All language subtitles for Tenet.2020.1080p.KOR.HDCAM.H264.AAC-Enfitt_en - fixed-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,105 --> 00:01:26,108
Vakna amerikanerna
2
00:01:28,009 --> 00:01:29,009
HallÄ!
3
00:03:13,414 --> 00:03:15,408
Vi lever i en skymningsvÀrld.
4
00:03:17,095 --> 00:03:19,084
Vi lever i en skymningsvÀrld.
5
00:03:19,387 --> 00:03:20,671
Och det finns inga vÀnner i skymningen.
6
00:03:20,855 --> 00:03:23,855
Du har gjorts. Denna belÀgring Àr blind
för att de ska försvinna dig.
7
00:03:29,097 --> 00:03:30,997
Jag skapade kontakt.
8
00:03:30,999 --> 00:03:34,502
Ta med dig eller döda dig,
Jag har tvÄ minuter, bestÀm dig.
9
00:03:39,910 --> 00:03:42,900
Var Àr paketet?
- PĂ€lskontroll.
10
00:04:06,600 --> 00:04:07,601
Stanna kvar!
11
00:04:19,310 --> 00:04:21,317
Ta tag i hans!
12
00:04:25,962 --> 00:04:28,544
Vad gör du? Vad gör du?
13
00:04:30,384 --> 00:04:32,535
Vem Àr du? Vem Àr du?
14
00:04:34,042 --> 00:04:38,044
Inga vÀnner i skymningen, va?
- Det gör du. Ta honom till samlingspunkten.
15
00:05:10,232 --> 00:05:12,742
Byt klÀder!
Ukrainare vÀntar sig en passagerare.
16
00:05:13,318 --> 00:05:17,123
Jag har aldrig sett en sÄdan inkapsling.
- Vi vet inte hur gammal det Àr, men det Àr den verkliga affÀren.
17
00:05:17,295 --> 00:05:20,826
Hade du en ut?
- En servicetunnel till avloppet.
18
00:05:20,192 --> 00:05:24,184
Ta detta. Ta honom. Ta utgÄngen. Jag litar inte pÄ vÄrt lÀngre.
Kan du desarmera det?
19
00:05:24,208 --> 00:05:27,319
Det Àr centralt synkroniserat. Finns det fler?
- De tÀcker sina spÄr.
20
00:05:27,389 --> 00:05:29,176
Ta ut publiken?
- Det Àr bara de billiga platserna.
21
00:05:29,200 --> 00:05:31,212
Det Àr inte vÄrt uppdrag.
- Det Àr mitt nu.
22
00:05:56,900 --> 00:05:58,226
GÄ ivÀg.
23
00:06:02,025 --> 00:06:04,231
Du behöver inte döda dessa mÀnniskor.
24
00:06:16,818 --> 00:06:19,084
Det var inte en av oss.
- Jag tar hjÀlp.
25
00:06:21,427 --> 00:06:23,255
GÄ, gÄ, gÄ, gÄ, gÄ!
26
00:06:36,354 --> 00:06:37,896
Det Àr inte vÄr kille!
27
00:06:53,363 --> 00:06:56,693
En man kan utbildas för att hÄlla ut i cirka 18 timmar ...
28
00:06:56,718 --> 00:06:59,789
sÄ dina kollegor kommer att rensas av sju.
29
00:07:05,802 --> 00:07:09,779
Han varade inte i 18 minuter.
Han hade inget att dölja.
30
00:07:09,803 --> 00:07:11,812
Du smugglar en ingen.
31
00:07:14,815 --> 00:07:16,809
Det Àr riskabelt.
32
00:07:19,820 --> 00:07:23,795
Eller rÀknade du med det hÀr? Död.
33
00:07:23,819 --> 00:07:26,814
CIA-frÄga.
34
00:07:32,833 --> 00:07:35,838
Spara dig sjÀlv. NÀr de vÀl Àr klara.
35
00:07:50,371 --> 00:07:53,443
NÀstan sju, öh-Äh.
36
00:07:58,859 --> 00:08:00,864
Det gÄr fort.
37
00:08:04,755 --> 00:08:06,864
Vi mÄste sÀtta tillbaka den 1 timme.
38
00:08:26,334 --> 00:08:28,880
FĂ„ ut det!
39
00:08:51,743 --> 00:08:53,911
VĂ€lkommen till efterlivet.
40
00:08:54,555 --> 00:08:57,962
Du har varit i en
medicinskt inducerad koma
41
00:08:57,963 --> 00:09:00,890
medan vi fick dig ur Ukraina och
Äteruppbyggd din mun.
42
00:09:00,914 --> 00:09:06,905
SjÀlvmordspillerna var falska. Varför?
43
00:09:06,929 --> 00:09:09,927
Ett test.
- Ett test?
44
00:09:13,252 --> 00:09:14,937
De drog ut mina tÀnder.
45
00:09:16,603 --> 00:09:18,935
Fick mitt team klart?
46
00:09:19,693 --> 00:09:22,946
Nej. Privata ryssar, tror vi.
47
00:09:23,947 --> 00:09:25,948
NÄgon pratade.
48
00:09:26,950 --> 00:09:31,947
Inte du. Du valde att dö
istÀllet för att ge upp dina kollegor.
49
00:09:40,957 --> 00:09:44,937
Vi tror alla att vi skulle springa
in i den brinnande byggnaden.
50
00:09:44,961 --> 00:09:48,946
Men tills vi kÀnner den vÀrmen kan vi aldrig veta.
51
00:09:48,970 --> 00:09:51,953
Du gör.
52
00:09:56,271 --> 00:10:00,972
Jag sÀger upp mig.
- Du arbetar inte för oss, du Àr död.
53
00:10:01,888 --> 00:10:06,977
Din skyldighet överskrider nationellt intresse.
Det handlar om överlevnad.
54
00:10:08,988 --> 00:10:10,989
Vars?
55
00:10:12,621 --> 00:10:13,994
Alla Àr.
56
00:10:16,553 --> 00:10:19,975
Det Àr ett kallt krig, kallt som is.
57
00:10:19,999 --> 00:10:23,498
Att ens veta att det Àr sant att naturen Àr att förlora.
58
00:10:23,592 --> 00:10:25,007
Detta Àr kunskapsdelat.
59
00:10:25,685 --> 00:10:28,986
Allt jag har för dig Àr en gest
60
00:10:29,010 --> 00:10:33,001
i kombination med ett ord. "Grundsats".
61
00:10:34,514 --> 00:10:37,018
AnvÀnd den försiktigt.
62
00:10:37,349 --> 00:10:40,687
Det öppnar rÀtt dörrar,
men nÄgra av de felaktiga ocksÄ.
63
00:10:40,754 --> 00:10:43,011
Det Àr allt de sa till dig?
64
00:10:43,734 --> 00:10:46,023
Det testet du klarat?
65
00:10:46,959 --> 00:10:48,031
Inte alla gör det.
66
00:13:01,165 --> 00:13:05,658
Med en vÀst med hög synlighet och ett urklipp kan du komma nÀstan var som helst.
67
00:13:05,714 --> 00:13:10,158
NĂ€stan. - En obskur princip.
68
00:13:18,268 --> 00:13:22,162
Inget smÄprat. Inget som kan
avslöja vem vi Àr eller vad vi gör.
69
00:13:22,186 --> 00:13:24,986
Jag trodde att jag var hÀr för att ta reda pÄ vad vi gör?
70
00:13:25,076 --> 00:13:27,676
Du Àr inte hÀr för "vad",
Du Àr hÀr för "hur".
71
00:13:27,701 --> 00:13:31,069
"Vilken Àr din avdelning.
Det Àr inte min sak.
72
00:13:31,125 --> 00:13:36,187
Tja att göra vad jag gör,
Jag behöver en uppfattning om det hot vi stÄr inför.
73
00:13:38,602 --> 00:13:42,180
Som jag förstÄr det,
vi försöker förhindra tredje vÀrldskriget.
74
00:13:42,204 --> 00:13:44,207
KÀrnförintelse?
75
00:13:44,295 --> 00:13:45,315
Nej.
76
00:13:46,966 --> 00:13:48,961
NÄgot vÀrre.
77
00:13:57,709 --> 00:13:59,931
Rikta in den och dra avtryckaren.
78
00:14:01,223 --> 00:14:04,206
Den Àr tom. - Sikta det.
79
00:14:09,232 --> 00:14:12,218
Kolla tidningen.
80
00:14:14,791 --> 00:14:16,805
Hur?
81
00:14:21,567 --> 00:14:25,553
En av dessa kulor Àr som vi,
reser framÄt genom tiden.
82
00:14:25,694 --> 00:14:28,667
Den andra gÄr bakÄt.
83
00:14:28,692 --> 00:14:30,699
Kan du se vilken som Àr vilken?
84
00:14:32,784 --> 00:14:37,762
Vad sÀgs om nu? Det Àr inverterat.
Det Àr entropi som gÄr bakÄt.
85
00:14:37,796 --> 00:14:40,623
SÄ för vÄra ögon Àr dess rörelse omvÀnd.
86
00:14:40,648 --> 00:14:44,021
Vi tycker att det Àr en typ av invers
strÄlning utlöst av kÀrnklyvning.
87
00:14:44,119 --> 00:14:46,638
Gick du inte?
- Nej, vi vet inte hur Àn.
88
00:14:46,663 --> 00:14:50,273
SÄ varifrÄn kom det?
- NÄgon tillverkar dem i framtiden.
89
00:14:50,325 --> 00:14:53,333
De strömmar tillbaka pÄ oss.
Försök.
90
00:15:00,789 --> 00:15:04,269
Du mÄste ha tappat det.
91
00:15:14,510 --> 00:15:19,279
Hur kan det röra sig innan jag rör vid det?
- Ur din synvinkel sÄ fick du det.
92
00:15:19,303 --> 00:15:23,465
Men ur punktens synvinkel tappade du det.
- Men orsaken kommer före verkan.
93
00:15:23,581 --> 00:15:26,512
Nej. Det Àr precis sÄ vi ser tiden.
94
00:15:26,552 --> 00:15:27,889
Tja, vad sÀgs om fri vilja?
95
00:15:28,221 --> 00:15:31,093
Den kulan skulle inte ha rört sig
om du inte hade lagt din hand dÀr.
96
00:15:31,152 --> 00:15:35,295
Hur som helst kör vi bandet, du fick det att hÀnda.
97
00:15:35,319 --> 00:15:37,320
försök inte förstÄ det.
98
00:15:38,321 --> 00:15:40,319
KĂ€nn det.
99
00:15:50,066 --> 00:15:52,336
Instinkt.
100
00:15:52,888 --> 00:15:53,901
Uppfattat.
101
00:15:58,782 --> 00:16:00,784
Varför kÀnns det sÄ konstigt?
102
00:16:02,026 --> 00:16:04,011
Du skjuter inte kulan.
103
00:16:04,348 --> 00:16:07,335
Du fÄngar det.
104
00:16:07,360 --> 00:16:09,360
Oj
105
00:16:11,723 --> 00:16:14,705
Jag har sett den hÀr typen av ammunition tidigare.
- PÄ fÀltet?
106
00:16:14,816 --> 00:16:18,513
Jag blev nÀstan trÀffad.
- DÄ var du oerhört lycklig.
107
00:16:18,538 --> 00:16:22,555
En inverterad kula som passerar genom din kropp
skulle vara förödande. Inte söt.
108
00:16:24,340 --> 00:16:27,334
Dessa ser ut som dagens.
- De kan ha gjorts idag och inverterade Är framöver.
109
00:16:28,218 --> 00:16:30,202
Var fick du dem?
- De kom med vÀggen.
110
00:16:30,227 --> 00:16:33,050
Jag fick det,
som allt material jag studerar hÀr.
111
00:16:33,089 --> 00:16:36,726
Har du en analys av metallerna?
- SÀker. Varför?
112
00:16:36,752 --> 00:16:40,753
Blandningen av legeringar kan berÀtta var
de har kanske gjorts. Se...
113
00:16:41,987 --> 00:16:43,989
Jag ser inte Armageddon hÀr.
114
00:16:46,136 --> 00:16:48,917
Kula kanske inte verkar som mycket
men det Àr en enkel maskin.
115
00:16:48,966 --> 00:16:51,966
Blykula, mÀssingshölje,
krut.
116
00:16:52,526 --> 00:16:56,055
Om de kan vÀnda det,
vi ser ingen anledning att de inte kunde vÀnda i stort sett nÄgonting.
117
00:16:56,244 --> 00:16:59,247
Ăven ett kĂ€rnvapen kan
bara pÄverka vÄr framtid.
118
00:16:59,272 --> 00:17:02,829
Ett inverterat vapen kan vara
kunna pÄverka vÄrt förflutna ocksÄ.
119
00:17:06,542 --> 00:17:10,533
Nu nÀr vi vet vad vi ska leta efter, Àr vi
hitta mer och mer inverterat material.
120
00:17:10,557 --> 00:17:13,554
Rester av komplexa föremÄl.
121
00:17:17,437 --> 00:17:19,451
Vad tror du att vi ser?
122
00:17:20,910 --> 00:17:22,920
Skadorna pÄ ett kommande krig.
123
00:17:42,570 --> 00:17:44,526
Japp?
Vi lever i en skymningsvÀrld.
124
00:17:44,572 --> 00:17:46,560
Inga vÀnner i skymningen.
Jag fick höra att du lÀmnade byggnaden.
125
00:17:46,690 --> 00:17:49,571
Ăven de döda behöver allierade.
- Specifikt?
126
00:17:50,073 --> 00:17:53,075
Jag behöver hjÀlp i Mumbai.
Jag mÄste ta mig till Sanjay Singh.
127
00:17:53,392 --> 00:17:56,393
Singh? Han lÀmnar aldrig sitt hus,
och hans hus Àr ... hans hus.
128
00:17:56,868 --> 00:18:00,583
Ja det Àr det. Jag tittar rÀtt pÄ det.
- Jag fÄr se vem som Àr pÄ dÀck.
129
00:18:01,076 --> 00:18:03,077
Bombay Yacht Club pÄ tvÄ timmar.
130
00:18:15,607 --> 00:18:19,624
Verkar du behöver en introduktion till en framstÄende Mumbai-lokal med kort varsel.
131
00:18:21,608 --> 00:18:25,612
Jag Àr Neil.
- Jag behöver en publik med Sanjay Singh.
132
00:18:26,627 --> 00:18:30,612
Det Àr inte möjligt.
- Tio minuter, toppar.
133
00:18:30,636 --> 00:18:33,606
Tiden Àr inte problemet.
134
00:18:33,630 --> 00:18:36,622
Att komma ut levande Àr problemet.
135
00:18:38,639 --> 00:18:41,939
Skulle du ta ett barn som gisslan?
En kvinna?
136
00:18:42,314 --> 00:18:45,617
Om jag var tvungen att göra det.
Jag vill inte göra mycket buller hÀr.
137
00:18:45,831 --> 00:18:49,642
Ja? - Vodka tonic.
Och en dietkoks.
138
00:18:51,653 --> 00:18:53,635
Vad?
139
00:18:53,659 --> 00:18:57,645
Du dricker aldrig pÄ jobbet.
- Du Àr vÀlinformerad.
140
00:18:58,480 --> 00:19:02,703
Det lönar sig att vara i vÄrt yrke.
- Jag föredrar sodavatten.
141
00:19:04,669 --> 00:19:07,636
Nej, det gör du inte.
142
00:19:07,660 --> 00:19:11,641
Hur mÄr du med fallskÀrmshoppning?
- Jag bröt en fotled under grundtrÀningen.
143
00:19:11,665 --> 00:19:14,649
Singhs hus Àr inte tillrÀckligt högt för att hoppa i fallskÀrm.
144
00:19:14,673 --> 00:19:18,650
Det Àr bungee-jumpable.
- Jag tror inte att "bungee-jumpable" Àr ett ord.
145
00:19:18,674 --> 00:19:21,672
Det kan inte vara ett ord men det kan det vara
vÄr enda vÀg ut ur den platsen.
146
00:19:22,683 --> 00:19:24,681
Eller in i det för den delen.
147
00:21:07,584 --> 00:21:08,004
HallÄ!
148
00:21:09,405 --> 00:21:10,409
HÄll er undan.
149
00:21:11,084 --> 00:21:14,965
Jag togs nÀstan ut av en mycket
ovanlig typ av ammunition i Ukraina.
150
00:21:14,990 --> 00:21:17,013
Jag vill veta vem som levererade den.
151
00:21:17,584 --> 00:21:20,995
Jag heter Sanjay. Och du Àr?
152
00:21:21,584 --> 00:21:22,584
Ingen chit-chatt?
153
00:21:23,584 --> 00:21:27,584
Det finns ingen i andra Ànden.
Ingen som kommer att hjÀlpa dig ÀndÄ.
154
00:21:28,584 --> 00:21:30,050
lÄt det inte bli kallt.
155
00:21:32,528 --> 00:21:34,220
Varför ska jag veta vem som levererade den?
156
00:21:34,420 --> 00:21:38,861
Kombinationen av metaller Àr unik för
Indien. Om det Àr frÄn Indien, Àr det frÄn dig.
157
00:21:38,886 --> 00:21:40,178
Fint antagande. - Avdrag.
158
00:21:40,466 --> 00:21:43,885
Avdrag dÄ. Titta, min vÀn.
159
00:21:44,027 --> 00:21:49,044
Vapen bidrar aldrig till en produktiv förhandling.
- Jag Àr inte mannen de skickar för att förhandla.
160
00:21:51,031 --> 00:21:56,034
Eller mannen de skickar för att göra affÀrer.
Men jag Àr mannen man pratar med.
161
00:21:57,638 --> 00:22:00,193
Jag kan inte ...
Jag kan inte berÀtta för dig.
162
00:22:00,246 --> 00:22:04,060
Du Àr en vapenhandlare, vÀn.
Det hÀr kan vara den enklaste utlösaren jag nÄgonsin har haft att dra.
163
00:22:04,787 --> 00:22:08,793
Att sÀga nÄgot om en klient skulle
bryter mot principerna som han lever efter.
164
00:22:10,003 --> 00:22:14,829
Om principer Àr viktiga för dig,
dÄ kan du berÀtta för mig. Allt.
165
00:22:14,882 --> 00:22:17,995
Inte medan du har en pistol mot min mans huvud.
166
00:22:18,067 --> 00:22:21,068
Sanjay, gör en drink för vÄr gÀst tack.
167
00:22:22,060 --> 00:22:24,076
SkÄl. Priya.
168
00:22:25,081 --> 00:22:28,042
Det hÀr Àr din operation.
