All language subtitles for Suleiman.Mountain.2017.RUSSIAN.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,616 --> 00:01:11,780 Uluk! 2 00:01:12,234 --> 00:01:13,389 Get up. 3 00:01:13,451 --> 00:01:15,460 Your mama has come for you. 4 00:01:15,554 --> 00:01:18,569 - Mama? - Your mama is here. Get up! 5 00:01:18,648 --> 00:01:20,600 Sleep, sleep. 6 00:01:20,741 --> 00:01:26,345 Go back to sleep, children! 7 00:01:28,981 --> 00:01:32,160 Uluk. Get dressed quickly. 8 00:01:33,046 --> 00:01:39,423 - Has she came to pick me up? - Only if you'll rush. 9 00:01:50,810 --> 00:01:54,669 My mother will also come to pick me up soon! 10 00:01:54,771 --> 00:01:58,161 Get lost! Don't piss yourself! 11 00:02:07,936 --> 00:02:11,157 - Do you know how to write SMS? - Everybody knows. 12 00:02:11,313 --> 00:02:14,852 - To this number. - What should I write? 13 00:02:15,419 --> 00:02:18,641 I've found our son! 14 00:02:20,329 --> 00:02:23,001 - Is it to my father? - Yes. 15 00:02:23,145 --> 00:02:25,993 Can I put a smiley face after it? 16 00:02:26,103 --> 00:02:29,665 - What is that? - It's a joke. 17 00:02:33,953 --> 00:02:36,852 - And where is my father? - At work. 18 00:02:55,057 --> 00:02:58,626 - Zhipara, how was your trip? - Good! And how are you? 19 00:02:58,658 --> 00:03:00,526 Everything's fine! 20 00:03:00,582 --> 00:03:03,847 I thought he was lost. Did you find him? 21 00:03:03,917 --> 00:03:06,668 - You've made it! - Hello. 22 00:03:06,915 --> 00:03:10,168 - Look, how much you have grown! - Praised be Allah! 23 00:03:10,310 --> 00:03:13,068 Take it, have some food to eat. 24 00:03:13,365 --> 00:03:16,376 We're so happy for you! 25 00:03:16,557 --> 00:03:17,962 Take it! 26 00:03:17,993 --> 00:03:19,032 It's Uluk! 27 00:03:19,087 --> 00:03:22,243 You must be so happy that you've found him. 28 00:03:22,346 --> 00:03:24,590 Thank you very much! 29 00:03:27,340 --> 00:03:31,339 There will be a party for all of you when Karabas comes. 30 00:03:31,430 --> 00:03:33,264 Thank you very much! 31 00:03:33,396 --> 00:03:37,006 Zhipara. Will Karabas return? 32 00:03:37,164 --> 00:03:40,843 We need to get some rest. Let's talk later. 33 00:03:47,731 --> 00:03:50,316 Is this our home? 34 00:03:50,851 --> 00:03:54,373 Home is where you're beloved. 35 00:04:00,326 --> 00:04:03,414 Don't pay attention to them! 36 00:04:05,961 --> 00:04:11,002 They say nonsense and lame people always lie. 37 00:04:12,076 --> 00:04:14,065 Do you understand? 38 00:04:35,368 --> 00:04:37,618 Where is my father, mom? 39 00:04:56,072 --> 00:04:58,114 Eat. 40 00:05:14,979 --> 00:05:18,095 Will father come soon? 41 00:05:28,269 --> 00:05:31,367 What is he like? 42 00:05:34,589 --> 00:05:37,583 Would he take us to the lake? 43 00:05:37,697 --> 00:05:42,274 As days passed one after another, The time has arrived, 44 00:05:42,387 --> 00:05:47,792 When brave Manas turned seven, His given name was the Big Fool. 45 00:05:47,925 --> 00:05:52,295 No one knew that this gray-black maned sultan was a lion. 46 00:05:52,413 --> 00:05:57,918 When he turned eight, he was playful; Never walking on a straight path, 47 00:05:58,166 --> 00:06:03,008 Never listening to the words Of those who taught him, 48 00:06:03,095 --> 00:06:07,779 He ignored people's advice, Saying that he was a real Big Fool, 49 00:06:07,892 --> 00:06:13,471 The Kara Kalmyks, the Manchu people Told rumors about him. 50 00:06:18,953 --> 00:06:24,984 - Is this Manas? - This is Karabas - your father. 51 00:06:28,185 --> 00:06:32,053 Is he hero, just like Manas? 52 00:06:32,846 --> 00:06:34,888 Yes. 53 00:06:38,927 --> 00:06:43,953 Am I strong like him? Do we look alike? 54 00:06:50,725 --> 00:06:53,506 You are copies. 55 00:06:55,033 --> 00:06:57,087 Come on. Eat. 56 00:08:10,331 --> 00:08:13,117 - Who's that kid? Where? - He's asleep. 57 00:08:13,249 --> 00:08:14,710 Why? 58 00:08:14,773 --> 00:08:18,072 - Why he is asleep, I'm asking you! - Don't disturb him, you'll scare him! 59 00:08:18,127 --> 00:08:19,618 - Who is he? - Uluk. 60 00:08:19,674 --> 00:08:20,752 Uluk? 61 00:08:20,806 --> 00:08:23,252 - You'll see tomorrow. - Come on, show me now! 62 00:08:23,337 --> 00:08:27,274 Tomorrow! You'll only scare him! 63 00:08:28,530 --> 00:08:31,631 He's been asking about you all the time, waiting for you. 64 00:08:31,741 --> 00:08:35,320 But now you'll only scare him with your appearance. 65 00:08:35,391 --> 00:08:39,498 Let him sleep. You'll see each other tomorrow. 66 00:08:40,632 --> 00:08:43,593 Is my father strong? Is he brave? 67 00:08:43,773 --> 00:08:46,429 Mama, is he at work? 68 00:08:47,718 --> 00:08:50,037 What else did he ask? 69 00:08:50,139 --> 00:08:53,147 Would my father buy me a phone? 70 00:08:53,225 --> 00:08:55,644 Are we going to Issyk Kul together? 71 00:08:55,723 --> 00:08:58,574 Are we going for a hike into the mountains? 72 00:08:58,613 --> 00:09:01,269 He hasn't forgotten you, Karabas! 73 00:09:01,340 --> 00:09:05,453 He even remembers your moustache and beard! 74 00:09:09,549 --> 00:09:12,527 Is he courageous? 75 00:09:14,543 --> 00:09:18,087 Is he same as Manas? Strong? 76 00:09:19,498 --> 00:09:21,915 Am I the same as my father? 77 00:09:22,104 --> 00:09:26,863 He tired to wait for you and fell asleep. 78 00:09:32,264 --> 00:09:34,178 Karabas! 79 00:09:34,702 --> 00:09:38,061 Suleiman mountain heard our prayers. 80 00:09:39,911 --> 00:09:42,902 We've found him, Karabas! 81 00:09:47,193 --> 00:09:49,877 We've found Uluk! 82 00:09:52,894 --> 00:09:54,926 Karabas! 83 00:09:57,067 --> 00:09:59,758 But is it really Uluk? 84 00:10:00,082 --> 00:10:01,943 It's really him! 85 00:10:02,139 --> 00:10:03,764 Now we're together. 86 00:10:03,840 --> 00:10:06,021 We have found our son. 87 00:10:06,084 --> 00:10:09,623 Now we are together again. 