All language subtitles for Strike.Back.S04E09.1080p.BluRay.x264-iNGOT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,692 --> 00:00:08,810
BERLIN, NÉMETORSZÁG
2
00:00:09,024 --> 00:00:11,894
Ezt az üzenetet hoztam.
3
00:00:14,074 --> 00:00:18,074
"Al-Zuhari haragja lesújt, és
a nyugat megismeri a szenvedést."
4
00:00:24,454 --> 00:00:26,564
Ő végezte ki Kamalit...
5
00:00:27,394 --> 00:00:29,134
Qassem Namazi,
6
00:00:29,294 --> 00:00:31,504
Al-Zuhari legjobb kínzó embere,
7
00:00:31,564 --> 00:00:34,984
híres az újszerű
kínzás módszereiről.
8
00:00:35,144 --> 00:00:37,244
Ebben nem volt semmi újszerű.
9
00:00:37,254 --> 00:00:40,694
Igaz, de azt kell feltételeznünk,
hogy megkínozták és megtörték Kamalit,
10
00:00:40,724 --> 00:00:43,724
aki információt adott Al-Zuharinak,
amit felhasználhat ellenünk.
11
00:00:43,729 --> 00:00:45,354
Nem tenné azt.
12
00:00:45,794 --> 00:00:49,194
A biztonsági kamerák felvétele szerint
Qassem ma reggel Moszkvából,
13
00:00:49,229 --> 00:00:50,859
Berlinbe indult.
14
00:00:50,894 --> 00:00:54,414
Al-Zuhari leszámolni készül azokkal,
akik kapcsolatban álltak Kamalival.
15
00:00:54,416 --> 00:00:55,869
- És a családjával.
- Így van.
16
00:00:55,874 --> 00:00:58,284
Al-Zuhari őket is elkapja.
Ez a módszere.
17
00:00:58,294 --> 00:01:01,144
- El akarják rabolni Estert.
- Azért jött ide.
18
00:01:01,724 --> 00:01:03,724
Ester egy külvárosi
iskolában tanul.
19
00:01:03,764 --> 00:01:05,354
Menjünk érte!
20
00:01:05,454 --> 00:01:09,034
Rendben, védjék meg a lányt, hozzák be,
de nem térhetünk el a tervtől.
21
00:01:09,154 --> 00:01:12,214
Qassem az utolsó esélyünk
hogy megtaláljuk a vírust.
22
00:01:12,694 --> 00:01:14,734
Ezzel állunk szemben.
23
00:01:15,594 --> 00:01:19,933
Ez a himlő egy rém fertőző,
génmódosított változata.
24
00:01:20,174 --> 00:01:22,394
Ha lakott területre jut...
25
00:01:31,254 --> 00:01:34,324
Nincs ellene oltás
és nem ismerjük az ellenszerét.
26
00:01:34,359 --> 00:01:36,424
Minden információra
szükségünk van.
27
00:01:45,094 --> 00:01:47,484
Uram, betörtek
a moszkvai központba.
28
00:01:51,124 --> 00:01:52,794
Biztos Kamalitól tudták meg.
29
00:02:08,044 --> 00:02:09,554
Tudják a dolgukat.
30
00:02:10,054 --> 00:02:14,379
Biztosítsák Estert és fogjanak
egy "nyelvet", lehetőleg Qassem-ot.
31
00:02:14,414 --> 00:02:17,424
Tudnom kell, mikor és hol
fogják használni ezt a fegyvert.
32
00:02:20,764 --> 00:02:22,484
Ezredes, velük mi lesz?
33
00:02:29,294 --> 00:02:31,064
Nem jelentenek veszélyt.
34
00:03:49,194 --> 00:03:52,664
STRIKE BACK 4x09
Fordította: Szaki & LFL
35
00:04:06,604 --> 00:04:10,714
- Mit csinál?
- Amit kell.
36
00:04:15,154 --> 00:04:17,724
Tudjuk, mit csinált
a laborban, Dr. Valigny,
37
00:04:17,759 --> 00:04:19,984
azt is, hogy kapott oltást.
38
00:04:21,294 --> 00:04:23,714
Nekünk pedig
szükségünk van a vakcinára.
39
00:04:27,794 --> 00:04:30,484
Hónapokig tart mire
kitenyésztik a véremből.
40
00:04:30,494 --> 00:04:34,204
Akit megfertőzött a vírus,
napokon belül meghal.
41
00:04:37,024 --> 00:04:38,864
A nagykövetségre akarok menni!
42
00:04:39,964 --> 00:04:41,164
Rendben.
43
00:04:48,354 --> 00:04:50,804
De egy dolgot tudnia kell.
44
00:04:56,194 --> 00:04:58,534
Maga meghalt
a dreznai laborban.
45
00:05:01,424 --> 00:05:05,234
Szóval csak egy ilyen zsákban
mehet vissza a nagykövetségre.
46
00:05:09,624 --> 00:05:12,494
Feltéve, ha beszél
és a hasznunkra van.
47
00:05:17,794 --> 00:05:19,884
Takenaka egy némettel üzletelt,
48
00:05:20,604 --> 00:05:22,204
egy üzletemberrel.
49
00:05:25,594 --> 00:05:29,004
Maroun Saleh.
Minden rajta ment át.
50
00:05:29,014 --> 00:05:31,194
Maroun Saleh finanszírozta
az egész műveletet.
51
00:05:35,324 --> 00:05:36,924
Maroun Saleh. Menjünk!
52
00:05:39,324 --> 00:05:40,934
Engedjenek el!
53
00:05:42,324 --> 00:05:45,094
Kérem!
54
00:05:46,294 --> 00:05:49,714
Hogy érzed magad, Mikey?
Jobban vagy már?
55
00:05:53,124 --> 00:05:57,534
Nem vagyok 100%-on,
de azért fedezem a segged.
56
00:05:58,044 --> 00:05:59,874
Ebben nem is kételkedtem.
57
00:06:00,014 --> 00:06:02,574
Bevallom, amikor
összeszedtelek a laborban,
58
00:06:02,654 --> 00:06:04,584
azt hittem, neked már kampec.
59
00:06:05,614 --> 00:06:06,844
Én is.
60
00:06:08,824 --> 00:06:11,824
Te nem érzed úgy, hogy mindig
belenyúlunk a szarba?