169
00:22:28,066 --> 00:22:31,049
En maskulin front i en mans vÀrld har sina anvÀndningsomrÄden.
170
00:22:31,073 --> 00:22:34,244
Ă
terförsÀljaren du letar efter Àr Andrei Sator.
- Den ryska oligarken.
171
00:22:34,269 --> 00:22:38,800
KĂ€nner du honom?
- Inte personligen. Gjorde sina miljarder i gas.
172
00:22:38,825 --> 00:22:42,069
Flyttade till London,
sÀgs vara uteslutande med Moskva.
173
00:22:42,093 --> 00:22:47,075
Mycket bra. Förutom gasen han gjorde
hans miljarder frÄn var faktiskt plutonium.
174
00:22:47,099 --> 00:22:51,077
Ingen av dessa förklarar hur
eller varför du sÄlde honom inverterad ammunition?
175
00:22:51,101 --> 00:22:53,697
NÀr jag sÄlde honom armarna
de var helt vanliga.
176
00:22:53,795 --> 00:22:56,083
SĂ„ hur fick han dem inverterade?
177
00:22:56,107 --> 00:23:01,109
Vi tror att han fungerar som nÄgon form av mÀklare
mellan vÄr tid och framtiden.
178
00:23:02,584 --> 00:23:06,089
Kan han kommunicera med framtiden?
- Det gör vi alla, eller hur?
179
00:23:06,113 --> 00:23:08,093
E-post, kreditkort, sms.
180
00:23:08,117 --> 00:23:11,820
Allt som registreras
talar direkt till framtiden.
181
00:23:11,917 --> 00:23:18,110
FrÄgan Àr, kan framtiden tala tillbaka?
- Och jag ska ta reda pÄ det?
182
00:23:18,134 --> 00:23:22,138
Att komma nÄgonstans nÀra Sator tar
en frÀsch ansikte.
183
00:23:22,697 --> 00:23:24,936
Och du Àr frÀsch som en tusensköna.
184
00:23:25,127 --> 00:23:29,042
Kom nÀra, ta reda pÄ vad han fÄr och hur.
185
00:23:29,067 --> 00:23:34,128
Ăr det sĂ€kert att involvera brittisk underrĂ€ttelsetjĂ€nst?
- Jag har en kontakt som Àr utom rÀckhÄll för Sator.
186
00:23:39,866 --> 00:23:41,882
Du mÄste ha haft en plan för att komma ut.
187
00:23:42,658 --> 00:23:44,669
Inte nÄgon jag Àlskar.
188
00:24:07,615 --> 00:24:10,601
Kan jag hjÀlpa dig herrn? Mr. Crosbys lunch.
189
00:24:10,625 --> 00:24:14,610
Jag antar att du menar "Sir" Michael Crosbys lunch.
- Förmodligen.
190
00:24:14,634 --> 00:24:16,639
Om du följer mig.
191
00:24:21,190 --> 00:24:24,169
Jag började utan dig.
Hoppas du inte har nÄgot emot det.
192
00:24:24,193 --> 00:24:26,176
Jag kommer ikapp.
193
00:24:26,200 --> 00:24:28,715
Samma för mig, snÀlla.
- Jag skickar servitören.
194
00:24:28,740 --> 00:24:31,183
Nej, skicka bara bestÀllningen.
195
00:24:31,207 --> 00:24:34,335
Jag insamlar att du har ett intresse
i en viss rysk medborgare.
196
00:24:34,366 --> 00:24:37,178
Anglo-ryska, sÄ jag
mÄste titta pÄ mitt steg.
197
00:24:37,202 --> 00:24:41,815
Han har faktiskt utnyttjat underrÀttelsetjÀnsterna.
Jag har varnat dem för att han matar dem skrÀp,
198
00:24:41,840 --> 00:24:45,727
men de verkar inte bry sig
- BerÀtta om honom.
199
00:24:45,778 --> 00:24:49,764
Jag antar att du Àr bekant
med sovjettidens hemliga stÀder.
200
00:24:50,219 --> 00:24:54,198
StÀngda stÀder, visas inte pÄ kartor,
byggd kring kÀnsliga industrier.
201
00:24:54,222 --> 00:24:59,206
De flesta av dem har öppnats och döpt om till vanliga stÀder.
- Inte den som Sator vÀxte upp i.
202
00:24:59,230 --> 00:25:04,201
Stalsk 12. PĂ„ sjuttiotalet
den hade en befolkning pÄ cirka 200 000.
203
00:25:04,225 --> 00:25:06,209
TÀnkte överges.
- Ăvergiven?
204
00:25:06,233 --> 00:25:10,246
Hade nÄgon form av olycka.
DÀrefter anvÀndes den för underjordiska tester.
205
00:25:10,388 --> 00:25:13,687
För tvÄ veckor sedan, samma dag
som belÀgringen i Kiev Opera,
206
00:25:13,795 --> 00:25:19,213
vi sÄg en detonation i norra
Sibirien precis dÀr Stalsk 12 var.
207
00:25:19,237 --> 00:25:22,235
Sator kom ut ur denna svarta flÀck pÄ kartan ...
208
00:25:22,259 --> 00:25:27,264
med ambition och tillrÀckligt med pengar för att köpa hans
lÄngt in i det brittiska etablissemanget.
209
00:25:27,843 --> 00:25:31,828
Genom sin fru?
- Katherine Barton. Ăldste systerdotter till Sir Fredrick Barton.
210
00:25:31,901 --> 00:25:34,239
Hon arbetar pÄ Shipley's. TrÀffade Sator pÄ en auktion.
211
00:25:34,264 --> 00:25:37,249
Lyckligt Àktenskap?
- Praktiskt taget frÀmmande.
212
00:25:37,273 --> 00:25:39,879
Hur kommer jag till Sator?
- Genom henne sjÀlvklart.
213
00:25:39,967 --> 00:25:43,252
Du kan ha en uppblÄst idé
av mina förförelseskrafter.
214
00:25:43,276 --> 00:25:45,256
Knappast.
215
00:25:45,280 --> 00:25:47,282
Vi har ett ess i hÄlet.
216
00:25:50,282 --> 00:25:52,684
Har du en Goya i en Harrods-vÀska?
217
00:25:52,709 --> 00:25:55,690
Det Àr en falsk av a
Spanjor som heter Arepo.
218
00:25:55,778 --> 00:25:58,925
En av de tvÄ som vi konfiskerade
frÄn en förskingrare i Bern.
219
00:25:58,962 --> 00:26:00,214
Vad hÀnde med den andra?
220
00:26:00,292 --> 00:26:03,092
Det dök upp hos Shipley.
Autentiserad av Katherine Barton.
221
00:26:03,427 --> 00:26:04,921
SÀtt pÄ auktion,
222
00:26:05,028 --> 00:26:08,283
och vem tror du köpte den?
- Hennes man?
223
00:26:10,299 --> 00:26:13,284
Vet hon att det Àr förfalskat?
- Ă
h, det Àr svÄrt att sÀga.
224
00:26:13,308 --> 00:26:19,295
Rykten sÀger att hon och
Arepo var nÀra. - A-ah
225
00:26:19,674 --> 00:26:21,658
Titta, inget brott,
226
00:26:22,189 --> 00:26:25,202
men i den hÀr vÀrlden dÀr nÄgon
pÄstÄr sig vara miljardÀr,
227
00:26:27,071 --> 00:26:29,056
Brooks Brothers kommer inte att klippa det.
228
00:26:29,321 --> 00:26:34,301
Jag antar att jag har en budget.
- RÀdda vÀrlden, dÄ balanserar vi böckerna.
229
00:26:34,325 --> 00:26:37,305
Kan jag rekommendera en skrÀddare?
- Jag kommer klara det.
230
00:26:37,329 --> 00:26:39,479
Du britter har inte
ett monopol pÄ snobberi vet du.
231
00:26:39,504 --> 00:26:43,473
- Tja, inte ett monopol.
Mer av ett bestÀmmande intresse.
232
00:26:44,341 --> 00:26:47,505
Kan du boxa upp det för mig?
- Absolut inte.
233
00:26:48,584 --> 00:26:50,584
HejdÄ, Sir Michael.
234
00:27:22,584 --> 00:27:25,366
Hur kan jag hjÀlpa sir?
235
00:27:27,781 --> 00:27:30,281
Jag fick tyvÀrr ingen avisering
av nÄgra utnÀmningar, herr ...?
236
00:27:31,375 --> 00:27:33,360
Goya.
237
00:27:33,384 --> 00:27:37,380
Herr Goya?
- Nej, jag sÀger att du Àr personen som ska se om Goya.
238
00:27:39,584 --> 00:27:40,607
Det Àr extraordinÀrt.
239
00:27:45,926 --> 00:27:48,897
Vad Àr det vÀrt?
240
00:27:48,921 --> 00:27:50,934
LÄt oss inte gÄ före oss sjÀlva.
241
00:27:52,036 --> 00:27:56,022
Mycket arbete att göra innan
nÄgon form av vÀrdering.
242
00:27:56,358 --> 00:28:00,010
Ursprung, mikroskopiskt
undersökning, röntgen ...
243
00:28:00,123 --> 00:28:02,127
Men vad sÀger ditt hjÀrta dig?
244
00:28:06,420 --> 00:28:10,422
SÄ var sa du att du förvÀrvade den hÀr ritningen?
- Tomas Arepo.
245
00:28:13,989 --> 00:28:17,173
Jag köpte min Goya för cent pÄ dollarn
frÄn en irriterad schweizisk bankir.
246
00:28:17,433 --> 00:28:20,411
SpÄrade tillbaka till Arepo och sedan
insÄg att jag hade gjort ett fynd,
247
00:28:20,435 --> 00:28:23,318
nÀr han berÀttade för mig vem som betalade högsta dollar
för en annan av hans bilder.
248
00:28:23,343 --> 00:28:25,350
Din man.
- Var Àr ditt fynd?
249
00:28:25,816 --> 00:28:28,607
Din ritning Àr en uppenbar falsk.
- Min ritning Àr vÀldigt bra.
250
00:28:28,741 --> 00:28:32,736
Du vet det bÀttre Àn nÄgon annan.
Informationen Àr fyndet.
251
00:28:33,444 --> 00:28:35,948
Den information som jag
hjÀlpte att bedra min egen man?
252
00:28:35,973 --> 00:28:38,956
Han och jag Àr i nÀrstÄende företag,
men han Àr en mycket svÄr man att möta.
253
00:28:39,179 --> 00:28:42,156
Om du och jag skulle göra en överenskommelse ...
- Ett arrangemang?
254
00:28:42,181 --> 00:28:45,016
Du menar utpressning?
Var inte rÀdd för ordet.
255
00:28:45,041 --> 00:28:49,021
Min man inte.
Jag Àr ledsen att berÀtta att han kom dit först.
256
00:28:49,046 --> 00:28:51,025
Han vet, och han har aldrig gjort nĂ„got Ă„t ââdet?
257
00:28:51,050 --> 00:28:53,763
Varför skulle han göra det?
- Han betalade 9 miljoner dollar för det.
258
00:28:53,788 --> 00:28:57,788
TÀck knappt kostnaden för semestern som han tvingade oss pÄ.
- Vart tog du vÀgen? Mars?
259
00:28:58,994 --> 00:29:01,990
Vietnam pÄ vÄr bÄt. Hans bÄt.
260
00:29:02,640 --> 00:29:05,303
Du har kostymen,
skorna, klockan,
261
00:29:06,478 --> 00:29:09,329
Men du Àr lite ur djupet.
262
00:29:09,354 --> 00:29:12,341
MĂ€nniskor som har samlat
förmögenheter som din mans ...
263
00:29:12,427 --> 00:29:16,421
Àr i allmÀnhet inte okej med
luras ut ur nÄgot av det.
264
00:29:21,497 --> 00:29:24,484
Ritningen Àr hans grepp över mig.
265
00:29:27,945 --> 00:29:32,950
Han hotade mig med polisen.
FĂ€ngelse. Verket.
266
00:29:35,326 --> 00:29:37,305
Han kontrollerar mig.
267
00:29:37,350 --> 00:29:39,973
Kontakten med min son. Allt.
268
00:29:40,145 --> 00:29:44,158
Att lÀmna skulle aldrig ha varit lÀtt,
men nu Àr det omöjligt.
269
00:29:44,700 --> 00:29:46,695
Du kan inte slÄss.
270
00:29:47,139 --> 00:29:49,140
Tigga bara.
271
00:29:50,826 --> 00:29:53,787
I Vietnam försökte jag Àlska honom igen.
272
00:29:53,811 --> 00:29:56,798
Jag tÀnkte om det fanns kÀrlek dÀr
han kan ge mig min son tillbaka.
273
00:29:56,822 --> 00:30:00,809
Vi satt pÄ det blodiga
bÄt som tittar pÄ solnedgÄngen,
274
00:30:00,833 --> 00:30:03,797
imiterar nÄgon tidigare tid i vÄra liv.
275
00:30:03,821 --> 00:30:08,806
Han verkade glad sÄ jag frÄgade honom,
och han gav mig ett erbjudande.
276
00:30:08,830 --> 00:30:12,836
Han skulle slÀppa mig, om jag aldrig gick med pÄ det
att trÀffa min son igen.
277
00:30:15,218 --> 00:30:18,635
Jag uttryckte mig,
och tog Max i land.
278
00:30:18,774 --> 00:30:20,770
Han kallade oss, bedrövad.
279
00:30:21,575 --> 00:30:26,567
Och nÀr vi kom tillbaka sÄg jag nÄgra andra
kvinna dyka av bÄten och försvann sedan.
280
00:30:28,851 --> 00:30:32,287
Jag har aldrig kÀnt sÄ avundsjuka.
- Du verkar inte vara avundsjuk.
281
00:30:32,312 --> 00:30:35,296
Av hennes frihet.
282
00:30:37,499 --> 00:30:40,164
Du vet hur jag drömmer om att bara dyka
av den bÄten?
283
00:30:40,544 --> 00:30:42,426
Men du delar en son.
284
00:30:42,582 --> 00:30:44,849
Det Àr mitt liv nu.
285
00:30:45,285 --> 00:30:47,850
Visste du att ritningen var falsk?
- Nej.
286
00:30:47,874 --> 00:30:51,849
Tomas och jag blev nÀra,
kanske för nÀra. Jag misslyckades.
287
00:30:51,873 --> 00:30:56,405
Andrei kan inte tÀnka sig misslyckande.
Endast svek. Men jag förrÄdde inte min man.
288
00:30:56,502 --> 00:31:00,859
I efterhand missade jag kanske min chans.
- Och han lÀt Arepo gÄ fritt.
289
00:31:00,883 --> 00:31:05,859
Om du faktiskt hade trÀffat Arepo, som du hÀvdade,
du skulle förstÄ att han inte lÀngre gÄr ... nÄgonstans.
290
00:31:05,883 --> 00:31:08,875
Vi pratade i telefon.
- Det kan han inte heller.
291
00:31:08,899 --> 00:31:10,877
Var Àr ritningen?
- Varför?
292
00:31:10,901 --> 00:31:14,518
Ge mig en introduktion.
Jag tar ritningen ur ekvationen.
293
00:31:14,576 --> 00:31:17,880
Ingen bild, inget Ätal,
inget mer grepp om dig.
294
00:31:17,904 --> 00:31:21,885
Jag kanske bara Àr din andra chans.
- Jag behöver inte inlösen.
295
00:31:21,909 --> 00:31:23,918
Vid svek.
296
00:31:29,584 --> 00:31:31,887
VĂ€nner till din man?
297
00:31:31,911 --> 00:31:35,890
Visste du att detta skulle hÀnda?
- Oroa dig inte, de kommer inte att döda dig.
298
00:31:35,914 --> 00:31:38,897
Andrei tycker inte om att trassla
med lokal brottsbekÀmpning pÄ den nivÄn.
299
00:31:38,921 --> 00:31:42,319
Du mÄste verkligen inte ha gillat mig.
- Utseendet var bra.
300
00:31:42,348 --> 00:31:46,902
Det Àr bÀst att komma till den otÀcka delen
innan jag bryr mig pÄ ett eller annat sÀtt.
301
00:31:46,926 --> 00:31:50,913
Det finns ett nummer i din vÀnstra pÀlsficka.
Ring inte hemifrÄn.
302
00:31:50,937 --> 00:31:52,947
Du tar inte mitt samtal.
303
00:31:54,805 --> 00:31:56,821
Jag kanske överraskar dig.
304
00:32:27,561 --> 00:32:31,546
Jag bestÀllde min heta sÄs för en timme sedan.
305
00:32:32,878 --> 00:32:34,131
Kan vi komma igÄng?
306
00:32:47,767 --> 00:32:50,876
SnÀlla du!
- Han vill att du ska se.
307
00:33:16,829 --> 00:33:18,030
Och han fÄr vad han vill.
308
00:33:25,654 --> 00:33:27,656
Inte alltid tydligen.
309
00:33:33,940 --> 00:33:36,339
Anna sÀger att vi ska
Pompeji och se lava.
310
00:33:36,439 --> 00:33:41,423
Vi ska. Vi gÄr tillsammans.
Jag Àr dÀr ocksÄ.
311
00:34:00,453 --> 00:34:03,444
Jag sa till dig att jag skulle överraska dig.
312
00:34:03,783 --> 00:34:05,790
Han Àr en söt unge.
- Han Àr allt.
313
00:34:08,072 --> 00:34:10,050
Var Àr ritningen?
314
00:34:10,074 --> 00:34:13,075
Oslo, pÄ flygplatsen.
- Flygplatsen?
315
00:34:13,677 --> 00:34:15,198
Vet du vad en Freeport Àr?
316
00:34:16,369 --> 00:34:20,456
En förvaringsanlÀggning för konst som förvÀrvades ...
- Men Ànnu inte beskattad.
317
00:34:20,685 --> 00:34:22,673
Han startade ett nÀtverk.
318
00:34:23,089 --> 00:34:26,099
Rotas, hans byggföretag, byggde dem.
Jag tog in klienterna.
319
00:34:26,689 --> 00:34:28,393
AnlÀggningarna Àr skatteparadis.
320
00:34:28,501 --> 00:34:30,863
Kunderna kan se sina investeringar utan
321
00:34:30,864 --> 00:34:33,107
importera dem,
sÄ de undviker att betala skatt.
322
00:34:33,717 --> 00:34:35,708
SÄ det Àr ungefÀr som en transitlounge för konst?
323
00:34:36,034 --> 00:34:39,045
Konst, antikviteter, nÄgot av vÀrde egentligen.
- NÄgot?
324
00:34:39,451 --> 00:34:43,563
NÄgot lagligt.