88 00:10:11,703 --> 00:10:13,999 - Karabas! - I'll show you Uluk! 89 00:10:14,077 --> 00:10:15,999 Stop it! You'll kill her! 90 00:10:16,038 --> 00:10:17,545 Get back! 91 00:10:17,643 --> 00:10:20,330 - Pull yourself together! - Leave me! 92 00:10:20,481 --> 00:10:22,144 No, you'll kill her! 93 00:10:22,288 --> 00:10:24,905 - Please, let her go! - Get lost, I said! 94 00:10:25,004 --> 00:10:26,996 Please, let her go! 95 00:10:27,067 --> 00:10:30,847 What's wrong with you? Karabas, stop it! You'll kill her! 96 00:10:31,014 --> 00:10:33,725 Leave me, I told you! 97 00:10:34,633 --> 00:10:38,625 What will we do if she dies? 98 00:10:42,039 --> 00:10:45,609 Mama! 99 00:10:50,201 --> 00:10:54,476 - Who is it, Mama? - It's your father. 100 00:11:06,330 --> 00:11:09,340 Get up, let's go. 101 00:11:49,689 --> 00:11:53,081 You don't look like him at all. 102 00:11:53,411 --> 00:11:56,361 How much did she pay you? 103 00:12:35,709 --> 00:12:38,248 - Good day! - Good day! 104 00:12:38,350 --> 00:12:41,287 I heard that you have found your son! 105 00:12:41,422 --> 00:12:43,991 Mom, may I not wash it? 106 00:12:44,051 --> 00:12:46,346 Don't be afraid of him. 107 00:12:47,101 --> 00:12:50,000 Don't pay attention. 108 00:12:51,214 --> 00:12:54,006 May I stay with you? 109 00:12:56,762 --> 00:12:58,927 If we will wash his car, 110 00:12:59,016 --> 00:13:03,324 He'll be happy, you just don't know how much. 111 00:13:04,877 --> 00:13:06,729 Let's go. 112 00:13:07,116 --> 00:13:08,577 Turganbubu? 113 00:13:08,778 --> 00:13:10,839 Pull things out. 114 00:13:13,564 --> 00:13:15,773 Look, that's how you do it. 115 00:13:15,897 --> 00:13:18,537 You do it like this. 116 00:13:21,572 --> 00:13:23,663 Very simple. 117 00:13:25,639 --> 00:13:28,223 Hold and rub. 118 00:13:29,901 --> 00:13:32,133 It's easy, isn't it? 119 00:13:33,865 --> 00:13:36,982 He didn't do anything serious, he just got overstressed. 120 00:13:37,081 --> 00:13:39,078 Wash it faster. 121 00:14:15,164 --> 00:14:18,335 That's enough, don't cry. 122 00:14:22,640 --> 00:14:26,022 Let Karabas get used to his son. 123 00:14:27,460 --> 00:14:33,161 We've almost lost our minds when we thought that he's dead. 124 00:14:34,242 --> 00:14:38,062 I'm not disturbing you, don't you see it? 125 00:14:38,383 --> 00:14:42,789 If you don't have a place to go, don't hurry. 126 00:14:44,180 --> 00:14:47,758 You will have a son soon. 127 00:14:52,265 --> 00:14:57,326 My Grandma was a fifth wife. 128 00:15:00,461 --> 00:15:05,742 You can't deal with him on your own. He's mad. 129 00:16:35,799 --> 00:16:39,663 Tell me, who? Who is it? 130 00:16:43,811 --> 00:16:47,632 Tell me, who?! Who is it?! 131 00:16:47,741 --> 00:16:50,733 There's a magical beauty inside you! Why do you hide it? 132 00:16:50,906 --> 00:16:53,525 Why don't you show it to us?! 133 00:16:53,725 --> 00:16:56,400 You are the most beautiful woman in the world! 134 00:16:56,495 --> 00:16:58,205 Why do you hide it? 135 00:16:58,307 --> 00:17:00,510 Release it! 136 00:17:06,195 --> 00:17:10,677 Release it! Let out your beauty! 137 00:17:30,362 --> 00:17:32,361 Release it! 138 00:17:32,690 --> 00:17:36,354 Let your power dominate! 139 00:17:41,061 --> 00:17:43,068 Take an earlier time. 140 00:17:43,138 --> 00:17:47,009 The evening is very busy already. 141 00:17:47,542 --> 00:17:50,900 Is 14:30 ok? 142 00:17:52,467 --> 00:17:55,064 Osteochondrosis, right? 143 00:17:55,647 --> 00:17:57,358 Career advancement? 144 00:17:57,437 --> 00:18:00,054 Got it, career advancement needed. 145 00:18:00,117 --> 00:18:02,698 14:30, I got it. 146 00:18:03,099 --> 00:18:05,052 Thank you. 147 00:18:05,873 --> 00:18:08,326 Zhipara is very experienced! 148 00:18:08,459 --> 00:18:10,271 Good! 149 00:18:11,123 --> 00:18:12,842 Come today! 150 00:18:13,176 --> 00:18:15,275 Thank you! 151 00:19:52,432 --> 00:19:55,015 Suleiman, I'm asking you... 152 00:19:55,094 --> 00:19:57,804 ...make everything fine! 153 00:19:57,867 --> 00:19:59,539 I'm asking you. 154 00:19:59,602 --> 00:20:03,407 I'll do all my best as well. 155 00:20:06,322 --> 00:20:10,091 I'm begging you! 156 00:20:29,647 --> 00:20:32,447 Take these medical herbs on empty stomach. 157 00:20:32,547 --> 00:20:34,345 - Twice a day. - Thank you, darling! 158 00:20:34,468 --> 00:20:36,668 On empty stomach, don't forget that. 159 00:20:36,800 --> 00:20:39,144 - Yes. - Get well! 160 00:20:40,590 --> 00:20:42,323 Wait! 161 00:20:42,493 --> 00:20:46,831 - Happiness to you! - See you next time! 162 00:20:51,950 --> 00:20:55,058 Happiness to you! 163 00:21:35,089 --> 00:21:38,347 Did you miss me? 164 00:21:38,420 --> 00:21:39,886 Yes, I did. 165 00:22:02,167 --> 00:22:04,073 Drink. 166 00:22:05,103 --> 00:22:08,761 You'll stop pissing yourself. 167 00:23:11,413 --> 00:23:16,616 - Where the heck are you heading? - My Mom told me to. 168 00:23:35,952 --> 00:23:38,672 Karabas, get up! 169 00:23:39,828 --> 00:23:43,882 Karabas! Dear! I'm begging you to leave! 170 00:23:45,085 --> 00:23:47,049 What's going on? 171 00:23:47,213 --> 00:23:49,708 Do you need money? 172 00:23:54,887 --> 00:23:58,149 Isn't it enough? 173 00:24:00,227 --> 00:24:02,851 Karabas, come on! 174 00:24:04,680 --> 00:24:07,852 You aren't against it, right? 175 00:24:08,606 --> 00:24:15,945 It's cold for our son outside, There is water everywhere. 176 00:24:23,996 --> 00:24:26,102 - Karabas! - What happened? 177 00:24:26,169 --> 00:24:29,663 I feel bad. Please, let's leave. 178 00:24:30,034 --> 00:24:34,052 Don't you understand that I'm worried about our child? 179 00:24:34,307 --> 00:24:36,737 When do we leave? 180 00:24:36,933 --> 00:24:38,870 Leave. 181 00:24:44,377 --> 00:24:48,842 I've told you she's stolen a boy. 182 00:24:49,070 --> 00:24:51,609 Who the heck are you?! What do you want? 183 00:24:51,664 --> 00:24:53,616 What is it? Who are you? 184 00:24:53,687 --> 00:24:55,076 Karabas! 