All language subtitles for Tell.Me.What.You.Saw.S01E12.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,130 --> 00:00:49,900 (All characters, places, organizations, cases,) 2 00:00:49,900 --> 00:00:52,530 (and surroundings in this drama are fictitious.) 3 00:00:53,370 --> 00:00:55,240 (The scene was filmed while tending...) 4 00:00:55,240 --> 00:00:57,140 (the mental state of the child actor in this episode.) 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,910 (We promise to follow up with counseling and needed treatments.) 6 00:00:59,490 --> 00:01:02,220 (Episode 12: Motion) 7 00:01:02,220 --> 00:01:04,990 (To move your body or limbs, or that action) 8 00:01:04,990 --> 00:01:07,160 (Mucheon Metropolitan Police) 9 00:01:16,170 --> 00:01:17,470 (Recipient: Team Leader Hwang Ha Young) 10 00:01:35,260 --> 00:01:37,360 Name someone you want to kill. 11 00:01:46,430 --> 00:01:47,470 Well done. 12 00:02:06,860 --> 00:02:09,690 (5 years before) 13 00:02:31,950 --> 00:02:33,920 No! 14 00:02:42,320 --> 00:02:43,360 No! 15 00:02:52,370 --> 00:02:54,070 I changed the order. 16 00:02:54,470 --> 00:02:55,800 It's not working. 17 00:02:56,270 --> 00:02:58,670 I usually put it in after the kill. 18 00:03:02,180 --> 00:03:03,310 Hwang Ha Young. 19 00:03:03,550 --> 00:03:05,880 Name someone you want to kill. 20 00:03:07,320 --> 00:03:08,480 Who knows? 21 00:03:09,020 --> 00:03:10,550 Maybe I'll let you live. 22 00:03:10,720 --> 00:03:11,790 Save... 23 00:03:12,550 --> 00:03:13,660 What? 24 00:03:13,920 --> 00:03:14,990 Save... 25 00:03:15,190 --> 00:03:16,260 I can't hear you. 26 00:03:16,360 --> 00:03:19,190 Save me! Don't kill me! 27 00:03:21,430 --> 00:03:22,600 That's the wrong answer. 28 00:03:51,830 --> 00:03:52,860 Excuse me. 29 00:03:54,230 --> 00:03:55,430 Save me. 30 00:03:56,330 --> 00:03:57,400 Who's there? 31 00:04:01,770 --> 00:04:02,900 Save me. 32 00:04:06,270 --> 00:04:07,340 It's okay. 33 00:04:07,780 --> 00:04:09,110 I'm scared. 34 00:04:10,250 --> 00:04:12,010 He'll kill us. 35 00:04:12,710 --> 00:04:14,350 I'm the police. 36 00:04:15,320 --> 00:04:18,150 We can make it. We'll live. 37 00:04:19,790 --> 00:04:23,020 He'll kill us. He'll get us one day. 38 00:04:25,230 --> 00:04:26,460 We can live. 39 00:04:57,030 --> 00:04:58,090 Where am I? 40 00:05:42,470 --> 00:05:43,510 There. 41 00:05:43,510 --> 00:05:46,440 There's a light over there. 42 00:05:47,140 --> 00:05:48,980 Let's ask for help there. 43 00:05:50,110 --> 00:05:52,850 We must go to the road. We must go further. 44 00:05:54,450 --> 00:05:55,980 I'm scared. 45 00:05:56,080 --> 00:05:58,150 My legs are shaking. 46 00:06:00,120 --> 00:06:01,360 Help me. 47 00:06:18,540 --> 00:06:20,580 Are you all right? Hang in there. 48 00:06:21,540 --> 00:06:22,880 Mom... 49 00:06:23,480 --> 00:06:25,880 - We're almost there. - Mom... 50 00:06:46,430 --> 00:06:48,640 Hurry up. Move it. 51 00:07:25,840 --> 00:07:26,910 No. 52 00:07:31,350 --> 00:07:32,610 What are you doing? 53 00:07:33,880 --> 00:07:36,950 He said he'd let me live. I'm sorry. 54 00:07:37,590 --> 00:07:39,120 - What? - I'm sorry. 55 00:07:42,090 --> 00:07:44,590 Why did you have hope in others? 56 00:07:44,890 --> 00:07:45,990 Now look. 57 00:07:46,390 --> 00:07:48,900 The woman you risked your life to save. 58 00:07:48,900 --> 00:07:50,570 What did she do to you? 59 00:08:05,050 --> 00:08:07,120 You said you'd let me live if I brought her here. 60 00:08:07,950 --> 00:08:09,480 You said you'd let me go. 61 00:08:12,850 --> 00:08:13,890 No! 62 00:08:15,320 --> 00:08:16,360 No! 63 00:08:21,160 --> 00:08:22,260 Hwang Ha Young. 64 00:08:22,630 --> 00:08:24,430 Name someone you want to kill. 65 00:08:24,970 --> 00:08:26,270 There's no one! 66 00:08:29,370 --> 00:08:30,410 No one? 67 00:08:31,410 --> 00:08:32,510 That's wrong. 68 00:08:33,040 --> 00:08:34,380 Let me go. 69 00:08:36,840 --> 00:08:39,610 No! No! 70 00:08:42,920 --> 00:08:43,950 No! 71 00:08:46,220 --> 00:08:47,960 No! 72 00:08:48,460 --> 00:08:51,760 No! Don't you scumbag! 73 00:08:54,560 --> 00:08:56,030 No! 74 00:09:10,650 --> 00:09:12,450 Name someone you want to kill. 75 00:09:15,150 --> 00:09:17,750 Hwang Ha Young. Hwang Ha Young. 76 00:09:18,420 --> 00:09:19,420 That's wrong. 77 00:09:20,790 --> 00:09:23,360 - No. - Say it again. 78 00:09:25,330 --> 00:09:26,430 I don't know. 79 00:09:26,890 --> 00:09:29,060 Think of the fool next to you. 80 00:09:29,630 --> 00:09:32,430 The fool who talks as if he knows all about me. 81 00:09:36,040 --> 00:09:37,340 Oh Hyun Jae. 82 00:09:38,340 --> 00:09:39,370 Oh Hyun Jae? 83 00:09:39,870 --> 00:09:42,310 Do you want him dead? Do you? 84 00:09:45,010 --> 00:09:48,520 He's my goal but that's not the answer. 85 00:09:48,650 --> 00:09:51,050 It would be a waste to just kill him. 86 00:09:51,550 --> 00:09:53,620 Now, try again. 87 00:09:54,720 --> 00:09:56,920 Name someone you want to kill. 88 00:09:57,390 --> 00:10:01,160 I don't know. I don't know! I don't know! 89 00:10:01,500 --> 00:10:03,730 - You know the answer. - I don't know! 90 00:10:04,000 --> 00:10:05,670 Think carefully. 91 00:10:06,130 --> 00:10:07,340 Let me live. 92 00:10:07,670 --> 00:10:09,140 If you want to live, 93 00:10:09,840 --> 00:10:12,910 say the name that's in your mind. 94 00:10:12,910 --> 00:10:15,710 Save me. Let me live. 95 00:10:15,940 --> 00:10:17,080 Say it. 96 00:10:17,080 --> 00:10:19,710 I'll do anything you want. Just let me live. 97 00:10:20,310 --> 00:10:21,750 You'll do anything I want? 98 00:10:25,290 --> 00:10:26,890 Say the name. 99 00:10:39,070 --> 00:10:40,130 Ha Young. 100 00:10:40,130 --> 00:10:43,770 The most special person in my life gave me the greatest gift ever. 101 00:10:44,310 --> 00:10:45,540 Thank you. 102 00:10:46,170 --> 00:10:47,340 I Su. 103 00:10:47,740 --> 00:10:48,880 What? 104 00:10:51,250 --> 00:10:52,510 Han I Su. 105 00:10:54,950 --> 00:10:56,050 Bingo. 