- Men det Àr inte olikt det schweiziska banksystemet.
325
00:34:43,587 --> 00:34:45,579
Ogenomskinlig.
326
00:34:46,380 --> 00:34:50,093
Som jag Àr sÀker pÄ att du Àr medveten om,
de flesta frihamnar Àr bara lager,
327
00:34:50,117 --> 00:34:53,092
men hÀr ser vi till att du kan njuta av ...
328
00:34:53,116 --> 00:34:55,475
Rotas har tillgÄngar i Oslo Freeport.
Jag antar att det Àr dÀr.
329
00:34:55,500 --> 00:34:57,129
Och den hÀr vÀgen till valven.
330
00:34:57,615 --> 00:34:59,204
Gissa?
- Gissa?
331
00:34:59,229 --> 00:35:01,712
Vi gör resor dit fyra, fem gÄnger om Äret.
332
00:35:01,737 --> 00:35:04,035
Att se konst?
- Och vad det Àn Àr gör han.
333
00:35:04,059 --> 00:35:08,140
Visar sig att konst inte har nÄgon betydelse för Andrei.
- Men Freeports Àr det.
334
00:35:10,133 --> 00:35:12,470
Valvenas struktur
Àr baserad pÄ Pentagon.
335
00:35:12,495 --> 00:35:15,118
Varje valv har en separat struktur inom den andra.
336
00:35:15,142 --> 00:35:18,137
Skador pÄ en struktur gör det inte
kompromissa med den andra.
337
00:35:29,160 --> 00:35:33,168
Vissa kunder vÀljer biometrisk tillgÄng
kontrollera. Du kan gÄ rakt in ...
338
00:35:35,158 --> 00:35:36,170
FrÄn asfalten.
339
00:35:36,848 --> 00:35:38,829
FrÄn terminalen?
340
00:35:38,854 --> 00:35:41,858
FrÄn deras privata flygplan.
- SjÀlvklart.
341
00:35:42,988 --> 00:35:45,734
VÄr logistikavdelning
fartyg till och frÄn alla andra
342
00:35:45,759 --> 00:35:48,657
Freeport i vÀrlden
utan tullinspektion.
343
00:35:49,173 --> 00:35:52,160
Vad hoppas du hitta dÀr inne?
- Vill du verkligen veta?
344
00:35:52,184 --> 00:35:56,156
Jag Àr inte sÀker.
- Ta med nÄgra blyfodrade handskar.
345
00:35:56,180 --> 00:35:59,164
Jesus, Àr det kÀrnkraftigt?
346
00:35:59,430 --> 00:36:03,196
NÀr du Àr pÄ turnén,
var uppmÀrksam pÄ brandförsiktighetsÄtgÀrderna.
347
00:36:05,188 --> 00:36:08,158
Dokument Àr sÄrbara för ...
- Brand, absolut?
348
00:36:08,183 --> 00:36:10,170
Jag tÀnkte sÀga vattenskador frÄn sprinklersystem.
349
00:36:10,194 --> 00:36:12,177
Vi anvÀnder inte sprinkler.
350
00:36:12,201 --> 00:36:17,606
AnlÀggningen Àr översvÀmmad med halidgas,
förskjuter all luft inom nÄgra sekunder.
351
00:36:18,209 --> 00:36:22,195
Kan du visa mig?
- Om jag gjorde det, skulle vi kvÀvas.
352
00:36:23,202 --> 00:36:25,532
Vad sÀgs om personalen?
- Halide fyller bara valven,
353
00:36:25,577 --> 00:36:29,848
de mÄste bara komma in i nÄgon av korridorerna.
Och det finns en 10 sekunders varning.
354
00:36:29,912 --> 00:36:31,894
Ă
tminstone ger du dem 10 sekunder.
355
00:36:32,094 --> 00:36:36,153
NÄvÀl, vÄra kunder anvÀnder oss,
för vi har inga prioriteringar
356
00:36:36,178 --> 00:36:38,202
ovanför deras egendom.
357
00:36:38,226 --> 00:36:39,121
Blimey.
358
00:36:39,146 --> 00:36:41,921
Alla dörrar Àr brandsÀkra.
Hydrauliska stÀngare.
359
00:36:41,922 --> 00:36:43,904
Enkel nyckel och
elektroniska utlösare.
360
00:36:43,929 --> 00:36:45,491
FörvÄnansvÀrt enkelt nÀr de har lÄsts ner.
361
00:36:45,760 --> 00:36:50,208
Varför en lÄsning?
- Strömbrytarna vÀxlar till felsÀkert och sÀkrar ytterdörrarna.
362
00:36:50,233 --> 00:36:53,247
Men innerdörrarna ÄtergÄr till fabriksinstÀllningarna.
363
00:36:53,690 --> 00:36:56,413
Du kan vÀlja lÄs.
Dess barns lek verkligen.
364
00:36:56,438 --> 00:36:58,899
Barnlek? Du Àr inne pÄ flygplatsens sÀkerhet.
365
00:36:58,924 --> 00:37:02,029
De mÄste oroa sig för
klimatkontroll, inte vÀpnade rÀder.
366
00:37:02,054 --> 00:37:06,910
SÄ hur fÄr vi tillrÀckligt med eldkraft
genom omkretsen för att utlösa deras lÄsningsprocedur?
367
00:37:08,059 --> 00:37:11,058
Freeportens bakvÀgg.
- Har du nÄgot?
368
00:37:11,989 --> 00:37:13,969
Du kommer inte gilla det.
369
00:37:14,257 --> 00:37:16,240
Vill du krascha ett plan?
370
00:37:16,264 --> 00:37:18,498
Tja, inte frÄn luften.
var inte sÄ dramatisk.
371
00:37:18,687 --> 00:37:23,692
Jag vill köra en jet frÄn taxi-vÀgen,
bryta igenom vÀggen och starta en eld.
372
00:37:25,751 --> 00:37:27,736
Hur stort plan?
373
00:37:27,916 --> 00:37:31,911
Den delen Àr lite dramatisk.
374
00:37:32,287 --> 00:37:36,255
Det hÀr Àr Mahir. Hans team kommer att arbeta med planet.
375
00:37:36,279 --> 00:37:39,132
Det kan inte finnas passagerare.
- Norsk frakt.
376
00:37:39,157 --> 00:37:43,881
De anvÀnder hangaren pÄ vÀstsidan av Freeport.
- Vill du krascha ett transportplan? Vad sÀgs om besÀttningen?
377
00:37:43,906 --> 00:37:46,887
Vi popar pÄ bilderna, slÄr av dem.
- PĂ„ resande fot?
378
00:37:47,051 --> 00:37:49,043
Vad Àr problemet, de kommer att bli bra.
379
00:37:49,302 --> 00:37:51,276
Tja det verkar ... djÀrvt.
380
00:37:51,300 --> 00:37:54,277
"Fet" jag mÄr bra.
Jag trodde du skulle sÀga "nötter".
381
00:37:54,301 --> 00:37:56,282
Och om du blir fast?
- Det gör vi inte.
382
00:37:56,306 --> 00:37:58,285
Och om du gör det?
383
00:37:58,309 --> 00:38:01,288
Alla antar terrorism,
men ingen dog, sÄ
384
00:38:01,312 --> 00:38:05,318
en snabb utlÀmning, sedan förlorad i systemet.
Det kommer knappt att fÄ nyheter.
385
00:38:05,536 --> 00:38:10,298
Allt beror pÄ storleken pÄ din explosion.
- Ja, faktiskt guldstÀngerna kan fÄ lite spel.
386
00:38:10,323 --> 00:38:14,138
Guldtackor?
- Norsk frakt skickar guld i guld en gÄng i mÄnaden.
387
00:38:14,163 --> 00:38:17,307
BlÄs baksidan,
slÀpp ut det pÄ landningsbanan.
388
00:38:17,332 --> 00:38:21,321
Ingen kommer att titta pÄ byggnaden.
Jag garanterar dig.
389
00:38:24,081 --> 00:38:28,066
Utrymmet i denna inre femkant Àr för stort.
Det finns nÄgot dÀr.
390
00:38:28,335 --> 00:38:32,320
Jag kan inte rÀkna ut det,
Det Àr bara inte markerat.
391
00:38:32,344 --> 00:38:34,675
Det Àr 45 sekunder.
- Rikligt.
392
00:38:34,997 --> 00:38:37,008
Kommer du inte att springa?
393
00:38:37,967 --> 00:38:40,964
Okej, det Àr din tur. Börja packa.
394
00:38:57,372 --> 00:39:00,358
HerrmÀn, om du vill, genom detektorn tack.
395
00:39:04,274 --> 00:39:07,576
Sir, och Sir.
396
00:39:16,181 --> 00:39:20,164
Kan jag erbjuda dig kanske en kopp kaffe? Ett vatten?
- Jag tar en espresso.
397
00:39:20,393 --> 00:39:24,382
Herr?
- Nej tack.
398
00:39:32,818 --> 00:39:37,628
Ăr alla pĂ„ detta plan vegetariska?
För allt jag har hÀr Àr vegetariskt.
399
00:39:38,869 --> 00:39:43,853
SÄ att den ser ut som kött, men jag tror det
ser vegetarisk ut. Jag tror att de bÄda ser vegetariska ut.
400
00:39:44,219 --> 00:39:48,219
jag vet inte. Förvirrande, du vet.
Okej.
401
00:39:55,019 --> 00:39:57,016
PÄ det hÀr sÀttet, mina herrar.
402
00:40:12,447 --> 00:40:15,428
Mina herrar, er centrala ...
403
00:40:25,458 --> 00:40:27,461
FortsÀtt. Inte radion.
404
00:40:34,463 --> 00:40:36,465
Kom igen.
405
00:41:06,079 --> 00:41:07,680
Yoga.
406
00:41:12,270 --> 00:41:14,269
Nu gÄr vi! Nu!
407
00:41:44,535 --> 00:41:45,536
GÄ gÄ gÄ.
408
00:42:21,073 --> 00:42:23,078
Okej, jag ...
409
00:42:37,712 --> 00:42:39,711
Du sa tio sekunder, eller hur?
410
00:44:00,202 --> 00:44:02,371
Det finns nÄgon hÀr med oss.
411
00:44:16,814 --> 00:44:20,800
Behöver du hjÀlp?
- Faktiskt ja.
412
00:44:46,822 --> 00:44:50,341
Rör inte vid dem!
-I helvetet hÀnde hÀr?
413
00:44:55,979 --> 00:44:57,991
Det har inte hÀnt Àn.
414
00:47:16,995 --> 00:47:18,576
döda honom inte!
415
00:47:18,601 --> 00:47:21,983
Vi mÄste veta om vi har Àventyrats.
416
00:47:23,209 --> 00:47:27,984
Varför Àr du hÀr? Vem Àr du?
417
00:47:28,008 --> 00:47:30,001
Hur visste du att vi skulle vara hÀr?
418
00:47:45,070 --> 00:47:47,075
Vi mÄste gÄ.
419
00:47:51,493 --> 00:47:53,495
Vad hÀnde med den andra killen?
420
00:47:54,089 --> 00:47:56,092
Jag tog hand om honom.
421
00:48:11,098 --> 00:48:15,085
Jag har sett för mycket.
Jag lever fortfarande, vilket mÄste betyda
du har bestÀmt dig för att lita pÄ mig.
422
00:48:15,109 --> 00:48:19,451
Eller kanske har jag tappat min kant?
- Din kant Àr fortfarande intakt.
423
00:48:20,948 --> 00:48:23,930
Det Àr ett kallt krig.
- KĂ€rn?
424
00:48:24,111 --> 00:48:26,131
Timlig.
425
00:48:27,113 --> 00:48:29,103
Tidsresa?
- Nej.
426
00:48:29,127 --> 00:48:32,896
Teknik som kan
invertera ett objekts entropi.
427
00:48:33,130 --> 00:48:38,844
Du menar omvÀnd kronologi, som Feynman och Wheelers uppfattning att en positron Àr en elektron som rör sig bakÄt i tiden?
428
00:48:38,887 --> 00:48:42,162
Visst, det var precis vad jag menade.
- Jag har en magisterexamen i fysik.
429
00:48:42,187 --> 00:48:45,348
Tja, försök att fortsÀtta.
- Jag menar konsekvenserna av detta Àr ...
430
00:48:45,373 --> 00:48:47,962
Utöver hemlighet.
- Varför tog du mig dÄ in?
431
00:48:47,987 --> 00:48:50,755
Jag trodde att vi skulle hitta en ritning
och ett par lÄdor med kulor.
432
00:48:50,780 --> 00:48:55,153
Inte sÄ förvÄnad som jag var.
- Jag Äker tillbaka till Mumbai för att fÄ svar.
433
00:48:56,546 --> 00:48:59,162
Jag stÀller in dig som mellanhand,
men kom ihÄg för dig ...
434
00:49:00,165 --> 00:49:03,135
Det handlar om plutonium.
435
00:49:03,159 --> 00:49:07,148
Eller nÀr vi Àr klara kommer de att döda dig.
- Behöver du inte göra det ÀndÄ?
436
00:49:07,172 --> 00:49:12,162
Jag Àr snarare mitt beslut.
- Det skulle jag ocksÄ. Tror jag.
437
00:49:24,596 --> 00:49:27,049
Ditt arbete?
438
00:49:28,024 --> 00:49:29,810
Vad hittade du i valven?
439
00:49:29,835 --> 00:49:32,664
TvÄ antagonister. En inverterad.
440
00:49:32,787 --> 00:49:36,635
Vi tog ut den vanliga,
men den inverterade kom undan.
441
00:49:36,660 --> 00:49:39,651
BÄda kom fram i samma ögonblick?
- Ja.
442
00:49:40,186 --> 00:49:41,203
De var samma person.
443
00:49:42,205 --> 00:49:46,170
Sator har byggt en Turnstile i det valvet.
- En turnstile?
444
00:49:46,194 --> 00:49:48,589
En maskin för invertering.
445
00:49:48,614 --> 00:49:51,184
Du sa till mig den tekniken
har inte uppfunnits Àn.
446
00:49:51,208 --> 00:49:55,196
Det har inte gjort, han har fÄtt det av framtiden.
- För vad?
447
00:49:55,590 --> 00:49:58,215
Du har den bÀsta chansen att ta reda pÄ det.
448
00:49:59,208 --> 00:50:00,569
Har du trÀffat honom?
- Jag var nÀra.
449
00:50:01,207 --> 00:50:04,904
TÀnk om du har nÄgot han behöver?
- Till exempel?
450
00:50:04,929 --> 00:50:07,197
Plutonium-241.
451
00:50:07,221 --> 00:50:12,979
Sator försökte lyfta den enda anvÀnda 241
frÄn ett CIA-team vid operabelÀgringen i Kiev.
452
00:50:13,004 --> 00:50:16,107
Han fick laget. Inte 241.
453
00:50:16,132 --> 00:50:19,205
Vem gjorde?
- Ukrainska sÀkerhetstjÀnster.
454
00:50:19,229 --> 00:50:21,218
Det flyttar till Tallinn om en vecka.
455
00:50:21,242 --> 00:50:26,245
HjÀlper en vapenhandlare att stjÀla vapen
klass plutonium Àr oacceptabelt, Priya.
456
00:50:27,238 --> 00:50:30,937
Jag ska bara ta ut honom.
- Nej nej nej nej. Nej, Sator mÄste hÄlla sig vid liv.
457
00:50:30,962 --> 00:50:33,939
Han mÄste hÄlla sig vid liv tills vi vet hans del i sakerna.
458
00:50:33,964 --> 00:50:37,856
Hantera situationen
utan att förlora kontrollen över 241.
459
00:50:37,881 --> 00:50:39,227
Det Àr för farligt.
460
00:50:39,251 --> 00:50:44,418
En terroristbomb, till och med en som kan döda miljarder,
Àr ingenting jÀmfört med vad som kan hÀnda om du inte stoppar Sator.
461
00:50:44,443 --> 00:50:50,253
FrÄn att göra vad?
- Vi attackeras av framtiden.
462
00:50:50,972 --> 00:50:54,540
Och Sator hjÀlper.
Du mÄste ta reda pÄ hur.
463
00:51:10,046 --> 00:51:12,458
Jag sÄg nyheterna frÄn Oslo.
Har du ritningen?
464
00:51:12,483 --> 00:51:16,655
Du behöver inte oroa dig lÀngre.
- Har du förstört det?
465
00:51:16,680 --> 00:51:19,542
Jag trodde inte att du skulle vilja ha det tillbaka.
- Vet han?
466
00:51:19,567 --> 00:51:22,277
Inte Àn. SÄ sitt hÄrt.
- Sitt tÀtt?
467
00:51:22,301 --> 00:51:25,273
Varje dag tillbringar min son med det
monster, tÀnker han lite mindre pÄ mig.
468
00:51:25,297 --> 00:51:29,287
Det tar inte lÄng tid.
Under tiden, presentera mig.
469
00:51:29,311 --> 00:51:33,911
Som vad?
- Jag Àr tidigare förste sekreterare
frÄn den amerikanska ambassaden i Riyadh.
470
00:51:33,936 --> 00:51:37,285
Vi trÀffades pÄ festen i juni förra Äret.
- Vi var pÄ en fest i Riyadh, men jag tror inte att det var i juni.
471
00:51:37,309 --> 00:51:39,716
29 juni, 7 till 7.30
472
00:51:39,741 --> 00:51:42,298
Lax var pÄ den tryckta menyn,
bytte mot havsabborre pÄ natten.
473
00:51:42,322 --> 00:51:46,098
Sator gick tidigt. Det var dÄ vi trÀffades.
Jag kom till Shipleys i London.
474
00:51:46,123 --> 00:51:49,302
Du stötte pÄ mig hÀr,
och vill visa mig din bÄt.
475
00:51:49,326 --> 00:51:52,940
Han tror att vi har en affÀr.
- DÄ vill han trÀffa mig.
476
00:51:52,965 --> 00:51:55,952
Eller har du dödat.
- LÄt mig oroa mig för det.
477
00:51:56,328 --> 00:51:58,323
SÄg jag orolig ut?
478
00:51:59,341 --> 00:52:03,736
Sover 70 med besÀttning.
TvÄ helikoptrar. Missilförsvar.
479
00:52:03,761 --> 00:52:07,662
RÀdd för pirater?
- Andrei lever med att spela en regering av den andra.
480
00:52:07,863 --> 00:52:09,752
Tills de vÀnder sig, det Àr hans tillflykt.
481
00:52:09,777 --> 00:52:13,330
FÄr jag vara med?
- Inte sÀker pÄ att Volkov tar passagerare just nu.
