All language subtitles for Tell.Me.What.You.Saw.S01E11.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,230 --> 00:00:50,130 (All characters, places, organizations, cases,) 2 00:00:50,130 --> 00:00:52,770 (and surroundings in this drama are fictitious.) 3 00:00:54,340 --> 00:00:56,770 (Episode 11: Dice) 4 00:00:56,770 --> 00:00:59,180 (A game item that decides the result) 5 00:01:04,820 --> 00:01:06,020 This punk. 6 00:01:10,690 --> 00:01:12,190 What a jerk. 7 00:01:12,790 --> 00:01:13,860 What are you? 8 00:01:14,460 --> 00:01:15,490 Who are you? 9 00:01:15,490 --> 00:01:18,360 Why would you threaten me for going to a loan shark? 10 00:01:34,110 --> 00:01:35,210 (Section Chief Bang Sang Sik) 11 00:01:40,380 --> 00:01:41,450 Hello, sir. 12 00:01:44,390 --> 00:01:45,460 Mr. Bang? 13 00:01:46,260 --> 00:01:47,260 Mr. Bang. 14 00:01:50,090 --> 00:01:52,430 (Section Chief Bang Sang Sik) 15 00:02:02,440 --> 00:02:05,840 (10 hours before) 16 00:02:05,840 --> 00:02:07,480 Cha Su Young speaking. 17 00:02:07,480 --> 00:02:10,820 Detective. It's the scrapyard guy you asked... 18 00:02:10,820 --> 00:02:12,250 about the unregistered car. 19 00:02:12,450 --> 00:02:13,680 Yes, sir. 20 00:02:13,820 --> 00:02:16,220 I'm not sure if this will be of any help. 21 00:02:16,220 --> 00:02:19,190 I heard that the local guys who sold... 22 00:02:19,190 --> 00:02:21,560 unregistered cars had a financial backer. 23 00:02:21,560 --> 00:02:26,360 Couldn't that person know about the car you're looking for? 24 00:02:26,360 --> 00:02:27,630 A financial backer? 25 00:02:27,900 --> 00:02:29,530 He gave the money to buy cars with. 26 00:02:30,530 --> 00:02:31,640 Who was that? 27 00:02:32,000 --> 00:02:33,870 He was called Chim Sa Bong. 28 00:02:36,010 --> 00:02:37,110 Chim Sa Bong? 29 00:02:37,110 --> 00:02:39,010 That's all I know. 30 00:02:40,950 --> 00:02:43,210 Thank you, sir. Thanks so much. 31 00:02:46,550 --> 00:02:47,650 Chim Sa Bong? 32 00:02:50,620 --> 00:02:52,060 (Section Chief Bang Sang Sik) 33 00:02:55,560 --> 00:02:58,200 (Police) 34 00:03:00,160 --> 00:03:02,070 - What is it? - Can I... 35 00:03:02,070 --> 00:03:04,940 see my mother's case file from 20 years ago? 36 00:03:05,840 --> 00:03:07,340 Are you at it again? 37 00:03:07,540 --> 00:03:09,510 You ask about that annually. 38 00:03:09,510 --> 00:03:11,740 Just in case I missed something. 39 00:03:11,740 --> 00:03:13,080 You didn't, okay? 40 00:03:13,080 --> 00:03:15,350 The statutes expired long ago. 41 00:03:15,350 --> 00:03:16,450 Then... 42 00:03:17,750 --> 00:03:20,120 have you heard of Chim Sa Bong? 43 00:03:22,420 --> 00:03:23,520 Chim Sa Bong? 44 00:03:23,790 --> 00:03:25,560 Mucheon 11, A5897. 45 00:03:25,560 --> 00:03:27,590 This person could know about that unregistered car. 46 00:03:29,390 --> 00:03:30,690 I'm busy. Hang up. 47 00:03:38,570 --> 00:03:40,140 Why is it Chim Sa Bong? 48 00:03:40,500 --> 00:03:45,440 (Tell Me What You Saw) 49 00:03:46,080 --> 00:03:48,710 (Yuseong Psychiatric Hospital) 50 00:03:48,710 --> 00:03:50,380 - Listen. - No! 51 00:03:51,120 --> 00:03:55,190 The deity will look down on us 52 00:03:58,260 --> 00:04:00,460 (Bathing room) 53 00:04:02,260 --> 00:04:04,090 (Hwang Ha Young) 54 00:04:06,830 --> 00:04:08,500 I found 4789. 55 00:04:09,100 --> 00:04:11,500 It's the VIP suite of Yuseong Psychiatric Hospital. 56 00:04:18,780 --> 00:04:20,740 He will come and protect me. 57 00:04:20,950 --> 00:04:23,050 He will come and protect me. 58 00:04:23,280 --> 00:04:25,750 He will come and protect me. 59 00:04:26,180 --> 00:04:28,490 4789. 4789. 60 00:04:29,590 --> 00:04:32,120 4789. 4789. 61 00:04:32,620 --> 00:04:33,760 4789. 62 00:04:36,860 --> 00:04:38,160 (Eom Soo Tak, 37) 63 00:04:41,770 --> 00:04:44,000 4789. 4789. 64 00:04:44,670 --> 00:04:46,270 4789. 4789. 65 00:04:47,100 --> 00:04:48,240 Eom Soo Tak? 66 00:04:51,340 --> 00:04:52,410 Yes, doctor. 67 00:04:55,680 --> 00:04:57,010 Is it time for my medicine? 68 00:05:02,890 --> 00:05:04,420 Who are you? Who are you? 69 00:05:07,420 --> 00:05:08,790 You're not that guy. 70 00:05:09,460 --> 00:05:10,630 Who sent you? 71 00:05:18,300 --> 00:05:19,440 Ha Tae Sik. 72 00:05:21,810 --> 00:05:23,010 Ha Tae Sik. 73 00:05:31,750 --> 00:05:34,490 Ha Tae Sik? Ha Tae Sik? 74 00:05:34,690 --> 00:05:35,690 4789. 75 00:05:36,620 --> 00:05:39,160 4789. Ha Tae Sik. Ha Tae Sik. 76 00:05:40,160 --> 00:05:42,290 Junggeon Three-way Intersection. 77 00:05:43,660 --> 00:05:45,030 Yes, the intersection. 78 00:05:46,400 --> 00:05:47,800 He said he needed a body. 79 00:05:48,930 --> 00:05:52,140 He called when I was eating and said he needed a body. 80 00:05:52,140 --> 00:05:53,500 One that was burned black. 81 00:05:54,040 --> 00:05:55,410 A boat had caught fire. 82 00:05:55,710 --> 00:05:57,840 (5 years before) 83 00:05:58,340 --> 00:06:01,780 I needed the money. I just left it there. 