106 00:11:23,080 --> 00:11:25,680 I'll let you live because you got it right. 107 00:11:27,320 --> 00:11:30,620 Well done. I commend you. 108 00:12:16,160 --> 00:12:19,930 With us today is Oh Hyun Jae, the profiler... 109 00:12:19,930 --> 00:12:21,970 who works with the Regional Investigation Unit. 110 00:12:22,170 --> 00:12:23,670 Detective Oh. 111 00:12:23,670 --> 00:12:26,540 If your hypothesis is correct, 112 00:12:26,610 --> 00:12:29,940 what kind of question does The Guy ask his victims? 113 00:12:34,820 --> 00:12:35,980 "Hey." 114 00:12:36,720 --> 00:12:39,790 "Name someone you want to kill." 115 00:12:40,190 --> 00:12:41,460 "That is..." 116 00:12:42,890 --> 00:12:44,760 "the last thing you must do..." 117 00:12:45,260 --> 00:12:49,200 "before you depart from this world." 118 00:13:26,500 --> 00:13:28,870 (Mucheon University Hospital) 119 00:13:42,650 --> 00:13:47,290 (Tell Me What You Saw) 120 00:13:57,530 --> 00:13:59,070 It's The Guy's hideout. 121 00:14:02,100 --> 00:14:03,770 You finally found it. 122 00:14:04,010 --> 00:14:05,040 Yes. 123 00:14:05,410 --> 00:14:07,310 Did you call Team Leader Hwang? 124 00:14:07,310 --> 00:14:08,480 Not yet. 125 00:14:09,580 --> 00:14:11,480 Store this in your memory first. 126 00:14:20,450 --> 00:14:22,060 You know that doll? 127 00:14:22,260 --> 00:14:25,130 It doesn't belong to a victim. I'm sure it belongs to The Guy. 128 00:14:25,160 --> 00:14:27,330 I bet it means something. 129 00:14:52,050 --> 00:14:53,390 I recognized... 130 00:14:55,390 --> 00:14:56,860 this doll. 131 00:15:01,500 --> 00:15:02,760 20 years ago, 132 00:15:03,460 --> 00:15:05,700 someone hit my mom with a car and ran away. 133 00:15:06,930 --> 00:15:10,140 It's the doll the kid in the back seat was holding. 134 00:15:16,840 --> 00:15:18,380 There was a child? 135 00:15:20,850 --> 00:15:22,950 If this doll belongs to The Guy, 136 00:15:23,850 --> 00:15:26,350 then The Guy was the kid in the car? 137 00:15:27,120 --> 00:15:28,690 That child. 138 00:15:35,630 --> 00:15:37,230 It's very likely. 139 00:15:37,770 --> 00:15:40,840 Cha Su Young. The scene of that accident. 140 00:15:42,470 --> 00:15:44,040 Can you recall it? 141 00:15:51,280 --> 00:15:53,910 A man wearing a black cap was driving. 142 00:15:54,580 --> 00:15:56,880 A boy was in the back seat. 143 00:15:58,220 --> 00:16:01,860 The boy was holding that doll. 144 00:16:04,460 --> 00:16:06,460 He seemed to be about... 145 00:16:07,630 --> 00:16:10,360 11 to 13 years old. 146 00:16:19,310 --> 00:16:20,810 The child. 147 00:16:27,350 --> 00:16:28,750 He's smiling. 148 00:16:31,850 --> 00:16:33,920 When the accident happened, 149 00:16:36,860 --> 00:16:38,690 the child was smiling. 150 00:16:40,260 --> 00:16:41,330 Cha Su Young. 151 00:16:42,300 --> 00:16:44,060 There's something you must do. 152 00:16:47,430 --> 00:16:48,900 Shin Gyeong Su. 153 00:16:51,470 --> 00:16:53,670 The man lying unconscious? 154 00:16:53,970 --> 00:16:55,640 Is he a copycat? 155 00:16:55,740 --> 00:16:58,050 Shin Gyeong Su's not a copycat. 156 00:16:58,450 --> 00:17:00,380 He's much closer than that. 157 00:17:02,480 --> 00:17:04,450 This Russian doll. 158 00:17:05,450 --> 00:17:07,790 It could be the last piece... 159 00:17:07,990 --> 00:17:11,430 to the set found at Shin Gyeong Su's place. 160 00:17:12,590 --> 00:17:15,800 Shin Gyeong Su and The Guy definitely have a connection. 161 00:17:16,930 --> 00:17:18,670 Find out first if The Guy... 162 00:17:18,670 --> 00:17:20,700 and Shin Gyeong Su met in their youths. 163 00:17:22,600 --> 00:17:25,870 Whether it's Shin Gyeong Su or Kim Sang Gil, 164 00:17:26,040 --> 00:17:29,180 we're getting closer to The Guy. 165 00:17:33,050 --> 00:17:35,980 What about this place? What should we do about it? 166 00:17:36,750 --> 00:17:38,990 This place is of no use anymore. 167 00:17:57,400 --> 00:17:59,610 The Guy won't come back here. 168 00:18:23,560 --> 00:18:25,370 When we first met, 169 00:18:25,370 --> 00:18:27,570 you only told me what I wanted to hear. 170 00:18:27,570 --> 00:18:29,700 Eagerly, when it wasn't part of your job. 171 00:18:30,600 --> 00:18:33,110 At the time, it was my only opportunity... 172 00:18:33,110 --> 00:18:34,810 to join the RIU. 173 00:18:35,340 --> 00:18:37,650 Everyone has a goal. 174 00:18:37,650 --> 00:18:39,480 The Ha Tae Sik case. 175 00:18:40,450 --> 00:18:42,350 There were many variables. 176 00:18:43,050 --> 00:18:44,290 There were. 177 00:18:44,720 --> 00:18:46,850 This case will be the same. 178 00:18:46,990 --> 00:18:49,920 If it's predictable, it's not The Guy's style. 179 00:18:49,920 --> 00:18:52,030 We must find his agenda. 180 00:18:52,060 --> 00:18:53,760 That decides if we win or lose. 181 00:19:47,760 --> 00:19:48,860 Speak. 182 00:19:51,460 --> 00:19:54,900 The GPS tracker you put in Eom Soo Tak's shoe. 183 00:19:55,260 --> 00:19:57,030 It was a brilliant idea. 184 00:20:00,430 --> 00:20:03,170 So I thought you were looking for him. 185 00:20:04,410 --> 00:20:05,970 You got me there. 186 00:20:09,480 --> 00:20:11,980 - Now it's my turn. - I look forward to it. 187 00:20:13,580 --> 00:20:15,020 Find me. 188 00:20:16,420 --> 00:20:17,480 Then... 189 00:20:19,420 --> 00:20:23,290 I will tell you who told me to... 190 00:20:23,960 --> 00:20:25,090 kill I Su. 191 00:20:34,500 --> 00:20:36,670 His voice is trembling. 192 00:20:37,600 --> 00:20:39,640 He's losing his composure. 193 00:20:45,110 --> 00:20:47,050 (Mucheon Metropolitan Police) 194 00:20:47,920 --> 00:20:49,750 What happened to Su Young? 195 00:20:49,750 --> 00:20:51,790 Leaving you to take care of Chim Sa Bong. 196 00:20:52,990 --> 00:20:54,120 She'll be back. 197 00:20:55,390 --> 00:20:57,930 - I apologize. - Oh, welcome back. 198 00:20:58,160 --> 00:20:59,990 Are we bowing to the rookie now? 199 00:20:59,990 --> 00:21:02,330 We put together the Chim Sa Bong briefing. 200 00:21:02,530 --> 00:21:03,660 Thank you. 201 00:21:04,300 --> 00:21:05,400 Let's begin. 