61
00:06:12,114 --> 00:06:14,364
Ez az egész egy
nagy zűrzavar, Mike.
62
00:06:14,574 --> 00:06:16,804
Ester apja miattunk halott.
63
00:06:17,254 --> 00:06:20,174
Lehet, jobb lett volna folytatni
a túrát Mexikóba.
64
00:06:20,484 --> 00:06:21,754
Igen, lehet.
65
00:06:22,124 --> 00:06:23,599
Fejezzük be,
66
00:06:23,604 --> 00:06:28,184
tartsuk be az ígéretünket Kamalinak,
és vigyük biztonságba Estert.
67
00:06:30,804 --> 00:06:32,114
Rendben.
68
00:06:36,824 --> 00:06:38,254
Látjuk Salehet.
69
00:06:41,024 --> 00:06:44,144
A célpont mozgásban van.
Nincs egyedül.
70
00:06:46,694 --> 00:06:48,224
El tudják kapni?
71
00:06:52,654 --> 00:06:54,544
Túl sok problémát okozna.
72
00:06:56,054 --> 00:06:59,684
- Rendben, kövessék! Kapják el,
ha van rá lehetőség. - Értettük.
73
00:07:03,754 --> 00:07:05,114
Azannya!
74
00:07:05,294 --> 00:07:06,999
Szent szar! Ez egy iskola?
75
00:07:07,034 --> 00:07:09,854
Aha. Szóval tudod, mit jelent?
76
00:07:09,864 --> 00:07:14,114
Az iskola? Igen. Itt tanultam
meg cigizni, inni meg bunyózni.
77
00:07:15,994 --> 00:07:18,994
Jól van, hozzuk ki Estert.
Aztán menjünk Qassemért.
78
00:07:19,029 --> 00:07:20,934
Rendben, itt maradok.
79
00:07:29,054 --> 00:07:33,119
- Bocsi, hol találom Ester Kamalit?
- Inkább őket kérdezze.
80
00:07:33,154 --> 00:07:35,704
- Azokat a lányokat?
- Igen. - Köszönöm!
81
00:07:37,124 --> 00:07:41,224
Bocsi lányok. Nem tudjátok,
merre találom Estert?
82
00:07:41,394 --> 00:07:43,754
- Miért keresi?
- A család egyik barátja vagyok.
83
00:07:44,204 --> 00:07:45,554
Van pénze?
84
00:07:48,594 --> 00:07:50,624
Megzsaroltok? Remek.
85
00:07:51,624 --> 00:07:54,794
- Merre van?
- A bácsikája ötvenet adott.
86
00:07:56,124 --> 00:07:57,534
A bácsikája?
87
00:08:04,254 --> 00:08:06,634
Te menj balra!
Te pedig előre, rendben?
88
00:08:16,594 --> 00:08:18,124
Nézzük meg azt!
89
00:08:26,554 --> 00:08:29,654
Találd meg Estert, kapd el Qassemet,
és találkozzunk a kocsinál!
90
00:08:29,824 --> 00:08:31,264
Vettem.
91
00:08:33,224 --> 00:08:34,864
Cukik ezek a lufik.
92
00:08:38,794 --> 00:08:40,494
Mikey, látom Estert.
93
00:08:42,054 --> 00:08:43,689
- Lelépni, kölyök.
- Damien?
94
00:08:43,724 --> 00:08:45,324
- Bocsi!
- Mit keresel itt?
95
00:08:45,329 --> 00:08:47,324
- Velem kell jönnöd.
- Mit akarsz?
96
00:08:47,359 --> 00:08:48,829
Ester, el kell mennünk!
97
00:08:48,864 --> 00:08:51,594
Pár fickó keres téged,
és nem valami barátságosak.
98
00:08:52,254 --> 00:08:54,544
- Gyere velem!
- Jól vagyok, hagyjál!
99
00:08:54,579 --> 00:08:55,631
Ester!
100
00:08:55,661 --> 00:08:57,294
- Ester, várj!
- Szia, Qassem!
101
00:09:00,304 --> 00:09:01,634
Hogyhogy itt vagy?
102
00:09:01,639 --> 00:09:03,715
Mikey, gyere ide!
Itt van Qassem.
103
00:09:03,750 --> 00:09:05,884
- El tudod kapni?
- Nehézkes.
104
00:09:05,954 --> 00:09:08,204
A polipos játéknál vagyok.
105
00:09:09,194 --> 00:09:11,414
Végre megvagy.
Aggódtunk érted.
106
00:09:15,524 --> 00:09:18,484
- Ki a barátod?
- Jó arc. Ismeri apát.
107
00:09:18,494 --> 00:09:20,534
- Apád már vár! Odaviszlek hozzá.
- Állj!
108
00:09:20,569 --> 00:09:22,334
- Menjünk!
- Megállni!
109
00:09:23,664 --> 00:09:26,059
Apukám egyik barátja.
Nincs semmi baj.
110
00:09:26,094 --> 00:09:28,624
Ester, kérdezd meg, miért
van vele egy rakás gyilkos.
111
00:09:29,834 --> 00:09:31,574
Hogy megvédjenek.
112
00:09:32,654 --> 00:09:37,984
Én születése óta ismerem Estert.
Neked mi ő? Egy informátor, egy eszköz?
113
00:09:38,024 --> 00:09:39,139
Pofa be!
114
00:09:39,144 --> 00:09:43,119
- Ester, ez az ember nem apád barátja.
- Tényleg, hol az apukám?
115
00:09:43,154 --> 00:09:46,846
- Gyere, menjünk!
- Állj meg, baszki!
116
00:09:46,881 --> 00:09:50,194
- Damien, mit művelsz?
- Ester, minden rendben.
117
00:09:50,894 --> 00:09:55,094
Mit fogsz most csinálni?
Lelősz mindenki előtt? Ester előtt?
118
00:09:59,404 --> 00:10:01,474
- Fegyvertelen vagyok.
- Lófaszt!
119
00:10:01,534 --> 00:10:03,764
Szerinted elhiszem
egy szavadat is?
120
00:10:03,769 --> 00:10:05,829
- Gyere, Ester!
- Hozzá ne érj! Ester, gyere ide!
121
00:10:05,859 --> 00:10:07,624
- Apád rád vár.