84 00:06:06,220 --> 00:06:09,190 But someone saw me. 85 00:06:12,490 --> 00:06:13,590 Eom Soo Tak. 86 00:06:14,990 --> 00:06:16,830 The Guy saw you. 87 00:06:19,400 --> 00:06:20,830 I see. 88 00:06:23,330 --> 00:06:25,370 You saw The Guy too. 89 00:06:29,540 --> 00:06:32,210 Did you see him too? The Guy? 90 00:06:33,310 --> 00:06:34,850 Keep going. 91 00:06:35,480 --> 00:06:36,650 What then? 92 00:06:42,420 --> 00:06:45,320 Save me, please. 4789. 4789. 93 00:06:45,320 --> 00:06:48,560 4789. 4789. 4789. 4789. 94 00:07:18,590 --> 00:07:20,920 There's only you and me here. 95 00:07:22,230 --> 00:07:23,860 It's okay to talk. 96 00:07:24,800 --> 00:07:26,330 What happened then? 97 00:07:30,230 --> 00:07:31,640 Eun Ju. 98 00:07:31,740 --> 00:07:32,840 Eun Ju? 99 00:07:33,200 --> 00:07:35,170 Was Eun Ju your girlfriend? 100 00:07:37,210 --> 00:07:38,340 Eun Ju. 101 00:07:53,490 --> 00:07:54,760 Eun Ju. 102 00:07:55,790 --> 00:07:59,230 He killed her in front of me. 103 00:08:02,230 --> 00:08:04,670 The Guy killed your girlfriend? 104 00:08:11,010 --> 00:08:12,610 No! I'm okay. 105 00:08:12,610 --> 00:08:14,280 4789. 106 00:08:15,050 --> 00:08:21,550 4789. 4789. 4789. 4789. 4789. 4789. 4789. 4789. 107 00:08:21,550 --> 00:08:23,620 It's safe here. It's safe here. 108 00:08:23,620 --> 00:08:26,720 It's safe here. He said it's safe here. 109 00:08:27,090 --> 00:08:30,560 4789. 4789. 4789. 4789. 110 00:08:30,560 --> 00:08:32,430 4789. 111 00:08:39,340 --> 00:08:41,070 You know how I feel. 112 00:08:42,710 --> 00:08:44,370 No! No! 113 00:08:44,370 --> 00:08:47,610 You don't know! You've never been to the fiery pit! 114 00:08:49,310 --> 00:08:50,480 Fiery pit? 115 00:08:52,450 --> 00:08:53,780 Fiery pit? 116 00:08:54,320 --> 00:08:56,420 Where it's dark, you can't breathe, 117 00:08:56,420 --> 00:09:00,020 and every day you feel like your veins will explode? 118 00:09:00,160 --> 00:09:02,690 Do you mean that bloody place? 119 00:09:05,560 --> 00:09:07,160 I've been there. 120 00:09:08,330 --> 00:09:09,870 Fiery pit. 121 00:09:10,700 --> 00:09:13,800 Did you get back alive too? 122 00:09:14,840 --> 00:09:16,110 Like me? 123 00:09:21,180 --> 00:09:23,210 I'm still there. 124 00:09:26,880 --> 00:09:27,920 Are you? 125 00:09:30,350 --> 00:09:32,790 I was resurrected. 126 00:09:34,630 --> 00:09:36,160 I was reborn! 127 00:09:40,030 --> 00:09:41,700 Tell me, Eom Soo Tak. 128 00:09:42,100 --> 00:09:44,430 How were you reborn? 129 00:10:35,690 --> 00:10:37,450 Ha Tae Sik told me of this place. 130 00:10:37,720 --> 00:10:39,760 He said I'd be safe here. 131 00:10:39,960 --> 00:10:42,390 Did Ha Tae Sik hide you here? 132 00:10:42,390 --> 00:10:43,530 Yes. 133 00:10:45,630 --> 00:10:47,300 Are you sure Ha Tae Sik sent you? 134 00:10:47,430 --> 00:10:50,630 Then this place is no longer safe! 135 00:10:51,340 --> 00:10:54,200 4789. 4789. 4789. 136 00:10:54,270 --> 00:10:55,910 He's evil. He's evil. 137 00:10:55,910 --> 00:10:58,280 He's evil. He's crazy! 138 00:10:58,280 --> 00:11:01,080 It was yellow. Dolak... 139 00:11:01,450 --> 00:11:03,380 Dolak. Dolak. 140 00:11:03,750 --> 00:11:05,150 I saw Dolak. 141 00:11:06,450 --> 00:11:09,520 I can't talk about Dolak. Not Dolak. 142 00:11:09,520 --> 00:11:11,720 4789. It will protect me. 143 00:11:14,660 --> 00:11:15,760 Eom Soo Tak. 144 00:11:16,730 --> 00:11:17,930 Be quiet. 145 00:11:24,570 --> 00:11:26,140 Someone is coming. 146 00:11:31,340 --> 00:11:34,680 (Yuseong Psychiatric Hospital) 147 00:11:35,810 --> 00:11:38,120 (Reservations, Reception) 148 00:11:38,520 --> 00:11:41,320 Hello, I'm from Mucheon Police. 149 00:11:41,390 --> 00:11:42,420 Hello. 150 00:11:42,450 --> 00:11:45,490 I have some questions regarding a case I'm on. 151 00:11:45,720 --> 00:11:49,790 Does the number 4789 mean anything to you? 152 00:11:49,930 --> 00:11:51,800 That's our VIP suite. 153 00:11:52,830 --> 00:11:54,300 A suite? 154 00:11:55,000 --> 00:11:56,570 What's the patient's name? 155 00:11:58,600 --> 00:11:59,840 It's him. 156 00:12:00,270 --> 00:12:01,810 The Guy is coming. 157 00:12:03,340 --> 00:12:04,680 Be quiet. 158 00:12:09,480 --> 00:12:10,580 Eom Soo Tak! 159 00:12:11,820 --> 00:12:13,380 What's the matter? 160 00:12:13,380 --> 00:12:15,050 - Doctor. - Who are you? 161 00:12:15,050 --> 00:12:16,820 It's him. The Guy is here. 162 00:12:16,820 --> 00:12:19,460 - Doctor. - Try to calm down. 163 00:12:19,720 --> 00:12:21,530 Calm down. Relax. 164 00:12:21,560 --> 00:12:24,860 Just a moment. Mr. Eom, give me your arm. 165 00:12:25,560 --> 00:12:26,960 Mr. Eom! 166 00:12:27,030 --> 00:12:29,300 Calm down, will you? Mr. Eom. 167 00:12:29,870 --> 00:12:31,370 Are you with The Guy? 168 00:12:33,470 --> 00:12:35,670 Don't come closer! I'll kill him. 169 00:12:36,540 --> 00:12:38,680 You are safest in here. 170 00:12:38,740 --> 00:12:41,980 The Guy is here. He's here. 171 00:12:42,110 --> 00:12:43,780 Don't do something you'll regret. 172 00:12:44,150 --> 00:12:45,180 Put it down. 173 00:12:45,180 --> 00:12:46,180 Don't come closer! 