Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,689 --> 00:00:03,969
- [Female Voiceover]
Previously on T@gged.
2
00:00:04,068 --> 00:00:05,208
- This fell out
of your backpack.
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,310
Why do you have that?
4
00:00:06,413 --> 00:00:08,313
- My mom sent it
to me when he died.
5
00:00:08,413 --> 00:00:10,593
I guess I went to camp
with him when I was little.
6
00:00:10,689 --> 00:00:11,999
- [Trevor] Boom!
7
00:00:12,103 --> 00:00:13,143
- [Brandon] I'm sick of
you talking shit to her.
8
00:00:13,241 --> 00:00:14,721
- Seriously, Brandon, come on.
9
00:00:14,827 --> 00:00:15,687
- You know what?
10
00:00:15,793 --> 00:00:17,283
You are the problem.
11
00:00:17,379 --> 00:00:18,999
- Why did you defend
me this morning?
12
00:00:19,103 --> 00:00:20,073
- I guess I owed you one.
13
00:00:20,172 --> 00:00:21,142
What's this?
14
00:00:21,241 --> 00:00:22,521
- [Rowan] I didn't remember him.
15
00:00:22,620 --> 00:00:25,380
- Everyone would remember
you, Rowan Fricks.
16
00:00:25,482 --> 00:00:27,002
- [Rowan] Trevor posted these
flyers all over the school.
17
00:00:27,103 --> 00:00:28,003
- I did not.
18
00:00:28,103 --> 00:00:29,483
It was Brandon.
- You did it.
19
00:00:29,586 --> 00:00:31,966
- Why would I hang a bunch
of pictures of myself?
20
00:00:32,068 --> 00:00:33,208
- You can tell me
when you're ready.
21
00:00:33,310 --> 00:00:35,140
- [Rowan] Sean had the
pig mask in his locker.
22
00:00:35,241 --> 00:00:37,311
- I saw a photo in
Sean's room from a camp
23
00:00:37,413 --> 00:00:39,863
when he was a kid and
I recognized Dunbar.
24
00:00:39,965 --> 00:00:41,095
Trevor and Brandon
were there, too,
25
00:00:41,206 --> 00:00:42,966
but Sean just blew it off.
26
00:00:43,068 --> 00:00:44,688
- I told you to stay away.
27
00:00:44,793 --> 00:00:45,663
- Why?
28
00:00:47,310 --> 00:00:50,380
[suspenseful music]
29
00:00:53,206 --> 00:00:56,996
- [Elisia] Something's
going on with Ash.
30
00:00:57,103 --> 00:00:59,623
- I keep hearing everyone
say it was a suicide.
31
00:00:59,724 --> 00:01:01,004
I don't believe that.
32
00:01:01,103 --> 00:01:02,903
- Nicki was murdered
by King Cobra.
33
00:01:03,000 --> 00:01:04,380
- He needs to be stopped.
34
00:01:04,482 --> 00:01:05,762
Stinger,
35
00:01:05,862 --> 00:01:07,242
can you build us a bomb?
36
00:01:07,344 --> 00:01:10,284
- [Elisia] Ash,
something's gonna happen
37
00:01:10,379 --> 00:01:12,789
and I really need
to talk to you.
38
00:01:12,896 --> 00:01:13,896
[beeping]
39
00:01:14,000 --> 00:01:15,170
[powerful explosion]
40
00:01:15,275 --> 00:01:16,585
- You're dead, remember that.
41
00:01:16,689 --> 00:01:20,279
OK, no calls, no
lights, no contact.
42
00:01:20,379 --> 00:01:22,069
You can't leave.
- For how long?
43
00:01:22,172 --> 00:01:23,932
- When we find out
who King Cobra is,
44
00:01:24,034 --> 00:01:25,764
you can come back to life.
45
00:01:25,862 --> 00:01:27,662
I asked him to meet me.
46
00:01:28,689 --> 00:01:30,719
[tires screeching]
47
00:01:37,034 --> 00:01:40,244
- [Female Voiceover]
I tagged you guys.