185 00:24:55,248 --> 00:24:57,162 Let him go! 186 00:24:57,248 --> 00:25:00,691 What are you doing? Don't touch him! 187 00:25:09,940 --> 00:25:12,776 Move back! 188 00:25:13,079 --> 00:25:15,156 Get off, I said! 189 00:25:22,694 --> 00:25:24,814 - Stay still! - Who are you? 190 00:25:24,893 --> 00:25:26,589 - Let him go! - Shut up and sit down. 191 00:25:26,718 --> 00:25:29,167 I'll shove your tongue up your ass! 192 00:25:29,234 --> 00:25:32,035 I can jail you for 15 years for these words! 193 00:25:32,125 --> 00:25:34,201 Hands off and sit calm. 194 00:25:34,313 --> 00:25:37,995 - Why did you take them all? - No time to mess around. Drive on. 195 00:25:38,040 --> 00:25:40,930 - It's all because of the boy! - Shut up! 196 00:25:43,614 --> 00:25:46,671 Is it you, yeah? Yeah? 197 00:25:50,991 --> 00:25:53,174 Zhipara! 198 00:25:53,294 --> 00:25:56,357 I commanded them to find you by any cost. 199 00:25:56,475 --> 00:26:00,487 I'm sorry, I had no choice. 200 00:26:01,095 --> 00:26:04,007 He closed himself up in the room. 201 00:26:04,127 --> 00:26:08,759 And he doesn't let anybody in, even his kids. 202 00:26:09,085 --> 00:26:13,352 We tried a psychologist. But he didn't help. 203 00:26:14,131 --> 00:26:16,974 He has a gun in there. 204 00:26:17,207 --> 00:26:19,446 Zhipara, I'm so scared! 205 00:26:19,613 --> 00:26:22,542 You're the last hope for us! 206 00:26:22,669 --> 00:26:24,934 Where does it hurt? 207 00:26:25,091 --> 00:26:28,983 No, he is not ill. It's my Mother-in-law. 208 00:26:30,652 --> 00:26:35,272 Doctors convinced us that everything is going fine. 209 00:26:35,495 --> 00:26:38,698 And he left home for the meeting in Bishkek. 210 00:26:38,821 --> 00:26:42,092 But suddenly she slipped into a coma. 211 00:26:42,270 --> 00:26:48,408 Now he is blaming himself for not being nearby at that moment. 212 00:26:57,198 --> 00:27:00,334 Zhipara, what is it for? 213 00:28:41,623 --> 00:28:43,083 Zhipara! 214 00:29:00,685 --> 00:29:04,526 She can hear you! Beg her to forgive you! 215 00:29:04,633 --> 00:29:07,539 Ask forgiveness! 216 00:29:07,628 --> 00:29:11,391 Mama, I came back. 217 00:29:11,518 --> 00:29:14,358 Do you hear me? 218 00:29:14,961 --> 00:29:18,111 Forgive me! 219 00:29:25,752 --> 00:29:30,658 Mama, forgive me, please! I'm here. 220 00:29:40,832 --> 00:29:44,000 Mom, take a look at the helicopter I have. 221 00:29:44,101 --> 00:29:46,574 Very beautiful. 222 00:29:57,543 --> 00:30:01,266 So, does the watch suit me well? 223 00:30:09,098 --> 00:30:13,915 So pity I didn't pee myself. Could've got myself a mayors suit too. 224 00:30:14,109 --> 00:30:16,661 - I'm your mayor. - Is that so? 225 00:30:16,809 --> 00:30:20,072 What will you wear when you go to the maternity hospital? 226 00:30:20,224 --> 00:30:23,128 Am I right, Turganbubu? 227 00:30:27,030 --> 00:30:28,972 Take a look at this one. 228 00:30:29,105 --> 00:30:31,070 This is an expensive shop. 229 00:30:31,137 --> 00:30:34,095 Work in youth - Old age in abundance. 230 00:30:34,240 --> 00:30:35,411 That's right! 231 00:30:35,546 --> 00:30:37,746 Look, that one is more expensive! 232 00:30:37,917 --> 00:30:41,660 Mama, my helicopter is not working. 233 00:30:43,598 --> 00:30:46,147 Because there is no batteries. 234 00:30:46,255 --> 00:30:49,509 Take a seat, we'll buy you batteries soon. 235 00:30:52,525 --> 00:30:56,975 What kind of suit do you prefer? Business or casual? 236 00:30:58,834 --> 00:31:01,345 Do I look like a businessman? 237 00:31:01,515 --> 00:31:05,173 We have all kind of types. And we can pick up your size. 238 00:31:05,334 --> 00:31:09,296 And what size do I have, do you think? 239 00:31:10,331 --> 00:31:12,414 Kanykey, nice to meet you. 240 00:31:12,569 --> 00:31:15,472 - Size 52. - Good. 241 00:31:15,824 --> 00:31:18,532 - It's hard to breathe in here. - Go outside then. 242 00:31:18,623 --> 00:31:21,376 I will turn the air conditioner on. 243 00:31:21,553 --> 00:31:23,779 Here. Let's go and try. 244 00:31:24,496 --> 00:31:27,021 What about a shirt? 245 00:31:28,402 --> 00:31:32,663 - White? - No, let it be blue. 246 00:31:40,518 --> 00:31:42,136 Let's try this one. 247 00:31:42,258 --> 00:31:45,434 - I think it won't fit. - Why so? 248 00:31:45,522 --> 00:31:49,078 You'll see, it will be beautiful. 249 00:31:58,015 --> 00:31:59,500 Here it is. 250 00:31:59,577 --> 00:32:02,898 Fix the collar. 251 00:32:10,655 --> 00:32:14,049 Comb your hair. 252 00:32:24,153 --> 00:32:26,019 Karabas. 253 00:32:26,121 --> 00:32:27,631 Don't leave us. 254 00:32:27,690 --> 00:32:30,346 I'm asking you, Karabas. 255 00:32:32,324 --> 00:32:35,308 - Don't leave. - Stop it. 256 00:32:35,453 --> 00:32:37,073 Don't leave. 257 00:32:37,215 --> 00:32:40,121 We can't live without you. 258 00:32:40,749 --> 00:32:44,405 Please, don't leave us! 259 00:32:45,012 --> 00:32:46,834 Get up! 260 00:32:47,125 --> 00:32:49,294 Who are we without you, Karabas? 261 00:32:49,417 --> 00:32:51,824 - Get up, enough. - What about Uluk? 262 00:32:51,926 --> 00:32:54,374 Get up. 263 00:33:01,431 --> 00:33:03,539 Well? 264 00:33:04,533 --> 00:33:07,944 - Perfect! - Buy it first, then you can crumple it. 265 00:33:08,082 --> 00:33:11,314 - Do you take dollars? - Unfortunately, it's forbidden. 266 00:33:11,445 --> 00:33:14,578 There is an exchange place around the corner. 267 00:33:14,608 --> 00:33:16,519 This corner? Lenin street? 268 00:33:16,590 --> 00:33:20,582 Sir, leave something as a deposit. 269 00:33:25,054 --> 00:33:28,324 - Enough? - Yes. 270 00:33:28,378 --> 00:33:31,696 Uluk, come here. 271 00:33:33,200 --> 00:33:35,940 Come already. 272 00:33:38,367 --> 00:33:40,195 It's a big shop. 273 00:33:40,270 --> 00:33:43,903 Take these boxes away, ok? This is not appropriate. 274 00:33:44,032 --> 00:33:47,496 And what will I buy for you if you do that? 275 00:33:47,645 --> 00:33:49,168 - Batteries. - What? 276 00:33:49,284 --> 00:33:52,827 - Batteries. - Batteries for your helicopter. 