- Ne menj vele! Gyere ide!
122
00:10:07,659 --> 00:10:09,684
Apukád már vár.
Odaviszlek, gyere!
123
00:10:09,719 --> 00:10:11,994
- Nem fog. Ester, nem visz oda!
- Gyere, apukád már vár!
124
00:10:12,029 --> 00:10:15,529
- Ester. Nem vár rád.
- Nem szeretnéd látni az apádat?
125
00:10:15,531 --> 00:10:17,781
- Ne hallgass rá! - Apuhoz
akarok menni. - Akkor gyere.
126
00:10:17,782 --> 00:10:19,979
- Ester, nem mehetsz apádhoz.
- Gyere, apukád már vár.
127
00:10:19,980 --> 00:10:22,861
De miért? Csak azt akarja, hogy...
Miért nem mehetek apukámhoz?
128
00:10:22,866 --> 00:10:26,439
Mert meghalt, érted?
Ő lőtte le! Láttam, ahogy lelövi.
129
00:10:26,474 --> 00:10:28,474
Ez hazugság! Hazudik!
130
00:10:28,494 --> 00:10:29,764
- Ester.
- Ester.
131
00:10:29,774 --> 00:10:30,939
Pofa be!
132
00:10:30,969 --> 00:10:33,154
Induljunk! Gyere, Ester!
133
00:10:33,214 --> 00:10:35,794
- Akarod látni apádat? Gyere,
és menjünk oda. - Fogd be! - Nem!
134
00:10:38,454 --> 00:10:39,804
Félre! Félre!
135
00:10:40,634 --> 00:10:42,904
Le a földre!
Futás!
136
00:10:43,274 --> 00:10:46,594
- Hol vagy, Mikey? Ester elszaladt.
- Fél pillanat!
137
00:10:46,599 --> 00:10:48,154
Na mi van?
138
00:10:49,224 --> 00:10:50,554
Baszki!
139
00:10:51,624 --> 00:10:52,994
Ester!
140
00:11:24,454 --> 00:11:25,709
Megvan, Mikey.
141
00:11:25,714 --> 00:11:27,754
Kapj el egy "nyelvet",
aztán lépjünk!
142
00:11:27,759 --> 00:11:29,454
Vettem.
A kocsinál találkozunk.
143
00:11:38,754 --> 00:11:40,364
Tényleg meghalt?
144
00:11:43,894 --> 00:11:45,804
- Sajnálom, Ester.
- Nem igaz.
145
00:11:48,634 --> 00:11:50,104
Gyere ide.
146
00:11:54,654 --> 00:11:56,084
Futás!
147
00:11:57,084 --> 00:11:59,004
- Nem menekülhetnek!
- Maradj itt!
148
00:11:59,014 --> 00:12:00,804
A lányt ne bántsátok!
149
00:12:04,024 --> 00:12:05,414
Baszki!
150
00:12:31,134 --> 00:12:32,604
Fedezz!
151
00:12:35,894 --> 00:12:37,324
Bassza meg!
152
00:12:41,204 --> 00:12:42,854
Gyerünk, mozgás!
153
00:12:45,324 --> 00:12:46,684
Menj!
154
00:13:01,224 --> 00:13:02,964
Fogd a kulcsot!
155
00:13:04,344 --> 00:13:05,804
Bassza meg!
156
00:13:06,144 --> 00:13:08,969
Látod azt a fekete Mercit?
Az a miénk.
157
00:13:09,004 --> 00:13:11,554
Szállj be, bukj le,
és maradj lent!
158
00:13:11,589 --> 00:13:14,684
- Te mit fogsz tenni?
- Ne aggódj miattam, rendben? - Jó.
159
00:13:14,719 --> 00:13:16,564
Háromra. Készülj!
160
00:13:16,754 --> 00:13:17,884
- Kész vagy?
- Igen.
161
00:13:17,919 --> 00:13:18,946
1...
162
00:13:19,624 --> 00:13:20,797
Hátul vagyunk.
163
00:13:20,869 --> 00:13:21,879
2...
164
00:13:21,924 --> 00:13:25,544
Remélem jó információid
vannak, haver.
165
00:13:25,694 --> 00:13:28,434
3. Futás!
Baszki!
166
00:13:38,094 --> 00:13:39,744
Vágj a lány elé!
167
00:13:43,704 --> 00:13:45,124
Picsába!
168
00:13:55,624 --> 00:13:58,259
- A trükkös mindenit!
- Gyerünk, Damien, siess!
169
00:13:58,294 --> 00:13:59,664
Jobban vezet, mint én!
170
00:13:59,869 --> 00:14:01,924
- Mozgás!
- Siess, haver!
171
00:14:02,594 --> 00:14:05,104
Tudod, milyen dögnehéz?
Itt hagyjam?
172
00:14:05,144 --> 00:14:07,014
Hogy felhúzzuk Locke-ot?
Azt már nem!
173
00:14:07,024 --> 00:14:10,444
- Mire való az izmod?
- Nekem legalább van. Jövök.
174
00:14:11,114 --> 00:14:13,484
Ester, mássz hátra!
Menj hátra!
175
00:14:13,519 --> 00:14:16,854
- Siess, Scott!
- Baszki! Eléd megyünk, Mikey.
176
00:14:17,504 --> 00:14:18,854
Gyerünk!
177
00:14:22,824 --> 00:14:24,944
Nyisd ki a csomagtartót!
178
00:14:27,814 --> 00:14:29,744
Él még, Mike?
179
00:14:30,104 --> 00:14:31,664
Ébresztő, haver!
Ébredj fel!
180
00:14:33,024 --> 00:14:34,324
Picsába!
181
00:14:35,644 --> 00:14:38,154
Most már nem!
Taposs bele!
182
00:15:17,894 --> 00:15:21,834
Zéró, látjuk Salehet.
Küldöm a képeket és a koordinátákat.
183
00:15:26,774 --> 00:15:31,084
Az Reza Hassan,
Al-Zuhari jobb keze.
184
00:15:31,274 --> 00:15:33,914
Drezna után nyomát vesztettük.
185
00:15:37,024 --> 00:15:38,614
Megvan mindenki.
186
00:15:54,084 --> 00:15:55,584
Jól vagy?
187
00:15:56,654 --> 00:16:00,014
- Hoztam neked inni.