174 00:12:46,180 --> 00:12:48,290 Calm down. Mr. Eom! 175 00:13:00,300 --> 00:13:01,430 Eom Soo Tak. 176 00:13:02,470 --> 00:13:03,630 Eom Soo Tak! 177 00:13:04,200 --> 00:13:05,800 Open the gate. 178 00:13:05,870 --> 00:13:07,970 Quick. Hurry! 179 00:13:49,680 --> 00:13:51,820 (Junggeon Three-way Intersection) 180 00:13:55,150 --> 00:13:57,190 (Junggeon Three-way Intersection) 181 00:13:57,850 --> 00:13:59,420 Let's make a fall guy. 182 00:13:59,660 --> 00:14:01,690 An untraceable one in its 30s. 183 00:14:01,830 --> 00:14:04,590 Male. I need a body. 184 00:14:04,830 --> 00:14:07,200 I know a guy who deals with such things. 185 00:14:08,030 --> 00:14:10,370 But this will be... 186 00:14:11,770 --> 00:14:13,170 our final transaction. 187 00:14:15,270 --> 00:14:17,810 (Eom Soo Tak) 188 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 (Doctor Clean) 189 00:14:44,630 --> 00:14:47,800 (Doctor Clean) 190 00:14:49,070 --> 00:14:50,610 Code Zero, Code Zero. 191 00:14:50,610 --> 00:14:52,710 A patient escaped from Yuseong Psychiatric Hospital. 192 00:14:52,810 --> 00:14:54,910 A patient escaped from Yuseong Psychiatric Hospital. 193 00:14:55,080 --> 00:14:56,910 I need your help. 194 00:14:56,910 --> 00:14:58,550 Eom Soo Tak, the escaped patient... 195 00:14:58,550 --> 00:15:00,250 is connected to The Guy. 196 00:15:01,720 --> 00:15:04,650 We must catch him using the local police, 197 00:15:04,990 --> 00:15:06,590 and it must be kept quiet. 198 00:15:06,690 --> 00:15:07,960 Okay. 199 00:15:08,290 --> 00:15:10,790 I'll call the station located... 200 00:15:10,960 --> 00:15:12,130 near the hospital. 201 00:15:12,200 --> 00:15:13,830 Okay, thanks. 202 00:15:23,770 --> 00:15:25,540 (Oh Hyun Jae) 203 00:15:26,580 --> 00:15:30,080 4789. It's a guy called Eom Soo Tak. 204 00:15:30,250 --> 00:15:33,180 Five years ago, Ha Tae Sik had him leave a body at... 205 00:15:33,180 --> 00:15:35,420 Junggeon Intersection to replace The Guy. 206 00:15:35,690 --> 00:15:38,150 The Guy abducted him, but he got away, 207 00:15:38,150 --> 00:15:40,590 and Ha Tae Sik hid him in this hospital. 208 00:15:40,720 --> 00:15:42,060 Eom Soo Tak. 209 00:15:42,890 --> 00:15:44,900 The Guy let him go on purpose. 210 00:15:45,000 --> 00:15:47,500 That sounds like you think we can catch The Guy. 211 00:15:47,700 --> 00:15:49,570 Eom Soo Tak got away. 212 00:15:49,570 --> 00:15:50,770 You must hurry. 213 00:15:51,100 --> 00:15:53,540 The Guy will come for him. 214 00:15:53,940 --> 00:15:56,540 We must find him. Let's talk soon. 215 00:15:58,410 --> 00:16:03,780 (Yuseong Psychiatric Hospital) 216 00:16:04,250 --> 00:16:06,750 4789 worked for Ha Tae Sik. 217 00:16:07,220 --> 00:16:09,050 He can't have gotten far. 218 00:16:09,220 --> 00:16:10,420 We must find him. 219 00:16:10,750 --> 00:16:12,760 I'll keep an eye on Hyun Jae. 220 00:16:13,320 --> 00:16:15,430 He wouldn't just lose track of someone. 221 00:16:15,860 --> 00:16:17,630 I'm sure he has a backup plan. 222 00:16:18,860 --> 00:16:21,000 We know one thing for sure. 223 00:16:21,730 --> 00:16:24,130 That the information you gave me was reliable. 224 00:16:25,570 --> 00:16:27,070 What is it you really want? 225 00:16:30,070 --> 00:16:31,540 If I catch The Guy... 226 00:16:31,540 --> 00:16:33,510 and assuming it's a critical situation, 227 00:16:33,940 --> 00:16:36,080 I'll use my authority and discretion. 228 00:16:36,080 --> 00:16:37,180 What does that mean? 229 00:16:37,180 --> 00:16:38,880 Will you shoot or something? 230 00:16:40,120 --> 00:16:42,250 Do you want to kill him yourself... 231 00:16:42,250 --> 00:16:45,060 Let's say that's how badly I want to catch him. 232 00:16:48,290 --> 00:16:51,430 Now share the information you have. 233 00:16:53,130 --> 00:16:54,330 Not yet. 234 00:16:55,200 --> 00:16:56,300 Let's wait and see. 235 00:17:18,100 --> 00:17:19,170 Where is it? 236 00:17:19,170 --> 00:17:20,710 - Over there. - Hurry up. 237 00:17:20,710 --> 00:17:22,310 It's over there. Look. 238 00:17:22,910 --> 00:17:24,010 Let's see. 239 00:17:25,010 --> 00:17:26,750 (Police) 240 00:17:27,950 --> 00:17:28,980 My gosh. 241 00:17:29,480 --> 00:17:32,450 That's the second suicide in this tiny village already. 242 00:17:32,590 --> 00:17:34,950 It's different this time. 243 00:17:35,590 --> 00:17:37,220 That's Section Chief Bang. 244 00:17:37,990 --> 00:17:40,160 What on earth is going on? 245 00:17:40,160 --> 00:17:41,230 I don't know. 246 00:17:43,230 --> 00:17:45,300 Is it another suicide? 247 00:17:45,830 --> 00:17:47,530 What happened? 248 00:17:48,170 --> 00:17:49,400 I don't know. 249 00:17:49,400 --> 00:17:50,940 He had gambling debts. 250 00:17:50,940 --> 00:17:52,540 There's talk he borrowed from a loan shark. 251 00:17:52,540 --> 00:17:54,570 - What? - What did you do... 252 00:17:54,570 --> 00:17:57,080 - to let another die? - It's him. 253 00:17:57,880 --> 00:18:00,010 - Did you find anything? - Not much. 254 00:18:00,980 --> 00:18:02,820 Look. It's him. 255 00:18:10,460 --> 00:18:12,560 Give me the number of the last person he called. 