202 00:21:08,200 --> 00:21:10,400 Su Young brought in this case. 203 00:21:10,870 --> 00:21:12,810 It was bigger than we thought. 204 00:21:12,910 --> 00:21:14,310 Park Chun Gil, the first man... 205 00:21:14,310 --> 00:21:16,580 found in a mountain in Hongwoon-myeon... 206 00:21:16,940 --> 00:21:19,050 was killed by Lee Jong Soo on Bong Yeon Ja's orders, 207 00:21:19,050 --> 00:21:20,950 then made to look like a suicide. 208 00:21:21,380 --> 00:21:25,390 We think Section Chief Bang was killed in the same manner. 209 00:21:25,850 --> 00:21:27,990 Question Bong Yeon Ja and Lee Jong Soo separately. 210 00:21:28,460 --> 00:21:29,820 The prisoner's dilemma. 211 00:21:29,990 --> 00:21:32,860 Avoid cross-examination and get them to confess. 212 00:21:33,230 --> 00:21:35,800 A corroborative investigation requires... 213 00:21:35,800 --> 00:21:38,170 a statement from the first officer on the scene. 214 00:21:38,330 --> 00:21:41,200 I requested a transfer until the case is solved. 215 00:21:41,370 --> 00:21:42,700 His name is Kang Dong Sik. 216 00:21:43,070 --> 00:21:45,810 He is Su Young's senior from the Hongwoon Patrol Division. 217 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 Okay. 218 00:21:47,670 --> 00:21:50,380 (Hwayoung-gun Mountain Suicide) 219 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 (Kang Dong Sik: I'm here, Cha Su Young!) 220 00:21:56,050 --> 00:21:57,890 Officer Kang whom you called. 221 00:21:57,890 --> 00:21:59,290 He's downstairs. 222 00:21:59,290 --> 00:22:00,490 Go and get him. 223 00:22:03,520 --> 00:22:04,590 Dong Sik. 224 00:22:05,160 --> 00:22:06,190 Su Young. 225 00:22:06,660 --> 00:22:08,700 You're here on Mr. Bang's case. 226 00:22:08,700 --> 00:22:11,000 Yes. They need my statement and some files. 227 00:22:11,000 --> 00:22:12,270 I brought everything. 228 00:22:13,070 --> 00:22:15,440 Okay. Let's go. 229 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Hey. 230 00:22:18,810 --> 00:22:19,940 Is something wrong? 231 00:22:22,640 --> 00:22:23,780 No. Why? 232 00:22:24,140 --> 00:22:25,780 You're not the usual Su Young. 233 00:22:26,050 --> 00:22:27,180 You look so glum. 234 00:22:27,550 --> 00:22:29,680 What is it? Tell me. 235 00:22:30,650 --> 00:22:33,320 Later. I'll tell you later. 236 00:22:33,690 --> 00:22:34,690 Let's go. 237 00:22:37,060 --> 00:22:38,130 Hurry up. 238 00:22:39,430 --> 00:22:40,630 I'm so curious. 239 00:23:04,350 --> 00:23:05,450 Mr. Kim Sang Gil. 240 00:23:06,090 --> 00:23:07,250 Mr. Kim Sang Gil? 241 00:23:09,460 --> 00:23:10,560 Who's there? 242 00:23:15,460 --> 00:23:16,930 Are you Mr. Kim Sang Gil? 243 00:23:17,730 --> 00:23:18,770 Who are you? 244 00:23:24,400 --> 00:23:26,310 A female detective was here, wasn't she? 245 00:23:28,010 --> 00:23:30,010 Will you stop coming by? 246 00:23:30,440 --> 00:23:32,480 It tortures me too. 247 00:23:33,210 --> 00:23:35,750 I want to turn back time as well. 248 00:23:43,560 --> 00:23:45,030 (Boram Hospital, Physical Health Check) 249 00:23:46,860 --> 00:23:48,900 I told you to leave. 250 00:23:49,400 --> 00:23:51,400 You must not be very well. 251 00:23:53,070 --> 00:23:54,800 My life is a sewer. 252 00:23:58,610 --> 00:23:59,610 But... 253 00:24:01,270 --> 00:24:02,640 you still pray. 254 00:24:03,710 --> 00:24:05,650 The rosary beads are worn. 255 00:24:06,010 --> 00:24:07,910 Is it an important prayer? 256 00:24:09,380 --> 00:24:10,820 Are you a detective too? 257 00:24:15,690 --> 00:24:17,860 It's all in the past. 258 00:24:18,330 --> 00:24:19,430 Mr. Kim Sang Gil. 259 00:24:20,430 --> 00:24:22,960 It's not just about the hit-and-run. 260 00:24:27,230 --> 00:24:29,000 What do you know? 261 00:24:43,980 --> 00:24:46,950 Do you remember this doll? 262 00:24:57,730 --> 00:24:58,970 The accident that day. 263 00:24:59,900 --> 00:25:02,040 The child in the car. 264 00:25:03,040 --> 00:25:04,870 Was it your son? 265 00:25:09,240 --> 00:25:10,240 Yes. 266 00:25:11,310 --> 00:25:13,210 You're praying for your son. 267 00:25:15,450 --> 00:25:17,520 I deserted... 268 00:25:19,550 --> 00:25:20,650 that child. 269 00:25:25,390 --> 00:25:28,460 (20 years before) 270 00:25:29,100 --> 00:25:30,260 Yo Han. 271 00:25:32,170 --> 00:25:33,670 What are you doing here? 272 00:25:34,170 --> 00:25:35,370 I was looking for... 273 00:25:36,900 --> 00:25:38,340 What's that doll? 274 00:25:39,270 --> 00:25:41,010 What's all this blood? 275 00:26:10,940 --> 00:26:11,970 Mom. 276 00:26:13,370 --> 00:26:14,610 From now on, 277 00:26:16,040 --> 00:26:17,410 this doll is mine. 278 00:26:29,160 --> 00:26:30,820 Honey, I'm home. 279 00:26:32,860 --> 00:26:33,860 Honey. 280 00:26:36,000 --> 00:26:37,260 What are you doing, Yo Han? 281 00:26:41,230 --> 00:26:43,570 Honey. Honey! 282 00:26:44,540 --> 00:26:46,210 Honey! Honey! 283 00:26:48,070 --> 00:26:50,280 After my wife's funeral, 284 00:26:53,180 --> 00:26:55,220 I sped in the car... 285 00:26:55,220 --> 00:26:57,350 to kill myself and my son. 286 00:26:59,890 --> 00:27:04,360 On the way, I hit the detective's mother. 287 00:27:20,370 --> 00:27:22,710 Suck on the candy and keep your eyes closed. 288 00:27:22,940 --> 00:27:24,110 Then it'll all be over. 289 00:27:47,100 --> 00:27:50,340 Yo Han. I don't think I can live with you. 290 00:27:50,800 --> 00:27:51,840 I'm sorry. 291 00:27:53,810 --> 00:27:55,580 At the time, 292 00:27:58,210 --> 00:28:00,280 I wasn't in my right mind. 293 00:28:08,420 --> 00:28:09,460 The child. 294 00:28:11,290 --> 00:28:13,130 What is that child's name? 295 00:28:17,600 --> 00:28:19,000 Kim Yo Han. 296 00:28:21,570 --> 00:28:22,640 Kim... 297 00:28:24,470 --> 00:28:25,570 Yo Han. 298 00:28:27,610 --> 00:28:29,510 (Mucheon Metropolitan Police) 299 00:28:35,920 --> 00:28:36,950 Ji Min. 300 00:28:38,020 --> 00:28:39,120 Let's have a word. 301 00:28:50,200 --> 00:28:53,030 What did you mean by giving me this? 302 00:28:53,370 --> 00:28:55,740 (Found in Mucheon 12, A2930) 303 00:29:00,970 --> 00:29:02,810 I know you work for Chief Choi. 304 00:29:05,780 --> 00:29:06,980 I want to be a detective. 