277 00:33:54,317 --> 00:33:59,193 - I'm going with you. - Wait here. I will be soon. 278 00:34:43,723 --> 00:34:47,371 - Is it a new suit? - It couldn't be newer. 279 00:34:47,459 --> 00:34:49,349 - How are you? - Fine. And you? 280 00:34:49,420 --> 00:34:51,353 Why didn't you stay last time? 281 00:34:51,489 --> 00:34:53,786 - How do you do? - Drink some tea with us! 282 00:34:53,886 --> 00:34:57,974 - How do you like my suit? - Looks like it's made specially for you. 283 00:34:58,197 --> 00:35:01,919 Karabas, come here. I exchanged everything for you. 284 00:35:02,090 --> 00:35:04,185 - Don't waste them! - No way! 285 00:35:04,244 --> 00:35:07,004 - Promise? - I promise! 286 00:35:07,481 --> 00:35:10,697 This suit is right for you. 287 00:35:11,363 --> 00:35:16,076 - When will you make a party for your son? - Soon. 288 00:35:18,748 --> 00:35:22,315 Hello, girls! 289 00:35:33,016 --> 00:35:34,816 - Hello! - Good day! 290 00:35:34,970 --> 00:35:40,175 How much for batteries? 291 00:35:40,200 --> 00:35:42,100 - Twenty soms. - Ok! 292 00:36:11,809 --> 00:36:14,130 Do you remember your father? 293 00:36:14,155 --> 00:36:16,654 I remember him only singing. 294 00:36:16,766 --> 00:36:20,025 - What exactly? - I don't know. 295 00:36:20,360 --> 00:36:22,123 How is it you don't know? 296 00:36:22,179 --> 00:36:27,759 I hear it before I fall asleep. But in the morning I always forget. 297 00:36:27,838 --> 00:36:30,516 How is it possible?! 298 00:36:46,982 --> 00:36:48,921 Is the line busy? 299 00:36:49,807 --> 00:36:51,304 Yes. 300 00:36:53,766 --> 00:36:57,749 That's because you are calling at the same time. 301 00:36:57,887 --> 00:37:01,531 You should do it one after another. 302 00:37:02,035 --> 00:37:04,326 Go to sleep. 303 00:37:15,027 --> 00:37:17,327 Quiet I said, don't mess around 304 00:37:23,028 --> 00:37:25,028 Stop! 305 00:37:30,029 --> 00:37:31,929 Hey! Wait for me! 306 00:37:32,030 --> 00:37:34,230 Quiet, I said, it's not a bus! 307 00:37:52,031 --> 00:37:53,831 Wait, wait! 308 00:37:56,032 --> 00:37:57,932 What did he say? 309 00:38:01,402 --> 00:38:04,230 Hey! How are you? How is your business? 310 00:38:04,293 --> 00:38:06,394 Great. How are you? 311 00:38:08,792 --> 00:38:12,739 What number did he just say? 312 00:38:41,888 --> 00:38:45,668 - Sir, did you buy me batteries? - Get lost! 313 00:39:58,402 --> 00:40:01,214 We can reach the tech-station. 314 00:40:01,332 --> 00:40:04,070 But we have nothing to pay. 315 00:40:04,182 --> 00:40:08,288 - You gambled everything away? - Yes. 316 00:40:11,917 --> 00:40:14,651 - Even Elli. - Elli? 317 00:40:14,798 --> 00:40:16,852 Why do you think we were in a such rush? 318 00:40:16,914 --> 00:40:21,263 You crazy stupid women! 319 00:40:21,569 --> 00:40:29,569 [Elli - nickname for the cars IFAW50 in East Germany in 1965-1990] 320 00:41:00,578 --> 00:41:03,538 - Hello. - What problems do you have? 321 00:41:03,617 --> 00:41:06,169 The tire is flat. 322 00:41:17,734 --> 00:41:20,037 It is pierced. 323 00:41:20,184 --> 00:41:23,439 - Inner tire? - Yes. There's a hole in it. 324 00:41:23,542 --> 00:41:26,041 - I fixed it recently. - Whose job? 325 00:41:26,068 --> 00:41:27,735 One Russian from Bishkek. 326 00:41:27,816 --> 00:41:31,477 They say if you have a Russian friend - carry an axe with you. 327 00:41:31,579 --> 00:41:34,585 There was no axe that time. 328 00:41:35,100 --> 00:41:40,049 - What now? - Remove the wheel and take a closer look. 329 00:41:40,182 --> 00:41:42,525 Hey, jack-screw! 330 00:41:42,701 --> 00:41:45,795 You got this junk from your ancestors? 331 00:41:45,962 --> 00:41:49,868 It's my beauty, Elli. 332 00:41:50,893 --> 00:41:56,251 East Germany ceased to exist a long time ago. But the car is still running. 333 00:41:56,994 --> 00:41:59,830 Can you fix it in an hour? 334 00:42:00,215 --> 00:42:03,398 - I'm in a rush. - It depends on how much you pay. 335 00:42:03,457 --> 00:42:05,390 - I will pay well. - Deal. 336 00:42:05,500 --> 00:42:08,683 I have a son in the car. He's a bit ill. 337 00:42:09,508 --> 00:42:11,258 Take a seat. 338 00:42:17,137 --> 00:42:20,047 - What's wrong with your back? - It hurts. 339 00:42:20,232 --> 00:42:23,196 - Why do you drive then? - What can I do? 340 00:42:23,296 --> 00:42:27,068 Hello! Didn't you see Zhipara the Sulieman passing by? 341 00:42:27,205 --> 00:42:29,626 - Who? - Famous healer. 342 00:42:29,881 --> 00:42:33,298 - Deceiver? - She's not a deceiver! 343 00:42:33,514 --> 00:42:36,677 She saved the mayor last week. 344 00:42:36,853 --> 00:42:41,416 - And cured my father a year ago. - I've heard something. 345 00:42:41,768 --> 00:42:45,217 I would buy Suleiman's clay. 346 00:42:45,948 --> 00:42:48,740 We don't know. Didn't see her. 347 00:42:53,799 --> 00:42:57,937 She'd better buy another leg. 348 00:42:58,038 --> 00:43:00,338 Probably, she believes that the new leg will grow. 349 00:43:00,939 --> 00:43:02,939 Maybe this quack can glue it up with her clay? 350 00:43:03,040 --> 00:43:05,140 I think she has a choice of legs in her purse! 351 00:43:06,090 --> 00:43:08,343 Hey, did your back get worse? 352 00:43:10,044 --> 00:43:12,544 Zhipara! I'm looking for you the whole day! 353 00:43:14,006 --> 00:43:18,107 - Do you recognize me? - Of course! How is your father? 354 00:43:18,510 --> 00:43:21,596 I'll go and take a look at her. 355 00:43:22,414 --> 00:43:24,472 I want to buy some clay. 356 00:43:24,824 --> 00:43:27,402 - Is it you Zhipara? - Yes, it's her. 357 00:43:27,500 --> 00:43:31,986 We have a sick man here. Maybe you can help? 358 00:43:38,062 --> 00:43:39,780 Driver? 359 00:43:40,327 --> 00:43:41,713 Yes. 360 00:43:43,513 --> 00:43:47,165 - On the route Osh-Bishkek? - Yes. 361 00:43:49,058 --> 00:43:52,671 In January you'll be 50 years old! 362 00:43:57,497 --> 00:44:00,543 Yes, everything is right. 363 00:44:02,711 --> 00:44:06,265 Have you cheated on your wife recently? 