256 00:18:14,790 --> 00:18:16,460 (RIU Team One) 257 00:18:25,170 --> 00:18:28,810 What's this feeling that it's quiet before a storm? 258 00:18:28,980 --> 00:18:30,780 What storm? 259 00:18:31,210 --> 00:18:33,210 It's way too quiet. 260 00:18:38,650 --> 00:18:39,990 This is Cha Su Young. 261 00:18:40,220 --> 00:18:42,020 It's Detective Kim from Hwayoung Police Station. 262 00:18:42,390 --> 00:18:44,920 Do you know Detective Bang Sang Sik? 263 00:18:45,590 --> 00:18:46,690 Yes, I do. 264 00:18:47,130 --> 00:18:48,560 (Hwayoung Police Station) 265 00:18:50,160 --> 00:18:51,430 Have a coffee. 266 00:18:52,370 --> 00:18:53,400 Thank you. 267 00:18:54,330 --> 00:18:55,870 You're with the RIU? 268 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 Yes. 269 00:18:58,400 --> 00:19:00,740 What was his cause of death? 270 00:19:01,170 --> 00:19:02,540 He killed himself. 271 00:19:02,710 --> 00:19:04,540 A hiker found him not long ago. 272 00:19:05,710 --> 00:19:07,880 He was found hanging from a tree. 273 00:19:09,850 --> 00:19:12,090 You called him many times yesterday. 274 00:19:12,750 --> 00:19:16,190 Yes. I only got to talk to him once. 275 00:19:16,820 --> 00:19:19,530 I asked him some personal questions. 276 00:19:20,730 --> 00:19:23,900 But then he called me again at night. 277 00:19:31,800 --> 00:19:33,240 Your name is Cha Su Young, right? 278 00:19:33,670 --> 00:19:35,510 Your name was in his notebook. 279 00:19:35,510 --> 00:19:38,140 (Chim Sa Bong, unregistered car, Cha Su Young) 280 00:19:38,140 --> 00:19:41,010 I think this is about a case I'm working on. 281 00:19:42,180 --> 00:19:45,080 I asked Mr. Bang about Chim Sa Bong. 282 00:19:45,720 --> 00:19:49,560 Did he look into Chim Sa Bong? 283 00:19:50,990 --> 00:19:52,260 I don't know. 284 00:19:52,560 --> 00:19:55,830 Only he will know what he wrote in his notebook. 285 00:19:58,300 --> 00:20:02,140 Could I see the files on his death? 286 00:20:08,410 --> 00:20:09,480 Yes, sir. 287 00:20:10,980 --> 00:20:12,010 Yes. 288 00:20:12,980 --> 00:20:14,110 Okay. 289 00:20:23,620 --> 00:20:25,430 (Chim Sa Bong, unregistered car, Cha Su Young) 290 00:20:25,430 --> 00:20:27,560 (Strongest Engine, currently a scrapyard) 291 00:20:27,560 --> 00:20:29,430 (Jung-gu, Mucheon) 292 00:20:29,730 --> 00:20:30,760 Goodbye. 293 00:20:37,940 --> 00:20:40,140 - Hello? - Dong Sik, it's me. 294 00:20:40,340 --> 00:20:42,510 You know Mr. Bang's dead, don't you? 295 00:20:42,510 --> 00:20:44,510 Of course I do. I saw it myself. 296 00:20:44,710 --> 00:20:46,410 Word reached you already? 297 00:20:46,780 --> 00:20:48,680 I'm at Hwayoung Police Station. 298 00:20:48,780 --> 00:20:51,650 Mr. Bang called me right before he died. 299 00:20:52,120 --> 00:20:54,390 He called you? What for? 300 00:20:54,390 --> 00:20:56,360 I'd asked him about something. 301 00:20:56,920 --> 00:20:58,290 I was the last to talk to him, 302 00:20:58,290 --> 00:20:59,790 so I'm giving a statement. 303 00:21:00,490 --> 00:21:03,260 - What did you ask him about? - It's personal. 304 00:21:03,800 --> 00:21:04,830 Dong Sik. 305 00:21:05,300 --> 00:21:09,100 Did Mr. Bang act strangely in any way? 306 00:21:09,470 --> 00:21:12,540 There's talk that he was gambling... 307 00:21:12,540 --> 00:21:15,510 and that he'd borrowed money from a loan shark. 308 00:21:16,210 --> 00:21:18,880 You're at Hwayoung Police Station? Shall I come and get you? 309 00:21:19,610 --> 00:21:22,520 No. I'll call you later. 310 00:21:25,690 --> 00:21:27,090 Gambling and loan sharks? 311 00:21:28,960 --> 00:21:30,660 Loan sharks? 312 00:21:31,490 --> 00:21:33,930 Gambling. Unregistered cars. 313 00:21:36,230 --> 00:21:37,900 Who should I go to? 314 00:21:44,270 --> 00:21:45,340 Darn it. 315 00:21:47,170 --> 00:21:49,640 - My poor heart! - Hello again. 316 00:21:52,250 --> 00:21:53,510 How have you been? 317 00:21:58,720 --> 00:22:01,150 Your son's really cute. 318 00:22:02,320 --> 00:22:04,690 He takes after me. 319 00:22:05,830 --> 00:22:07,330 Your wife's pretty too. 320 00:22:07,860 --> 00:22:10,660 I used to be the cutest guy in our gang. 321 00:22:11,030 --> 00:22:13,470 Whenever I showed up, the traffic got jammed. 322 00:22:13,470 --> 00:22:15,230 Girls came out from all the bars... 323 00:22:15,230 --> 00:22:18,400 and the traffic went from moving freely to a complete stop. 324 00:22:20,010 --> 00:22:21,070 Where's the water cooler? 325 00:22:21,810 --> 00:22:23,280 Since we're talking about my son, 326 00:22:23,280 --> 00:22:25,310 I must say he got full marks in math yesterday. 327 00:22:25,310 --> 00:22:28,180 He's just amazing at addition and subtraction. 328 00:22:37,420 --> 00:22:38,490 By the way. 329 00:22:39,090 --> 00:22:41,190 - Yes? - I'm curious. 330 00:22:41,190 --> 00:22:43,500 If a private investigator has an affair, 331 00:22:43,500 --> 00:22:45,130 who will investigate him? 332 00:22:45,130 --> 00:22:46,570 I'm the expert at that. 333 00:22:47,470 --> 00:22:48,570 Then this lady... 334 00:22:51,140 --> 00:22:53,770 What can I do for you, detective? 