- Nem kérem, köszönöm.
188
00:16:07,624 --> 00:16:09,064
Hogy vagy?
189
00:16:10,124 --> 00:16:11,824
Szerinted hogy vagyok?
190
00:16:15,294 --> 00:16:17,054
Tudom, hogy nagyon fáj.
191
00:16:18,554 --> 00:16:20,704
Mégis honnan tudod,
hogy milyen érzés?
192
00:16:22,754 --> 00:16:24,404
Katona vagyok, kölyök.
193
00:16:27,194 --> 00:16:30,594
- Ismerem a fájdalmat.
- Jó, de ez más. Ő az apukám volt.
194
00:16:37,274 --> 00:16:40,294
Rajtad kívül senkinek
sem mondtam még, Ester, de...
195
00:16:43,094 --> 00:16:44,724
nekem is van gyerekem.
196
00:16:53,024 --> 00:16:55,404
És ők hogyan éreznék
magukat ebben a helyzetben?
197
00:16:59,424 --> 00:17:00,784
Őszintén...
198
00:17:02,994 --> 00:17:04,654
fogalmam sincs.
199
00:17:05,364 --> 00:17:07,914
Biztos szeretnek.
200
00:17:12,724 --> 00:17:13,894
Nem ismernek.
201
00:17:22,794 --> 00:17:25,024
- Sajnálom!
- Nem te tehetsz róla, kölyök.
202
00:17:26,674 --> 00:17:28,874
Attól még az apjuk vagy, nem?
203
00:17:30,154 --> 00:17:31,594
Ez az, ami számít.
204
00:17:32,034 --> 00:17:35,744
Na igen. De nem vagyok
valami nagy szám, mi?
205
00:17:36,914 --> 00:17:39,384
Apa keveset volt velünk.
206
00:17:40,464 --> 00:17:42,784
Mindig volt valami dolga.
207
00:17:44,594 --> 00:17:46,674
Sokszor nem volt itthon, és...
208
00:17:47,734 --> 00:17:49,814
mindig volt valami kifogása,
209
00:17:52,634 --> 00:17:54,644
de amikor távol volt,
210
00:17:55,394 --> 00:17:58,184
mindig tudtam,
hogy haza fog jönni.
211
00:17:59,094 --> 00:18:00,354
Igen.
212
00:18:14,854 --> 00:18:17,164
- Ne sírj!
- Már nem jön haza.
213
00:18:18,174 --> 00:18:19,564
Elment.
214
00:18:42,124 --> 00:18:44,494
- Mi a helyzet?
- Indulunk.
215
00:18:48,414 --> 00:18:49,594
Hogy van?
216
00:18:50,764 --> 00:18:52,954
- Kemény fából faragták.
- Igaz.
217
00:18:56,044 --> 00:18:59,394
- És te?
- Megvagyok.
218
00:19:00,314 --> 00:19:02,319
Csak rendbe kéne
raknom az életem.
219
00:19:02,334 --> 00:19:04,544
- Készülj össze.
- Köszi!
220
00:19:08,354 --> 00:19:11,084
- Megvagyunk.
- Rendben, ő Maroun Saleh.
221
00:19:11,354 --> 00:19:14,444
Valigny szerint ő pénzelte
a dreznai labort.
222
00:19:15,644 --> 00:19:18,014
Követtük Al-Zuhari
egyik kiképzőtáboráig,
223
00:19:18,049 --> 00:19:21,121
ahol a régi barátunkkal,
Reza Hassannal találkozott.
224
00:19:21,156 --> 00:19:24,294
Ha el tudjuk kapni
őket élve... "élve"
225
00:19:25,284 --> 00:19:28,584
akkor nálunk lesz Al-Zhuari második
embere és a nyom a vírushoz.
226
00:19:29,214 --> 00:19:32,089
- Közölje Scottal az akció részleteit.
- Értettem.
227
00:19:32,124 --> 00:19:34,174
Mike majd eligazítja.
228
00:19:35,074 --> 00:19:37,524
Tudod mi a különbség az élő
és a halott ember között?
229
00:19:37,534 --> 00:19:42,074
- Igen, a halott nem fizet adót.
- Most már mindent tudsz.
230
00:20:13,314 --> 00:20:15,524
Zéró, Bravó 1 és 2 a helyén.
231
00:20:15,559 --> 00:20:18,784
- Készen állunk, kivonás a jelükre.
- Üdv, Bridgey!
232
00:20:23,254 --> 00:20:25,394
- Mehetünk?
- Igen. - Akkor indulás!
233
00:21:02,254 --> 00:21:03,624
Megyek.
234
00:21:53,614 --> 00:21:55,064
Fogd be!
235
00:22:01,754 --> 00:22:03,294
Bassza meg!
236
00:22:13,954 --> 00:22:15,384
Megyek!
237
00:22:20,684 --> 00:22:22,834
Hassan, Hassan, vigyél ki!
Hassan!
238
00:22:27,264 --> 00:22:28,994
Zéró, látjuk Salehet!
239
00:22:29,524 --> 00:22:31,214
Utána, Mikey, kapd el!
240
00:22:37,444 --> 00:22:39,694
Menj onnan!
Fel a kezekkel!
241
00:22:44,214 --> 00:22:47,484
- Nem kellett volna lelőnöd, Mikey.
- Lábon lőttem. Túléli!
242
00:22:49,964 --> 00:22:51,724
Fel a kezekkel!
243
00:22:51,934 --> 00:22:53,474
Ne mozdulj, különben lelőlek!
244
00:22:53,509 --> 00:22:56,371
Itt Bravó 1. Elkaptuk Hassant
és Salehet. Van itt egy széf.
245
00:22:56,406 --> 00:22:59,684
Kell, ami benne van,
és az egyiküket hozzák el élve!
246
00:22:59,704 --> 00:23:01,004
Vettem.
247
00:23:01,934 --> 00:23:05,044
Nyisd ki a széfet!
Nyisd ki!
248
00:23:05,054 --> 00:23:08,149
Kelj fel!
Nyisd ki a széfet!
249
00:23:08,184 --> 00:23:12,164
- Most azonnal nyisd ki, baszki!
- Rendben, csinálom! - Mozogj!
250
00:23:24,654 --> 00:23:26,024
Gyere ide!