305 00:29:09,780 --> 00:29:10,920 A real detective. 306 00:29:11,850 --> 00:29:13,950 That alone doesn't explain it. 307 00:29:17,320 --> 00:29:18,330 Team Leader Hwang. 308 00:29:19,060 --> 00:29:21,960 As a child, I liked not being at school... 309 00:29:22,300 --> 00:29:24,330 more than being at school. 310 00:29:24,430 --> 00:29:26,300 I kept skipping school, 311 00:29:26,700 --> 00:29:27,870 which eventually... 312 00:29:28,900 --> 00:29:31,170 led me to a youth detention center. 313 00:29:32,110 --> 00:29:35,140 That's when Chief Choi helped me out. 314 00:29:35,580 --> 00:29:37,510 He got me through university. 315 00:29:37,910 --> 00:29:40,850 He's like a hero to me. 316 00:29:41,280 --> 00:29:42,480 So what? 317 00:29:43,720 --> 00:29:45,420 That was all. 318 00:29:45,720 --> 00:29:47,850 I was so thankful for him, 319 00:29:48,220 --> 00:29:50,090 I did everything he told me to. 320 00:29:50,420 --> 00:29:51,960 I was his most loyal servant, 321 00:29:52,830 --> 00:29:54,660 though in the end, I was being used. 322 00:29:57,400 --> 00:29:59,000 I don't know... 323 00:29:59,000 --> 00:30:02,270 what to do anymore. 324 00:30:11,240 --> 00:30:13,180 You should do what you want to do. 325 00:30:14,280 --> 00:30:16,250 From now on, as a detective, 326 00:30:16,480 --> 00:30:19,050 you need to take on the cases that feel right to you. 327 00:30:21,620 --> 00:30:24,790 What's the blank space on the evidence list? 328 00:30:25,090 --> 00:30:26,260 That's... 329 00:30:27,630 --> 00:30:29,000 a cuff. 330 00:30:29,160 --> 00:30:30,260 A cuff? 331 00:30:30,630 --> 00:30:33,400 All along, all that Chief Choi was trying to hide... 332 00:30:33,630 --> 00:30:35,000 was a cuff? 333 00:30:35,570 --> 00:30:36,600 Yes. 334 00:30:41,040 --> 00:30:43,540 We'll only use this evidence to catch The Guy... 335 00:30:43,540 --> 00:30:45,380 and I won't be telling anyone for a while. 336 00:30:48,880 --> 00:30:51,790 And a true detective can't just be made by someone. 337 00:31:04,400 --> 00:31:06,770 I left the death of Soo Tak in the mountain... 338 00:31:06,770 --> 00:31:08,570 as an unresolved case. 339 00:31:10,070 --> 00:31:12,540 Why do we need to do such risky things? 340 00:31:12,540 --> 00:31:13,940 It has been five years. 341 00:31:13,940 --> 00:31:15,580 Because we have to. 342 00:31:15,580 --> 00:31:16,610 Why? 343 00:31:19,050 --> 00:31:21,210 We need to sacrifice some... 344 00:31:21,510 --> 00:31:24,280 in order to protect the whole organization. 345 00:31:25,320 --> 00:31:27,450 What does that leave us with? 346 00:31:27,750 --> 00:31:30,720 We'll be abandoned if everything gets revealed. 347 00:31:30,790 --> 00:31:33,160 We have different values, I see. 348 00:31:38,430 --> 00:31:40,170 Do you really want to see... 349 00:31:40,430 --> 00:31:42,700 the police being shaken like a candle in the wind... 350 00:31:43,100 --> 00:31:44,900 like it did five years ago again? 351 00:31:45,810 --> 00:31:48,710 We were criticized at work, then by the public, 352 00:31:48,710 --> 00:31:50,540 and got pointed at for being useless! 353 00:31:51,280 --> 00:31:53,410 I can't stand the organization that I'm in... 354 00:31:53,410 --> 00:31:55,780 get swayed like that. 355 00:31:55,980 --> 00:31:58,890 What are you going to do then? 356 00:32:02,720 --> 00:32:05,230 I'm going to do everything I can. 357 00:32:05,930 --> 00:32:09,700 I'm going to get The Guy before anyone else does. 358 00:32:10,960 --> 00:32:12,870 Do you have a plan? 359 00:32:17,140 --> 00:32:19,910 Information about The Guy that even Hyun Jae doesn't know. 360 00:32:20,210 --> 00:32:23,780 That's what I'm going to use to get The Guy before him, 361 00:32:24,010 --> 00:32:25,580 then cover things up like nothing ever happened. 362 00:32:46,700 --> 00:32:47,900 Chim Sa Bong. 363 00:32:48,170 --> 00:32:49,900 Bong Yeon Ja, 364 00:32:49,900 --> 00:32:52,010 the woman who raked money in Tsim Sha Tsui. 365 00:32:53,670 --> 00:32:55,940 I can't believe that I'm meeting you in real life. 366 00:32:59,510 --> 00:33:01,350 You came back to Korea, started a moneylending business, 367 00:33:01,350 --> 00:33:03,980 lent out to public servants, and threatened them. 368 00:33:16,930 --> 00:33:19,530 You're indeed something. 369 00:33:20,530 --> 00:33:22,070 Why did you kill Section Chief Bang? 370 00:33:26,210 --> 00:33:27,540 I didn't. 371 00:33:29,240 --> 00:33:30,580 Then why did you kill Park Chun Gil, 372 00:33:30,580 --> 00:33:31,910 who hung himself in the mountain behind Hongwoon-myeon? 373 00:33:33,350 --> 00:33:35,880 (Police) 374 00:33:39,690 --> 00:33:40,820 I didn't. 375 00:33:40,820 --> 00:33:43,120 After his death, all of Chun Gil's properties... 376 00:33:43,120 --> 00:33:45,090 were inherited to his foster son, Jong Soo. 377 00:33:45,160 --> 00:33:48,430 But why is he working in your garden? 378 00:34:00,440 --> 00:34:01,540 Here. 379 00:34:03,210 --> 00:34:05,810 The knots on Sang Sik and Chun Gil's necks... 380 00:34:05,810 --> 00:34:08,180 and the knots tied around the bags of fertilizer... 381 00:34:08,210 --> 00:34:09,480 are all tied in the same way. 382 00:34:12,990 --> 00:34:14,050 Are you laughing? 383 00:34:14,720 --> 00:34:15,790 You think this is funny? 384 00:34:16,520 --> 00:34:17,990 Just think about it. 385 00:34:17,990 --> 00:34:20,290 I'm just a fragile and old lady. 386 00:34:20,290 --> 00:34:23,660 How do you expect someone like me to kill men? 387 00:34:23,730 --> 00:34:26,500 And I really had no idea... 388 00:34:26,600 --> 00:34:29,000 that Jong Soo is such a scary man. 389 00:34:29,300 --> 00:34:30,370 Ma'am. 390 00:34:33,040 --> 00:34:34,670 People in your neighborhood told us... 391 00:34:35,010 --> 00:34:36,980 that when people can't pay you back the money they borrowed from you, 392 00:34:36,980 --> 00:34:39,850 you get them to sign a will stating they'll hand you over all wealth, 393 00:34:39,850 --> 00:34:41,580 and then they disappear. 