48
00:01:42,793 --> 00:01:46,413
[peaceful music]
49
00:01:52,241 --> 00:01:54,721
- Ash isn't answering his phone.
50
00:01:55,896 --> 00:02:00,336
- Not hearing from him
is driving me crazy.
51
00:02:02,551 --> 00:02:03,481
- We know other
people are trying
52
00:02:03,586 --> 00:02:06,686
to prove themselves
to King Cobra.
53
00:02:06,793 --> 00:02:09,383
Someone almost killed
Rowan last night,
54
00:02:09,482 --> 00:02:10,662
so we have to be extra careful.
55
00:02:10,758 --> 00:02:14,098
- [Rowan] If it
wasn't for Brandon--
56
00:02:14,206 --> 00:02:15,786
- I have to tell you something.
57
00:02:20,000 --> 00:02:21,310
Jake loves you.
58
00:02:22,482 --> 00:02:26,172
I shouldn't have told
you not to see him.
59
00:02:27,827 --> 00:02:31,277
I was just mad that
you lied to me, but
60
00:02:33,241 --> 00:02:36,761
I would've done the same
thing if it was Ash.
61
00:02:37,758 --> 00:02:38,618
I'm sorry.
62
00:02:40,758 --> 00:02:44,278
- [Hailey] Why haven't we
heard anything from King Cobra?
63
00:02:44,379 --> 00:02:46,479
What if he knows we
faked your death?
64
00:02:46,586 --> 00:02:48,996
- It hasn't even been 24 hours.
65
00:02:49,103 --> 00:02:51,863
If we don't hear
from him by tomorrow,
66
00:02:51,965 --> 00:02:54,165
we tell my dad everything.
67
00:02:59,275 --> 00:03:01,965
[peaceful music]
68
00:03:20,379 --> 00:03:23,209
[rapid knocking]
69
00:03:23,827 --> 00:03:25,717
You scared me.
70
00:03:28,413 --> 00:03:29,553
My dad will kill you.
71
00:03:29,655 --> 00:03:32,135
- Yeah, I've heard
that one before.
72
00:03:32,241 --> 00:03:35,451
I just saw him
leave, we're good.
73
00:03:35,551 --> 00:03:36,831
- How do you know where I live?
74
00:03:36,931 --> 00:03:39,901
- To be honest with you I
haven't really let you out my
75
00:03:40,000 --> 00:03:42,520
sight since you almost got
ran over by that truck.
76
00:03:46,724 --> 00:03:50,314
And I saw Hailey drop
you off last night.
77
00:03:51,931 --> 00:03:53,341
Hey, are you OK?
78
00:03:58,241 --> 00:04:01,001
- What are you doing here?
79
00:04:01,103 --> 00:04:04,033
- [Brandon] I thought that
we could work on our project.
80
00:04:07,310 --> 00:04:08,450
- I finished it.
81
00:04:08,551 --> 00:04:09,591
- [Brandon] You did?
82
00:04:11,793 --> 00:04:15,283
- I talk about my
mom and your dad.
83
00:04:16,965 --> 00:04:20,275
About that moment
when you realize that
84
00:04:20,379 --> 00:04:22,339
your parents aren't perfect.
85
00:04:31,137 --> 00:04:36,137
- You know that newspaper
clipping that you found?
86
00:04:36,241 --> 00:04:37,901
My mom didn't send that to me.
87
00:04:38,000 --> 00:04:40,520
I cut it out myself.
88
00:04:43,275 --> 00:04:46,405
I just felt so guilty.
89
00:04:47,758 --> 00:04:50,828
Like such a piece of shit
that I could just film him
90
00:04:53,724 --> 00:04:56,004
and just stand there laughing.
91
00:04:58,034 --> 00:04:58,904
Recording.
92
00:05:02,068 --> 00:05:05,138
- Can I tell you something?
93
00:05:05,241 --> 00:05:06,071
- Yeah.
94
00:05:07,862 --> 00:05:08,972
- You were right.
95
00:05:09,827 --> 00:05:12,997
I posted those flyers myself.
96
00:05:16,344 --> 00:05:17,764
- [Brandon] Why?