251
00:23:26,624 --> 00:23:27,974
Jesszusom!
252
00:23:28,064 --> 00:23:30,244
- Mike, el fog vérezni.
- Látom.
253
00:23:32,064 --> 00:23:34,184
Nyisd ki azt a kurva széfet!
254
00:23:38,184 --> 00:23:39,574
Rajta!
255
00:23:40,264 --> 00:23:42,239
Nem félek a haláltól!
256
00:23:42,274 --> 00:23:44,214
Gyerünk! Lőj le!
257
00:23:44,644 --> 00:23:46,114
Kibaszott hívők!
258
00:23:46,784 --> 00:23:49,384
- Tedd meg!
- Nem fogja megtenni. Robbantsd be!
259
00:23:50,574 --> 00:23:52,124
Én figyelem.
260
00:23:56,974 --> 00:23:58,394
Térdre, köcsög!
261
00:24:00,854 --> 00:24:02,234
Baszki!
262
00:24:06,544 --> 00:24:08,264
Maradj ott!
263
00:24:09,274 --> 00:24:11,014
Baszki, Mike. Siess!
264
00:24:12,584 --> 00:24:13,584
Gyerünk, haver!
265
00:24:14,024 --> 00:24:16,074
Mindjárt.
Pár másodperc.
266
00:24:16,084 --> 00:24:18,614
Siess Mike, mindjárt betörnek!
267
00:24:19,874 --> 00:24:20,904
Maradj veszteg!
268
00:24:22,204 --> 00:24:25,214
Mit matekozol még?
Robbantsd fel!
269
00:24:25,249 --> 00:24:27,524
Ez olyan, mint a szuflé.
Idő kell hozzá.
270
00:24:29,444 --> 00:24:31,434
Baszki, Scott!
271
00:24:32,264 --> 00:24:33,734
Gyerünk, Mikey!
272
00:24:47,694 --> 00:24:49,284
Itt maradsz!
273
00:24:49,804 --> 00:24:51,224
- Kész!
- Megvagy?
274
00:24:51,259 --> 00:24:52,694
Robban!
275
00:24:56,544 --> 00:25:00,624
Szép munka, Michael! Szépen csináltad,
baszki! Remek munka volt.
276
00:25:00,734 --> 00:25:02,504
- Baszki, de forró!
- Picsába!
277
00:25:04,144 --> 00:25:06,544
- Azt hiszem, megvan a lényeg.
- Imádkozz!
278
00:25:06,554 --> 00:25:08,114
- Fedezz!
- Oké!
279
00:25:09,024 --> 00:25:10,924
- Mi van nálad?
- Pár merevlemez.
280
00:25:10,959 --> 00:25:12,944
- Tűnjünk innen.
- Benne vagyok.
281
00:25:14,034 --> 00:25:15,954
Zéró, Bravó 1.
Kimegyünk.
282
00:25:15,989 --> 00:25:18,524
- Elindult a helikopter.
- Kelj fel! - Jövök, Scott.
283
00:25:22,324 --> 00:25:25,524
Ezért nem lövünk lábra,
mert utána nem tud járni, pajtás.
284
00:25:25,539 --> 00:25:27,534
Persze. Nyaf-nyaf-nyaf!
285
00:25:28,764 --> 00:25:30,654
- Baszki!
- Mit látsz?
286
00:25:31,534 --> 00:25:34,874
4 vagy 5 cimboráját,
meg Qassemet.
287
00:25:35,054 --> 00:25:37,134
Zéró, nálunk van Hassan
és az adatok.
288
00:25:37,214 --> 00:25:38,399
Fél perc.
289
00:25:38,404 --> 00:25:41,204
- Mondd meg nekik, hogy vissza!
- Előbb ölnek meg.
290
00:25:42,654 --> 00:25:45,204
Majd meglátjuk.
Mozgás! Menjél!
291
00:25:52,964 --> 00:25:55,914
Vissza! Esküszöm, lelövöm!
292
00:25:58,284 --> 00:25:59,704
Látod?
293
00:26:00,544 --> 00:26:03,034
- Oké, oké.
- Népszerű vagy.
294
00:26:04,274 --> 00:26:07,104
Nem fognak lelőni.
Bírnak.
295
00:26:12,264 --> 00:26:13,646
Lőjetek le!
296
00:26:14,364 --> 00:26:15,704
Vissza, vissza, vissza!
297
00:26:21,114 --> 00:26:23,324
- Kurva életbe!
- A szentségit!
298
00:26:24,154 --> 00:26:26,354
Zéró, kivonást kérünk, most!
299
00:26:26,389 --> 00:26:28,284
- Fél perc.
- Anyósod!
300
00:26:28,624 --> 00:26:30,414
Nincs fél percünk!
301
00:26:45,214 --> 00:26:47,954
- Minden oké?
- Lőjük szét a kibaszottakat, Mikey!
302
00:27:01,014 --> 00:27:03,694
- Bassza meg!
- Ott a helikopter, pajtás!
303
00:27:04,744 --> 00:27:07,164
- Kész vagy?
- Rendben.
304
00:27:07,714 --> 00:27:09,224
Kötelet le!
305
00:27:12,704 --> 00:27:14,184
Lent van a kötél.
Mehetünk.
306
00:27:14,219 --> 00:27:15,954
- Indulok.
- Jövök!
307
00:27:27,264 --> 00:27:28,954
Két óránál, Richmond.
308
00:27:42,204 --> 00:27:44,354
Gyerünk! Mehet!
309
00:27:47,214 --> 00:27:48,624
Kapaszkodj!
310
00:27:48,664 --> 00:27:50,084
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
311
00:27:50,164 --> 00:27:51,624
- Jól vagy?
- Igen.
312
00:28:19,814 --> 00:28:21,484
Isten hozott!
313
00:28:23,244 --> 00:28:25,004
- A fenébe!
- Üdv, parancsnok!
314
00:28:25,624 --> 00:28:29,654
Baszki!
Jó újra látni titeket.
315
00:28:31,294 --> 00:28:34,574
- Mit hoztatok nekem?
- Egy aranybányát, bébi!
316
00:28:37,674 --> 00:28:39,614
Mindjárt.
317
00:28:40,944 --> 00:28:42,264
Megvan.
318
00:28:44,164 --> 00:28:46,294
Ezért imába foglalod a nevünk.