394 00:34:43,950 --> 00:34:46,620 That's just people talking. 395 00:34:46,720 --> 00:34:48,920 I wasn't going to say this, 396 00:34:49,860 --> 00:34:52,730 but Jong Soo has already confessed everything. 397 00:34:53,790 --> 00:34:56,100 Be honest if you don't want to die in jail. 398 00:34:58,900 --> 00:35:02,570 What did Jong Soo confess about? 399 00:35:02,800 --> 00:35:03,970 About everything. 400 00:35:09,740 --> 00:35:12,410 You're telling me, Sa Bong confessed everything? 401 00:35:15,280 --> 00:35:18,380 That's right. So you should just come clean... 402 00:35:18,380 --> 00:35:20,120 and get your sentence reduced. 403 00:35:20,820 --> 00:35:24,060 Did Sa Bong even explain everything about Sang Sik? 404 00:35:28,800 --> 00:35:30,660 I didn't kill Sang Sik. 405 00:35:30,930 --> 00:35:32,200 I mean it. 406 00:35:36,640 --> 00:35:38,400 I don't know anything... 407 00:35:38,840 --> 00:35:41,110 about Chun Gil nor Sang Sik. 408 00:35:41,640 --> 00:35:44,080 I have no reason to kill them. 409 00:35:44,440 --> 00:35:46,480 In particular, Sang Sik was... 410 00:35:46,480 --> 00:35:50,620 like a magic lamp that I could use anytime. 411 00:35:51,380 --> 00:35:52,650 Why would I kill him? 412 00:35:59,730 --> 00:36:02,400 Sa Bong really knows how to keep her mouth shut. 413 00:36:06,200 --> 00:36:07,370 Team Leader Hwang. 414 00:36:08,170 --> 00:36:09,240 Yes? 415 00:36:11,100 --> 00:36:12,240 Right. 416 00:36:14,310 --> 00:36:15,710 What should we do with him? 417 00:36:15,980 --> 00:36:18,780 Tell him to wait until the Bong Yeon Ja case is closed. 418 00:36:18,910 --> 00:36:21,080 I'll request the Hongwoon Patrol Division to do so. 419 00:36:27,490 --> 00:36:28,620 Ha Young. 420 00:36:30,790 --> 00:36:32,990 Yes, brother? 421 00:36:32,990 --> 00:36:34,630 Let's leave our positions behind and have a talk as friends. 422 00:36:34,630 --> 00:36:36,060 What's up with you nowadays? 423 00:36:36,930 --> 00:36:38,230 Nothing. 424 00:36:38,630 --> 00:36:41,000 Nothing? Why do you keep pretending? 425 00:36:42,200 --> 00:36:43,400 Pretending like what? 426 00:36:43,400 --> 00:36:46,510 Pretending like you're fine when you're not. 427 00:36:50,480 --> 00:36:52,750 And don't you dare going missing in action... 428 00:36:52,910 --> 00:36:54,450 all of a sudden like you did five years ago. 429 00:36:55,980 --> 00:36:57,150 You know... 430 00:36:58,990 --> 00:37:00,650 that my cellphone is always on. 431 00:37:04,760 --> 00:37:06,760 (Shin Gyeong Su) 432 00:37:08,830 --> 00:37:11,060 (9:40pm, February 17, 2020, Lee Bo Kwang's body was found...) 433 00:37:19,810 --> 00:37:22,440 ("Murderer Disguises His Identity as the Victim's Identity") 434 00:37:24,310 --> 00:37:26,950 (He's a Journalism dropout.) 435 00:37:32,150 --> 00:37:33,490 (Academic Backgrounds) 436 00:37:33,490 --> 00:37:35,290 (Onju Orphanage) 437 00:37:35,290 --> 00:37:37,120 Onju Orphanage. 438 00:37:38,460 --> 00:37:40,260 Onju Orphanage? 439 00:37:42,060 --> 00:37:45,130 What if they grew up in the same orphanage? 440 00:38:03,580 --> 00:38:05,990 Is he able to talk? 441 00:38:06,150 --> 00:38:09,190 He can do basic talking. 442 00:38:09,960 --> 00:38:13,160 All right. Please keep it confidential. 443 00:38:13,160 --> 00:38:14,930 He's a victim of a very important case. 444 00:38:15,390 --> 00:38:17,300 His presence at the hospital must not be revealed... 445 00:38:17,300 --> 00:38:19,600 to anybody else but myself, who's in charge of the case. 446 00:38:19,600 --> 00:38:21,230 You mustn't let anyone in, 447 00:38:21,230 --> 00:38:23,370 nor let any other detective know. 448 00:38:23,370 --> 00:38:24,440 Yes, ma'am. 449 00:38:35,380 --> 00:38:38,750 If Gyeong Su is being controlled by someone... 450 00:38:38,750 --> 00:38:41,090 It would be The Guy. 451 00:38:54,430 --> 00:38:56,540 Sang Gil's son is The Guy. 452 00:38:56,570 --> 00:38:59,610 His name is Kim Yo Han and he disappeared 20 years ago. 453 00:38:59,840 --> 00:39:01,770 Even Sang Gil doesn't know where Yo Han is. 454 00:39:02,410 --> 00:39:06,210 If he grew up in an orphanage after, 455 00:39:06,210 --> 00:39:08,280 he may have grown up together with Gyeong Su. 456 00:39:08,810 --> 00:39:11,750 Gyeong Su grew up in an orphanage called Onju Orphanage. 457 00:39:12,220 --> 00:39:13,720 Onju Orphanage? 458 00:39:17,590 --> 00:39:19,330 (Mucheon University Hospital) 459 00:39:39,010 --> 00:39:40,210 Can we talk for a moment? 460 00:39:42,110 --> 00:39:44,750 (Suite 703, Patient Shin Gyeong Su) 461 00:39:54,730 --> 00:39:57,060 Gyeong Su is being controlled by The Guy. 462 00:39:57,430 --> 00:39:59,300 The two must've known each other from before. 463 00:40:00,670 --> 00:40:02,770 Once he finds out that Gyeong Su is conscious, 464 00:40:04,170 --> 00:40:05,610 he may come here to kill him. 465 00:40:05,970 --> 00:40:08,740 So you're using Gyeong Su as bait for your trap. 466 00:40:08,740 --> 00:40:10,780 I wish to set up a very strong trap. 467 00:40:11,340 --> 00:40:13,580 And please hand over the information you have... 468 00:40:14,880 --> 00:40:15,920 on The Guy regarding the cuff. 469 00:40:15,920 --> 00:40:17,720 How do you know? 470 00:40:17,850 --> 00:40:19,220 We're running out of time. 471 00:40:25,290 --> 00:40:28,630 Until 14 years old, Gyeong Su grew up at Onju Orphanage... 472 00:40:28,630 --> 00:40:30,700 which was run by the Catholic foundation. 473 00:40:30,930 --> 00:40:33,500 He probably had nowhere else to go. 474 00:40:33,670 --> 00:40:36,270 Had he grown up with Gyeong Su, 475 00:40:36,270 --> 00:40:38,100 this isn't just a simple act of gaslighting. 476 00:40:38,340 --> 00:40:40,010 The two are closely attached, 477 00:40:40,570 --> 00:40:42,270 perhaps through communicated insanity. 478 00:40:42,640 --> 00:40:44,140 Communicated insanity? 