97
00:05:23,000 --> 00:05:24,790
- I mean, Trevor says all
that shit about me anyways,
98
00:05:24,896 --> 00:05:29,616
so might as well take
the surprise out of it.
99
00:05:32,965 --> 00:05:37,095
- I don't think that's
why you did it, Rowan.
100
00:05:37,206 --> 00:05:38,616
- Why'd I do it?
101
00:05:41,931 --> 00:05:46,551
- Because a part of you
believes what Trevor says.
102
00:05:48,137 --> 00:05:52,997
A part of you believes
that you are shitty person.
103
00:05:53,103 --> 00:05:54,763
Hey, but you are not.
104
00:05:56,000 --> 00:05:58,860
Rowan, you're not a
shitty person, trust me.
105
00:06:00,034 --> 00:06:01,834
Trust me.
106
00:06:04,206 --> 00:06:06,686
Now can I tell you something?
107
00:06:10,448 --> 00:06:11,718
- Yes.
108
00:06:14,241 --> 00:06:17,791
[soothing music]
109
00:06:21,413 --> 00:06:24,213
I thought you were
gonna tell me something.
110
00:06:24,310 --> 00:06:25,520
- I just did.
111
00:06:29,000 --> 00:06:30,590
[phone beeps]
112
00:06:37,310 --> 00:06:38,100
- I gotta go.
113
00:06:41,620 --> 00:06:44,660
[mysterious music]
114
00:06:54,482 --> 00:06:55,662
- Stinger says
Nicki's cause of death
115
00:06:55,758 --> 00:06:58,308
was officially ruled a suicide.
116
00:06:58,413 --> 00:06:59,793
- What?
117
00:06:59,896 --> 00:07:01,336
- Yeah, he said the
report said that
118
00:07:01,448 --> 00:07:04,898
she slit her wrists in the bath.
119
00:07:10,827 --> 00:07:14,137
- Even if King Cobra didn't do
it, we still have to do this.
120
00:07:14,241 --> 00:07:16,341
- What if it's a trap
121
00:07:16,448 --> 00:07:17,688
like the motel?
122
00:07:17,793 --> 00:07:19,413
You're going to a Zoo party.
123
00:07:19,517 --> 00:07:20,617
Monkeyman was part of the Zoo.
124
00:07:20,724 --> 00:07:23,794
No, I don't like this.
- Hey, hey, hey.
125
00:07:25,310 --> 00:07:26,240
I have to go.
126
00:07:27,793 --> 00:07:29,623
But you have to stay here, OK?
127
00:07:29,724 --> 00:07:30,974
No one can see you.
128
00:07:31,068 --> 00:07:33,138
- If they realize
that you're alive,
129
00:07:33,241 --> 00:07:35,031
Rowan will be in danger.
130
00:07:35,137 --> 00:07:36,447
- You have to find Ash.
131
00:07:36,551 --> 00:07:39,031
- But I have to be
outside waiting for Rowan.
132
00:07:39,137 --> 00:07:40,547
- Hailey, please, Rowan.
133
00:07:40,655 --> 00:07:41,475
- No, you're right, she's right.
134
00:07:41,586 --> 00:07:44,096
You need to find Ash, Hailey.
135
00:07:44,206 --> 00:07:48,236
Just go look for him,
make sure he's OK.
136
00:07:48,344 --> 00:07:49,174
I'll be fine.
137
00:07:50,482 --> 00:07:51,792
All I have to do
is find King Cobra
138
00:07:51,896 --> 00:07:53,996
and figure out who he is.
139
00:07:56,758 --> 00:08:00,068
If anything happens
to me, tell my dad.
140
00:08:01,103 --> 00:08:03,933
[mysterious music]
141
00:08:08,034 --> 00:08:10,694
[phone vibrates]
142
00:08:25,862 --> 00:08:27,552
- King Cobra could be anyone.
143
00:08:30,000 --> 00:08:30,970
Be careful.