319
00:28:48,314 --> 00:28:51,774
- Miért van megégve?
- Kérdezd a robbanás szakértőt!
320
00:28:52,904 --> 00:28:55,624
Parancsolj. Egy pendrive.
321
00:28:56,754 --> 00:28:59,594
Hol van Saleh?
Érte indultak.
322
00:28:59,744 --> 00:29:02,344
- Hassan lelőtte.
- És hol van Hassan?
323
00:29:02,384 --> 00:29:05,724
- Qassem lelőtte.
- Csak úgy lelőtték egymást?
324
00:29:05,759 --> 00:29:07,004
Igen.
325
00:29:07,024 --> 00:29:09,474
Nem is értem,
minek kellünk mi ide?
326
00:29:10,614 --> 00:29:14,104
A következő alkalommal
hozzák el, lehetőleg élve.
327
00:29:14,924 --> 00:29:16,284
Igenis.
328
00:29:21,304 --> 00:29:23,304
- Szép munka!
- Bizony!
329
00:29:27,444 --> 00:29:29,104
Tudom, mit csinált.
330
00:29:32,754 --> 00:29:34,134
Ezredes...
331
00:29:34,714 --> 00:29:38,394
Andersson hamis személyazonosságit
töltött fel a NATO adatbázisába.
332
00:29:38,429 --> 00:29:40,449
Ő az első, akit megtaláltam.
333
00:29:40,484 --> 00:29:44,864
Teljes NATO előélete van
hónapokra visszamenőleg,
334
00:29:44,899 --> 00:29:46,574
egy tiszta azonosság.
335
00:29:47,054 --> 00:29:49,484
- Hányan vannak még?
- Nem tudom.
336
00:29:49,804 --> 00:29:52,644
Kiolvastam a jelölést
amit Andersson használt,
337
00:29:52,649 --> 00:29:55,584
de az adatok a tűztől
megsérültek.
338
00:29:58,694 --> 00:30:00,264
Kinek adja ki magát?
339
00:30:00,434 --> 00:30:03,484
Martin Novotny néven
van az adatbázisban,
340
00:30:03,519 --> 00:30:05,384
Főtörzsőrmester,
341
00:30:05,504 --> 00:30:08,864
a cseh delegáció összekötő tisztje.
342
00:30:09,214 --> 00:30:13,164
A lapja szerint holnap találkozik
a NATO Katonai Bizottságával.
343
00:30:13,684 --> 00:30:15,774
Hol van a találkozó?
344
00:30:16,764 --> 00:30:18,059
Frankfurtban.
345
00:30:18,094 --> 00:30:19,634
Hol van most Novotny?
346
00:30:20,194 --> 00:30:23,464
Vonaton. A cseh küldöttség
tegnap szállt vonatra.
347
00:30:23,499 --> 00:30:25,694
Érkezés Frankfurtba...
348
00:30:26,614 --> 00:30:29,134
Fenébe! 2 óra, 20 perc.
349
00:30:29,944 --> 00:30:33,374
A NATO találkozó ideális helyszín
a vírus bevetésére.
350
00:30:33,744 --> 00:30:37,284
Adja meg a pilótának az irányt,
aztán értesítse a NATO Parancsnokságot!
351
00:30:37,319 --> 00:30:40,314
- Egy vegyvédelmi osztag
álljon készenlétben! - Igenis.
352
00:30:40,634 --> 00:30:42,134
Figyelem, emberek!
353
00:30:42,484 --> 00:30:44,714
Novotny a célpont.
354
00:30:44,884 --> 00:30:47,704
Átszállnak és elfoglalják
a vonatot.
355
00:30:59,047 --> 00:31:01,871
Reggeli 7 óra. Kicsit nem korai
elkezdeni az ivást?
356
00:31:01,906 --> 00:31:04,437
Elkezdeni?
Be sem fejeztük!
357
00:31:05,118 --> 00:31:07,518
Igyunk Novotny főtörzsre!
358
00:32:17,664 --> 00:32:20,184
Keressék meg Novotnyt
és állítsák meg!
359
00:32:53,464 --> 00:32:55,244
Kerítse elő
a cseh delegáció listáját.
360
00:32:55,279 --> 00:32:58,504
Tudja meg, ki
a valódi parancsnokuk!
361
00:32:58,539 --> 00:32:59,804
Igenis.
362
00:33:02,324 --> 00:33:04,474
Kezeket! Lássam a kezeket!
Lássam a kezeket!
363
00:33:05,064 --> 00:33:06,929
- Kezeket fel! - Mi ez?
- Figyeljetek rám!
364
00:33:06,964 --> 00:33:09,024
- Ne csináld!
- Kezeket fel! Kezeket fel!
365
00:33:09,059 --> 00:33:11,094
- Nézzetek rám! - Megvan.
Nyugi! - Ne hősködj!
366
00:33:11,784 --> 00:33:13,184
Nézzetek rám!
367
00:33:14,084 --> 00:33:16,734
- Ki a fenék maguk?
- Kallerek.
368
00:33:17,664 --> 00:33:18,799
Nincs itt.
369
00:33:18,834 --> 00:33:20,839
- Magyarázatot követelek!
- Majd ő elmagyarázza.
370
00:33:20,844 --> 00:33:23,844
Jól van. Menjetek!
Majd én megmagyarázom.
371
00:33:23,879 --> 00:33:25,584
Cseszheted a magyarázatot.
372
00:33:25,634 --> 00:33:29,434
Nincs semmi baj. Mi is NATO erők
vagyunk. Egy személyt keresünk.
373
00:33:35,444 --> 00:33:37,394
Félre az útból!
Ülj vissza!
374
00:33:38,694 --> 00:33:40,364
Százados, dolgom van.
375
00:33:48,634 --> 00:33:50,014
Jól van?
376
00:33:50,504 --> 00:33:54,094
Eltaláltak. Novotny nem
egyedül van a vonaton.
377
00:33:54,224 --> 00:33:56,389
Lelőttem a támadót,
de mások is lehetnek.
378
00:33:56,394 --> 00:33:58,494
Bravó 3, tartson ki!
Kihozzuk.
379
00:33:58,704 --> 00:34:02,184
Megtaláltam.
Anton Palecek vezérőrnagy.