482
00:52:13,354 --> 00:52:15,348
DĂ„ tar vi mina.
483
00:52:49,240 --> 00:52:51,238
Max?
484
00:52:51,884 --> 00:52:54,378
Vem Àr amerikanen?
485
00:52:55,388 --> 00:52:58,876
Han Àr en vÀn.
- Mannen frÄn Shipley's.
486
00:52:59,402 --> 00:53:02,387
Att du försökte ha slagit.
487
00:53:03,059 --> 00:53:05,070
FrÄgar jag igen. Vem Àr han?
488
00:53:07,997 --> 00:53:10,920
Vi trÀffades i Riyadh i juni förra Äret
pÄ den amerikanska ambassaden.
489
00:53:10,945 --> 00:53:15,391
Bra med nÀvar för en diplomat.
- Paranoia Àr din avdelning, Andrei.
490
00:53:15,415 --> 00:53:18,421
Han verkar trevlig.
Jag bjöd in honom till middagen.
491
00:53:18,914 --> 00:53:23,213
Max? - Han Àr pÄ besök
Pompeji och Herculaneum.
492
00:53:23,413 --> 00:53:27,408
Har du precis skickat honom?
Jag lovade honom att jag skulle följa med honom.
493
00:53:27,432 --> 00:53:30,343
Jag förklarade att du var upptagen.
494
00:53:31,425 --> 00:53:33,435
Med din vÀn.
495
00:53:54,759 --> 00:53:58,763
Hej, lÀtt. DÀr jag kommer ifrÄn,
du köper middag först för mig.
496
00:54:09,471 --> 00:54:12,459
Herr Sator.
- bry dig inte.
497
00:54:13,475 --> 00:54:16,398
BerÀtta bara för mig om du har legat med min fru Àn.
498
00:54:16,423 --> 00:54:19,445
Ahhh, nej.
499
00:54:19,469 --> 00:54:20,485
Inte Àn.
500
00:54:21,480 --> 00:54:23,488
Hur skulle du vilja dö?
501
00:54:24,118 --> 00:54:27,135
Gammal.
- Du valde fel yrke.
502
00:54:29,485 --> 00:54:34,044
Det finns en muromgÀrdad trÀdgÄrd uppför vÀgen.
Vi tar dig dit och skÀr dig i halsen.
503
00:54:34,069 --> 00:54:37,056
Inte tvÀrs över. I mitten, som ett hÄl.
504
00:54:37,195 --> 00:54:41,183
Sedan tar vi dina bollar och vi stoppar dem i snittet
för att blockera luftröret.
505
00:54:42,139 --> 00:54:42,988
Komplex!
506
00:54:43,013 --> 00:54:45,993
Det Àr mycket glÀdjande att titta pÄ en man
du gillar inte ...
507
00:54:46,251 --> 00:54:50,231
försök att dra ut sina egna bollar ur
halsen innan han kvÀvs.
508
00:54:50,256 --> 00:54:53,261
Ăr det sĂ„ du behandlar alla dina gĂ€ster?
- Vi Àr fÀrdiga.
509
00:54:57,335 --> 00:54:59,710
Gillar du opera?
510
00:55:05,241 --> 00:55:08,403
Vad?
- Inte hÀr.
511
00:55:11,304 --> 00:55:13,506
Seglar du?
- Jag har trasslat pÄ bÄtar.
512
00:55:13,531 --> 00:55:18,523
Var pÄ bryggan klockan 8 redo att göra mer Àn att röra ihop.
08.00
513
00:55:32,553 --> 00:55:36,524
Max saknade för mycket skola i Är.
Jag tar honom tillbaka till England.
514
00:55:36,548 --> 00:55:38,537
Skolan kommer inte att vara okej med att han saknar sÄ mycket.
- Ja det kommer dom.
515
00:55:38,561 --> 00:55:40,540
Kan jag avsluta?
516
00:55:40,564 --> 00:55:43,004
Du vill ha en kung.
517
00:55:43,029 --> 00:55:47,562
Vi vet bÄda att du Àr en smutsig liten man som spelar maktspel
med en fru som inte Àlskar dig lÀngre.
518
00:55:48,569 --> 00:55:51,401
Du verkar...
519
00:55:51,426 --> 00:55:53,423
livlig idag.
520
00:55:54,576 --> 00:55:57,564
Gör jag det?
- Ja det gör du.
521
00:56:03,389 --> 00:56:05,380
Var du orolig att det hade förstörts?
522
00:56:05,590 --> 00:56:10,027
Var sÀker, berÀttade instinkt för mig
för att ta bort det frÄn valvet.
523
00:56:10,052 --> 00:56:12,063
Jag har alltid haft instinkter
om framtiden.
524
00:56:14,204 --> 00:56:19,206
Det Àr sÄ jag byggde det hÀr livet
du vÀrdesÀtter inte lÀngre.
525
00:56:32,607 --> 00:56:35,608
Seglar eller dyker?
526
00:56:51,627 --> 00:56:53,728
Stigande!
527
00:57:17,211 --> 00:57:19,223
Vad vet du om opera?
528
00:57:20,048 --> 00:57:25,051
2008 en avlÀgsen rysk missilstation
var övervÀldigad och hölls i en vecka.
529
00:57:25,671 --> 00:57:27,970
NÀr stationen Ätertogs ...
530
00:57:27,995 --> 00:57:31,692
241 pÄ en stridsspets
var tre fjÀrdedelar kilo lÀttare.
531
00:57:35,676 --> 00:57:37,655
De saknade 241 ...
532
00:57:37,680 --> 00:57:40,661
dök upp vid operahusets belÀgring
i Kiev den 14: e.
533
00:57:40,685 --> 00:57:42,681
Kommer omkring!
534
00:58:00,700 --> 00:58:02,707
Vad föreslÄr du?
535
00:58:03,706 --> 00:58:06,711
Ett partnerskap.
- Jag skulle inte samarbeta med dig.
536
00:58:06,736 --> 00:58:10,721
Du kan ta hand om dig sjÀlv.
Du har inga rekord.
537
00:58:11,203 --> 00:58:15,183
NÄgon i vapenhandeln med utbildning.
Vet hur man tÀcker sina spÄr.
538
00:58:15,382 --> 00:58:18,377
Inte sÄ chockerande.
För en underrÀttelsetjÀnst.
539
00:58:18,724 --> 00:58:20,721
RĂ€tt!
540
00:58:23,397 --> 00:58:25,999
BrÀnn i helvetet, Andrei!
541
00:58:32,314 --> 00:58:36,223
Du kan inte vÀnda bÄten sÄ hÀr!
- Du kan om du mÄste!
542
00:59:03,227 --> 00:59:06,215
Varför lÀt du honom inte drunkna?
- Jag behöver honom.
543
00:59:06,767 --> 00:59:09,234
Att sÀlja vapen?
- Jag Àr inte den du tror att jag Àr.
544
00:59:09,259 --> 00:59:12,260
Av det vet jag. Han visade mig ritningen.
545
00:59:13,140 --> 00:59:17,759
Jag Àr ledsen. Jag var tvungen att komma nÀra honom.
Jag vet inte vad du tror att din man gör.
546
00:59:17,783 --> 00:59:20,423
Vi vet bÄda att han Àr en vapenhandlare.
547
00:59:20,448 --> 00:59:23,108
Han Àr sÄ mycket mer.
- Vad hÀnder dÄ?
548
00:59:23,133 --> 00:59:27,438
Andrei Sator hÄller alla vÄra liv
i hans hÀnder, inte bara din.
549
00:59:35,038 --> 00:59:37,131
Herr Sator vill trÀffa dig.
- Okej.
550
00:59:38,086 --> 00:59:40,073
Nu.
551
00:59:40,252 --> 00:59:42,960
Han vill trÀffa mig utan byxor?
552
00:59:48,569 --> 00:59:52,572
Lita pÄ mig.
- Spara det. Jag faller inte för det tvÄ gÄnger.
553
00:59:54,659 --> 00:59:57,646
Har du ett bÀttre alternativ?
554
00:59:59,013 --> 01:00:03,654
Oavsett vad som krÀvs för att fÄ det du vill ha.
Inte en andra tanke för mig eller min son.
555
01:00:08,193 --> 01:00:10,835
Vad tror du att han kommer att göra mot mig nu?
556
01:00:21,847 --> 01:00:24,837
Försök att inte anvÀnda den.
557
01:00:25,291 --> 01:00:27,288
PÄ nÄgon.
558
01:00:32,201 --> 01:00:34,205
TillrÀckligt!
559
01:00:37,393 --> 01:00:40,391
Ser?
En puls av en man som Àr halva min Älder.
560
01:00:43,400 --> 01:00:45,412
Drick med mig.
561
01:00:47,093 --> 01:00:49,080
Det verkar som att jag nu Àr skyldig dig mitt liv.
562
01:00:49,748 --> 01:00:52,723
Jag var ingenting.
- Mitt liv Àr inte ingenting.
563
01:00:52,748 --> 01:00:55,445
Och jag gillar inte
att vara i skuld.
564
01:00:55,470 --> 01:00:59,481
Betala sedan mig.
Ingen hÀmnd mot din fru.
565
01:01:02,778 --> 01:01:05,763
Tror du att hon slÀppte min sele?
566
01:01:06,561 --> 01:01:14,184
Hm. Det var mitt eget misstag.
- HjÀlp mig sedan att stjÀla de 241. Jag behöver resurser.
567
01:01:14,209 --> 01:01:17,515
Det Àr plutonium av vapen. Det betyder
speciell hantering. FörvaringsanlÀggningar.
568
01:01:17,540 --> 01:01:19,549
Jag vet vad det betyder.
569
01:01:21,000 --> 01:01:24,003
Du förelÀser mig om strÄlning.
570
01:01:25,012 --> 01:01:26,992
Andrei Sator,
571
01:01:27,065 --> 01:01:31,062
grÀva plutonium frÄn
mina stads spillror som tonÄring.
572
01:01:31,917 --> 01:01:33,919
Var?
573
01:01:35,688 --> 01:01:37,688
Stalsk 12.
574
01:01:39,424 --> 01:01:41,432
Mitt hem.
575
01:01:42,945 --> 01:01:48,218
En del av ett stridshuvud exploderade vid
marknivÄ, sprida de andra.
576
01:01:49,137 --> 01:01:52,925
De behövde mÀnniskor
för att hitta plutonium.
577
01:01:53,711 --> 01:02:00,147
Det blev mitt första kontrakt. Ingen annan
ens bjuda. De trodde att det var en dödsdom.
578
01:02:02,008 --> 01:02:03,031
Men...
579
01:02:04,403 --> 01:02:07,399
en mans sannolikhet för döden ...
580
01:02:09,403 --> 01:02:14,368
Àr en annan mans möjlighet
för ett liv.
581
01:02:16,062 --> 01:02:19,047
Jag satte mitt krav i det nya Ryssland.
582
01:02:19,414 --> 01:02:23,414
Redan nu Àr mitt företag det enda
att arbeta i ruinerna.
583
01:02:24,415 --> 01:02:27,398
241 transporteras
genom norra Europa ...
584
01:02:27,422 --> 01:02:31,428
pÄ vÀg till lÄngsiktigt
kÀrnkraftslager i Trieste.
585
01:02:32,914 --> 01:02:34,922
Jag fÄr veta att du har resurser i Tallinn.
586
01:02:39,455 --> 01:02:43,458
Stanna hos oss ikvÀll. Jag insisterar.
587
01:03:11,229 --> 01:03:14,238
Vad vill du?
- Vi ska prata om idag.
588
01:03:15,745 --> 01:03:17,750
Nej, vi Àr inte.
- Nej?
589
01:03:19,245 --> 01:03:21,217
Vi fÄr se.
590
01:03:21,241 --> 01:03:25,251
tÀnk inte pÄ en sekund att du kan behandla mig
som att du behandlar dina andra kvinnor.
591
01:03:27,233 --> 01:03:29,233
Och...
592
01:03:30,079 --> 01:03:32,081
hur förestÀller du dig ...
593
01:03:32,944 --> 01:03:36,930
Jag behandlar de andra kvinnorna, va?
Tror du att jag tvingar dem till samtal?
594
01:03:37,179 --> 01:03:40,860
Vill du vara tyst? Bra.
Du kan bita ner pÄ det.
595
01:03:43,258 --> 01:03:47,251
Till och med en sjÀl som blank och spröd
eftersom din behöver ett svar.
596
01:03:48,265 --> 01:03:52,234
Ăr rĂ€dsla och smĂ€rta tillrĂ€ckligt, Andrei?
Det Àr allt jag har att erbjuda dig.
597
01:03:52,259 --> 01:03:56,249
Tja, det mÄste göra dÄ.
- Varför slÀpper du mig inte bara?
598
01:03:56,273 --> 01:03:58,275
DÀrför att...
599
01:04:00,277 --> 01:04:05,273
om jag inte kan fÄ dig ...
600
01:04:06,288 --> 01:04:09,279
ingen annan kan.
601
01:04:10,289 --> 01:04:13,266
Och om du rör vid mig,
Jag skriker sÄ högt att han hör.
602
01:04:13,290 --> 01:04:18,263
Tror du att jag lÄter honom störa?
- Om du försöker, mÄste du döda honom.
603
01:04:18,287 --> 01:04:20,295
Slut pÄ affÀren.
604
01:04:21,289 --> 01:04:23,292
SÄ du lÀmnar mig ifred.
605
01:04:25,158 --> 01:04:26,717
Inte nu!
606
01:06:46,034 --> 01:06:50,039
98. Inte illa för en sÄdan anstrÀngning.
607
01:07:02,041 --> 01:07:04,038
Han var vid fönstret.
608
01:07:05,043 --> 01:07:07,054
Jag var nyfiken.
609
01:07:07,752 --> 01:07:09,775
Min egendom borde inte beröra dig.
610
01:07:10,570 --> 01:07:14,443
Vem Àr du? Hur kommer du förbi?
din information om opera?
611
01:07:14,468 --> 01:07:19,033
Du skulle inte göra affÀrer med nÄgon
som inte var tillrÀckligt kunniga för att rekryteras.
612
01:07:19,057 --> 01:07:22,047
Nu tillhandahÄller CIA tvÄ tredjedelar
marknaden för klyvbart material.
613
01:07:22,071 --> 01:07:25,060
De köper vanligtvis inte och sÀljer inte.
614
01:07:26,063 --> 01:07:30,055
Men vi lever i en skymningsvÀrld.
- Ăr det Whitman? Söt.
615
01:07:30,079 --> 01:07:33,075
NÀsta Àr en kula i hjÀrnan.
616
01:07:34,763 --> 01:07:36,751
Inga bollar i halsen?
617
01:07:37,078 --> 01:07:40,047
Det kommer inte att finnas tid för sÄdana saker ...
618
01:07:40,071 --> 01:07:41,065
i Tallinn.
619
01:07:41,089 --> 01:07:45,064
Du tar dig dit.
Jag vill ha Volkov med i ditt lag.
620
01:07:45,088 --> 01:07:47,089
Nej.
621
01:07:49,098 --> 01:07:54,636
Jag springer materialet. Du betalar mig.
Och din fru gör bytet.
622
01:07:54,661 --> 01:07:58,083
Jag involverar henne aldrig i min verksamhet.
- Ja, det Àr dÀrför jag litar pÄ henne.
623
01:07:58,107 --> 01:08:00,085
SĂ€tt honom i land.
624
01:08:00,109 --> 01:08:02,713
Hur kontaktar jag dig?
- Det gör du inte.
625
01:08:02,738 --> 01:08:06,100
Hur gör du för pengarna?
626
01:08:08,114 --> 01:08:11,117
Hantera plutoniet bÀttre Àn sÄ.
627
01:08:21,130 --> 01:08:24,907
Vad hittade du pÄ guldet?
- Inga franker, inga mögelmÀrken. Ingenting.
628
01:08:24,932 --> 01:08:27,109
Hur?
- Döda droppar.
629
01:08:27,133 --> 01:08:30,115
Han begraver sin tidskapsel,
överför platsen,
630
01:08:30,139 --> 01:08:34,108
grÀver sedan upp den för att samla in
det inverterade materialet de skickar honom.
631
01:08:34,132 --> 01:08:36,997
Till synes ögonblicklig.
Var begraver han det?
632
01:08:37,022 --> 01:08:39,997
NÄgon plats som inte kommer att vara
upptÀcktes i Ärhundraden.
633
01:08:40,022 --> 01:08:42,124
Vad visade jordproverna?
634
01:08:42,148 --> 01:08:45,941
Norra Europa. Asien. Radioaktiv.
635
01:08:45,966 --> 01:08:49,158
Allt rÀddades
frÄn Oslo har skickats hit.
636
01:08:49,798 --> 01:08:53,811
Varför Àr jag hÀr?
- Jag litar inte pÄ nÄgon annan att bedöma bitarna.
637
01:08:54,943 --> 01:08:56,936
Min konvoj genom centrum.
Vad Àr tÀnkandet?
638
01:08:57,295 --> 01:09:00,144
Fullt med folk. OförutsÀgbara trafikmönster.
639
01:09:00,168 --> 01:09:02,171
Det Àr nÀstan omöjligt
att planera ett bakhÄll.
640
01:09:02,664 --> 01:09:06,423
Du har en poĂ€ng. Ăr konvojen
övervakas frÄn luften?
641
01:09:06,448 --> 01:09:10,151
SpÄras med GPS. En fel svÀng,
in kommer kavalleriet.
642
01:09:10,175 --> 01:09:14,150
Vi behöver stora vapen. Vapen som kommer
gör poÀngen utan att fÄ sparken.
643
01:09:14,174 --> 01:09:18,378
En snabb bil som inte ser snabbt ut.
Fyra tunga fordon. Alla olika.
644
01:09:18,403 --> 01:09:22,167
En buss, en buss, en arton hjulare.
En av dem mÄste vara en brandbil.
645
01:09:22,191 --> 01:09:25,771
Framför allt mÄste vi stÀlla in detta
med inget i posten.
646
01:09:25,796 --> 01:09:27,994
Inget elektroniskt. Inget papper.
647
01:09:28,019 --> 01:09:32,033
Jag vill inte att Sator ska lÀgga oss i bakhÄll
nÀr vi springer fram materialet.
648
01:09:32,058 --> 01:09:35,189
Hans okunnighet Àr vÄrt enda skydd.
649
01:10:11,984 --> 01:10:16,977
Du förstÄr, Kat.
NÄgra av mina favoriter.
650
01:10:17,991 --> 01:10:23,173
Sjungit, men ah, rÀddningsbar,
skulle du inte sÀga?
651
01:10:23,198 --> 01:10:25,967
Det Àr inte mitt kompetensomrÄde.