479 00:40:44,510 --> 00:40:45,910 Those with communicated insanity consider themselves a community... 480 00:40:46,110 --> 00:40:48,350 and are delusional in the same ways. 481 00:41:03,600 --> 00:41:05,930 (Onju Orphanage) 482 00:41:15,270 --> 00:41:16,510 What brings you here? 483 00:41:17,180 --> 00:41:19,050 We're from the RIU of Mucheon Metropolitan Police. 484 00:41:20,810 --> 00:41:23,450 We heard that... 485 00:41:23,450 --> 00:41:25,620 the principal has been here for the longest time. 486 00:41:26,050 --> 00:41:28,720 Would it be possible for us to speak to him? 487 00:41:31,290 --> 00:41:33,830 He won't be able to give you much response. He has Alzheimer's. 488 00:41:34,090 --> 00:41:36,460 Please kindly keep that in mind. 489 00:41:37,300 --> 00:41:38,300 Yes, sir. 490 00:41:49,710 --> 00:41:50,910 (The Bible) 491 00:41:54,250 --> 00:41:56,480 - Sir, it's me. - Who is it? 492 00:41:56,620 --> 00:41:59,490 - It's me, Dominic. - Dominic. 493 00:42:04,460 --> 00:42:06,060 It seems like we have guests. 494 00:42:06,460 --> 00:42:07,830 They're detectives... 495 00:42:08,860 --> 00:42:11,660 and they'd like to ask you something. 496 00:42:20,610 --> 00:42:22,010 Hello, sir. 497 00:42:22,410 --> 00:42:24,680 I'm Detective Cha Su Young... 498 00:42:24,680 --> 00:42:26,350 and I'm from the RIU. 499 00:42:26,810 --> 00:42:29,680 I have a few questions regarding a case that I'd like to ask you. 500 00:42:30,580 --> 00:42:33,450 I understand that you may not be able to remember, 501 00:42:33,450 --> 00:42:35,250 but was there a child named Kim Yo Han... 502 00:42:35,250 --> 00:42:39,060 that came to the orphanage 20 years ago? 503 00:42:41,690 --> 00:42:42,760 Yo Han. 504 00:42:44,660 --> 00:42:47,400 I knew this day would come. 505 00:42:48,370 --> 00:42:49,400 Sorry? 506 00:42:51,540 --> 00:42:52,740 All my life, 507 00:42:53,910 --> 00:42:56,140 I've raised so many children, 508 00:42:56,710 --> 00:42:59,280 but I've never seen one quite as odd as he. 509 00:43:00,980 --> 00:43:02,520 That's very interesting, 510 00:43:03,480 --> 00:43:04,480 Father. 511 00:43:06,790 --> 00:43:07,820 Father, 512 00:43:09,160 --> 00:43:11,160 tell us more about what kind of a child he was. 513 00:43:13,590 --> 00:43:15,690 He was very different. 514 00:43:15,960 --> 00:43:17,000 Go! 515 00:43:18,960 --> 00:43:20,800 Let's go! 516 00:43:20,800 --> 00:43:22,270 - I'm leaving now! - Yo Han! 517 00:43:22,270 --> 00:43:23,300 He had his ways of... 518 00:43:24,270 --> 00:43:27,070 making people gather around him. 519 00:43:27,770 --> 00:43:30,180 They were always in three. 520 00:43:31,640 --> 00:43:35,280 They were closer than blood-related brothers often are. 521 00:43:36,780 --> 00:43:40,450 Do you have any photos of him from back then? 522 00:43:57,870 --> 00:43:59,840 It's the child with the doll. 523 00:44:02,470 --> 00:44:06,010 The three were quite some boys. 524 00:44:07,680 --> 00:44:11,020 Who pushed Daniel? 525 00:44:11,950 --> 00:44:13,920 Daniel might die. 526 00:44:14,450 --> 00:44:16,220 - I did it. - What? 527 00:44:18,760 --> 00:44:20,560 Yo Han, you tell me. 528 00:44:21,960 --> 00:44:24,360 Who did it? 529 00:44:24,360 --> 00:44:27,700 Father, don't bully Gyeong Su and Yo Han like that. 530 00:44:27,700 --> 00:44:30,170 - What? - I did it. 531 00:44:30,900 --> 00:44:31,900 What? 532 00:44:31,900 --> 00:44:35,240 Yo Han was Luciel, Gyeong Su was Gabriel, 533 00:44:35,240 --> 00:44:36,910 and Jeong Hwan was Michael. 534 00:44:40,750 --> 00:44:42,450 Yo Han was Luciel, 535 00:44:43,020 --> 00:44:45,480 Gyeong Su was Gabriel, 536 00:44:45,480 --> 00:44:47,090 and Jeong Hwan was Michael. 537 00:44:49,220 --> 00:44:51,090 Luciel was a fallen angel, 538 00:44:51,090 --> 00:44:52,960 Gabriel was a messenger angel, 539 00:44:52,960 --> 00:44:55,390 and Michael was the leader of the army. 540 00:44:56,360 --> 00:44:58,160 If Jeong Hwan was Michael, 541 00:44:59,160 --> 00:45:00,200 then Jeong Hwan... 542 00:45:01,070 --> 00:45:03,200 must've protected the other two. 543 00:45:03,900 --> 00:45:05,240 How did you know? 544 00:45:07,110 --> 00:45:08,270 Jeong Hwan... 545 00:45:09,380 --> 00:45:12,340 really cared for Yo Han and Gyeong Su. 546 00:45:12,510 --> 00:45:14,310 Yo Han in particular, though. 547 00:45:16,980 --> 00:45:17,980 Father, 548 00:45:18,450 --> 00:45:21,250 this child with the doll here, 549 00:45:21,250 --> 00:45:23,390 is he Yo Han? 550 00:45:23,390 --> 00:45:25,660 Yes, the one on the right is Gyeong Su. 551 00:45:26,030 --> 00:45:27,160 It's Shin Gyeong Su. 552 00:45:28,030 --> 00:45:29,560 Where is Yo Han now? 553 00:45:30,430 --> 00:45:32,500 He got adopted. 554 00:45:32,800 --> 00:45:34,670 They were an elderly couple... 555 00:45:35,370 --> 00:45:37,370 and I believe they lived near the Dolak Valley. 556 00:45:38,770 --> 00:45:39,770 The Dolak Valley. 557 00:45:40,710 --> 00:45:41,870 I saw Dolak. 558 00:45:42,010 --> 00:45:43,110 (Dolak) 559 00:45:46,710 --> 00:45:49,150 So the child on the left must be Jeong Hwan. 560 00:45:49,150 --> 00:45:50,720 Where is he now? 561 00:45:51,220 --> 00:45:52,250 What? 562 00:45:54,590 --> 00:45:55,820 You just met... 563 00:45:56,790 --> 00:45:58,420 Jeong Hwan. 564 00:46:03,130 --> 00:46:05,030 Dominic is Jeong Hwan. 565 00:46:09,450 --> 00:46:11,880 So the child on the left must be Jeong Hwan. 566 00:46:11,880 --> 00:46:13,290 Where is he now? 567 00:46:13,920 --> 00:46:14,950 What? 568 00:46:17,260 --> 00:46:18,460 You just met... 569 00:46:19,460 --> 00:46:21,090 Jeong Hwan. 570 00:46:25,800 --> 00:46:27,700 Dominic is Jeong Hwan. 571 00:46:32,810 --> 00:46:35,410 Father, where is Dominic? 572 00:46:35,410 --> 00:46:36,880 He went to his room just now. 573 00:46:36,880 --> 00:46:38,810 - Where is his room? - It's the last room... 574 00:46:38,810 --> 00:46:40,080 just around the corner. 