335 00:22:54,570 --> 00:22:57,140 Unregistered vehicles and... 336 00:22:58,980 --> 00:23:01,680 Chim Sa Bong. I want to know everything. 337 00:23:02,420 --> 00:23:03,520 Let's do that. 338 00:23:04,420 --> 00:23:06,250 You're a great negotiator. 339 00:23:06,250 --> 00:23:08,720 If you quit, how about we work together? 340 00:23:12,860 --> 00:23:14,990 She learned that from Oh Hyun Jae. 341 00:23:32,140 --> 00:23:34,010 - Is that him? - Yes, I think so. 342 00:23:35,480 --> 00:23:37,720 Patrol, we located the hospital escapee. 343 00:23:40,820 --> 00:23:43,190 Yuseong Psychiatric Hospital escapee located. 344 00:23:43,360 --> 00:23:44,990 He went into Yongmo Church. 345 00:23:47,590 --> 00:23:50,160 Stay calm, everyone. Don't agitate the suspect. 346 00:23:50,630 --> 00:23:51,760 Just watch for now. 347 00:23:58,170 --> 00:23:59,970 We have orders to stand by. 348 00:23:59,970 --> 00:24:01,310 Don't agitate the suspect... 349 00:24:01,310 --> 00:24:02,980 and wait outside for backup. 350 00:24:02,980 --> 00:24:04,580 4789. 4789. 351 00:24:08,510 --> 00:24:09,720 4789. 4789. 352 00:24:41,410 --> 00:24:43,520 No! Save me! 353 00:24:43,520 --> 00:24:44,580 No! 354 00:25:01,130 --> 00:25:03,440 You 2 go that way. 2 go this way. 355 00:25:03,440 --> 00:25:04,540 - Let's go. - Okay. 356 00:25:04,540 --> 00:25:05,970 Follow me. You stay here. 357 00:25:11,310 --> 00:25:12,350 Save me! 358 00:25:18,020 --> 00:25:20,350 Stop there! 359 00:25:27,430 --> 00:25:30,800 - Stop! - Stop right there! 360 00:25:31,900 --> 00:25:33,070 Stop! 361 00:25:38,440 --> 00:25:39,740 Where did he go? 362 00:25:40,110 --> 00:25:41,240 Look for him. 363 00:25:41,240 --> 00:25:42,610 Where could he have gone? 364 00:25:42,610 --> 00:25:44,110 - Find him! - He's not here. 365 00:25:44,210 --> 00:25:45,710 Where did he go? 366 00:25:45,710 --> 00:25:47,350 Where did the man go? 367 00:25:47,350 --> 00:25:49,080 - Search that area over there. - Yes, sir. 368 00:25:49,080 --> 00:25:50,420 - You two, come with me. - Yes, sir. 369 00:26:13,310 --> 00:26:14,710 They missed him. 370 00:26:59,650 --> 00:27:01,490 I don't know... 371 00:27:02,790 --> 00:27:07,190 why you're so obsessed with him. 372 00:27:08,760 --> 00:27:11,300 I need to take revenge on him. 373 00:27:15,270 --> 00:27:16,570 (Dolak) 374 00:27:17,670 --> 00:27:18,700 He's crazy! 375 00:27:18,700 --> 00:27:21,710 It was yellow. Dolak... 376 00:27:22,070 --> 00:27:23,810 Dolak. Dolak. 377 00:27:24,310 --> 00:27:25,640 I saw Dolak. 378 00:27:27,510 --> 00:27:29,220 (Dolak Valley- Ridge Trail 1) 379 00:27:34,050 --> 00:27:35,550 (Mucheon Metropolitan Police) 380 00:27:42,760 --> 00:27:43,760 Yes? 381 00:27:43,760 --> 00:27:46,200 We found Sa Bong. 382 00:27:46,300 --> 00:27:49,200 Her name is Bong Yeon Ja and she earned a load of money... 383 00:27:49,200 --> 00:27:51,770 in Tsim Sha Tsui. 384 00:27:51,770 --> 00:27:54,910 But the lady has been doing anything from lending money... 385 00:27:54,910 --> 00:27:56,940 to renting unregistered cars. 386 00:27:56,940 --> 00:27:58,940 She runs a landscaping business as a cover-up. 387 00:27:58,940 --> 00:28:01,080 A landscaping business? All right. 388 00:28:01,080 --> 00:28:02,650 Please send me the address of the business. 389 00:28:09,520 --> 00:28:10,690 Su Young! 390 00:28:11,420 --> 00:28:12,530 Yes? 391 00:28:12,660 --> 00:28:14,490 Why are you so busy? 392 00:28:15,260 --> 00:28:16,400 Well... 393 00:28:16,400 --> 00:28:18,400 Why does it feel like... 394 00:28:18,660 --> 00:28:20,870 everyone in the RIU is busy except for me? 395 00:28:21,300 --> 00:28:23,740 You guys aren't leaving me out on something, are you? 396 00:28:23,840 --> 00:28:24,940 No, sir. 397 00:28:24,940 --> 00:28:27,640 I have something personal to take care of. 398 00:28:27,640 --> 00:28:29,180 Something personal? 399 00:28:29,310 --> 00:28:30,940 Even if it's personal, 400 00:28:30,940 --> 00:28:33,780 you shouldn't go out alone like that. 401 00:28:51,760 --> 00:28:53,200 Excuse me. 402 00:28:54,700 --> 00:28:56,700 None of the trees are ready yet. 403 00:28:57,740 --> 00:28:59,940 I'm from the RIU in Mucheon. 404 00:29:00,240 --> 00:29:03,040 Are you Ms. Bong Yeon Ja? 405 00:29:05,380 --> 00:29:07,380 What brings you here? 406 00:29:08,010 --> 00:29:09,450 We heard... 407 00:29:09,450 --> 00:29:12,480 that you fund the rentals for unregistered cars in Mucheon. 408 00:29:13,950 --> 00:29:15,050 And? 409 00:29:15,490 --> 00:29:18,420 Have you heard... 410 00:29:18,560 --> 00:29:21,260 of Strongest Engine, one of the rental car companies? 411 00:29:22,260 --> 00:29:24,000 I don't know. 412 00:29:25,000 --> 00:29:27,700 An old and dying woman like me wouldn't know anything. 413 00:29:29,470 --> 00:29:33,040 Do you happen to know Section Chief Bang? 414 00:29:35,510 --> 00:29:36,580 Who? 415 00:29:36,580 --> 00:29:38,810 Section Chief Bang Sang Sik of Hwayoung Police Station. 