144
00:08:32,275 --> 00:08:37,205
โช
145
00:09:00,896 --> 00:09:02,856
[ominous music]
146
00:09:28,586 --> 00:09:31,926
[upbeat hip hop music]
147
00:09:46,344 --> 00:09:48,764
[energetic dance music]
148
00:10:22,206 --> 00:10:24,996
[mysterious music]
149
00:10:53,689 --> 00:10:56,139
[screaming]
150
00:11:04,862 --> 00:11:07,932
[suspenseful music]
151
00:11:21,965 --> 00:11:24,995
[mysterious music]
152
00:12:07,103 --> 00:12:09,903
- Shit, where is
it, where is it?
153
00:12:10,896 --> 00:12:12,716
Where is the gun?
154
00:12:12,827 --> 00:12:14,097
I put it back.
155
00:12:20,310 --> 00:12:22,380
[screams]
156
00:12:23,482 --> 00:12:26,342
[suspenseful music]
157
00:12:33,862 --> 00:12:37,862
[upbeat dance music]
158
00:12:59,448 --> 00:13:03,998
[eerie music]
159
00:13:26,896 --> 00:13:29,656
[siren wailing]
160
00:13:38,758 --> 00:13:41,378
[phone vibrates]
161
00:13:53,379 --> 00:13:54,999
[eerie music]
162
00:14:10,206 --> 00:14:13,516
- Hey, it's Elisia,
you know what to do.
163
00:14:14,689 --> 00:14:17,099
[phone beeps]
164
00:14:22,241 --> 00:14:25,241
[mysterious music]
165
00:15:01,344 --> 00:15:06,034
[energetic dance music]
166
00:15:46,068 --> 00:15:46,928
- Ash.
167
00:15:50,000 --> 00:15:50,860
Ash.
168
00:16:11,172 --> 00:16:12,932
Ash.
169
00:16:20,793 --> 00:16:21,663
- Elisia.
170
00:16:24,724 --> 00:16:25,834
Elisia, open up.
171
00:16:27,931 --> 00:16:28,761
Elisia, open up!
172
00:16:30,448 --> 00:16:33,518
[mysterious music]
173
00:17:38,482 --> 00:17:41,832
[upbeat hip hop music]
174
00:17:57,310 --> 00:18:00,450
[suspenseful music]
175
00:18:11,310 --> 00:18:12,900
- [Rowan] Brandon.
176
00:18:18,241 --> 00:18:20,551
[upbeat hip hop music]
177
00:18:38,000 --> 00:18:38,860
[phone vibrates]
178
00:18:38,965 --> 00:18:41,825
[metallic clinking]
179
00:18:57,379 --> 00:19:00,099
[metallic clinking]
180
00:19:00,206 --> 00:19:01,096
- Hello?
181
00:19:03,413 --> 00:19:04,483
Elisia?
182
00:19:05,379 --> 00:19:08,449
[suspenseful music]
183
00:19:30,517 --> 00:19:33,027
[gun fires]
184
00:19:33,137 --> 00:19:34,547
[gun fires]
185
00:19:50,655 --> 00:19:51,855
- No, please.
186
00:19:55,000 --> 00:19:55,860
Please.
187
00:19:56,862 --> 00:19:57,692
Ash, Ash.
188
00:20:01,172 --> 00:20:02,412
Please don't go.
189
00:20:02,517 --> 00:20:04,757
Please, wake up!
190
00:20:23,172 --> 00:20:24,102
I'm so sorry.
191
00:20:27,448 --> 00:20:28,618
I'm so sorry.
192
00:20:36,551 --> 00:20:38,341
- [Operator] 911,
what's your emergency?
193
00:20:38,448 --> 00:20:41,098
- [Elisia] Help, help.
194
00:20:41,206 --> 00:20:43,586
Please help me, please help me.
195
00:20:45,517 --> 00:20:46,897
He's been shot.
196
00:20:50,413 --> 00:20:57,453
[ominous music]
197
00:21:20,241 --> 00:21:25,551
โช
198
00:21:40,551 --> 00:21:43,241
โช
199
00:22:14,034 --> 00:22:15,624
- [Female Voiceover]
I tagged you guys.
200
00:22:16,620 --> 00:22:22,760
โช
201
00:22:41,000 --> 00:22:46,170
โช
13157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.