364 00:44:08,094 --> 00:44:12,488 No, my wife died a short time ago. 365 00:44:17,469 --> 00:44:19,656 Radiculitis. 366 00:44:20,145 --> 00:44:22,371 Move aside. 367 00:44:27,997 --> 00:44:30,281 - Don't eat it. - Open your mouth. 368 00:44:30,399 --> 00:44:32,938 It's only a medicine. 369 00:44:33,172 --> 00:44:34,793 Calcium. 370 00:44:38,496 --> 00:44:41,171 It hurts, stop it. 371 00:44:43,301 --> 00:44:46,051 She made it only worse. 372 00:44:46,406 --> 00:44:49,784 You'll get better. Not a long time to wait. 373 00:44:49,863 --> 00:44:53,126 Zhipara, give me your clay, please. 374 00:44:53,322 --> 00:44:55,548 And you were talking about herbs. 375 00:44:55,653 --> 00:44:59,121 To avoid a miscarriage? 376 00:44:59,846 --> 00:45:05,060 - For my father. - Brew and drink it 3 times a day. 377 00:45:19,132 --> 00:45:20,695 No pain. 378 00:45:20,872 --> 00:45:24,719 - At all? - No, it's a miracle! 379 00:45:25,637 --> 00:45:28,248 What did you give me? 380 00:45:28,346 --> 00:45:31,013 It's a white clay from mountain Suleiman. 381 00:45:31,100 --> 00:45:33,833 - How much does it cost? - 200 and 300. 382 00:45:33,947 --> 00:45:36,232 Give me all of it! how much do you have? 383 00:45:36,302 --> 00:45:38,412 Wait, we want to buy it too. 384 00:45:38,732 --> 00:45:41,349 Do you have something for legs? 385 00:45:41,977 --> 00:45:43,810 I want those for 300. 386 00:45:43,967 --> 00:45:47,810 Hello, Dinara? I've found the medicine for legs! Good, I'll take it. 387 00:45:47,868 --> 00:45:50,549 Give me the one for legs, please. 388 00:45:50,696 --> 00:45:52,477 My eyes hurt. 389 00:45:52,556 --> 00:45:56,283 Take this for your eyes. 390 00:45:57,185 --> 00:45:59,196 Brew and drink it 3 times a day. 391 00:45:59,313 --> 00:46:01,933 Give me something for legs. 392 00:46:02,520 --> 00:46:04,941 Brew and drink it 3 times a day. 393 00:46:06,310 --> 00:46:09,160 And this - 2 times a day. 394 00:46:09,863 --> 00:46:13,046 Mama, I want to drink. 395 00:46:14,477 --> 00:46:16,249 Sit here. 396 00:46:16,319 --> 00:46:18,516 You'll drink later. 397 00:46:19,610 --> 00:46:21,641 Don't pay attention. 398 00:46:22,095 --> 00:46:24,297 My wife has died recently. 399 00:46:24,395 --> 00:46:28,517 When he sees beautiful women he runs towards them. 400 00:46:29,239 --> 00:46:31,446 Nothing left? 401 00:46:31,758 --> 00:46:35,777 You are a single father. 402 00:46:36,678 --> 00:46:39,294 Take this for free. 403 00:46:39,744 --> 00:46:40,805 Thank you. 404 00:46:41,799 --> 00:46:43,819 Get well. 405 00:46:44,400 --> 00:46:46,475 Thank you very much! 406 00:46:46,543 --> 00:46:47,993 Good luck. 407 00:46:57,481 --> 00:46:59,289 Take this. 408 00:47:00,358 --> 00:47:02,447 Take more. Thank you. 409 00:47:26,546 --> 00:47:28,644 Move aside. 410 00:47:32,891 --> 00:47:35,139 Let's roll. 411 00:47:52,394 --> 00:47:57,590 [Famous Soviet Russian song (1938)] 412 00:48:07,829 --> 00:48:11,050 Is it a Russian song? Is it? 413 00:48:11,139 --> 00:48:14,108 Yes, it's Russian. Do you like it? 414 00:48:14,207 --> 00:48:16,515 What's it about? 415 00:48:23,471 --> 00:48:27,630 About the most empyrean love ever. 416 00:48:40,531 --> 00:48:43,053 Zhipara! Come on! 417 00:48:58,230 --> 00:49:00,555 Now give it to me! 418 00:49:06,250 --> 00:49:11,059 - Wait! Give it to me! - Get off! 419 00:49:18,475 --> 00:49:21,175 What have you done?! 420 00:49:23,897 --> 00:49:25,902 Don't yell! 421 00:49:31,918 --> 00:49:35,458 Don't cry. We'll buy another one. 422 00:49:35,629 --> 00:49:39,613 I'll never have a helicopter again! 423 00:50:14,456 --> 00:50:17,073 Here. There is Uluk. 424 00:50:45,260 --> 00:50:47,611 He is three years old here. 425 00:50:49,947 --> 00:50:53,219 Do you recall how we used to cut his hair? 426 00:50:53,273 --> 00:50:56,343 He was crying, fighting back. 427 00:51:06,115 --> 00:51:09,091 My little ones! 428 00:51:10,458 --> 00:51:11,989 Asyl, our beauty. 429 00:51:12,247 --> 00:51:16,169 She is not Asyl. Her name is Asymay. 430 00:51:16,232 --> 00:51:19,197 The other one is Gulzada. 431 00:51:19,262 --> 00:51:22,270 - Asyl graduated from school and left home. - Really? 432 00:51:22,334 --> 00:51:24,154 Yes. 433 00:51:24,741 --> 00:51:28,320 Do you remember uncle Karabas? I mean, Bolot. 434 00:51:28,678 --> 00:51:30,599 You don't... 435 00:51:33,054 --> 00:51:37,329 Kurmanbek has entered the Polytechnic University. 436 00:51:37,876 --> 00:51:39,930 Faculty of Energetics. 437 00:51:40,951 --> 00:51:43,899 Your brother is building a house for Kurmanbeck. 438 00:51:43,973 --> 00:51:45,644 For two years now. 439 00:51:45,730 --> 00:51:50,378 - He has three jobs himself. - Perfect! 440 00:51:52,170 --> 00:51:57,612 And I work as a personal driver. 441 00:51:59,122 --> 00:52:01,737 This is from him. 442 00:52:02,676 --> 00:52:06,738 - This is a good one. - Look at the back side. 443 00:52:11,335 --> 00:52:14,202 From the mayor? Did you fool him? 444 00:52:14,300 --> 00:52:17,831 No, we don't do that anymore 445 00:52:17,901 --> 00:52:20,057 We work as people do. 446 00:52:20,098 --> 00:52:22,526 Zhipara takes care of mayor's children at his house. 447 00:52:22,630 --> 00:52:25,221 - His children? - Yes. 448 00:52:26,561 --> 00:52:31,638 - How do you like the watch? - Good watch. And what's this? 449 00:52:31,700 --> 00:52:33,800 It's gold! Very expensive. 450 00:52:37,342 --> 00:52:38,889 - Bolot! My son! - Mom! 451 00:52:38,952 --> 00:52:42,233 My darling! 452 00:52:43,647 --> 00:52:46,631 My boy has grown so much. 453 00:52:46,694 --> 00:52:49,216 - How are you, mom? - I'm well. 454 00:52:51,795 --> 00:52:54,709 - And how are you? How are you feeling? - Great. 455 00:52:54,771 --> 00:52:58,992 - You never come here. - That's not my fault. 