416 00:29:39,010 --> 00:29:42,050 Why would someone that important... 417 00:29:42,050 --> 00:29:45,580 come visit me in this shabby place? 418 00:29:58,100 --> 00:29:59,200 Okay. 419 00:30:24,390 --> 00:30:25,560 Ma'am. 420 00:30:26,230 --> 00:30:29,700 Did you tie those bags of fertilizer yourself? 421 00:30:30,860 --> 00:30:33,430 I can barely tie those, 422 00:30:33,430 --> 00:30:34,900 as my hands don't have much strength anymore. 423 00:30:38,200 --> 00:30:39,710 You should get going now. 424 00:30:39,710 --> 00:30:41,270 I'm busy. 425 00:30:43,310 --> 00:30:45,540 When did your nails break? 426 00:30:46,550 --> 00:30:47,650 My nails? 427 00:30:48,210 --> 00:30:51,080 Why are you so interested in my nails? 428 00:30:53,520 --> 00:30:54,990 You said you're a detective, right? 429 00:30:55,490 --> 00:30:58,260 Tens and hundreds of detectives... 430 00:30:58,260 --> 00:31:00,160 have come here. 431 00:31:00,190 --> 00:31:02,360 I don't know what keeps bringing all of you here, 432 00:31:02,430 --> 00:31:04,330 but the next time you come, bring a warrant. 433 00:31:04,760 --> 00:31:07,270 Bring a warrant, I tell you! 434 00:31:07,930 --> 00:31:09,130 Go! 435 00:31:09,200 --> 00:31:11,770 Ma'am, please calm down and let's talk. 436 00:31:11,770 --> 00:31:12,970 Go! 437 00:31:21,480 --> 00:31:22,920 I told you to not be out alone. 438 00:31:30,490 --> 00:31:32,190 What makes you so guilty... 439 00:31:32,460 --> 00:31:34,430 that you have to threaten an innocent detective like that? 440 00:31:46,510 --> 00:31:48,410 What do we need to find? 441 00:31:48,510 --> 00:31:50,240 There's going to be ledger books. 442 00:31:50,410 --> 00:31:51,640 She's a moneylender, 443 00:31:51,640 --> 00:31:53,750 so there must be ledger books hidden somewhere. 444 00:31:54,610 --> 00:31:56,850 All right. I'll look inside, 445 00:31:56,850 --> 00:31:59,150 - you look here. - Yes, sir. 446 00:32:17,300 --> 00:32:18,740 Black stains? 447 00:33:05,050 --> 00:33:06,450 (Ledger Book for Public Servants) 448 00:33:07,920 --> 00:33:10,060 (Mucheon Metropolitan Police) 449 00:33:12,160 --> 00:33:13,760 (Section Chief Bang Sang Sik) 450 00:33:15,260 --> 00:33:17,430 (200,000 dollars) 451 00:33:29,010 --> 00:33:32,510 (Ledger Book for Rental Car Companies) 452 00:33:36,520 --> 00:33:37,880 (Uncollected Investment Funds from Rental Car Companies) 453 00:33:46,730 --> 00:33:50,000 (Strongest Engine) 454 00:33:53,070 --> 00:33:55,100 (Mucheon 11, A5897) 455 00:33:55,570 --> 00:33:57,170 Kim Sang Gil. 456 00:33:59,570 --> 00:34:00,970 Kim Sang Gil. 457 00:34:03,440 --> 00:34:04,880 Kim Sang Gil? 458 00:34:09,110 --> 00:34:10,380 Did you find anything? 459 00:34:12,480 --> 00:34:15,950 There's something very suspicious about Section Chief Bang's death. 460 00:34:16,790 --> 00:34:19,630 His name is on this. 461 00:34:19,860 --> 00:34:23,060 I think he may be connected to Sa Bong. 462 00:34:23,560 --> 00:34:24,830 What are you talking about? 463 00:34:24,830 --> 00:34:26,800 Please take this and take care of things for me here. 464 00:34:27,430 --> 00:34:29,100 I have somewhere to go to. 465 00:34:29,170 --> 00:34:31,840 Su Young! 466 00:34:32,400 --> 00:34:33,510 What is this? 467 00:34:38,310 --> 00:34:41,480 I found the patient that escaped from Yuseong Psychiatric Hospital. 468 00:34:41,550 --> 00:34:43,380 He's somewhere in the hills nearby Cheongdang-gil. 469 00:34:43,550 --> 00:34:45,950 Patrols, please get moving. 470 00:34:59,570 --> 00:35:01,370 (Detective Cha Su Young) 471 00:35:03,340 --> 00:35:06,470 Su Young, I found Sang Gil's address. 472 00:36:32,460 --> 00:36:34,260 It must be somewhere here. 473 00:36:55,450 --> 00:36:57,880 Restrict the area and search through it thoroughly. 474 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 - Yes, sir. - Yes, sir. 475 00:36:58,920 --> 00:37:00,020 Let's get going. 476 00:37:06,760 --> 00:37:08,460 He's still warm. 477 00:37:08,460 --> 00:37:10,030 I don't think it has been long since he died. 478 00:37:18,000 --> 00:37:20,370 How did you find where he is? 479 00:37:33,290 --> 00:37:34,390 You're late. 480 00:37:35,150 --> 00:37:36,250 Did you miss him? 481 00:37:37,060 --> 00:37:38,120 Yes. 482 00:37:38,120 --> 00:37:40,360 Why did you go about on your own instead of moving in a team? 483 00:37:42,560 --> 00:37:43,700 Here's the location tracker. 484 00:37:44,060 --> 00:37:45,760 I attached the tracker on Soo Tak. 485 00:37:56,140 --> 00:37:57,910 He probably hasn't gotten very far. 486 00:38:13,490 --> 00:38:15,590 We missed The Guy. 487 00:38:17,500 --> 00:38:19,000 Are you sure he killed Soo Tak? 488 00:38:19,770 --> 00:38:22,330 Are you sure that he's resurfacing? 489 00:38:22,570 --> 00:38:25,800 Let's stop talking about The Guy... 490 00:38:26,470 --> 00:38:27,540 and leave this case... 491 00:38:29,310 --> 00:38:30,910 closed unresolved. 492 00:38:34,080 --> 00:38:35,210 All right. 