 1149 01:22:11,254 --> 01:22:12,289 all the time 1150 01:22:12,389 --> 01:22:13,523 you were in Trondheim, 1151 01:22:13,624 --> 01:22:15,559 trying to make something out of you, 1152 01:22:15,659 --> 01:22:17,694 they were being with each other. 1153 01:22:17,794 --> 01:22:19,429 - Go away. - That little whore! 1154 01:22:19,463 --> 01:22:20,864 - [Johann] Go away or I put one in you. - Don't! 1155 01:22:20,964 --> 01:22:23,367 - [Anna] You're such a... - You're a whore! 1156 01:22:23,467 --> 01:22:24,801 - [gunshot] - [Anna gasps] 1157 01:22:27,270 --> 01:22:28,405 [Aksel] No! 1158 01:22:28,505 --> 01:22:29,906 [grunting] 1159 01:22:30,574 --> 01:22:32,242 - [flesh slicing] - [Herman screams] 1160 01:22:36,813 --> 01:22:38,215 [gunshot] 1161 01:22:39,850 --> 01:22:40,851 [Anna sobs] 1162 01:22:48,592 --> 01:22:49,626 Mr. Dalgaard. 1163 01:22:56,633 --> 01:22:58,334 - [Aksel] No! - [gunshot] 1164 01:22:58,435 --> 01:23:01,370 - [Anna whimpers] - [Esther] We have to go! We have to go! 1165 01:23:01,471 --> 01:23:03,372 - [Aksel crying] - [Anna crying] 1166 01:23:09,613 --> 01:23:10,881 Go, go! [cries] 1167 01:23:19,522 --> 01:23:21,223 [dramatic music] 1168 01:23:21,323 --> 01:23:22,191 [Esther] Get on. 1169 01:23:23,660 --> 01:23:26,228 - [fire crackling] - [water splashing] 1170 01:23:27,764 --> 01:23:29,565 - [man 1] More water. - [man 2] More water. 1171 01:23:39,910 --> 01:23:42,478 [Karlsen] Stop! where are you going? 1172 01:23:43,747 --> 01:23:45,548 Hey! Where are you going? 1173 01:24:29,525 --> 01:24:30,626 We're at the lake. 1174 01:25:13,669 --> 01:25:15,538 We have to cross here to get to Sweden. 1175 01:25:24,947 --> 01:25:26,481 Do we have to cross the lake? 1176 01:25:26,582 --> 01:25:27,750 It's the only way left. [panting] 1177 01:25:29,685 --> 01:25:30,585 Is it safe? 1178 01:25:30,986 --> 01:25:31,987 We'll find out. 1179 01:25:37,960 --> 01:25:39,561 [somber music] 1180 01:25:46,068 --> 01:25:47,937 [plane engines rumbling] 1181 01:26:08,489 --> 01:26:10,025 I told you we'd make it. 1182 01:26:10,125 --> 01:26:11,927 - [Esther panting] - [Aksel chuckles] 1183 01:26:19,101 --> 01:26:21,070 [jaunty music] 1184 01:26:31,913 --> 01:26:33,882 Outside of love, everything else 1185 01:26:33,982 --> 01:26:35,683 seems to be a waste of time. 1186 01:26:43,958 --> 01:26:45,727 [crows cawing] 1187 01:26:45,827 --> 01:26:47,795 [music fades] 1188 01:26:48,596 --> 01:26:50,732 [plane engines rumbling] 1189 01:26:51,633 --> 01:26:53,501 [gurgling] 1190 01:26:55,637 --> 01:26:56,938 [coughs] 1191 01:26:57,872 --> 01:26:59,974 [low rumble] 1192 01:27:07,615 --> 01:27:09,150 [gasping and gagging] 1193 01:27:09,250 --> 01:27:11,552 [melancholic music] 1194 01:27:18,826 --> 01:27:21,095 [somber music] 1195 01:27:24,866 --> 01:27:26,067 [Esther sobbing] 1196 01:27:27,869 --> 01:27:30,004 [ominous music] 1197 01:27:44,018 --> 01:27:47,755 [intense ominous music] 1198 01:28:17,651 --> 01:28:18,618 [music stops] 1199 01:28:18,719 --> 01:28:19,686 [church bell ringing] 1200 01:28:21,588 --> 01:28:23,790 [city noises] 1201 01:28:30,897 --> 01:28:32,933 [gentle piano music] 1202 01:29:14,074 --> 01:29:16,109 - [door opens] - [bell tinkling] 1203 01:29:17,911 --> 01:29:19,212 [door closes] 1204 01:29:23,984 --> 01:29:26,219 [phone ringing] 1205 01:29:43,937 --> 01:29:44,838 No, 1206 01:29:45,772 --> 01:29:46,907 he's not here anymore. 1207 01:29:51,778 --> 01:29:53,013 [hangs up] 1208 01:30:00,220 --> 01:30:01,121 [vinyl crackle] 1209 01:30:01,221 --> 01:30:03,123 [somber string music] 1210 01:30:15,734 --> 01:30:16,903 [woman] Whore! 1211 01:30:21,007 --> 01:30:22,109 Traitor! 1212 01:30:25,744 --> 01:30:26,879 German slut! 1213 01:30:34,687 --> 01:30:35,855 Thank you, Mrs. Heine. 1214 01:30:35,955 --> 01:30:36,989 Thank you, Esther. 1215 01:30:38,757 --> 01:30:40,127 - See you next month. - Yes, indeed. 1216 01:30:52,439 --> 01:30:53,772 Disgusting. 1217 01:31:00,012 --> 01:31:01,013 [whispers] Come in. 1218 01:31:05,151 --> 01:31:06,952 - [door opens] - [bell tinkling] 1219 01:31:13,025 --> 01:31:14,361 [Anna] I hoped I'd find you here. 1220 01:31:15,928 --> 01:31:18,030 [spits] Nazi slut. 1221 01:31:19,798 --> 01:31:20,799 Wait. 1222 01:31:21,434 --> 01:31:22,301 Come in. 1223 01:31:24,904 --> 01:31:26,739 Your father would be horrified. 1224 01:31:28,007 --> 01:31:31,677 Yes, he would. Please leave and don't come back. 1225 01:31:32,111 --> 01:31:32,978 [scoffs] 1226 01:32:03,142 --> 01:32:04,009 I'm sorry. 1227 01:32:06,879 --> 01:32:07,913 Come. 1228 01:32:41,913 --> 01:32:44,483 [melancholic piano music] 1229 01:33:57,955 --> 01:33:59,824 [melancholic piano music] 1230 01:33:59,924 --> 01:34:02,960 [Esther] Once upon a time, I became what I pretended to be. 1231 01:34:06,664 --> 01:34:08,900 Compromised, completely. 1232 01:34:11,903 --> 01:34:14,439 But when they left, I stopped pretending. 1233 01:34:16,074 --> 01:34:18,309 [somber piano music] 1234 01:34:26,663 --> 01:34:31,663 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1235 01:36:19,029 --> 01:36:20,730 [gentle piano music] 1236 01:39:41,430 --> 01:39:42,898 [somber string music] 81684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.