456 00:52:59,915 --> 00:53:03,477 Take some bread and butter, eat! 457 00:53:04,287 --> 00:53:10,118 A lot of working. No time at all. 458 00:53:12,032 --> 00:53:14,891 That's right, son. Work! 459 00:53:15,021 --> 00:53:18,529 I missed your food! 460 00:53:18,765 --> 00:53:21,812 Zhipara feeds you well. 461 00:53:23,994 --> 00:53:28,724 And she herself became thin and old... 462 00:53:28,916 --> 00:53:32,099 - Look at this watch. - Let me see. 463 00:53:32,134 --> 00:53:37,091 It's written here that it's from the mayor and so on. 464 00:53:37,237 --> 00:53:41,619 Really? Is it a present from him? 465 00:53:43,189 --> 00:53:46,091 - Does it belong to you? - Yes. 466 00:53:50,408 --> 00:53:56,587 I've seen Zhipara at the market. Why does she do this stuff? 467 00:53:58,706 --> 00:54:00,596 Who? 468 00:54:02,049 --> 00:54:07,312 Zhipara shamanizes at the market. 469 00:54:11,221 --> 00:54:14,150 Really? It's impossible! 470 00:54:14,402 --> 00:54:16,722 I have no clue about it. 471 00:54:17,375 --> 00:54:20,296 And this watch - are they stolen? 472 00:54:20,381 --> 00:54:24,992 - It's written on it that it's a present! - Enough talk! 473 00:54:27,014 --> 00:54:29,824 Do you want to go to prison again? 474 00:54:29,888 --> 00:54:34,598 Have you come to put all of us to shame? 475 00:54:39,435 --> 00:54:42,623 Give me money and I'll leave. 476 00:54:42,765 --> 00:54:45,194 No money for you ever! 477 00:54:47,054 --> 00:54:48,054 Get out! 478 00:54:48,772 --> 00:54:51,381 Get out of my sight! 479 00:55:06,184 --> 00:55:07,184 Bolot! 480 00:55:07,371 --> 00:55:09,699 My dear Bolot. Listen to me, son. 481 00:55:09,794 --> 00:55:12,991 Stop! Divorce her! 482 00:55:13,522 --> 00:55:14,795 Bolot! 483 00:55:35,818 --> 00:55:37,584 Where is Zhipara? 484 00:55:38,670 --> 00:55:40,366 Where is she? 485 00:55:54,067 --> 00:55:55,867 Are you stupid? 486 00:55:57,068 --> 00:55:59,168 Told you not to come here! 487 00:55:59,687 --> 00:56:02,344 - What did I tell you? - But I've earned some money. 488 00:56:02,401 --> 00:56:04,436 - Go to the car quickly! Now! - We had no money! 489 00:56:04,537 --> 00:56:06,737 Idiot! Silly woman! Go! 490 00:56:37,044 --> 00:56:40,053 I can give you a lift for 500, friend. 491 00:56:40,337 --> 00:56:43,977 500 is too much, friend... 492 00:56:52,342 --> 00:56:55,330 Take it and put it on its place. 493 00:57:09,997 --> 00:57:14,145 Hello! How are you? Is everything ok? 494 00:57:14,253 --> 00:57:16,193 Where are you going? 495 00:57:16,472 --> 00:57:18,557 To Papan. 496 00:57:20,261 --> 00:57:22,815 Welcome. Get in. 497 00:57:37,996 --> 00:57:40,439 - Hello. - Hello. 498 00:57:40,627 --> 00:57:43,431 - So, let's go? - Let's go. 499 00:57:43,633 --> 00:57:47,099 - So, you are going to the feast? - Yes. 500 00:57:57,537 --> 00:58:00,608 Run, Uluk, run! 501 00:58:02,496 --> 00:58:04,293 I say - run! 502 00:58:04,659 --> 00:58:05,937 Bother it! 503 00:58:13,001 --> 00:58:17,337 You must run quickly! And what are you doing? 504 00:58:18,966 --> 00:58:21,087 Alright, you'll win next time. 505 00:58:21,452 --> 00:58:23,548 Cut, cut, cut! 506 00:58:39,838 --> 00:58:44,311 - Everything is prepared so carefully. - All this thanks to my sister. 507 00:58:44,480 --> 00:58:50,068 - Your Uluk is so admirable! - God be thanked. 508 00:58:50,393 --> 00:58:52,226 Altynbeck? 509 00:58:52,440 --> 00:58:56,606 And your daughter is such a beauty! 510 00:58:56,775 --> 00:59:00,585 Many men will want her as a wife. 511 00:59:00,693 --> 00:59:03,915 Aunt Zhipara is still too young to have such a daughter. 512 00:59:03,998 --> 00:59:07,239 I'm just a wife, the younger one. 513 00:59:09,399 --> 00:59:13,372 What the fuck? Should we get rid of her? 514 00:59:23,402 --> 00:59:26,162 Aysha, go with us! 515 00:59:27,570 --> 00:59:32,541 Take it easy, next time we'll finish first. 516 00:59:36,224 --> 00:59:40,572 The other one would hang himself to be the first 517 00:59:40,734 --> 00:59:43,871 and yours is such a gentleman. 518 00:59:43,963 --> 00:59:46,150 God bless him! 519 00:59:47,253 --> 00:59:49,129 Hello! Welcome! 520 00:59:49,223 --> 00:59:52,254 - How are you, Malik? - I'm fine, thank you. 521 00:59:52,550 --> 00:59:56,560 It's not that much of course, but with all my heart! Please. 522 00:59:56,702 --> 00:59:58,129 Thank you very much! 523 01:00:00,325 --> 01:00:02,163 Mom? 524 01:00:05,316 --> 01:00:08,621 This is from Malik. 525 01:00:10,039 --> 01:00:14,655 Dear guests, please be seated! 526 01:00:35,871 --> 01:00:38,956 Friends, lets drink to a nice meeting! 527 01:00:39,057 --> 01:00:42,363 - To the family! - To everything that is good. 528 01:00:50,721 --> 01:00:53,020 So, how is it going? 529 01:00:53,132 --> 01:00:55,664 Do they get along? 530 01:00:56,089 --> 01:00:59,023 They live in complete harmony! 531 01:00:59,192 --> 01:01:01,491 I'm telling you as it is. 532 01:01:01,874 --> 01:01:03,984 - You are real man! - It's easy! 533 01:01:04,087 --> 01:01:08,373 - I could teach you. - My head will be torn off. 534 01:01:12,769 --> 01:01:15,913 Kalybek, I don't have money at the moment. 535 01:01:16,069 --> 01:01:18,062 Stop it, we don't need anything. 536 01:01:18,152 --> 01:01:21,836 You are our guest, that's important. 537 01:01:21,994 --> 01:01:23,514 - But with all my heart... - No, no! 538 01:01:23,542 --> 01:01:27,172 - Please, give it for your son - Don't refuse a gift. 539 01:01:28,220 --> 01:01:30,400 - From mayor? - Yes. 540 01:01:30,701 --> 01:01:33,617 Not a common man we've brought with us. 541 01:01:33,728 --> 01:01:36,404 Come, come with me. 542 01:01:39,967 --> 01:01:41,607 Dear friends! 543 01:01:41,673 --> 01:01:45,917 I want to speak to all of you! 544 01:01:48,014 --> 01:01:51,279 Do you know who is with us today? 545 01:01:51,688 --> 01:01:55,633 The Order of Merit for the Motherland from the mayor of Osh city. 546 01:01:55,712 --> 01:01:59,162 This is the present from my friend! 547 01:02:00,126 --> 01:02:04,275 Let me put it on you with my own hands! 548 01:02:04,984 --> 01:02:09,958 Let your time be endless! 