493 00:38:44,220 --> 00:38:46,560 Soo Tak's death case is being closed unresolved. 494 00:38:47,490 --> 00:38:48,660 Why did Hyun Jae... 495 00:38:49,860 --> 00:38:51,760 let you have this one? 496 00:38:52,400 --> 00:38:54,670 It was his perfect chance to get The Guy. 497 00:38:55,570 --> 00:38:57,700 He must have another plan. 498 00:39:00,110 --> 00:39:01,210 Another plan? 499 00:39:14,290 --> 00:39:15,450 Excuse me, 500 00:39:15,950 --> 00:39:18,520 do you know where 27-3 is? 501 00:39:19,390 --> 00:39:20,890 Go up that way. 502 00:39:21,530 --> 00:39:22,560 Thank you. 503 00:40:08,210 --> 00:40:09,310 Excuse me. 504 00:40:11,480 --> 00:40:12,640 Who's there? 505 00:40:14,250 --> 00:40:15,910 May I come in for a moment? 506 00:40:20,990 --> 00:40:22,950 Are you from the community service center? 507 00:40:25,860 --> 00:40:28,190 Are you Mr. Kim Sang Gil, born in 1964? 508 00:40:29,030 --> 00:40:30,130 Who are you? 509 00:40:37,600 --> 00:40:39,400 And you've driven... 510 00:40:41,810 --> 00:40:43,640 Mucheon 11, A5897 before? 511 00:40:50,950 --> 00:40:52,020 I don't know what you're talking about. 512 00:40:54,250 --> 00:40:56,150 - Please leave. - 20 years ago, 513 00:40:57,020 --> 00:40:59,560 at the Hongwoon Intersection at 2pm, October 10, 2000, 514 00:40:59,930 --> 00:41:01,730 a black car pulled a hit-and-run. 515 00:41:02,130 --> 00:41:04,300 The driver then was wearing a black hat. 516 00:41:04,530 --> 00:41:05,760 That accident... 517 00:41:07,370 --> 00:41:09,570 killed Jung Eun Mi of 37 years old. 518 00:41:15,340 --> 00:41:18,140 There was a child in the car with you... 519 00:41:18,780 --> 00:41:20,950 and there's a person who remembers everything, 520 00:41:22,880 --> 00:41:25,350 including the rag doll that the child was holding. 521 00:41:26,590 --> 00:41:27,790 Who are you? 522 00:41:30,160 --> 00:41:32,120 I'm the witness and the victim's daughter. 523 00:41:46,140 --> 00:41:47,610 I can't believe this. 524 00:41:49,570 --> 00:41:50,810 What is it that you want from me... 525 00:41:52,010 --> 00:41:53,880 after all these years? 526 00:41:54,610 --> 00:41:56,980 The case is statute-barred and closed for good. 527 00:41:56,980 --> 00:41:58,750 It hasn't for me! 528 00:41:59,720 --> 00:42:00,750 I... 529 00:42:03,020 --> 00:42:04,720 became a detective for this. 530 00:42:04,990 --> 00:42:06,090 Get up. 531 00:42:06,890 --> 00:42:07,960 Get up. 532 00:42:12,530 --> 00:42:13,630 Kim Sang Gil. 533 00:42:15,430 --> 00:42:18,200 You are under arrest for a hit-and-run case, 534 00:42:19,740 --> 00:42:22,310 in which you killed Jung Eun Mi of 37 years... 535 00:42:22,940 --> 00:42:24,280 and ran away at Hongwoon Intersection. 536 00:42:26,380 --> 00:42:29,010 You are under arrest for runaway murder. 537 00:42:29,110 --> 00:42:31,780 I should've died back then. 538 00:42:33,850 --> 00:42:35,250 You have a right to speak, 539 00:42:35,250 --> 00:42:37,020 to hire a lawyer, 540 00:42:37,560 --> 00:42:40,590 as well as to refuse to respond in the investigation. 541 00:42:41,690 --> 00:42:43,230 I, Detective Cha Su Young... 542 00:42:43,630 --> 00:42:46,600 of Mucheon Metropolitan Police... 543 00:42:47,700 --> 00:42:49,070 is also noting you... 544 00:42:49,070 --> 00:42:50,940 that you can appeal for an unfair arrest. 545 00:42:51,370 --> 00:42:54,210 Don't arrest me. Just kill me. 546 00:42:58,580 --> 00:43:00,580 I should've died. 547 00:43:01,910 --> 00:43:04,050 I should've died back then. 548 00:43:07,120 --> 00:43:09,120 This is a living nightmare. 549 00:43:13,890 --> 00:43:14,990 You want me to kill you? 550 00:43:20,300 --> 00:43:21,470 Did you ask me to kill you? 551 00:43:23,230 --> 00:43:25,070 In the past 20 years, 552 00:43:25,500 --> 00:43:28,440 I've dreamt of arresting you thousands of times. 553 00:43:34,310 --> 00:43:36,210 The case is statute-barred... 554 00:43:37,650 --> 00:43:39,780 and therefore, I cannot arrest you. 555 00:43:53,900 --> 00:43:55,900 Now, experience what it's like... 556 00:43:57,000 --> 00:43:58,370 to be in a living nightmare that you can't escape from. 557 00:44:05,380 --> 00:44:06,710 Keep living on. 558 00:44:08,250 --> 00:44:09,380 Please don't die yet. 559 00:44:50,120 --> 00:44:51,220 Su Young, 560 00:44:52,390 --> 00:44:54,230 thank you... 561 00:44:54,890 --> 00:44:55,960 for not giving up. 562 00:45:18,140 --> 00:45:19,740 (Dolak) 563 00:45:20,980 --> 00:45:22,180 (Dolak) 564 00:45:23,410 --> 00:45:25,920 "Dolak". This is the place. 565 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 (Dolak) 566 00:45:33,760 --> 00:45:36,190 No! 567 00:45:36,860 --> 00:45:38,160 Eom Soo Tak... 568 00:45:38,360 --> 00:45:40,530 knocked down this signpost when he was running away. 569 00:45:40,800 --> 00:45:43,030 And he saw the word, "Dolak". 570 00:46:03,860 --> 00:46:06,360 It was yellow. Dolak... 571 00:46:06,520 --> 00:46:07,660 This is where... 572 00:46:07,860 --> 00:46:10,230 Eom Soo Tak and his girlfriend were buried. 