380
00:34:02,404 --> 00:34:03,904
Adja nekem!
381
00:34:07,114 --> 00:34:08,594
Megvan Novotny.
382
00:34:09,164 --> 00:34:12,069
Bassza meg!
A jó édes kurva anyját!
383
00:34:12,104 --> 00:34:14,694
Zéró, Novotny kiengedte
a vírust az egyik kocsiba.
384
00:34:14,704 --> 00:34:17,174
Körülbelül 20,
30 utas lehet odabent.
385
00:34:18,504 --> 00:34:20,454
Néhány társa is vele van.
386
00:34:24,384 --> 00:34:26,174
Mi a fenét művel?
387
00:34:26,814 --> 00:34:29,374
- Köcsög, geciláda!
- Bassza meg!
388
00:34:31,124 --> 00:34:32,499
Megállni!
389
00:34:32,534 --> 00:34:34,084
A kocsiban vírus van.
390
00:34:34,099 --> 00:34:35,824
Ott van a barátnőm.
Érte kell menjek!
391
00:34:35,834 --> 00:34:37,279
- Sehova!
- Itt maradsz!
392
00:34:37,280 --> 00:34:40,394
Ha megpróbálsz bemenni,
lelőlek! Megértetted?
393
00:34:41,314 --> 00:34:43,184
- Igen.
- Bocs, kölyök!
394
00:34:47,804 --> 00:34:49,594
A tetőre!
Fentről megkerüljük.
395
00:35:01,524 --> 00:35:03,447
- Ki akarok menni!
- Semmi baj! Figyelj rám!
396
00:35:03,477 --> 00:35:05,554
Azt mondták, egy vírus van odabent.
397
00:35:05,584 --> 00:35:06,648
Mi?!
398
00:35:09,124 --> 00:35:10,524
Szép volt, Pókember!
399
00:35:10,584 --> 00:35:13,674
Húzd bele Pókemberbe!
A csávó harisnyát hord.
400
00:35:24,864 --> 00:35:26,784
Uram, Palecek van a vonalban.
401
00:35:26,854 --> 00:35:30,724
Palecek tábornok, Philip Locke
a brit különleges erők alezredese.
402
00:35:30,834 --> 00:35:33,404
Bizonyára tudja,
hogy vészhelyzet állt elő.
403
00:35:33,744 --> 00:35:36,019
Egy nagyon veszélyes
vírus szabadult el.
404
00:35:36,054 --> 00:35:38,259
Senki sem hagyhatja el a kocsit.
405
00:35:38,294 --> 00:35:41,589
- Ismétlem, senki sem hagyhatja el
a kocsit! - Értettem.
406
00:35:41,624 --> 00:35:43,014
Beszorult.
407
00:35:43,594 --> 00:35:45,704
Figyeljenek rám!
Figyelem!
408
00:35:46,204 --> 00:35:48,869
Senki nem hagyhatja el a kocsit!
409
00:35:48,904 --> 00:35:52,704
Aki megpróbálja, lelövöm.
410
00:36:01,804 --> 00:36:04,129
Akasszák le a fertőzött kocsit!
411
00:36:04,164 --> 00:36:06,454
Pár perc és lakott
területre érnek.
412
00:36:06,489 --> 00:36:10,014
- Vették? - Igen, Zéró.
Szétrobbantjuk a kapcsolódást.
413
00:36:11,104 --> 00:36:13,494
- Nem érheti el a várost!
- Értettem!
414
00:36:18,634 --> 00:36:19,934
Csináljam én?
415
00:36:19,937 --> 00:36:22,679
A széf után? Hogyisne!
Inkább én.
416
00:36:22,714 --> 00:36:25,854
Bocsi, ez volt az első széfem.
A C4 itt van hátul.
417
00:36:27,024 --> 00:36:29,224
Ügyes légy! Én megyek
megkeresem Novotnyt.
418
00:36:29,684 --> 00:36:31,824
Ne röpítsd magad a levegőbe!
419
00:36:33,704 --> 00:36:35,024
Baszki!
420
00:36:36,174 --> 00:36:37,474
Mike!
421
00:36:37,954 --> 00:36:39,394
Jól vagyok!
422
00:37:16,804 --> 00:37:18,344
Scott, gránát!
423
00:37:33,354 --> 00:37:36,574
Bravó 2, Bravó 2!
424
00:37:39,774 --> 00:37:41,554
Nem robbantotta le a kocsit.
425
00:37:41,884 --> 00:37:44,464
- Bravó 1, Bravó 2 leesett
a szerelvényről. - Faszba!
426
00:37:44,814 --> 00:37:48,604
Folytassa az akciót!
Állítsa meg a vonatot, Michael!
427
00:37:48,904 --> 00:37:50,204
Értettem.
428
00:38:09,704 --> 00:38:11,104
Basszuskulcs!
429
00:38:17,264 --> 00:38:18,634
Jól van?
430
00:38:18,994 --> 00:38:21,754
Igen. Jól vagyok, kölyök.
431
00:38:23,594 --> 00:38:24,644
Csinos motor.
432
00:38:51,374 --> 00:38:54,364
- Üdv, pajtás!
- Te nem most haltál meg?
433
00:38:55,214 --> 00:38:57,044
Menj, állítsd meg a vonatot!
434
00:38:57,364 --> 00:38:59,134
Én elkapom Novotnyt!
435
00:39:13,404 --> 00:39:14,744
Zéró...
436
00:39:15,214 --> 00:39:17,974
Novotny lelőtte a mozdonyvezetőt
és tönkretette a féket.
437
00:39:17,979 --> 00:39:20,154
Egy perc a külvárosig.
438
00:39:20,894 --> 00:39:24,034
Bravó 2, kerül, amibe kerül,
állítsa meg a vonatot!
439
00:39:38,664 --> 00:39:40,314
Szállj ki az autóból!
440
00:39:40,654 --> 00:39:44,614
Szállj ki, baszd meg!
Gyerünk! Most!
441
00:39:45,564 --> 00:39:46,884
Kopj le!
442
00:40:06,954 --> 00:40:08,364
Bassza meg!
443
00:40:23,914 --> 00:40:25,484
Büdös dög!
444
00:40:31,485 --> 00:40:32,785
Basszus!
445
00:41:06,074 --> 00:41:08,524
- Kurva, beszari kutya!