- Ah Det stÀmmer,
652
01:10:25,991 --> 01:10:29,005
du skulle aldrig ha
allt att göra med sÄdana saker.
653
01:10:30,002 --> 01:10:32,972
Men det Àr hÀr
vÄra vÀrldar kolliderar.
654
01:10:32,996 --> 01:10:37,016
Vad Àr det hÀr, Andrei?
- Du vet mycket vÀl vad det Àr, Kat.
655
01:10:40,036 --> 01:10:42,016
Den smutsiga affÀren ...
656
01:10:42,040 --> 01:10:45,775
som lÀgger klÀderna pÄ ryggen
och vÄr pojke i sin skola.
657
01:10:45,800 --> 01:10:48,052
Att du trodde att du kunde
förhandla dig runt.
658
01:10:49,045 --> 01:10:51,047
Konvojen pÄ tio minuter.
659
01:10:58,125 --> 01:11:00,699
Dags att gÄ.
- Jag gÄr ingenstans med dig.
660
01:11:00,723 --> 01:11:02,715
Titta pÄ mig!
661
01:11:02,739 --> 01:11:05,702
Och förstÄ ...
662
01:11:05,726 --> 01:11:08,606
du förhandlar inte med en tiger.
663
01:11:08,631 --> 01:11:12,311
Du beundrar en tiger tills
det tÀnder pÄ dig ...
664
01:11:12,462 --> 01:11:17,087
och du kÀnner att det Àr riktigt jÀvla natur!
665
01:11:17,453 --> 01:11:19,437
inte.
666
01:11:19,737 --> 01:11:21,740
Du stannar precis dÀr.
667
01:11:25,381 --> 01:11:28,369
Grön, tvÄ minuter.
668
01:11:51,572 --> 01:11:54,402
Du kommer inte att döda mig.
- Jag har redan försökt.
669
01:11:54,427 --> 01:11:58,134
Du drev mig frÄn en bÄt,
du ska inte skjuta mig kallblodigt.
670
01:11:58,159 --> 01:12:00,165
Mitt blod Àr inte kallt, Andrei.
671
01:12:00,776 --> 01:12:03,782
Nej, men du Àr inte arg nog.
672
01:12:05,583 --> 01:12:09,572
Eftersom ilska blir förtvivlad.
673
01:12:10,795 --> 01:12:12,802
Jag ser i dina ögon ...
674
01:12:14,792 --> 01:12:16,471
Jag ser förtvivlan.
675
01:12:19,808 --> 01:12:23,243
HĂ€mndlysten tik! Bor av mig.
676
01:12:23,268 --> 01:12:27,252
TÀnker att du Àr bÀttre!
TillrÀckligt!
677
01:12:50,829 --> 01:12:53,545
BerÀtta allt nÀr det hÀnder.
678
01:12:55,833 --> 01:12:57,414
Försegla mig den hÀr sidan.
679
01:13:14,857 --> 01:13:18,861
Gul, 60 sekunder.
- 60, kolla.
680
01:13:33,733 --> 01:13:37,747
BlÄ, 45 sekunder.
- BlÄ, 45, kolla.
681
01:13:54,694 --> 01:13:57,656
Okej, röd. Vi kommer till dig.
682
01:14:06,332 --> 01:14:08,324
De tre lastbilarna Àr pÄ plats.
683
01:14:12,168 --> 01:14:15,162
Titta pÄ allt.
Ge mig alla detaljer.
684
01:15:00,213 --> 01:15:02,211
Okej, boxset?
685
01:15:07,223 --> 01:15:09,225
Fem.
686
01:15:10,223 --> 01:15:11,234
Fyra.
687
01:15:12,234 --> 01:15:16,189
Tre, tvÄ.
688
01:15:17,996 --> 01:15:18,997
Ett.
689
01:15:41,261 --> 01:15:42,263
Nu, gul!
690
01:15:46,259 --> 01:15:50,271
Vi har ett problem!
- Vi behöver förstÀrkning! Skit!
691
01:16:01,821 --> 01:16:09,023
Radion Àr nere.
- Ăr de fortfarande i rörelse?
Japp.
- Okej.
692
01:17:56,933 --> 01:17:58,935
Kontrollera radiochatten.
693
01:18:15,820 --> 01:18:19,800
Jag har sett prover av inkapsling i varje vapen
klass. Det hÀr Àr inte en av dem.
694
01:18:19,825 --> 01:18:21,834
Det Àr vad han Àr ute efter.
695
01:18:24,966 --> 01:18:27,943
Jag kan inte förstÄ detta.
- Du sa att du pratade estniska.
696
01:18:27,967 --> 01:18:31,966
Det Àr inte estniskt. Det Àr bakÄt.
697
01:18:35,977 --> 01:18:37,978
Vad i helvete Àr det?
698
01:18:52,515 --> 01:18:53,602
Kör kör kör kör!
699
01:19:40,049 --> 01:19:42,049
ge det inte till honom.
700
01:19:43,029 --> 01:19:46,068
Det hÀr Àr inte plutonium.
- Det Àr vÀrre Àn sÄ, gudinnan!
701
01:20:03,669 --> 01:20:04,833
FörlÄt.
702
01:20:21,079 --> 01:20:22,891
Han kommer undan.
703
01:20:24,082 --> 01:20:28,076
Han lÀmnade henne i bilen!
GÄ efter henne! GÄ, gÄ, gÄ, gÄ, gÄ!
704
01:20:41,100 --> 01:20:42,106
Dra upp lÀngs sidan.
705
01:20:58,117 --> 01:21:00,127
Kom igen kom igen. NĂ€rmare!
706
01:21:04,128 --> 01:21:06,117
HÄll det stadigt! HÄll det stadigt!
707
01:21:07,487 --> 01:21:08,973
Skynda dig!
708
01:21:10,990 --> 01:21:12,563
Kom igen!
709
01:21:47,376 --> 01:21:53,176
Sitt tÀtt.
Jag ringer in kavalleriet.
- Vilket kavalleri?
710
01:22:57,247 --> 01:23:01,228
Om du inte sÀger sanningen, dör hon.
711
01:23:02,247 --> 01:23:07,238
Jag vet inte vad du pratar om.
- Du lÀmnade den i bilen, inte brandbilen, eller hur?
712
01:23:07,782 --> 01:23:12,236
Vem har sagt det?
- BerÀtta bara om det finns i BMW.
713
01:23:12,260 --> 01:23:16,248
jag vet inte.
- BerÀtta för mig annars skjuter jag henne igen.
714
01:23:16,860 --> 01:23:18,855
LÀmna henne ifred! - Döda honom!
715
01:23:19,269 --> 01:23:21,267
Jag har inte tid att förhandla.
716
01:23:26,796 --> 01:23:27,844
Lyssna pÄ mig.
- Tre.
717
01:23:27,869 --> 01:23:31,086
Jag kan hjÀlpa dig.
- TvÄ.
718
01:23:31,423 --> 01:23:34,264
inte!
- Ett.
719
01:23:36,970 --> 01:23:39,953
NÀsta Àr en kula genom huvudet.
720
01:23:39,977 --> 01:23:41,947
Nej.
- Ett.
721
01:23:41,971 --> 01:23:43,396
TvÄ tre.
722
01:23:43,576 --> 01:23:45,555
Okej! Okej.
723
01:23:45,657 --> 01:23:50,654
Bilen. BMW. Jag lÀmnade den i BMW.
- Vi ska kontrollera att det hÀr Àr riktigt.
724
01:23:52,988 --> 01:23:54,990
Det Àr i handskfacket!
725
01:23:55,425 --> 01:23:56,444
Var lÀmnade du det?
726
01:23:57,446 --> 01:23:59,451
Bilen eller brandbilen? Vilken?
727
01:24:00,432 --> 01:24:03,074
Vilket fordon lÀmnade du det i?
Jag mÄste veta innan jag Äker dit.
728
01:24:03,099 --> 01:24:06,103
Jag har redan sagt det till dig.
- Jag tror dig.
729
01:24:06,134 --> 01:24:09,137
Du ville ha henne hÀr,
Jag hoppas att du blir glad ...
730
01:24:20,859 --> 01:24:24,824
Klar!
- Wheeler, kolla den andra sidan.
731
01:24:24,848 --> 01:24:25,835
Ni tvÄ!
732
01:24:25,859 --> 01:24:28,693
Vart tog han vÀgen?
- Det förflutna.
733
01:24:50,892 --> 01:24:54,893
Det Àr i handskfacket!
- Vi ska kontrollera att det hÀr Àr riktigt.
734
01:24:57,898 --> 01:25:00,870
Tre tvÄ ett.
- Okej! Okej.
735
01:25:00,895 --> 01:25:02,903
NÀsta Àr en kula genom huvudet.
736
01:25:03,897 --> 01:25:05,905
Nej nej!
- Ett.
737
01:25:06,485 --> 01:25:08,919
Lyssna pÄ mig.
- TvÄ tre.
738
01:25:09,904 --> 01:25:12,890
Jag kan hjÀlpa dig.
- Jag har inte tid att förhandla.
739
01:25:12,914 --> 01:25:15,888
BerÀtta för mig annars skjuter jag henne igen.
740
01:25:15,912 --> 01:25:18,885
LĂ€mna henne ifred!
- BerÀtta nu, Àr det verkligen i BMW?
741
01:25:18,909 --> 01:25:19,893
jag vet inte.
742
01:25:19,917 --> 01:25:23,922
Du lÀmnade den i bilen, inte brandbilen, eller hur?
- Vem har sagt det?
743
01:25:24,911 --> 01:25:28,923
Om du inte sÀger sanningen, dör hon.
- Jag vet inte vad du pratar om.
744
01:25:41,014 --> 01:25:45,022
LĂ€kare!
- Vad Àr hennes status?
745
01:25:45,629 --> 01:25:47,712
Ta henne vid den hÀr sidan.
746
01:25:48,394 --> 01:25:51,017
Ăr hon skjuten med en inverterad runda?
747
01:25:55,883 --> 01:25:58,392
Det hÀr Àr Ives. Han Àr en av oss.
748
01:25:58,420 --> 01:26:03,384
"Oss"? Vem Àr dessa killar?
- Priyas, vÄr.
749
01:26:03,408 --> 01:26:06,994
Hur visste Sator om bakhÄllet?
- Det Àr eftertiden.
750
01:26:07,019 --> 01:26:09,052
Ett bakhÄll mitt i
gatan kan inte hÄlla sig utanför posterna.
751
01:26:09,077 --> 01:26:13,748
Skitsnack! Han kÀnde till varje drag vi gjorde!
Var och en av dem!
NÄgon pratade! Vem var det?
752
01:26:13,773 --> 01:26:15,402
Var det du?
- Nej nej.
753
01:26:16,136 --> 01:26:20,853
I varje steg har du kÀnt för mycket.
Jag ska frÄga dig igen.
754
01:26:21,874 --> 01:26:23,876
Pratade du?
755
01:26:25,413 --> 01:26:29,417
Ingen pratade.
Vi kör en tidsmÀssig tÄngrörelse.
756
01:26:29,442 --> 01:26:35,414
En Vad?
- En tÄngrörelse. Men inte i rymden. I tid.
757
01:26:35,439 --> 01:26:38,370
Halva hans lag gÄr framÄt genom evenemanget.
758
01:26:38,395 --> 01:26:40,919
Han övervakar dem och attackerar sedan
i slutet rör sig bakÄt.
759
01:26:40,944 --> 01:26:44,936
Att veta allt.
- Förutom dÀr jag stuvade plutoniet.
760
01:26:44,961 --> 01:26:48,287
Vilket Àr egentligen inte plutonium, eller hur?
- Jag sa att det var vad han var ute efter.
761
01:26:48,312 --> 01:26:50,449
Och du sa bara var det var.
762
01:26:51,447 --> 01:26:54,433
Jag ljög.
763
01:26:54,458 --> 01:26:56,827
Jesus, ljög du om det?
764
01:26:56,852 --> 01:27:01,179
Han kunde inte verifiera inne i rummet.
Han skulle ha skjutit henne ÀndÄ.
765
01:27:01,204 --> 01:27:04,071
Att ljuga Àr ett vanligt förfarande.
766
01:27:04,096 --> 01:27:05,861
Det har spridit sig för lÄngt.
- Betyder vad?
767
01:27:05,886 --> 01:27:09,208
Hon kommer att dö.
- Standardrutin.
768
01:27:09,233 --> 01:27:11,297
kan inte, kan du inte hjÀlpa henne, kan du inte göra nÄgot?
769
01:27:11,322 --> 01:27:14,454
Kan du stabilisera den inversa strÄlningen
genom att vÀnda patienten?
770
01:27:14,479 --> 01:27:16,184
Det tar dagar.
- Nu gÄr vi!
771
01:27:16,209 --> 01:27:19,778
Vi tog kontrollen över den hÀr maskinen för nÄgra minuter sedan.
Innan dess var det Sator.
772
01:27:19,803 --> 01:27:23,529
Hur lÀnge ska hon leva pÄ den hÀr sidan?
- Tre timmar, toppar.
773
01:27:23,554 --> 01:27:27,628
Jag tar igenom henne. jag Àr inte
kommer att lÄta henne dö. Jag tar mina chanser.
774
01:27:27,653 --> 01:27:30,355
Det finns inget sÀtt att föra dig tillbaka.
775
01:27:30,380 --> 01:27:33,393
Vi hittar en annan maskin.
- En vecka sedan? Var?
776
01:27:34,925 --> 01:27:39,268
Oslo.
- Den anlÀggningen Àr inne i en flygplatsens sÀkerhetsperimeter.
777
01:27:39,293 --> 01:27:43,035
Det Àr ogenomtrÀngligt.
- Mmm, det var inte förra veckan.
778
01:27:43,060 --> 01:27:46,910
Vi gÄr in.
Du kan lika gÀrna hjÀlpa oss.
779
01:27:46,935 --> 01:27:49,877
Detta Àr ett bevisande fönster.
NÀr du nÀrmar dig Turnstile,
780
01:27:49,902 --> 01:27:53,101
om du inte ser dig sjÀlv i
provningsfönster, gÄ inte in i maskinen.
781
01:27:53,126 --> 01:27:56,495
Varför inte? - Om du inte ser det
stÀng av maskinen sjÀlv,
dÄ kommer du inte ut.
782
01:27:56,520 --> 01:27:59,546
Kommer det att fungera? - Ja.
783
01:27:59,571 --> 01:28:03,396
Se efter sjÀlv.
DÀr Àr ditt svar. Nu gÄr vi.
784
01:28:27,556 --> 01:28:31,123
Hon stabiliserar sig. Jag rengör och stÀnger,
men resten behöver tid.
785
01:28:31,148 --> 01:28:35,146
Hur lÀnge behöver hon?
Fyra, fem dagar. En vecka sÀkert.
786
01:28:36,074 --> 01:28:40,747
Neil, hitta ett sÀtt att ta oss till Oslo.
Jag ska tillbaka dit.
787
01:28:40,772 --> 01:28:41,854
Att göra det som?
788
01:28:41,879 --> 01:28:44,973
För att hindra Sator frÄn att fÄ
bort med vad det Àn Àr som jag just gav honom.
789
01:28:44,998 --> 01:28:48,144
Det gjorde du inte. Du ljög om var det var. VÀnta.
790
01:28:48,573 --> 01:28:51,942
Du gÄr ut för henne.
- Han hotade att döda henne tidigare.
791
01:28:51,967 --> 01:28:56,563
Om han gör det, vad hÀnder med henne hÀr?
- Det Àr okÀnt.
792
01:28:56,587 --> 01:28:59,310
Om du Àr dÀr för att göra förÀndring,
Du Àr inte hÀr för att observera dess effekt.
793
01:28:59,335 --> 01:29:02,569
Men vad tror du pÄ?
- Vad som hÀnde hÀnde.
794
01:29:02,593 --> 01:29:05,570
Vi mÄste rÀdda henne, hÀr och nu.
795
01:29:05,770 --> 01:29:08,956
Om du gÄr tillbaka dit kan du lÀmna ut
honom precis vad han Àr ute efter.
796
01:29:09,591 --> 01:29:11,613
LÄt dem inte ta henne tillbaka dÀr.
797
01:29:12,486 --> 01:29:13,504
Vi kan inte stanna hÀr.
798
01:29:14,616 --> 01:29:20,549
Vi har inte mycket tid.
SÄ varför hittar du oss inte en trevlig,
mysig fraktcontainer ...
799
01:29:20,574 --> 01:29:22,761
det Àr precis ett fartyg frÄn Oslo.
800
01:29:22,786 --> 01:29:27,000
Det hÀr Àr cowboyskit. Du har ingen aning
vad du kommer in i
om du gÄr genom den dörren.
801
01:29:27,025 --> 01:29:30,831
Jag ska. SÄ nÄgra tips
skulle vara vÀlkommen. - Wheeler, informera honom.
802
01:29:30,856 --> 01:29:35,596
Du behöver din egen luft. Regelbunden luft
kommer inte att passera genom membranet i inverterade lungor.
803
01:29:35,620 --> 01:29:38,455
Nummer en regel,
kom inte i kontakt
804
01:29:38,480 --> 01:29:39,598
med ditt framÄtriktade jag.
805
01:29:39,623 --> 01:29:42,448
Det Àr hela poÀngen med dessa hinder
och skyddsdrÀkter.
806
01:29:42,473 --> 01:29:46,111
Vi har inte tid.
- Tja, om dina partiklar kommer i kontakt ...
807
01:29:46,136 --> 01:29:48,495
Vad?
- Förintelse.
808
01:29:48,520 --> 01:29:50,405
Det skulle vara dÄligt, eller hur?
809
01:29:50,430 --> 01:29:56,616
Ta dig en stund nÀr du lÀmnar luftlÄset
att orientera dig. Saker kommer att kÀnnas konstiga.
810
01:29:56,641 --> 01:29:58,622
NĂ€r du springer,
vinden kommer att vara i ryggen.
811
01:29:58,646 --> 01:30:01,057
Om du stöter pÄ eld,
is kommer att bildas pÄ din
812
01:30:01,058 --> 01:30:03,628
klÀder som vÀrmeöverföring
Àr omvÀnd.
813
01:30:03,652 --> 01:30:08,634
Gravitation kommer att kÀnnas normalt, men vÀndas
för vÀrlden omkring dig.
814
01:30:08,658 --> 01:30:12,638
Du kan uppleva snedvridningar i din syn och hörsel.
Det hÀr Àr normalt.
815
01:30:12,662 --> 01:30:14,636
Kan jag köra bil? - Cowboyskit.