573 00:46:10,630 --> 00:46:13,930 The Guy was probably very excited. 574 00:46:14,070 --> 00:46:16,430 A familiar and secret place that could intensify... 575 00:46:16,940 --> 00:46:19,300 The Guy's excitement. 576 00:46:20,410 --> 00:46:22,670 I bet his hideout is around here. 577 00:46:25,110 --> 00:46:27,610 He knows what's going on... 578 00:46:27,610 --> 00:46:30,380 because he's wiretapping the police's radio. 579 00:46:30,650 --> 00:46:34,290 I'm sure he gets strong radio signals from his hideout. 580 00:51:44,100 --> 00:51:45,400 Remember it. 581 00:51:47,270 --> 00:51:49,870 You will have to tell me who ordered you... 582 00:51:50,030 --> 00:51:51,900 to kill I Su. 583 00:52:30,340 --> 00:52:32,740 (Team Leader Hwang Ha Young) 584 00:53:06,780 --> 00:53:09,680 (What's wrong?) 585 00:53:13,620 --> 00:53:14,820 Dad. 586 00:53:16,620 --> 00:53:17,820 I... 587 00:53:19,860 --> 00:53:22,760 found the culprit. 588 00:53:25,260 --> 00:53:26,530 The culprit... 589 00:53:27,730 --> 00:53:31,640 who hit Mom with his car and ran away. I got him. 590 00:53:33,070 --> 00:53:34,070 (Really?) 591 00:53:36,140 --> 00:53:38,580 (You got him?) 592 00:53:41,980 --> 00:53:45,780 (Good job, my daughter.) 593 00:54:05,500 --> 00:54:07,540 Dad, I'm sorry. 594 00:54:09,740 --> 00:54:11,510 I found him too late. 595 00:54:12,880 --> 00:54:16,010 I'm so sorry that I can't do anything. 596 00:54:29,630 --> 00:54:33,060 (Civil Service ID Card, Cha Su Young) 597 00:54:41,110 --> 00:54:42,170 (Detective Oh Hyun Jae) 598 00:54:52,620 --> 00:54:53,680 It's me. 599 00:54:57,990 --> 00:54:59,760 You must be in the middle of something. 600 00:55:07,500 --> 00:55:09,600 I found the hit-and-run driver... 601 00:55:10,800 --> 00:55:12,040 who killed... 602 00:55:13,270 --> 00:55:14,470 my mother. 603 00:55:19,440 --> 00:55:20,480 Good for you. 604 00:55:23,650 --> 00:55:25,880 Can I ask you a question? 605 00:55:28,050 --> 00:55:29,090 Go ahead. 606 00:55:30,820 --> 00:55:31,920 When you helped me... 607 00:55:33,160 --> 00:55:36,090 for the first time with Cho Seong Ae's case, 608 00:55:37,730 --> 00:55:39,500 do you remember what you told me? 609 00:55:40,500 --> 00:55:42,270 You said you didn't care, 610 00:55:43,400 --> 00:55:45,100 but why did you help me? 611 00:55:46,040 --> 00:55:47,670 I didn't help you. 612 00:55:48,740 --> 00:55:49,870 Then why did you do it? 613 00:55:50,470 --> 00:55:51,480 Just because. 614 00:55:52,440 --> 00:55:53,580 I felt bad for you... 615 00:55:54,380 --> 00:55:55,610 and myself. 616 00:55:57,420 --> 00:55:59,350 What did you mean by that? 617 00:56:01,390 --> 00:56:02,550 Feeling hurt. 618 00:56:04,320 --> 00:56:06,820 A sense of loss people with no future feel. 619 00:56:09,830 --> 00:56:10,960 Hey, Su Young. 620 00:56:12,030 --> 00:56:13,260 Do something... 621 00:56:14,730 --> 00:56:16,230 if you don't want to crumble. 622 00:56:19,670 --> 00:56:22,610 I need you right now. 623 00:57:00,810 --> 00:57:01,880 Detective Oh. 624 00:57:07,490 --> 00:57:08,790 It's The Guy's hideout. 625 00:57:15,430 --> 00:57:16,890 You finally found it. 626 00:57:17,230 --> 00:57:18,260 Yes. 627 00:57:18,730 --> 00:57:20,360 Did you call Team Leader Hwang? 628 00:57:20,660 --> 00:57:21,670 Not yet. 629 00:57:22,830 --> 00:57:24,640 Store this in your memory first. 630 00:57:47,830 --> 00:57:54,230 (Personal Details Report) 631 00:58:09,980 --> 00:58:13,020 You know that doll? It doesn't belong to a victim. 632 00:58:13,020 --> 00:58:16,690 I'm sure it belongs to The Guy. I bet it means something. 633 00:58:41,750 --> 00:58:42,850 I recognized... 634 00:58:45,020 --> 00:58:46,150 this doll. 635 00:58:51,290 --> 00:58:52,390 20 years ago, 636 00:58:53,360 --> 00:58:55,390 someone hit my mom with a car and ran away. 637 00:58:56,860 --> 00:58:59,800 It's the doll the kid in the back seat was holding. 638 00:59:11,480 --> 00:59:12,810 (Recipient: Team Leader Hwang Ha Young) 639 00:59:30,660 --> 00:59:32,660 Name someone you want to kill. 640 00:59:41,670 --> 00:59:42,710 Well done. 641 01:00:17,610 --> 01:00:20,380 (Tell Me What You Saw) 642 01:00:20,640 --> 01:00:22,650 Do you remember this doll? 643 01:00:22,650 --> 01:00:24,310 What do you know? Why are you here? 644 01:00:24,310 --> 01:00:26,380 Why must we do something... 645 01:00:26,380 --> 01:00:27,650 as nerve-wracking as this for five years? 646 01:00:27,650 --> 01:00:29,220 I can't stand to watch our organization... 647 01:00:29,220 --> 01:00:30,720 to waver like this. 648 01:00:30,950 --> 01:00:33,820 If it's predictable, it's not The Guy's style. 649 01:00:33,820 --> 01:00:35,460 We must find his agenda. 650 01:00:35,660 --> 01:00:38,600 What's the evidence Chief Choi wanted to hide? 651 01:00:40,400 --> 01:00:42,670 What on earth is going on here? 652 01:00:43,170 --> 01:00:45,040 It was impossible to catch him from the get-go. 653 01:00:45,740 --> 01:00:48,470 All he did was cutting off his tail. 40194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.