575 00:47:01,130 --> 00:47:02,270 Search through this corner of the room. 576 00:47:26,990 --> 00:47:28,090 Su Young. 577 00:47:28,890 --> 00:47:30,300 It's a Russian doll. 578 00:47:31,460 --> 00:47:34,370 Gyeong Su and Dominic followed Yo Han. 579 00:47:34,470 --> 00:47:37,070 They never let each other go through all these years. 580 00:47:37,070 --> 00:47:41,070 And Dominic would've done anything Yo Han asked him to. 581 00:47:42,840 --> 00:47:44,440 Can you think of where this building must be? 582 00:47:44,710 --> 00:47:45,780 Just think. 583 00:47:55,350 --> 00:47:57,060 ("Fake Peppermint Candy Unconscious at Mucheon University Hospital") 584 00:47:57,060 --> 00:47:58,620 (Mucheon University Hospital) 585 00:48:00,830 --> 00:48:03,560 It's the hospital that Gyeong Su is at right now. 586 00:48:03,760 --> 00:48:05,160 It's the hospital? 587 00:48:05,530 --> 00:48:09,640 Indeed, Dominic has been watching over Gyeong Su all along, 588 00:48:09,970 --> 00:48:11,470 because Yo Han told him to. 589 00:48:12,040 --> 00:48:14,440 Gyeong Su is unconscious right now. 590 00:48:15,170 --> 00:48:16,480 Gyeong Su is... 591 00:48:18,280 --> 00:48:19,410 conscious now. 592 00:48:25,150 --> 00:48:26,420 Mr. Shin Gyeong Su, it's time for your... 593 00:48:30,460 --> 00:48:32,990 It's an emergency. Mr. Shin Gyeong Su is gone! 594 00:48:32,990 --> 00:48:34,160 - What? - What? 595 00:48:36,630 --> 00:48:37,730 Yes? 596 00:48:37,900 --> 00:48:39,030 What did you say? 597 00:48:39,300 --> 00:48:40,970 Shin Gyeong Su ran away? 598 00:48:41,030 --> 00:48:42,370 Okay. We're on our way. 599 00:48:43,040 --> 00:48:44,700 - What are you talking about? - Shin Gyeong Su ran away... 600 00:48:44,700 --> 00:48:45,900 from the hospital. 601 00:48:45,900 --> 00:48:47,510 But he was unconscious. 602 00:48:47,670 --> 00:48:49,880 Call Team Leader Hwang and Su Young. 603 00:48:49,880 --> 00:48:51,010 Yes, sir. 604 00:48:52,240 --> 00:48:53,880 The phone is turned off. 605 00:48:53,880 --> 00:48:55,450 Her phone is off. 606 00:48:55,650 --> 00:48:56,950 Let's go to the hospital now. 607 00:48:59,650 --> 00:49:01,750 Shin Gyeong Su disappeared from the hospital. 608 00:49:01,750 --> 00:49:04,260 He probably didn't get far. Find him now! 609 00:49:06,260 --> 00:49:08,790 (2nd Senior Chief Choi Hyung Pil) 610 00:49:09,900 --> 00:49:10,900 Yes, Tae Sung. 611 00:49:10,900 --> 00:49:12,930 Su Young, Shin Gyeong Su is on the run. 612 00:49:12,930 --> 00:49:14,100 Come to the hospital and help. 613 00:49:14,100 --> 00:49:15,570 Okay. I got it. 614 00:49:16,870 --> 00:49:18,570 Shin Gyeong Su ran away. 615 00:49:19,170 --> 00:49:20,270 What do you think happened? 616 00:49:20,270 --> 00:49:22,570 He was unconscious. How could he run away out of the blue like this? 617 00:49:22,570 --> 00:49:24,510 It didn't happen out of the blue. 618 00:49:24,740 --> 00:49:27,350 He had already been awake. 619 00:49:27,350 --> 00:49:28,750 Does that mean... 620 00:49:29,050 --> 00:49:30,580 that we weren't updated... 621 00:49:30,580 --> 00:49:32,620 when Shin Gyeong Su woke up? 622 00:49:33,220 --> 00:49:35,090 Someone planned it. 623 00:49:35,320 --> 00:49:36,890 It means there's a plot. 624 00:49:41,890 --> 00:49:43,060 (Mucheon University Hospital) 625 00:49:43,060 --> 00:49:45,930 A victim of a murder case is on the run. 626 00:49:45,930 --> 00:49:47,930 He disappeared from the hospital. Requesting for backup now. 627 00:50:00,710 --> 00:50:03,450 The Guy knew that I was going to wake up... 628 00:50:04,950 --> 00:50:07,220 because he told me to come to this place when I did. 629 00:50:09,290 --> 00:50:11,120 Let me get out of here. 630 00:50:11,160 --> 00:50:14,530 Then, I'll guide you to the place where you can meet The Guy. 631 00:50:15,330 --> 00:50:16,400 Deal. 632 00:50:16,730 --> 00:50:20,600 But how will you get me out of here? 633 00:50:22,870 --> 00:50:24,440 I'll take care of that. 634 00:50:28,340 --> 00:50:29,510 Did the headquarters call? 635 00:50:29,510 --> 00:50:30,740 Not yet. 636 00:50:31,180 --> 00:50:33,210 - Look into that now. - Okay. 637 00:50:33,210 --> 00:50:34,510 Come with me, Officer Kim. 638 00:50:34,510 --> 00:50:35,510 Yes, sir. 639 00:50:50,730 --> 00:50:52,260 No funny business. 640 00:50:52,800 --> 00:50:54,100 Guide me to him. 641 00:50:54,670 --> 00:50:56,240 You'll meet him soon. 642 00:50:56,970 --> 00:50:58,740 But you must keep your promise. 643 00:50:58,800 --> 00:51:00,610 You promised to set me free. 644 00:51:04,040 --> 00:51:08,510 (Junggeon Three-way Intersection) 645 00:51:23,400 --> 00:51:24,560 Go in without me. 646 00:51:29,470 --> 00:51:31,240 You must be looking for me now. 647 00:51:31,440 --> 00:51:32,770 This is Dominic. 648 00:51:36,510 --> 00:51:37,710 Man Su! 649 00:51:38,110 --> 00:51:40,850 Su Young. Where have you been? 650 00:51:40,950 --> 00:51:42,880 I was working outside with Detective Oh. 651 00:51:42,880 --> 00:51:44,020 Where's he? 652 00:51:44,050 --> 00:51:45,350 Something else came up for him. 653 00:51:45,350 --> 00:51:47,790 What on earth is going on here? 654 00:51:48,420 --> 00:51:50,760 - What about Team Leader Hwang? - Her phone is still off. 655 00:51:50,760 --> 00:51:52,590 My gosh, this is frustrating. 656 00:51:53,260 --> 00:51:54,490 Anyway, Shin Gyeong Su couldn't... 657 00:51:54,490 --> 00:51:55,930 get out of the hospital in his condition. 658 00:51:55,930 --> 00:51:58,200 I'll check the exits with Tae Sung. 659 00:51:58,200 --> 00:52:00,530 Su Young. Ji Min. Go to the security office and check what happened. 660 00:52:00,530 --> 00:52:01,570 - Yes, sir. - Let's go. 661 00:52:04,400 --> 00:52:07,570 Then, who are you? Are you The Guy's underling? 662 00:52:07,570 --> 00:52:10,210 Wrong question, Detective Oh. 663 00:52:11,680 --> 00:52:12,780 The three of us... 664 00:52:13,580 --> 00:52:14,950 are one. 665 00:52:16,380 --> 00:52:18,850 You can't catch Gyeong Su. 666 00:52:20,220 --> 00:52:23,790 You have a more important task to finish. 