816
01:30:14,660 --> 01:30:18,639
Jag kan inte garantera hanteringen.
Friktion och vindmotstÄnd Àr omvÀnd.
817
01:30:18,663 --> 01:30:21,087
Du Àr inverterad. VÀrlden Àr det inte.
818
01:30:21,112 --> 01:30:24,460
Var transpondern i fallet?
- Vi har kastat det fallet.
819
01:30:24,666 --> 01:30:28,676
Jag rör mig bakÄt. Det Àr bollen
Jag mÄste följa. Ge mig lÀsaren.
820
01:30:35,496 --> 01:30:37,212
Ăr du redo?
821
01:33:28,343 --> 01:33:31,331
Materialet Àr inte i fallet.
822
01:33:31,558 --> 01:33:36,834
FĂ„ de andra delarna av
algoritm till hypocentret. Han ljög.
823
01:33:36,859 --> 01:33:40,615
Det var inte i BMW.
- Var Àr det?
824
01:34:25,910 --> 01:34:29,927
Jag sÄg hand-off.
Du fick mig att skjuta henne för ingenting.
825
01:34:31,430 --> 01:34:35,259
Men du fick min puls över 130.
Ingen har gjort det tidigare.
826
01:34:35,284 --> 01:34:37,919
Inte ens min fru.
827
01:35:06,471 --> 01:35:09,939
Du lÀmnade Ives och hans team
en hel sanering.
828
01:35:09,963 --> 01:35:11,967
VÀrmeöverföringen var omvÀnd.
829
01:35:12,963 --> 01:35:16,968
Du kan vara det första fallet av hypotermi
frÄn en bensinexplosion i historien.
830
01:35:17,966 --> 01:35:19,965
Vid denna punkt överraskar ingenting.
831
01:35:20,982 --> 01:35:24,944
Vi Àr pÄ vÀg tillbaka till Oslo?
- I en Rotas-container.
832
01:35:24,968 --> 01:35:26,951
Han har materialet, Neil.
833
01:35:26,975 --> 01:35:28,967
Jag gav den till honom pÄ en tallrik.
834
01:35:28,991 --> 01:35:33,466
Jag varnade dig.
- Vad som hÀnde hÀnde. Jag förstÄr nu.
835
01:35:33,491 --> 01:35:36,974
Men det Àr svÄrt att ta saker pÄ förtroende
frÄn mÀnniskor som talar halva sanningar.
836
01:35:36,998 --> 01:35:41,413
Det Àr inte rÀttvist.
- Du var en del av detta innan vi trÀffades.
837
01:35:41,438 --> 01:35:43,444
Arbetade du för Priya?
- Nej.
838
01:35:43,469 --> 01:35:48,009
Vem rekryterade dig, Neil?
- Det kan omöjligt hjÀlpa dig
att veta det just nu.
839
01:35:48,707 --> 01:35:53,014
NÀr detta Àr över, om vi fortfarande stÄr,
och du bryr dig fortfarande,
840
01:35:53,682 --> 01:35:56,245
dÄ kan du höra min livshistoria, okej?
841
01:35:58,999 --> 01:36:02,421
Jag Àr ledsen att jag involverade dig.
- Du mÄste berÀtta vad som hÀnder.
842
01:36:02,446 --> 01:36:06,311
Tydligen vet Neil hÀr mer om det
Àn jag gör. Lycka till, kompis.
843
01:36:06,336 --> 01:36:09,401
Genom att berÀtta för Kat vad som helst Àr vi
kompromissa med henne i Priyas ögon.
844
01:36:09,426 --> 01:36:14,369
I Priyas ögon Àr hon redan kompromissad.
Hon har rÀtt att veta varför hon kan dö.
845
01:36:14,394 --> 01:36:17,199
Ska jag dö?
- Inte om vi har nÄgot att sÀga om det.
846
01:36:17,224 --> 01:36:20,029
Och det gör vi.
- Vem Àr du?
847
01:36:21,034 --> 01:36:25,025
LÄt oss börja med de enkla grejerna.
Varje fysiklag ...
848
01:36:31,038 --> 01:36:33,020
Materialet Àr inte i fallet.
849
01:36:33,044 --> 01:36:37,042
FĂ„ de andra delarna av
algoritm till hypocentret.
850
01:36:45,461 --> 01:36:47,463
Ăr du skadad?
851
01:36:52,416 --> 01:36:54,418
Vad Àr "algoritmen", Neil?
852
01:36:56,087 --> 01:36:59,618
241 Àr en del av den.
En av nio.
853
01:37:00,845 --> 01:37:05,560
Det Àr en formel, blandad i fysisk form
sÄ det kan inte kopieras eller kommuniceras.
854
01:37:05,913 --> 01:37:07,901
Det Àr en svart lÄda med en funktion.
855
01:37:07,925 --> 01:37:10,375
Vilket Àr?
856
01:37:10,511 --> 01:37:13,372
Inversion. Inte föremÄl eller mÀnniskor,
857
01:37:13,397 --> 01:37:16,107
men vÀrlden omkring oss.
- Jag förstÄr inte.
858
01:37:16,132 --> 01:37:18,912
NĂ€r de inverterar entropin
av fler och fler föremÄl,
859
01:37:18,936 --> 01:37:22,911
de tvÄ tidsriktningarna
blir mer sammanflÀtade.
860
01:37:22,935 --> 01:37:26,440
Eftersom miljöns entropi
flyter i vÄr riktning,
861
01:37:26,465 --> 01:37:30,616
vi dominerar. De simmar alltid
uppströms. Det Àr det som rÀddade ditt liv.
862
01:37:30,641 --> 01:37:33,544
Den inverterade explosionen
pressade mot miljön.
863
01:37:33,569 --> 01:37:37,860
Pissar i vinden. - Och algoritmen,
det kommer att Àndra vindens riktning.
864
01:37:37,885 --> 01:37:40,924
Det kan vÀnda vÀrldens entropi.
865
01:37:40,949 --> 01:37:42,952
Om det hÀnder?
866
01:37:43,955 --> 01:37:47,933
Ă
h, spelets slut.
- "Spelets slut." Kan du vara lite mer exakt?
867
01:37:47,957 --> 01:37:49,885
Alla och allt
Det har nÄgonsin levts
868
01:37:49,910 --> 01:37:52,629
förstörs direkt.
Exakt nog?
869
01:37:52,654 --> 01:37:54,963
Inklusive min son.
870
01:37:57,595 --> 01:38:02,445
Ju mer du sover,
ju snabbare kommer du att lÀka.
871
01:38:15,995 --> 01:38:18,001
PĂ„ en lastbil.
872
01:38:20,079 --> 01:38:21,475
Det borde inte vara lÀnge nu.
873
01:38:22,633 --> 01:38:26,897
Jag har tÀnkt.
Vi Àr deras förfÀder.
874
01:38:26,922 --> 01:38:29,973
Om de förstör oss,
kommer det inte att förstöra dem?
875
01:38:29,997 --> 01:38:33,010
Vilket leder oss till morfarens paradox.
- Vad?
876
01:38:34,009 --> 01:38:37,118
Om du gick tillbaka i tiden
och dödade din egen farfar,
877
01:38:37,143 --> 01:38:39,169
hur kunde du ha fötts
att begÄ handlingen?
878
01:38:39,194 --> 01:38:42,465
Vad Àr svaret?
- Det finns inget svar. Det Àr en paradox.
879
01:38:42,490 --> 01:38:45,567
Men i framtiden, de som har makten
tror tydligt att de kan ...
880
01:38:45,592 --> 01:38:48,035
sparka farfar nerför trappan,
dra ut ögonen,
881
01:38:49,017 --> 01:38:51,998
skÀr i halsen,
utan konsekvens.
882
01:38:52,022 --> 01:38:55,297
Kan de ha rÀtt?
- Spelar ingen roll.
883
01:38:55,322 --> 01:38:59,037
De tror det.
Eftersom de Àr villiga att förstöra oss.
884
01:39:01,035 --> 01:39:04,154
Kan jag somna nu?
- Nej. Jag tÀnkte pÄ nÄgot annat.
885
01:39:04,179 --> 01:39:07,432
Bra.
- Detta vÀnder pÄ tidflödet,
886
01:39:07,457 --> 01:39:12,044
menar vi inte att vi Àr hÀr nu
hÀnder aldrig? Att vi stoppar dem?
887
01:39:12,713 --> 01:39:16,316
Tja, optimistiskt skulle jag sÀga att det stÀmmer.
- Pessimistiskt?
888
01:39:16,341 --> 01:39:19,815
I en parallell vÀrldsteori
vi kan inte veta förhÄllandet mellan ...
889
01:39:19,840 --> 01:39:23,685
medvetenhet och flera verkligheter.
Har du ont i huvudet Ànnu?
890
01:39:23,710 --> 01:39:25,714
Ja.
891
01:39:28,784 --> 01:39:30,785
Försök sova.
892
01:39:45,134 --> 01:39:47,132
Skit.
893
01:39:47,756 --> 01:39:49,758
De tog oss inte in.
894
01:39:51,155 --> 01:39:53,160
Vad gör vi?
895
01:39:56,200 --> 01:40:00,214
Vi anvÀnder övertrÀdelsen. Kaoset
direkt efter kollision. Gör dig redo.
896
01:40:02,339 --> 01:40:05,314
Har hon lÀkt nog?
897
01:40:05,339 --> 01:40:08,340
jag vet inte.
Jag har aldrig gjort detta innan.
898
01:40:08,933 --> 01:40:10,987
Brandpersonalen Àr dÀr.
899
01:40:11,012 --> 01:40:14,376
Ta Kat till brottet.
Jag tar hand om Sators mÀn och sÀkrar valvet.
900
01:40:14,401 --> 01:40:16,475
Sedan tar du henne in.
901
01:40:17,710 --> 01:40:20,702
Hur Àr din arm? - Inte bra.
902
01:40:24,969 --> 01:40:27,999
Vi rör oss sÄ snart vi hör motorerna.
903
01:40:31,098 --> 01:40:36,361
VĂ€nta. - Vad?
- Du blöder. LÄt mig titta pÄ det.
904
01:40:42,337 --> 01:40:44,330
Klar?
905
01:41:16,341 --> 01:41:18,349
VÀnta hÀr. Jag gÄr in.
906
01:43:15,223 --> 01:43:17,819
Kom igen! - GÄ gÄ gÄ!
907
01:43:48,323 --> 01:43:49,344
Nu!
908
01:45:30,904 --> 01:45:34,102
Du visste att det var jag som kom ut
av det valvet. Varför sa du inte?
909
01:45:34,127 --> 01:45:37,230
Det Àr mycket att förklara nÀr nÄgon Àr
hÄller pÄ att sÀtta en kula i din egen hjÀrna.
910
01:45:37,255 --> 01:45:41,312
Men efterÄt?
- Det Àr samma. Jag visste att du skulle vara okej.
911
01:45:41,805 --> 01:45:46,362
Vad som hÀnde hÀnde. Om jag berÀttade för dig
och du handlade annorlunda, vem vet?
912
01:45:48,289 --> 01:45:50,792
Politiken Àr att undertrycka.
913
01:45:50,923 --> 01:45:54,903
Vems politik? - VÄr, min vÀn.
914
01:45:57,669 --> 01:46:01,669
Vi Àr mÀnniskorna som rÀddar vÀrlden
frÄn vad som kunde ha varit.
915
01:46:10,305 --> 01:46:12,037
Kat?
916
01:46:12,360 --> 01:46:14,049
Jag Àr hÀr.
917
01:46:14,724 --> 01:46:17,723
Det blir ganska Àrr,
men du mÄr bra.
918
01:46:19,845 --> 01:46:22,465
Du gjorde det. - Han gjorde vad?
919
01:46:23,188 --> 01:46:26,162
Andrei har algoritmen.
920
01:46:26,246 --> 01:46:28,259
Du vet inte var han Àr.
921
01:46:29,857 --> 01:46:32,071
Eller nÀr.
922
01:46:32,442 --> 01:46:34,839
FĂ„ Priya hit till Oslo.
- Varför?
923
01:46:35,057 --> 01:46:37,837
Om jag inte gör nÄgot, om tvÄ dagar
hon berÀttar om 241.
924
01:46:37,904 --> 01:46:42,406
Ingenting kan förÀndra det.
- Vi fÄr se. Ta henne bara hit.
925
01:46:45,093 --> 01:46:49,846
Hej, Priya.
- Vad Àr det som hÀnder? Var Àr Neil?
926
01:46:50,149 --> 01:46:54,094
Sjuksköterska Katherine Barton,
som nÀstan dog pÄ grund av dig.
927
01:46:54,119 --> 01:46:56,086
Vad gjorde jag?
- Det Àr vad du ska göra.
928
01:46:56,111 --> 01:47:01,450
Om tvÄ dagar fÄr du mig att dingla
plutonium-241 framför vÀrldens
farligaste vapenhandlaren.
929
01:47:01,475 --> 01:47:05,387
Nu vill jag veta varför?
- Hade du Sator fÄ tag pÄ 241?
930
01:47:05,412 --> 01:47:07,775
Nej, jag lÀt honom fÄ tag pÄ algoritmen.
931
01:47:08,770 --> 01:47:11,311
BerÀtta om det, Priya?
932
01:47:11,340 --> 01:47:15,977
Det Àr ... det Àr unikt. Forskaren som
byggde det tog hennes eget liv ...
933
01:47:16,002 --> 01:47:17,509
sÄ hon kunde inte tvingas
att göra en annan.
934
01:47:17,534 --> 01:47:19,758
En forskare i framtiden?
- Generationer frÄn och med nu.
935
01:47:19,782 --> 01:47:23,802
Varför mÄste hon döda sig sjÀlv?
- KĂ€nner du till Manhattan-projektet?
936
01:47:24,783 --> 01:47:28,260
NÀr de nÀrmade sig det första atomtestet,
Oppenheimer blev orolig över att ...
937
01:47:28,285 --> 01:47:32,316
detonationen kan producera
en kedjereaktion som uppslukar vÀrlden.
938
01:47:32,341 --> 01:47:37,809
De fortsatte ÀndÄ och hade tur.
- TÀnk pÄ vÄr forskare som hennes generations Oppenheimer.
939
01:47:38,800 --> 01:47:41,462
Hon utarbetar en metod
för att vÀnda vÀrlden.
940
01:47:41,487 --> 01:47:45,496
Blir övertygad om att genom att förstöra oss,
de förstör sig sjÀlva.
941
01:47:45,804 --> 01:47:47,519
Farfarens paradox.
942
01:47:47,804 --> 01:47:50,882
Men till skillnad frÄn Oppenheimer,
hon gör uppror.
943
01:47:51,096 --> 01:47:55,802
Dela upp algoritmen i nio sektioner
och dölja dem det bÀsta stÀllet hon kan tÀnka sig.
944
01:47:56,195 --> 01:47:58,299
Det förflutna. HÀr nu.
945
01:47:58,494 --> 01:48:02,246
Det finns nio kÀrnkraftsmakter. Nio bomber.
946
01:48:02,421 --> 01:48:06,059
Nio uppsÀttningar av de mest bevakade
material i vÀrldens historia.
947
01:48:06,196 --> 01:48:10,248
BÀsta möjliga gömstÀlle.
- AnlÀggningar för kÀrnkraftsinneslutning.
948
01:48:10,947 --> 01:48:14,171
Sators livslÄnga uppdrag,
finansieras och styrs av framtiden,
949
01:48:14,207 --> 01:48:18,962
har varit att hitta och Ätermontera algoritmen.
- Varför valde de honom?
950
01:48:18,987 --> 01:48:23,250
Eftersom han var pÄ rÀtt plats vid rÀtt tidpunkt.
- Sovjetunionens kollaps.
951
01:48:23,275 --> 01:48:26,389
Det mest osÀkra ögonblicket i
historien om kÀrnvapen.
952
01:48:26,662 --> 01:48:30,541
Hur mÄnga sektioner har han?
- Efter 241, alla nio.
953
01:48:30,767 --> 01:48:35,632
Jesus Kristus. Och det Àr dÀrför du Àr
kommer att göra saker annorlunda den hÀr gÄngen.
954
01:48:36,727 --> 01:48:39,647
Att Àndra saker?
SĂ„ Katherine kommer inte att skada sig?
955
01:48:39,672 --> 01:48:41,677
SÄ Sator fÄr inte algoritmen.
956
01:48:43,857 --> 01:48:47,569
Om det universum kan existera,
vi lever inte i det.
957
01:48:47,594 --> 01:48:52,508
LÄt oss försöka. Ska du varna mig?
- Nej det Àr jag inte.
958
01:48:53,201 --> 01:48:55,360
Okunnighet Àr vÄr ammunition.
959
01:48:55,780 --> 01:49:00,778
Om du hade vetat vad algoritmen var,
skulle du ha lÄtit det falla i Sators hÀnder?
960
01:49:01,959 --> 01:49:03,880
Du vill att Sator ska göra det
fÄ det sista avsnittet.
961
01:49:03,905 --> 01:49:06,655
Det Àr det enda sÀttet han gör
samla de andra Ätta.
962
01:49:06,680 --> 01:49:10,081
Jag skulle stjÀla det,
tappa sedan den.
963
01:49:10,106 --> 01:49:13,183
Uppdrag slutfört.
- Du anvÀnde mig.
964
01:49:14,184 --> 01:49:16,353
Som du anvÀnde Katherine.
965
01:49:16,734 --> 01:49:18,747
Standardrutin.
966
01:49:19,974 --> 01:49:22,784
Du har gjort din del.
- Min del?
967
01:49:23,314 --> 01:49:25,538
Jag Àr huvudpersonen i denna operation.
968
01:49:25,851 --> 01:49:28,813
Du Àr "en" huvudperson.
969
01:49:29,194 --> 01:49:32,481
Trodde du att du var den enda
en som kan rÀdda vÀrlden?
970
01:49:36,799 --> 01:49:43,962
Nej. Men jag Àr det. För att jag inte har sagt det till dig
dÀr han monterar algoritmen eller nÀr.
971
01:49:44,050 --> 01:49:47,079
Du ska.
- Nej det Àr jag inte.
972
01:49:47,104 --> 01:49:50,304
SĂ„ ge oss in. - "Oss"?
973
01:49:50,798 --> 01:49:53,842
Varför skulle du vilja engagera henne igen?
- För att hon kan komma nÀra honom.
974
01:49:53,867 --> 01:49:56,603
Litar han fortfarande pÄ henne?
- Han tror att hon Àr död.
975
01:49:56,628 --> 01:50:00,035
Men han brukade.
- Du har börjat titta pÄ vÀrlden pÄ ett nytt sÀtt.