549 01:02:10,916 --> 01:02:15,252 Let's congratulate him! 550 01:02:16,268 --> 01:02:19,122 That calls for a drink! 551 01:02:29,200 --> 01:02:32,132 My dearest friends! 552 01:02:32,719 --> 01:02:38,669 Are the first steps of a child one of the greatest events? 553 01:02:41,549 --> 01:02:44,767 We become very happy about this, right? 554 01:02:44,922 --> 01:02:47,851 That's what our ancestors teach us. 555 01:02:47,994 --> 01:02:51,510 Because the first steps are so uncertain. 556 01:02:51,934 --> 01:02:59,903 You make a step and then you fall from the nature of the case. 557 01:03:01,692 --> 01:03:04,297 But if you've got a family 558 01:03:04,459 --> 01:03:06,776 they'll give you a hand, 559 01:03:06,906 --> 01:03:09,758 they'll appreciate you 560 01:03:09,941 --> 01:03:13,469 and will show you the right way. 561 01:03:14,068 --> 01:03:16,998 They'll make you a man. 562 01:03:18,222 --> 01:03:23,782 I wish your child to become a real man! 563 01:03:24,043 --> 01:03:26,646 Thank you, friend! 564 01:03:44,096 --> 01:03:46,024 Brothers! 565 01:03:47,183 --> 01:03:49,526 Would you play Kara Jorgo? 566 01:03:49,631 --> 01:03:51,701 Great choice! 567 01:04:03,944 --> 01:04:05,480 Uluk! 568 01:04:06,040 --> 01:04:08,214 Uluk, come here! 569 01:04:22,417 --> 01:04:25,919 You shall do like this, you see? 570 01:04:27,412 --> 01:04:30,454 Come on! 571 01:05:23,903 --> 01:05:26,546 Take all this to the house. 572 01:05:27,486 --> 01:05:30,351 Mine got drunk. 573 01:05:31,052 --> 01:05:33,278 He doesn't know how to drink. 574 01:05:33,420 --> 01:05:35,008 But yours... 575 01:05:35,206 --> 01:05:39,219 I mean "and yours" - keeps his chin up. 576 01:05:39,322 --> 01:05:43,254 Sure! That's education by aunt Zhipara. 577 01:05:44,852 --> 01:05:48,274 Let me finish the game! 578 01:05:48,421 --> 01:05:51,507 It's my turn to play, give it back! 579 01:05:51,615 --> 01:05:56,500 Aysha, but he is the guest! What's wrong with you? 580 01:05:56,813 --> 01:05:58,492 Come to me. 581 01:05:59,036 --> 01:06:04,797 Your house is so heartwarming! 582 01:06:05,318 --> 01:06:08,817 - You think so? - I wouldn't be able to live like that. 583 01:06:08,865 --> 01:06:11,508 - Why? - I need freedom! 584 01:06:11,807 --> 01:06:15,966 - You can't be serious! - My blood is boiling inside. 585 01:06:16,294 --> 01:06:19,249 Talks still go on? 586 01:06:20,198 --> 01:06:23,832 - How do you like my daughter? - Very beautiful and grown up! 587 01:06:24,040 --> 01:06:28,988 - You still treat her with sloppy kindness. - For me she's a baby forever. 588 01:06:29,132 --> 01:06:33,207 Fireworks! 589 01:06:33,533 --> 01:06:38,026 Let's go, come here everybody. 590 01:06:41,291 --> 01:06:46,277 Everybody goes for the fireworks! 591 01:07:03,564 --> 01:07:05,450 Let's go! 592 01:07:07,613 --> 01:07:09,513 What a beauty! 593 01:07:09,651 --> 01:07:11,382 I agree! 594 01:07:12,616 --> 01:07:15,859 - So, let's have a drink? - No, thanks! 595 01:07:16,334 --> 01:07:19,586 What time is it on the mayor's watch? 596 01:07:19,700 --> 01:07:21,458 On mayor's watch it's midnight! 597 01:07:21,588 --> 01:07:23,522 We have to go, it's late. 598 01:07:23,648 --> 01:07:25,444 Aren't you staying? 599 01:07:25,563 --> 01:07:28,974 - We'll go... - Thank you, my friend! 600 01:07:29,042 --> 01:07:32,235 Have a good trip! 601 01:07:41,173 --> 01:07:45,259 Uluk, Zhipara, we are leaving. 602 01:07:45,420 --> 01:07:47,737 Take care! 603 01:08:00,573 --> 01:08:03,432 Bye, Aysha! Get well, Uluck! 604 01:08:09,178 --> 01:08:15,108 So, did you like Aysha? Are you in love? 605 01:08:15,266 --> 01:08:21,640 I like all of them: uncle Kalybek and granny. 606 01:08:21,999 --> 01:08:27,649 I like all the relatives there - all of them are so kind. 607 01:08:28,477 --> 01:08:36,375 We'll see now how the relatives do like uncle Kalybek. 608 01:08:42,508 --> 01:08:44,885 Have you stolen it? From uncle Kalybek? 609 01:08:46,086 --> 01:08:48,286 No, I've just took it to show you. 610 01:08:49,706 --> 01:08:52,128 Give the money back! 611 01:08:54,043 --> 01:08:56,901 Give the money back! 612 01:08:59,016 --> 01:09:01,069 What a stupid little boy! 613 01:09:01,170 --> 01:09:02,770 Hey! Motherfucker! 614 01:09:02,771 --> 01:09:03,971 Stop! 615 01:09:16,222 --> 01:09:18,245 Uluk! 616 01:09:32,041 --> 01:09:34,903 Mama, Mama! 617 01:09:35,006 --> 01:09:38,648 It doesn't hurt, Mom. 618 01:09:38,880 --> 01:09:43,001 I haven't pissed myself, Mama. 619 01:09:58,953 --> 01:10:02,376 - Do you have water? - Yes. 620 01:10:13,302 --> 01:10:16,193 - Take it. - Thank you. 621 01:10:27,685 --> 01:10:31,871 Mama, are you thirsty? 622 01:10:31,970 --> 01:10:34,937 I've brought some water. 623 01:10:36,586 --> 01:10:40,896 Here is water. Do you want it? 624 01:10:53,439 --> 01:10:56,657 - Thank you. - You're welcome. 625 01:11:06,537 --> 01:11:09,992 Let's go, Mom? 626 01:12:37,353 --> 01:12:40,176 Two tickets to Osh, please. 627 01:12:40,345 --> 01:12:44,244 - What time is the departure? - At 17:40 628 01:12:44,378 --> 01:12:48,329 - One child's ticket and one for the adult. - Ok. 629 01:12:48,664 --> 01:12:51,298 For me and for my Mama. 630 01:12:56,237 --> 01:12:57,933 Hello. 631 01:12:58,698 --> 01:13:00,561 We are at the station. 632 01:13:00,651 --> 01:13:02,280 What? 633 01:13:02,481 --> 01:13:05,740 - What time will we be there? - At 22:00 634 01:13:25,714 --> 01:13:28,185 - What's happened? - Help! 635 01:13:28,876 --> 01:13:31,375 Zhipara, help her! 636 01:13:46,161 --> 01:13:49,955 - Karabas! Drive to the hospital. - Do something, I beg you! 637 01:13:50,169 --> 01:13:53,802 Drive to the hospital! Uluk, come here! 638 01:14:10,367 --> 01:14:13,703 Doctor! Doctor! 639 01:14:13,820 --> 01:14:15,680 Bring the stretcher! Faster! 640 01:14:15,875 --> 01:14:18,141 Doctor! 641 01:14:19,170 --> 01:14:20,836 Help! 642 01:14:25,823 --> 01:14:27,750 Get the surgery ready! 