667 00:52:23,860 --> 00:52:25,160 Go on. 668 00:52:26,690 --> 00:52:30,260 Aren't you curious who wanted Han I Su dead? 669 00:52:31,730 --> 00:52:33,330 Turn around. 670 00:52:47,080 --> 00:52:49,210 Name someone you want to kill. 671 00:52:54,390 --> 00:52:58,220 If you catch me, I'll let you hear the rest. 672 00:53:55,110 --> 00:53:56,920 You're almost there. 673 00:53:57,920 --> 00:53:59,480 Don't you dare try to trick me. 674 00:54:00,420 --> 00:54:02,050 What's your plan? 675 00:54:02,820 --> 00:54:05,060 You are indeed impatient. 676 00:54:05,520 --> 00:54:06,660 Answer me. 677 00:54:06,760 --> 00:54:08,090 Fine. 678 00:54:09,290 --> 00:54:11,800 Everything that's happened today... 679 00:54:12,230 --> 00:54:14,500 was Yo Han's plan. 680 00:54:14,830 --> 00:54:18,070 You and me. 681 00:54:20,070 --> 00:54:23,640 Everyone is in the palm of his hand. 682 00:54:26,550 --> 00:54:27,980 You know what? 683 00:54:31,780 --> 00:54:36,760 "If you're forced to expose me," 684 00:54:36,760 --> 00:54:40,160 "you will protect me, right?" 685 00:54:40,160 --> 00:54:42,890 "Even if it means risking your lives..." 686 00:54:43,230 --> 00:54:45,330 "Even if it means risking your lives..." 687 00:54:49,170 --> 00:54:50,500 What are you... 688 00:55:56,900 --> 00:55:58,300 What are you doing? 689 00:55:58,770 --> 00:56:00,310 What are you doing? 690 00:56:16,290 --> 00:56:18,360 "You will save me." 691 00:56:19,990 --> 00:56:22,230 We are of one. 692 00:56:22,890 --> 00:56:26,800 My intention is Yo Han's intention. 693 00:56:36,170 --> 00:56:38,110 Everything is... 694 00:56:39,810 --> 00:56:42,010 Yo Han's plan. 695 00:56:43,720 --> 00:56:44,820 Everything. 696 00:57:11,380 --> 00:57:12,910 You jerk. 697 00:57:13,380 --> 00:57:15,050 Where's that scumbag right now? 698 00:57:17,950 --> 00:57:20,590 Yo Han was right. 699 00:57:22,420 --> 00:57:24,920 He knew when I brought up Han I Su, 700 00:57:25,960 --> 00:57:27,490 you wouldn't... 701 00:57:28,030 --> 00:57:31,530 go to Shin Gyeong Su. 702 00:58:20,950 --> 00:58:24,580 (Missed calls, Detective Yang) 703 00:58:27,920 --> 00:58:29,020 Man Su, it's me. 704 00:58:30,060 --> 00:58:31,420 Gyeong Su is dead. 705 00:58:33,220 --> 00:58:34,630 I'm at Junggeon Three-way Intersection. 706 00:58:49,370 --> 00:58:50,380 Team Leader Hwang. 707 00:58:51,680 --> 00:58:52,780 Are you all right? 708 00:58:53,550 --> 00:58:55,310 Tae Sung. Ji Min. You're in charge of the scene. 709 00:58:55,310 --> 00:58:56,550 - Okay. - Are you all right? 710 00:58:56,550 --> 00:58:58,580 - Is she okay? - I think there was an accident. 711 00:58:58,580 --> 00:59:00,690 - Goodness. - Let's be careful. 712 00:59:00,690 --> 00:59:01,850 Oh, no. 713 00:59:04,320 --> 00:59:06,990 Make sure to keep the people away from the scene, please. 714 00:59:22,870 --> 00:59:24,040 My gosh. 715 00:59:24,640 --> 00:59:27,710 - What happened? - I can't believe this. 716 00:59:29,480 --> 00:59:32,320 (No entries allowed, Investigation in progress) 717 00:59:35,890 --> 00:59:37,020 What happened? 718 00:59:39,960 --> 00:59:42,190 I caught Gyeong Su when he was running away. 719 00:59:43,030 --> 00:59:44,930 I got into an accident when I was taking him in. 720 00:59:45,900 --> 00:59:46,970 Ha Young. 721 00:59:53,910 --> 00:59:54,910 Okay. 722 01:00:00,510 --> 01:00:03,720 (911 Rescue) 723 01:00:20,030 --> 01:00:21,530 I know you were behind this. 724 01:00:23,670 --> 01:00:25,100 I almost had him. 725 01:00:26,910 --> 01:00:27,940 But I blew it. 726 01:00:29,970 --> 01:00:31,010 No. 727 01:00:32,040 --> 01:00:33,950 Catching him was impossible from the get-go. 728 01:00:34,710 --> 01:00:38,120 All he did was cutting off his tail. 729 01:01:22,590 --> 01:01:24,600 - My gosh. - Goodness. 730 01:01:26,060 --> 01:01:27,270 Look at that. Over there. 731 01:01:36,340 --> 01:01:37,410 They are... 732 01:01:37,410 --> 01:01:40,140 the same handcuffs Hyun Jae gave to him five years ago. 733 01:01:41,580 --> 01:01:42,650 But The Guy... 734 01:01:42,980 --> 01:01:47,050 (5 years ago, Junggeon Three-way Intersection) 735 01:01:53,990 --> 01:01:56,230 He was able to remove the handcuffs Hyun Jae gave him. 736 01:01:58,160 --> 01:01:59,660 He had the key... 737 01:01:59,660 --> 01:02:01,030 for the handcuffs that were distributed that year. 738 01:02:02,470 --> 01:02:03,470 The Guy... 739 01:02:15,980 --> 01:02:17,920 (Police) 740 01:02:17,920 --> 01:02:19,120 is a cop. 741 01:02:52,080 --> 01:02:55,290 - Coming through. - This way. 742 01:02:58,760 --> 01:03:00,190 Escort them to the side. 743 01:03:01,030 --> 01:03:03,090 - Move back. - Step back, please. 744 01:03:03,530 --> 01:03:04,760 Don't cross the line. 745 01:03:05,660 --> 01:03:07,230 Step back, please. 746 01:03:07,930 --> 01:03:09,970 Don't cross the line. Stay behind the line. 747 01:03:10,440 --> 01:03:11,740 Don't cross the line. 748 01:03:11,740 --> 01:03:15,770 (Police) 749 01:03:41,930 --> 01:03:44,540 (Tell Me What You Saw) 750 01:03:45,140 --> 01:03:46,940 The Guy died five years ago. 751 01:03:46,940 --> 01:03:49,510 How could he be running about right now? 752 01:03:49,970 --> 01:03:51,180 Isn't that fascinating? 753 01:03:51,340 --> 01:03:52,780 They have the same cause of death. 754 01:03:52,780 --> 01:03:54,750 They were poisoned to death due to excessive potassium. 755 01:03:55,150 --> 01:03:56,410 They both committed suicide. 756 01:03:56,880 --> 01:03:58,420 I'm reminded of a saying. 757 01:03:58,420 --> 01:04:00,890 "Keep your friends close, and your enemies closer." 758 01:04:01,150 --> 01:04:03,250 If I learned anything about Detective Oh, 759 01:04:03,250 --> 01:04:05,620 I know that he wouldn't have shared his intel. 760 01:04:05,620 --> 01:04:06,760 Why did he share it? 761 01:04:06,960 --> 01:04:08,790 I can make you out now. 762 01:04:08,960 --> 01:04:12,400 Wait. We'll meet soon. 47895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.