976
01:50:00,142 --> 01:50:05,950
Och nu Àr det din tur.
Förutsatt att hon gör det levande.
Oavsett om du kÀnner att hon vet för mycket eller inte.
977
01:50:05,975 --> 01:50:09,663
Jag kan inte. - Om du inte har befogenhet,
prata sedan med den som ansvarar för lösa Àndar.
978
01:50:10,631 --> 01:50:15,174
Jag behöver ditt ord att hon
och hennes son kommer att vara sÀker, Priya?
979
01:50:15,199 --> 01:50:18,190
Vad Àr bra för nÄgons ord
i vÄr bransch?
980
01:50:23,692 --> 01:50:25,768
De Àr sÀkra.
981
01:50:26,382 --> 01:50:30,393
Det finns en samlingsplats offshore
i Trondheim. Ta er upp dit.
982
01:50:30,418 --> 01:50:33,776
Ives har ett lag redo att invertera.
- Har du en Turnstile?
983
01:50:33,801 --> 01:50:36,377
Den exakta tekniken Vi försöker undertrycka.
984
01:50:36,402 --> 01:50:39,094
BekÀmpa eld med eld
Àr ett förrÀdiskt företag.
985
01:50:39,119 --> 01:50:42,474
Men det finns nÄgra mÀnniskor i
framtid som vill fortsÀtta ...
986
01:50:42,499 --> 01:50:45,157
algoritmens resa
In i det förflutna.
987
01:50:45,757 --> 01:50:50,518
Du ser,
Tenet grundades inte tidigare.
988
01:50:50,543 --> 01:50:54,014
Det kommer att grundas i framtiden.
989
01:51:19,720 --> 01:51:23,419
Har du tittat pÄ fÄglarna?
- Hur mÄr du?
990
01:51:28,701 --> 01:51:32,147
SÀg mig att du kommer att döda honom.
- Jag kan inte.
991
01:51:32,172 --> 01:51:35,172
Varför inte? Jag slÄr vad om att du förmodligen har gjort det
dödade mÄnga mÀnniskor.
992
01:51:35,197 --> 01:51:39,390
Inte med en död mans omkopplare.
- Den fitnessspÄrare han bÀr.
993
01:51:39,687 --> 01:51:42,600
Han Àr besatt av sin hÀlsa.
- Det kommer att kopplas till en switch.
994
01:51:42,625 --> 01:51:46,595
Förmodligen en enkel e-post burst det
avslöjar platsen för den döda droppen.
995
01:51:46,620 --> 01:51:48,597
TÀnder eld, hans hjÀrta stannar.
996
01:51:48,622 --> 01:51:52,478
Hans död aktiverar algoritmen.
Om han dör slutar vÀrlden.
997
01:51:52,503 --> 01:51:54,378
Ingen vÄgar döda honom.
998
01:51:56,473 --> 01:51:58,897
Nej, du har missat poÀngen.
999
01:52:00,940 --> 01:52:02,942
Han tÀnker avsluta sitt liv.
1000
01:52:05,054 --> 01:52:06,401
Varför?
1001
01:52:07,350 --> 01:52:09,373
Han dör.
1002
01:52:10,038 --> 01:52:12,041
Ooperativ bukspottskörtelcancer.
1003
01:52:13,611 --> 01:52:15,513
Och han tar vÀrlden med sig.
1004
01:52:15,658 --> 01:52:17,818
Om han inte kan fÄ det,
ingen kan.
1005
01:52:17,929 --> 01:52:22,246
Han fÄr vÀlja tid och plats
för vÀrldens Ànde.
1006
01:52:22,271 --> 01:52:24,601
Vilket ögonblick?
Vad vÀljer han?
1007
01:52:26,549 --> 01:52:29,802
Du berÀttade om en semester
dÀr du lÄter honom kÀnna sig Àlskad.
1008
01:52:29,827 --> 01:52:32,518
Vietnam.
- Du sa att han försvann. Vilken dag?
1009
01:52:32,543 --> 01:52:35,942
Jag gick i land med Max. Och han kastade av sig.
Men jag vet inte vilken dag det var.
1010
01:52:35,967 --> 01:52:39,147
Det var den 14: e. För tio dagar sedan.
Han var i Ukraina.
1011
01:52:39,172 --> 01:52:43,010
Vid belÀgringen i Kiev Opera.
Hur vet du om det?
1012
01:52:44,510 --> 01:52:46,677
PoÀngen Àr: han var inte pÄ sin bÄt.
SÄ det Àr hans fönster.
1013
01:52:46,702 --> 01:52:49,526
Att gÄ tillbaka till det gyllene ögonblicket
och fÄ det att vara hans sista.
1014
01:52:49,660 --> 01:52:54,253
Alla Àr sista. Vi mÄste lyfta algoritmen
frÄn den döda droppen utan att Sator vet.
1015
01:52:54,278 --> 01:52:56,486
Om han tror att det Àr dÀr,
han dödar sig sjÀlv.
1016
01:52:56,511 --> 01:52:58,013
Men inte resten av oss.
1017
01:52:58,068 --> 01:53:01,101
Var Àr den döda droppen?
- Kunskapen delad, min vÀn.
1018
01:53:01,126 --> 01:53:04,216
Du kommer inte att berÀtta för mig.
- Okunnighet Àr vÄr ammunition.
1019
01:53:04,241 --> 01:53:06,843
Men jag behöver dig tillbaka pÄ den bÄten, Kat.
- Varför?
1020
01:53:07,111 --> 01:53:12,022
Du mÄste stoppa honom att döda sig sjÀlv tills
vi vet att algoritmen Àr borta frÄn den döda droppen.
1021
01:53:12,303 --> 01:53:16,152
Men om jag fÄngas, sÄ ser min son.
Jag vill inte att dessa stunder ska vara fulla av Ängest ...
1022
01:53:16,177 --> 01:53:18,179
om de kommer att bli hans sista.
1023
01:53:19,031 --> 01:53:21,033
Dom Àr inte.
1024
01:53:45,273 --> 01:53:49,839
LÄt oss prata.
Vi jobbar oss tillbaka till 14: e,
men utan att veta var den döda droppen Àr ...
1025
01:53:49,864 --> 01:53:52,467
det Àr bara sÄ mycket jag kan göra för att förbereda mig.
1026
01:53:53,223 --> 01:53:55,513
Vet du vad ett hypocenter Àr?
1027
01:53:56,648 --> 01:53:58,915
Det Àr noll för en
underjordiska kÀrnvapenprov.
1028
01:53:58,940 --> 01:54:03,987
Sir Michael Crosby berÀttade för mig om en
detonation i Stalsk 12 den 14.
1029
01:54:04,222 --> 01:54:06,468
Den döda droppen Àr kl
botten av hypocentret.
1030
01:54:06,493 --> 01:54:09,627
Den explosionen förseglar algoritmen.
1031
01:54:09,652 --> 01:54:13,311
DÄ fÄr vi bÀttre det
hÄl innan bomben gÄr av dÄ.
1032
01:54:15,334 --> 01:54:17,355
Rada upp. GÄ framÄt.
1033
01:54:20,877 --> 01:54:22,877
NĂ€sta.
1034
01:54:25,349 --> 01:54:27,346
Rada upp.
1035
01:54:28,804 --> 01:54:29,826
Var Àr Neil?
1036
01:54:33,051 --> 01:54:35,841
Han mÄste ha gÄtt igenom redan.
- Jag fick inte sÀga adjö.
1037
01:54:36,154 --> 01:54:40,856
Det hÀr Àr adjö, eller hur?
- Jag skulle vilja sÀga att du
behöver inte göra det hÀr, Kat.
1038
01:54:40,881 --> 01:54:43,871
Det vÀrre som Andrei nÄgonsin gjorde mot mig
var det erbjudandet han gav mig ...
1039
01:54:44,821 --> 01:54:47,824
SlÀpp mig om jag aldrig gick med pÄ det
att trÀffa min son igen.
1040
01:54:49,021 --> 01:54:52,363
Jag skrek och svor.
1041
01:54:53,437 --> 01:54:55,861
Men han hade sett det i mitt ansikte,
bara för ett ögonblick.
1042
01:54:59,084 --> 01:55:03,359
Jag tÀnkte pÄ det. Jag vet inte om jag hatar honom
mer för vad han har gjort,
1043
01:55:03,674 --> 01:55:06,686
eller för att han vet det om mig.
1044
01:55:09,233 --> 01:55:12,242
En chans att rÀdda mitt barn.
Du kan inte veta vad det betyder för en mamma.
1045
01:55:12,974 --> 01:55:15,739
Nej. - Du har dödat
mÀnniskor du hatat tidigare.
1046
01:55:16,183 --> 01:55:19,562
Det Àr vanligtvis inte personligt.
- Han dör ÀndÄ.
Kanske rÀknas det inte ens.
1047
01:55:19,587 --> 01:55:24,395
Det rÀknas alltid, Kat. Du Àr inte dÀr
att döda honom. Du Àr backstop.
1048
01:55:25,326 --> 01:55:28,074
Om vi ââinte lyfter det
Algoritm, och han dödar sig sjÀlv,
1049
01:55:28,099 --> 01:55:30,960
han tar oss alla med sig.
1050
01:55:32,454 --> 01:55:35,070
Du fortsÀtter bara ditt slut, okej?
1051
01:55:38,639 --> 01:55:42,843
Dagens 14: e.
Offshore i Sibirien. Dags för oss att gÄ.
1052
01:55:43,278 --> 01:55:46,369
Du fortsÀtter att flytta tillbaka ytterligare en dag,
Det ger dig lite tid att ÄtervÀnda till Vietnam.
1053
01:55:46,394 --> 01:55:48,803
Vem fÄr mig pÄ bÄten?
- Jag har nÄgon bra i kö.
1054
01:55:48,828 --> 01:55:51,995
NÀr det Àr över och du höjer
din pojke, bÀr den hÀr.
1055
01:55:52,676 --> 01:55:55,132
Det kan finnas en tid och plats
du kÀnner dig hotad.
1056
01:55:55,157 --> 01:55:58,150
Tryck pÄ "Talk", ange din plats, lÀgg pÄ.
1057
01:55:58,175 --> 01:56:02,171
Vem fÄr meddelandet?
- EftervÀrlden.
1058
01:56:41,313 --> 01:56:46,315
Stalsk 12. Dold frÄn vÀrlden.
En stad dÀr allt kan hÀnda.
1059
01:56:46,340 --> 01:56:50,767
Och idag, damer och herrar, pÄ tio minuter,
det gör det sÀkert.
1060
01:56:50,792 --> 01:56:54,202
Du har delats in i tvÄ lag
för en tidsmÀssig tÄngrörelse.
1061
01:56:54,227 --> 01:56:58,484
Vi Àr Red Team, gÄr framÄt.
För att sÀrskilja lagen ska du bÀra dessa.
1062
01:56:58,509 --> 01:57:02,376
VÄra vÀnner dÀr borta, Blue Team,
ledd av Commander Wheeler, Àr inverterade.
1063
01:57:02,401 --> 01:57:06,157
Varför lÄter de oss inte se dem?
- Vi kanske inte gillar vad som hÀnde.
1064
01:57:06,182 --> 01:57:09,130
Efter en timme har de den hÀr informationen.
1065
01:57:10,853 --> 01:57:14,321
Sedan slÀpper vi dem pÄ Äsen
ovanför hypocentret ...
1066
01:57:14,346 --> 01:57:16,659
sÄ nÀra i tid till
detonation som möjligt.
1067
01:57:16,684 --> 01:57:20,496
Deras mÄl var godkÀnnande och förtydligande.
1068
01:57:20,799 --> 01:57:24,468
Nu har denna briefing fördelen
av deras erfarenhet.
1069
01:57:41,096 --> 01:57:46,076
BÄda lagen har nedrÀkningsklockor.
VÄrt rÀknas ner frÄn tio, frÄn landning,
1070
01:57:46,101 --> 01:57:49,401
till noll, till explosionen.
Blue Team Àr omvÀnd.
1071
01:57:49,426 --> 01:57:52,140
Om du inte Àr vid LZ pÄ noll,
1072
01:57:52,165 --> 01:57:55,700
du lÀmnar inte.
Du förstÄr?
1073
01:57:56,221 --> 01:57:58,416
Vi hamnar, rensar LZ för
1074
01:57:58,441 --> 01:58:01,480
Evakuering av Blue Team.
Sedan tar vi oss in i staden.
1075
01:58:01,505 --> 01:58:05,630
Dessa byggnader Àr övergivna,
men vi lÀrde oss att det finns en Turnstile.
1076
01:58:05,831 --> 01:58:09,588
FörvÀnta dig en bitemporal respons.
- Kommer de att ha omvÀnd förordning?
1077
01:58:09,613 --> 01:58:15,104
Invers, konventionell,
framÄtantagonister, inverterade antagonister.
De har allt.
1078
01:58:15,129 --> 01:58:19,509
PĂ„ andra sidan staden
marken stiger till
Äsen ovanför hypocentret.
1079
01:58:19,534 --> 01:58:24,658
En splinterenhet tar denna tunnel frÄn
staden till hypocentrets golv.
1080
01:58:24,683 --> 01:58:27,384
Blue Team hittade en entré hÀr.
1081
01:58:27,409 --> 01:58:29,607
Bomben finns i denna sten.
1082
01:58:29,632 --> 01:58:33,722
Högt ovan. Kommer att utlösa en kollaps,
tÀta grottan.
1083
01:58:33,747 --> 01:58:38,050
Hur defuserar vi bomben dÀr uppe?
- Det gör vi inte. Explosionen Àger rum som planerat.
1084
01:58:38,075 --> 01:58:41,963
Nu Àr vÄrt jobb att misslyckas
att desarmera bomben,
1085
01:58:41,988 --> 01:58:45,790
medan splitterenheten
uppnÄr sin uppgift oupptÀckt.
1086
01:58:45,815 --> 01:58:48,584
Vilket Àr?
- "Behöver veta" och det gör du inte.
1087
01:58:48,609 --> 01:58:53,648
NÄgra andra dumma frÄgor? Bra.
Nu gÄr vi. LÄt oss bli klara.
1088
01:58:56,015 --> 01:58:59,184
Jag ville vara i den första vÄgen.
- Det finns ingen första vÄg.
1089
01:58:59,209 --> 01:59:01,896
Rött lag och blÄtt lag
fungerar samtidigt.
1090
01:59:01,921 --> 01:59:05,934
Titta inte pÄ hackaren om du gör det
kan inte sluta tÀnka linjÀrt.
1091
01:59:05,959 --> 01:59:09,259
Nu vill du vara med pÄ laget som lyfter
innehÄllet i kapseln?
1092
01:59:09,284 --> 01:59:12,628
Absolut.
- Ja, det Àr vi.
1093
01:59:13,398 --> 01:59:16,612
Vi Àr splinterenheten.
- Bara oss?
1094
01:59:16,637 --> 01:59:20,183
Ingen som kÀnner till innehÄllet i
den kapseln kan lÀmna fÀltet.
1095
01:59:20,777 --> 01:59:23,766
Jag trodde att vi skulle klara oss sjÀlva.
1096
01:59:32,930 --> 01:59:36,530
Det Àr 40 meter frÄn det privata dÀcket
till vattnet. Kan du hoppa över det?
1097
01:59:36,555 --> 01:59:38,179
Jag kan dyka det.
1098
01:59:38,204 --> 01:59:41,079
Tills du ser min signal,
du lÄter honom inte dö.
1099
02:00:16,505 --> 02:00:18,492
30 sekunder!
1100
02:00:58,742 --> 02:01:00,952
Rör dig, rör dig, rör dig!
1101
02:01:11,751 --> 02:01:14,757
Vi kommer in pÄ en chockvÄg. HÀng pÄ mÀnniskor!
1102
02:01:24,082 --> 02:01:25,409
PÄ dina fötter!
1103
02:01:53,436 --> 02:01:56,777
Fru, vi trodde att du hade gÄtt i land.
- Tja, jag smög tillbaka för att överraska Andrei.
1104
02:01:57,001 --> 02:01:58,991
Chefen gick.
1105
02:01:59,592 --> 02:02:01,597
LÄt herr Sator hitta mig hÀr.
1106
02:02:01,711 --> 02:02:04,031
Och berÀtta inte för de andra.
Jag fÄr röra.
1107
02:03:11,877 --> 02:03:13,883
Mina! - Min!
1108
02:03:28,453 --> 02:03:33,541
De sa till mig att du hade gÄtt i land.
- De sa till mig att du skulle flyga ivÀg.
1109
02:03:33,566 --> 02:03:38,564
Jag kom tillbaka för att trÀffa dig och Max.
- Max Àr pÄ land med Anna.
1110
02:03:38,905 --> 02:03:43,777
Vi behöver tid, bara du och jag, efter det som hÀnde.
- Jag skojade. Det var ett dumt skÀmt.
1111
02:03:43,802 --> 02:03:45,298
Du tycker att jag Àr en hemsk mamma.
1112
02:03:45,323 --> 02:03:49,313
Vi kÀnner bÄda min Äsikt om dig
Àr högre Àn din av mig.
1113
02:03:56,918 --> 02:03:59,927
Jag vill att saker och ting ska bli bÀttre, Andrei.
1114
02:04:14,756 --> 02:04:16,757
Ta skydd!
1115
02:04:20,399 --> 02:04:23,643
Skaffa mig en jÀvla AT4! Ta ut honom! Nu!
1116
02:04:23,952 --> 02:04:28,954
GĂ„ ut ur omslaget! Flytta! Flytta!
Nu gÄr vi! Flytta flytta!
1117
02:05:39,197 --> 02:05:41,187
Wheeler!
1118
02:05:42,023 --> 02:05:44,033
GĂ„ ut! - Kom igen!
1119
02:05:50,031 --> 02:05:51,049
Ives!
1120
02:05:52,812 --> 02:05:54,822
Splinterenheten. HĂ€r.
1121
02:05:56,292 --> 02:05:58,845
Du vet att det kommer att bli en vacker solnedgÄng.
1122
02:05:58,870 --> 02:06:02,908
Jag hÀmtar Maxs bÄt.
Vi borde dela ögonblicket med honom.
1123
02:06:03,220 --> 02:06:05,222
Jag gör dig en drink.
1124
02:06:06,311 --> 02:06:08,313
Ta med min son tillbaka till bÄten.
1125
02:06:14,632 --> 02:06:18,622
Vi tar slut pÄ tiden. Nu gÄr vi!
- Om de ser oss Àr allt för ingenting
1126
02:06:22,019 --> 02:06:24,808
Vi behöver en distraktion.
- Oroa dig inte för det.