- Mike?
446
00:41:12,374 --> 00:41:14,384
Bolondnak áll a szerencse!
447
00:41:16,024 --> 00:41:17,734
Koordináták megadva.
448
00:41:17,769 --> 00:41:20,104
- A vegyvédelem mindjárt itt lesz.
- Értettem.
449
00:41:20,764 --> 00:41:22,284
Novotny túlélte.
450
00:41:31,284 --> 00:41:33,204
Hát, nem úgy tűnik.
451
00:41:33,744 --> 00:41:35,944
- Fenébe!
- Az ezredes nem fog örülni.
452
00:41:36,434 --> 00:41:39,889
Bravó 1 és Bravó 2 jelentkezik.
Megállítottuk a vonatot.
453
00:41:39,924 --> 00:41:42,474
Novotny halott.
Ismétlem, az informátor halott.
454
00:41:47,004 --> 00:41:49,484
- Mi van?
- Már jön a segítség, oké?
455
00:41:52,084 --> 00:41:53,514
Sajnálom!
456
00:41:56,524 --> 00:41:59,224
Szóval a maga ötlete volt,
hogy így állítsák meg?
457
00:41:59,264 --> 00:42:02,974
- Megállítottuk nem?
- Szép munka, Scott.
458
00:42:04,204 --> 00:42:05,774
Az utasok túlélik?
459
00:42:06,074 --> 00:42:08,914
- Csak, ha megvan az ellenszer.
- Vagyis nem.
460
00:42:10,774 --> 00:42:12,694
Egy pillanatra aggódtam érted.
461
00:42:14,694 --> 00:42:16,529
Igazán?
462
00:42:16,764 --> 00:42:18,994
Szóval ez kell,
hogy szabira mehessek?
463
00:42:19,954 --> 00:42:23,234
- Lenyűgöző volt a mutatvány,
amit csináltatok. - Igen? Köszi!
464
00:42:27,104 --> 00:42:29,044
- Vigyázz magadra jó?
- Jó. Te is.
465
00:42:29,794 --> 00:42:33,354
Ha már nem kapok ölelést,
adj egy híres brit kézfogást.
466
00:42:35,694 --> 00:42:37,074
Jobbulást!
467
00:42:43,714 --> 00:42:47,274
Allahnak a dicső
és irgalmas Istennek nevében,
468
00:42:47,584 --> 00:42:50,764
tisztuljatok meg bűneitektől,
469
00:42:50,954 --> 00:42:54,119
mert miként ígérte,
az édenkert vár
470
00:42:54,154 --> 00:42:58,214
azokra, akik az életüket
adják ezért a háborúért,
471
00:42:59,214 --> 00:43:03,914
és harcolnak a hitünkért
és a szabadságunkért.
472
00:43:05,954 --> 00:43:08,444
Uram, üzenet Pirogovától.
473
00:43:08,534 --> 00:43:11,854
Uljanov elhagyta a moszkvai
birtokát. Elindult.
474
00:43:12,324 --> 00:43:13,674
Németországba tart.
475
00:43:14,524 --> 00:43:16,614
A fiúkért jön, igaz?
476
00:43:16,774 --> 00:43:19,174
- Mondja meg, Pirogovának,
maradjon mellette! - Igenis.
477
00:43:31,674 --> 00:43:34,739
{\an8}20-AS RÉSZLEG VÉDETT HÁZ, BERLIN
478
00:43:32,774 --> 00:43:35,224
Láttad, milyen bazi nagy volt?
Mint egy szekrény!
479
00:43:35,234 --> 00:43:37,703
- Mégis lehajított a vonatról.
- Kapd be!
480
00:43:37,903 --> 00:43:39,582
Máskor te verekszel a debellával.
481
00:43:39,924 --> 00:43:42,214
Fáj, ugye? Megérdemled!
482
00:43:42,294 --> 00:43:45,204
- Mit vettél Esternek?
- Nem is tudom, cimbora.
483
00:43:45,224 --> 00:43:47,344
Néhány béna újságot.
484
00:43:47,524 --> 00:43:48,974
Meg ezt.
485
00:43:50,764 --> 00:43:53,314
- Imádni fogja, pajtás. Menő.
- Tényleg?
486
00:43:53,644 --> 00:43:56,544
Gőzöm sincs. Nem tudom,
mit szeretnek a tinédzserek.
487
00:43:56,564 --> 00:43:59,154
Én sem. Szegény kölyök.
488
00:43:59,794 --> 00:44:01,664
Csak mi vagyunk neki.
489
00:44:02,164 --> 00:44:04,204
Scott... az ajtó.
490
00:44:05,444 --> 00:44:07,364
- Jó!
- Megyek!
491
00:44:10,784 --> 00:44:13,024
Zéró, betörtek
a védett házba.
492
00:44:19,824 --> 00:44:21,414
- Felmegyek.
- Jó.
493
00:44:37,614 --> 00:44:39,004
Ester?
494
00:44:43,844 --> 00:44:45,934
Kezeket! Kezeket!
495
00:44:53,124 --> 00:44:54,944
Mi a picsa!?
496
00:45:12,164 --> 00:45:14,454
Ester? Ester?
497
00:45:15,004 --> 00:45:16,284
Damien?
498
00:45:16,824 --> 00:45:18,774
Gyere ide! Jól van.
499
00:45:19,264 --> 00:45:21,234
- Jól vagy? - Igen.
- Scott! Scott!
500
00:45:22,334 --> 00:45:24,639
Ne, ne, ne. Ne tedd!
501
00:45:24,674 --> 00:45:26,909
Qassem, tedd le a pisztolyt!
502
00:45:26,944 --> 00:45:29,779
- Tedd le a pisztolyt! - Ne, Damien!
- Tedd le a kurva pisztolyt!
503
00:45:29,784 --> 00:45:31,579
Kérlek, Damien!
Elég az ölésből!
504
00:45:31,584 --> 00:45:35,084
- Sose állt szándékában megölni Estert.
- Miről beszélsz, Mikey?
505
00:45:44,394 --> 00:45:45,784
Apa?
506
00:45:58,574 --> 00:46:04,574
Fordította: Szaki & LFL
507
00:46:05,075 --> 00:46:09,575
feliratok.info
hosszupuskasub.com
34553