643 01:14:27,790 --> 01:14:30,056 - Save the child! - Take it away! 644 01:14:30,371 --> 01:14:33,990 - What's the chance? - Wait, we'll tell you. 645 01:14:36,661 --> 01:14:38,627 Wait here. 646 01:15:05,617 --> 01:15:10,695 Everything's going to be alright. 647 01:15:11,955 --> 01:15:16,755 Everything will be alright with her. Don't worry. 648 01:15:17,237 --> 01:15:19,841 God will help us. 649 01:15:28,986 --> 01:15:36,986 Holy spirits of the mountains come down to us, 650 01:15:38,575 --> 01:15:45,861 let our sister know what you know 651 01:15:46,169 --> 01:15:50,580 in the Heavenly Heights. 652 01:15:55,988 --> 01:16:03,988 We're asking you, holy spirits of the mountains, 653 01:16:07,721 --> 01:16:15,721 to tell about our sister, what is known to you. 654 01:16:20,382 --> 01:16:28,382 Let our sister know, the holy spirits of the Suleiman Mountain. 655 01:17:08,288 --> 01:17:12,428 It fell on the left side. 656 01:17:15,620 --> 01:17:20,551 Everything's going to be alright. 657 01:17:23,589 --> 01:17:26,245 What do you see about me? 658 01:17:29,527 --> 01:17:31,702 The road. 659 01:17:34,437 --> 01:17:38,254 What kind of road? Who is on it? 660 01:17:41,197 --> 01:17:44,560 There are two people on the road. 661 01:17:46,848 --> 01:17:50,084 Who are these two? 662 01:18:00,632 --> 01:18:06,345 Zhipara, I can't tell your fate. Don't pressure me. 663 01:18:41,118 --> 01:18:43,689 How is the Elli? 664 01:18:43,776 --> 01:18:46,490 Pump is dead! 665 01:18:47,065 --> 01:18:51,789 No problem, we'll buy a new one. 666 01:18:52,132 --> 01:18:57,327 Sure, we'll order it from the East Germany. 667 01:19:18,977 --> 01:19:23,390 Hello, yes, what's happened? 668 01:19:27,077 --> 01:19:30,280 How old is the grandfather? 669 01:19:31,301 --> 01:19:36,863 Is it the left or right side of the nose he has a problem with? 670 01:19:37,026 --> 01:19:41,031 Wednesday at 15:00. 671 01:19:41,590 --> 01:19:43,364 Alright. 672 01:19:48,429 --> 01:19:51,516 You see? Here come the orders! 673 01:19:54,411 --> 01:19:56,231 Carry this. 674 01:19:56,863 --> 01:20:00,498 Let him carry it himself. 675 01:20:25,170 --> 01:20:27,899 Sit with me. 676 01:20:32,061 --> 01:20:35,902 She killed our child. 677 01:20:38,323 --> 01:20:40,566 Dumb you are. 678 01:20:41,621 --> 01:20:47,704 You are still alive thanks to Zhipara. 679 01:20:53,606 --> 01:20:55,829 Kiss me. 680 01:21:16,859 --> 01:21:20,476 You don't love me. 681 01:21:59,917 --> 01:22:02,908 Stop, stop! 682 01:22:04,736 --> 01:22:08,970 You know what it is? This is pump! 683 01:22:09,580 --> 01:22:13,138 Our Elli will fly like a bird from now on! 684 01:22:13,287 --> 01:22:17,676 And your children will fly on it! 685 01:22:18,463 --> 01:22:21,822 He'd better shove this pump up his ass. 686 01:22:27,408 --> 01:22:30,669 Take it, it's your size. 687 01:22:33,875 --> 01:22:37,406 I didn't buy anything for you, it's complicated without fitting. 688 01:22:37,469 --> 01:22:39,383 Do you like it? 689 01:22:39,463 --> 01:22:40,924 Thank you. 690 01:22:58,941 --> 01:23:00,637 Hello. 691 01:23:01,140 --> 01:23:03,517 How are you, brother? 692 01:23:11,207 --> 01:23:12,624 Alright. 693 01:23:13,953 --> 01:23:15,939 Where have you been? 694 01:23:16,089 --> 01:23:17,992 I've just come back. 695 01:23:20,531 --> 01:23:22,141 I was busy. 696 01:23:22,434 --> 01:23:26,374 - When will we get the truck? - Soon. 697 01:23:26,653 --> 01:23:29,108 I'll fix the pump and give it to you. 698 01:23:29,186 --> 01:23:31,140 You will fix the pump? 699 01:23:31,318 --> 01:23:34,068 Ok, good luck with the pump. 700 01:24:03,792 --> 01:24:09,026 We have to go, they will not get off so easily. 701 01:24:14,250 --> 01:24:20,920 There are very few clients, the snow scared them all away. 702 01:24:23,656 --> 01:24:27,465 I'll fix the pump and we'll leave. 703 01:24:29,195 --> 01:24:32,119 Uluk needs to go to school. 704 01:24:32,867 --> 01:24:35,434 And I need to go to the university. 705 01:24:35,612 --> 01:24:39,328 Aunt Zhipara, will you let me go? 706 01:24:49,115 --> 01:24:54,158 Uluk, look what boots your father gave me. 707 01:24:55,257 --> 01:25:00,057 He'd better give the money back to uncle Kalybek. 708 01:25:01,620 --> 01:25:04,377 Give me the phone. 709 01:25:30,579 --> 01:25:33,197 Work instead of me today. 710 01:25:33,285 --> 01:25:36,393 I've got other business. 711 01:25:37,822 --> 01:25:40,861 Give me your cell phone! 712 01:25:40,918 --> 01:25:44,527 You work first then you'll get it. 713 01:25:53,514 --> 01:25:59,092 Ok, I'm a man! I give in. 714 01:26:04,132 --> 01:26:07,507 Karabas! Stop at the roadside! 715 01:26:44,009 --> 01:26:49,872 Karabas, my beloved, don't quit me! 716 01:26:50,600 --> 01:26:54,720 I can't live without you! 717 01:28:19,278 --> 01:28:24,476 His parents died when he was four. 718 01:28:33,735 --> 01:28:35,966 Where did you get it from? 719 01:28:36,621 --> 01:28:39,277 From the orphanage. 720 01:28:51,020 --> 01:28:54,863 You'd better haven't come with this. 721 01:29:10,479 --> 01:29:13,097 Your whole life is full with her lies! 722 01:29:13,204 --> 01:29:17,017 At least she was able to have a baby! 723 01:30:04,350 --> 01:30:07,823 How dare you! Bitch. 724 01:30:08,094 --> 01:30:11,437 With the most sacred. 725 01:30:12,485 --> 01:30:16,058 What's happened? 726 01:30:39,509 --> 01:30:41,274 Karabas! 727 01:32:37,938 --> 01:32:40,252 - How do you do? - Hello. 728 01:32:41,247 --> 01:32:43,854 - At what price you'll take it? - For five. 729 01:32:44,061 --> 01:32:47,701 - Let's agree at six. - Ok, if they are fat. 730 01:32:48,559 --> 01:32:52,246 Oh, that sounds alright. Ok, six. 731 01:34:30,180 --> 01:34:35,425 Sir, they say that you've got a funny name. 732 01:34:37,785 --> 01:34:40,765 What is your name? 733 01:34:42,323 --> 01:34:45,190 - Bolot. - Bolot? 50870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.