1127
02:06:28,494 --> 02:06:30,482
PÄ mitt mÀrke!
1128
02:06:32,715 --> 02:06:37,165
RPG, skjut i basen!
- Den dÀr byggnaden pÄ mitt mÀrke!
1129
02:06:38,629 --> 02:06:42,626
Tre! TvÄ! - Ett! Brand!
1130
02:06:43,329 --> 02:06:45,323
Brand!
1131
02:06:59,427 --> 02:07:02,419
Flytta! Flytta!
1132
02:07:16,567 --> 02:07:19,562
Ingen vÀg tillbaka nu. Kom igen.
1133
02:07:25,003 --> 02:07:29,012
Vad Àr det?
- Jag lÄnade den frÄn CIA.
1134
02:07:30,248 --> 02:07:33,829
Vad Àr det?
- Hur vÀrlden slutar.
1135
02:07:33,854 --> 02:07:37,822
Inte med en smÀll, utan ett gnÀll.
- Jag förstÄr inte.
1136
02:07:38,581 --> 02:07:41,249
NÀr jag tar det hÀr Àr allt över.
1137
02:07:41,472 --> 02:07:43,522
Ta det inte Àn.
1138
02:07:46,383 --> 02:07:48,386
Varför inte?
1139
02:07:50,048 --> 02:07:53,680
För att vi har solnedgÄngen kommer,
och lite Vodka kvar.
1140
02:07:54,752 --> 02:07:56,507
Och Max kommer snart.
1141
02:07:56,978 --> 02:08:00,998
De sa att de trodde att det var du,
inte Anna, i land med Max.
1142
02:08:03,528 --> 02:08:07,518
SÄ lÀnge du kan se skillnaden ...
1143
02:08:09,379 --> 02:08:12,387
Ett ögonblicks affÀr, min kÀrlek.
1144
02:08:23,880 --> 02:08:28,903
Mahir, kopierar du?
Oklart! Jag upprepar: Inte klart!
1145
02:08:28,928 --> 02:08:33,459
Uppfattat.
- Jag upprepar: Inte klart!
1146
02:08:59,644 --> 02:09:02,646
Neil! Neil!
1147
02:09:15,399 --> 02:09:16,417
GĂ„!
1148
02:09:25,522 --> 02:09:28,504
Vi har inget som Àr tillrÀckligt stort för att sprÀnga detta.
1149
02:09:34,541 --> 02:09:37,314
Försök med honom. Se om han har en granat.
1150
02:09:40,425 --> 02:09:42,942
NÄgot?
- Nej inget.
1151
02:09:42,967 --> 02:09:44,968
FortsÀtt försöka. Kan du vÀlja det?
1152
02:09:45,798 --> 02:09:49,033
Jag hoppas inte.
Jag betalade mycket för det lÄset.
1153
02:09:49,185 --> 02:09:52,012
Hur tycker du om min resa
började och din slutar?
1154
02:09:52,037 --> 02:09:56,665
Lite radioaktivt för min smak.
- Mitt öde var alltid bunden av strÄlning.
1155
02:09:57,868 --> 02:10:02,879
Det fungerade dÀr ingen annan skulle göra det.
Jag gjorde ett fynd med djÀvulen.
1156
02:10:03,359 --> 02:10:07,104
Pengar för tid. Vi sÄlde vÄra futures.
1157
02:10:07,129 --> 02:10:10,507
Och nu ska du göra samma sak
misstag, för hela vÀrlden.
1158
02:10:10,532 --> 02:10:14,203
Det var inte ett misstag. Jag gjorde fyndet
Jag har. Vad var din?
1159
02:10:14,227 --> 02:10:18,105
Du kÀmpar för en sak
du förstÄr knappt,
1160
02:10:18,462 --> 02:10:21,842
med mÀnniskor du litar sÄ lite pÄ
du har sagt dem ingenting.
1161
02:10:21,867 --> 02:10:24,111
NÀr jag dör, dör vÀrlden med mig.
1162
02:10:24,136 --> 02:10:27,325
Och din kunskap dör med dig,
begravd i en grav,
1163
02:10:27,350 --> 02:10:29,572
som en anonym egyptisk byggare,
1164
02:10:29,597 --> 02:10:35,883
förseglad i en pyramid för att hÄlla hemligheten.
Din tro Àr blind. Du Àr fanatiker.
1165
02:10:55,991 --> 02:10:58,231
Vad Àr mer fanatiskt Àn
försöker förstöra vÀrlden?
1166
02:10:58,256 --> 02:11:00,750
Jag Àr inte. Jag skapar en ny.
1167
02:11:01,370 --> 02:11:05,110
NÄgonstans, nÄgon gÄng, en man
i ett kristallint torn kastar en brytare ...
1168
02:11:05,590 --> 02:11:09,565
och Armageddon Àr bÄda
utlöses och undviks.
1169
02:11:09,613 --> 02:11:12,982
Nu byter sjÀlva tiden riktning.
1170
02:11:13,007 --> 02:11:19,510
Samma solsken som vi solade oss kommer att vÀrmas upp
ansikten pÄ vÄra Àttlingar kommande generationer.
1171
02:11:19,535 --> 02:11:21,262
Varför vill de döda oss?
1172
02:11:21,286 --> 02:11:25,127
Eftersom deras hav steg
och deras floder rann torr.
1173
02:11:25,152 --> 02:11:30,980
förstÄr du inte, de hade inget annat val Àn att vÀnda tillbaka.
Vi Àr ansvariga.
1174
02:11:44,771 --> 02:11:47,865
Att veta detta,
vill du fortfarande att jag ska sluta?
1175
02:11:48,441 --> 02:11:52,488
Ja. Varje generation
tar hand om sin egen överlevnad.
1176
02:11:52,513 --> 02:11:56,403
Det Àr precis vad de gör.
- Men inte du. Du Àr en förrÀdare.
1177
02:11:56,428 --> 02:11:59,408
Att döda till alla för att du har
inget eget liv kvar.
1178
02:11:59,776 --> 02:12:03,334
NÀr jag Àr klar fortsÀtter livet.
- Inte din sons.
1179
02:12:03,535 --> 02:12:06,908
Min största synd var att ta med en son
in i en vÀrld som jag visste slutade.
1180
02:12:07,602 --> 02:12:09,621
Tror du att Gud kommer att förlÄta mig?
1181
02:12:14,931 --> 02:12:15,935
VĂ€nta!
1182
02:12:17,108 --> 02:12:18,109
VĂ€nta!
1183
02:12:31,749 --> 02:12:33,750
TĂ€ck mig!
1184
02:12:41,124 --> 02:12:43,122
GĂ„! GĂ„! GĂ„!
1185
02:12:44,953 --> 02:12:49,878
Du tror inte pÄ Gud eller framtiden,
eller nÄgot utanför din egen erfarenhet.
1186
02:12:49,903 --> 02:12:54,330
Resten Àr tro,
och jag har inte det.
1187
02:12:55,118 --> 02:12:58,964
Utan det Àr du inte mÀnniska.
Du Àr bara en galning.
1188
02:12:59,455 --> 02:13:03,453
Eller en slags gud.
- Som jag sa...
1189
02:13:06,898 --> 02:13:10,736
gör det inte. Jesus!
- VÄr tid Àr slut.
1190
02:13:16,919 --> 02:13:19,038
Jag ska ge din kÀrlek till min fru.
1191
02:13:19,600 --> 02:13:21,792
Du glömmer,
Jag har inte trÀffat henne Àn.
1192
02:13:22,088 --> 02:13:25,065
Det Àr rÀtt. NÀr du trÀffar henne dör hon.
1193
02:13:25,090 --> 02:13:28,080
Jag ska bara ge henne min kÀrlek istÀllet.
1194
02:13:29,079 --> 02:13:30,093
Gör det inte.
1195
02:13:31,245 --> 02:13:34,797
Volkov.
Skjut honom i huvudet.
1196
02:13:46,019 --> 02:13:48,417
Nog affÀrer, min kÀrlek.
1197
02:13:52,166 --> 02:13:53,760
Ives!
1198
02:14:14,902 --> 02:14:17,896
Du har ingen aning om vad jag Àr
pratar om, gör du?
1199
02:14:19,869 --> 02:14:22,207
Men det lÄter vÀldigt viktigt.
1200
02:14:24,470 --> 02:14:27,465
Vart ska du?
- Ăr du inte het?
1201
02:14:44,040 --> 02:14:47,219
Vad gör du nu?
- Ă
h, jag spillde solskyddsmedel.
1202
02:14:47,556 --> 02:14:50,544
Ăn sen dĂ„?
- Det Àr hal.
1203
02:14:52,342 --> 02:14:54,705
Kom bara hit.
1204
02:14:57,651 --> 02:15:00,648
VĂ€nd dig om. Du kommer gilla det.
1205
02:15:34,612 --> 02:15:38,262
Jag kan inte göra det hÀr.
Jag kan inte lÄta dig tro att du har vunnit.
1206
02:15:38,287 --> 02:15:42,289
förstöra inte det hÀr ögonblicket, Kat.
- LÄter dig inte gÄ till din grav
tÀnker vi följer med dig.
1207
02:15:44,789 --> 02:15:46,366
Du dör ensam, Andrei.
1208
02:15:46,391 --> 02:15:49,716
Kom igen kom igen!
- Porten Àr stÀngd.
1209
02:15:50,438 --> 02:15:53,029
Mahir, kopierar du?
- Ja.
1210
02:15:53,366 --> 02:15:55,850
HÄll. Jag upprepar: HÄll.
1211
02:16:00,826 --> 02:16:02,474
Se mig i ögonen.
1212
02:16:03,511 --> 02:16:05,523
Vilket ser du?
1213
02:16:05,736 --> 02:16:08,646
Förtvivlan eller ilska?
1214
02:16:10,345 --> 02:16:15,340
Jag Àr inte kvinnan som kan hitta kÀrlek till dig
Àven om du Àrrade henne pÄ insidan.
1215
02:16:16,100 --> 02:16:20,036
Jag Àr den hÀmndlysten tik du
Àrrad pÄ utsidan.
1216
02:16:22,908 --> 02:16:23,909
Nej!
1217
02:16:42,847 --> 02:16:44,528
Skit.
1218
02:16:44,553 --> 02:16:47,565
Ives, hon dödade honom.
Ives, kopierar du? Hon dödade honom
1219
02:16:47,835 --> 02:16:50,312
Hon hoppade pÄ pistolen. Hon dödade honom.
1220
02:17:08,972 --> 02:17:10,986
Kom igen! Kom igen!
1221
02:17:15,679 --> 02:17:17,230
Upp i röven med det.
1222
02:18:27,691 --> 02:18:30,086
Kat, du hoppade pÄ pistolen!
1223
02:18:30,499 --> 02:18:34,036
Jag kunde inte göra det! Jag kunde inte
honom dö och tro att han hade vunnit.
1224
02:18:34,382 --> 02:18:39,090
Jag visste att du skulle hitta ett sÀtt. VÀnta.
Du hittade ett sÀtt. Vi Àr okej, eller hur?
1225
02:18:39,115 --> 02:18:42,117
Ja. Jag fann ett sÀtt.
Vi Àr sÀkra.
1226
02:19:03,215 --> 02:19:07,712
Jag trodde att du var inverterad.
- Jag bytte vÀxel halvvÀgs.
1227
02:19:07,959 --> 02:19:11,963
Det sÄg ut som om du behövde hjÀlp hÀr.
- Ja. Vi behövde hjÀlp dÀr nere.
1228
02:19:13,275 --> 02:19:14,732
Hur fick du det lÄset öppet?
1229
02:19:15,280 --> 02:19:17,868
Det var inte jag.
behövde ditt team dig inte?
1230
02:19:18,685 --> 02:19:21,143
Jag fÄr dem pÄ nÀsta pass.
1231
02:19:21,289 --> 02:19:24,298
Du har rÀtt, Ives?
- NÀr jag vÀl har tagit andan.
1232
02:19:38,719 --> 02:19:41,707
Ingen som har sett detta lÀmnar fÀltet.
1233
02:19:49,954 --> 02:19:50,967
RĂ€tt.
1234
02:19:54,892 --> 02:19:56,875
Vi döljer det.
1235
02:19:57,089 --> 02:19:59,074
Vi avslutar vÄra liv.
1236
02:19:59,422 --> 02:20:02,422
Det Àr det enda sÀttet att vara sÀker.
1237
02:20:03,413 --> 02:20:05,388
NÀr det gÀller ...
1238
02:20:05,658 --> 02:20:08,656
Kanske Àr det varje mans
beslut att ta för sig sjÀlv.
1239
02:20:09,153 --> 02:20:12,781
TÀnker du inte döda oss?
- Om jag nÄgonsin hittar dig kommer jag.
1240
02:20:13,190 --> 02:20:14,795
Du kommer inte att se för hÄrt ut?
1241
02:20:15,599 --> 02:20:18,591
Ja det kommer jag.
1242
02:20:20,515 --> 02:20:25,512
Du kommer inte tillbaka till London
för att kolla pÄ Kat, eller hur?
- Nej. Det Àr alldeles för farligt.
1243
02:20:26,072 --> 02:20:28,296
Till och med lÄngt ifrÄn?
1244
02:20:28,905 --> 02:20:30,919
Ăven lĂ„ngt ifrĂ„n.
1245
02:20:32,627 --> 02:20:36,617
Ives! VĂ€nta.
1246
02:20:42,285 --> 02:20:44,294
GÄr du verkligen in igen?
1247
02:20:46,764 --> 02:20:48,784
Jag Àr den enda som kan fÄ
den dörren öppnas i tid, eller hur, Ives?
1248
02:20:49,921 --> 02:20:51,941
Jag kÀnner inga sÄ lÄssmeder som du.
1249
02:20:53,896 --> 02:20:56,916
Ser? Det Àr jag dÀr igen.
1250
02:20:58,142 --> 02:21:01,143
Att vÀva ett annat förflutet i detta uppdrag.
1251
02:21:09,718 --> 02:21:10,739
Neil, vÀnta!
1252
02:21:14,974 --> 02:21:19,019
Vi rÀddade bara vÀrlden.
kan inte lĂ€mna nĂ„got Ă„t ââslumpen.
1253
02:21:19,646 --> 02:21:22,171
Men kan vi Àndra saker
om vi gör det annorlunda?
1254
02:21:22,426 --> 02:21:23,978
Vad som hÀnde hÀnde.
1255
02:21:24,995 --> 02:21:27,545
Vilket Àr ett uttryck för tro
i vÀrldens mekanik.
1256
02:21:28,688 --> 02:21:30,536
Det Àr ingen ursÀkt för att göra ingenting.
1257
02:21:31,141 --> 02:21:33,138
Ăde?
- Kalla det vad du vill.
1258
02:21:33,642 --> 02:21:36,645
Vad kallar du det?
- Verklighet.
1259
02:21:39,161 --> 02:21:41,167
SlÀpp mig nu.
1260
02:21:46,250 --> 02:21:48,571
Hej, du sa aldrig till mig
som rekryterade dig, Neil.
1261
02:21:48,986 --> 02:21:50,943
Har du inte gissat nu?
1262
02:21:51,825 --> 02:21:55,569
Du gjorde! Bara inte nÀr du tÀnkte.
1263
02:21:56,016 --> 02:21:57,583
Du har en framtid i det förflutna.
1264
02:21:58,585 --> 02:22:01,586
För flera Är sedan för mig.
Ă
r frÄn nu för dig.
1265
02:22:02,598 --> 02:22:04,291
Du har kÀnt mig i flera Är?
1266
02:22:05,953 --> 02:22:08,975
För mig tror jag att det Àr slutet
av en vacker vÀnskap.
1267
02:22:09,767 --> 02:22:13,599
Men för mig Àr det bara början.
- Vi tar upp nÄgra saker.
1268
02:22:14,597 --> 02:22:17,587
Du kommer att Àlska det. Du kommer se.
1269
02:22:17,935 --> 02:22:19,977
Hela denna operation
Àr en tidsmÀssig tÄng.
1270
02:22:20,712 --> 02:22:21,730
Vars?
1271
02:22:23,366 --> 02:22:29,355
Din! Du Àr bara halvvÀgs dÀr.
Vi ses i början, vÀn.
1272
02:22:37,544 --> 02:22:40,260
Vi Àr mÀnniskorna som rÀddar vÀrlden
frÄn vad som kunde ha varit.
1273
02:22:40,861 --> 02:22:43,085
VĂ€rlden kommer aldrig att veta
vad kunde ha hÀnt.
1274
02:22:44,568 --> 02:22:47,566
Och Àven om de gjorde det skulle de inte bry sig.
1275
02:22:51,853 --> 02:22:56,911
Eftersom ingen bryr sig om bomben
det gick inte. Bara den som gjorde det.
1276
02:22:59,319 --> 02:23:02,311
Gör det innan pojken kommer ut.
1277
02:23:03,415 --> 02:23:06,639
Ăr det din idĂ© om barmhĂ€rtighet?
Du gav mig ditt ord.
1278
02:23:06,664 --> 02:23:09,646
Och jag sa till dig dÄ
vad det skulle vara vÀrt.
1279
02:23:10,082 --> 02:23:12,081
HĂ€r? I dag?
1280
02:23:13,527 --> 02:23:16,521
Hur visste du?
1281
02:23:17,129 --> 02:23:19,833
Cannon Place, klockan tre.
Förmodligen ingenting.
1282
02:23:20,047 --> 02:23:21,034
EftervÀrlden.
1283
02:23:21,159 --> 02:23:24,173
Cannon Place, klockan tre.
Förmodligen ingenting.
1284
02:23:25,482 --> 02:23:28,666
Jag sa till dig att du mÄste börja
ser annorlunda pÄ vÀrlden.
1285
02:23:29,231 --> 02:23:32,309
Jag var tvungen att binda de lösa Àndarna.
- Det var aldrig ditt jobb.
1286
02:23:32,334 --> 02:23:34,666
Vem var det dÄ?
- Min.
1287
02:23:34,690 --> 02:23:37,708
Jag insÄg att jag inte jobbade för dig.
Vi har bÄda jobbat för mig.
1288
02:23:38,844 --> 02:23:40,467
Jag Àr huvudpersonen.
1289
02:23:43,125 --> 02:23:46,124
DÄ Àr det bÀst att binda upp de lösa Àndarna.
1290
02:23:48,950 --> 02:23:50,957
Uppdrag slutfört.
1291
02:23:52,623 --> 02:23:57,623
Det Àr bomben som inte gick av.
Faren ingen visste var verklig.
1292
02:24:02,914 --> 02:24:05,913
Det Àr bomben med
verklig kraft att förÀndra vÀrlden.
112777