All language subtitles for Strike.Back.S04E09.1080p.BluRay.x264-iNGOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,692 --> 00:00:08,810 BERLIN, NÉMETORSZÁG 2 00:00:09,024 --> 00:00:11,894 Ezt az üzenetet hoztam. 3 00:00:14,074 --> 00:00:18,074 "Al-Zuhari haragja lesújt, és a nyugat megismeri a szenvedést." 4 00:00:24,454 --> 00:00:26,564 Ő végezte ki Kamalit... 5 00:00:27,394 --> 00:00:29,134 Qassem Namazi, 6 00:00:29,294 --> 00:00:31,504 Al-Zuhari legjobb kínzó embere, 7 00:00:31,564 --> 00:00:34,984 híres az újszerű kínzás módszereiről. 8 00:00:35,144 --> 00:00:37,244 Ebben nem volt semmi újszerű. 9 00:00:37,254 --> 00:00:40,694 Igaz, de azt kell feltételeznünk, hogy megkínozták és megtörték Kamalit, 10 00:00:40,724 --> 00:00:43,724 aki információt adott Al-Zuharinak, amit felhasználhat ellenünk. 11 00:00:43,729 --> 00:00:45,354 Nem tenné azt. 12 00:00:45,794 --> 00:00:49,194 A biztonsági kamerák felvétele szerint Qassem ma reggel Moszkvából, 13 00:00:49,229 --> 00:00:50,859 Berlinbe indult. 14 00:00:50,894 --> 00:00:54,414 Al-Zuhari leszámolni készül azokkal, akik kapcsolatban álltak Kamalival. 15 00:00:54,416 --> 00:00:55,869 - És a családjával. - Így van. 16 00:00:55,874 --> 00:00:58,284 Al-Zuhari őket is elkapja. Ez a módszere. 17 00:00:58,294 --> 00:01:01,144 - El akarják rabolni Estert. - Azért jött ide. 18 00:01:01,724 --> 00:01:03,724 Ester egy külvárosi iskolában tanul. 19 00:01:03,764 --> 00:01:05,354 Menjünk érte! 20 00:01:05,454 --> 00:01:09,034 Rendben, védjék meg a lányt, hozzák be, de nem térhetünk el a tervtől. 21 00:01:09,154 --> 00:01:12,214 Qassem az utolsó esélyünk hogy megtaláljuk a vírust. 22 00:01:12,694 --> 00:01:14,734 Ezzel állunk szemben. 23 00:01:15,594 --> 00:01:19,933 Ez a himlő egy rém fertőző, génmódosított változata. 24 00:01:20,174 --> 00:01:22,394 Ha lakott területre jut... 25 00:01:31,254 --> 00:01:34,324 Nincs ellene oltás és nem ismerjük az ellenszerét. 26 00:01:34,359 --> 00:01:36,424 Minden információra szükségünk van. 27 00:01:45,094 --> 00:01:47,484 Uram, betörtek a moszkvai központba. 28 00:01:51,124 --> 00:01:52,794 Biztos Kamalitól tudták meg. 29 00:02:08,044 --> 00:02:09,554 Tudják a dolgukat. 30 00:02:10,054 --> 00:02:14,379 Biztosítsák Estert és fogjanak egy "nyelvet", lehetőleg Qassem-ot. 31 00:02:14,414 --> 00:02:17,424 Tudnom kell, mikor és hol fogják használni ezt a fegyvert. 32 00:02:20,764 --> 00:02:22,484 Ezredes, velük mi lesz? 33 00:02:29,294 --> 00:02:31,064 Nem jelentenek veszélyt. 34 00:03:49,194 --> 00:03:52,664 STRIKE BACK 4x09 Fordította: Szaki & LFL 35 00:04:06,604 --> 00:04:10,714 - Mit csinál? - Amit kell. 36 00:04:15,154 --> 00:04:17,724 Tudjuk, mit csinált a laborban, Dr. Valigny, 37 00:04:17,759 --> 00:04:19,984 azt is, hogy kapott oltást. 38 00:04:21,294 --> 00:04:23,714 Nekünk pedig szükségünk van a vakcinára. 39 00:04:27,794 --> 00:04:30,484 Hónapokig tart mire kitenyésztik a véremből. 40 00:04:30,494 --> 00:04:34,204 Akit megfertőzött a vírus, napokon belül meghal. 41 00:04:37,024 --> 00:04:38,864 A nagykövetségre akarok menni! 42 00:04:39,964 --> 00:04:41,164 Rendben. 43 00:04:48,354 --> 00:04:50,804 De egy dolgot tudnia kell. 44 00:04:56,194 --> 00:04:58,534 Maga meghalt a dreznai laborban. 45 00:05:01,424 --> 00:05:05,234 Szóval csak egy ilyen zsákban mehet vissza a nagykövetségre. 46 00:05:09,624 --> 00:05:12,494 Feltéve, ha beszél és a hasznunkra van. 47 00:05:17,794 --> 00:05:19,884 Takenaka egy némettel üzletelt, 48 00:05:20,604 --> 00:05:22,204 egy üzletemberrel. 49 00:05:25,594 --> 00:05:29,004 Maroun Saleh. Minden rajta ment át. 50 00:05:29,014 --> 00:05:31,194 Maroun Saleh finanszírozta az egész műveletet. 51 00:05:35,324 --> 00:05:36,924 Maroun Saleh. Menjünk! 52 00:05:39,324 --> 00:05:40,934 Engedjenek el! 53 00:05:42,324 --> 00:05:45,094 Kérem! 54 00:05:46,294 --> 00:05:49,714 Hogy érzed magad, Mikey? Jobban vagy már? 55 00:05:53,124 --> 00:05:57,534 Nem vagyok 100%-on, de azért fedezem a segged. 56 00:05:58,044 --> 00:05:59,874 Ebben nem is kételkedtem. 57 00:06:00,014 --> 00:06:02,574 Bevallom, amikor összeszedtelek a laborban, 58 00:06:02,654 --> 00:06:04,584 azt hittem, neked már kampec. 59 00:06:05,614 --> 00:06:06,844 Én is. 60 00:06:08,824 --> 00:06:11,824 Te nem érzed úgy, hogy mindig belenyúlunk a szarba? 61 00:06:12,114 --> 00:06:14,364 Ez az egész egy nagy zűrzavar, Mike. 62 00:06:14,574 --> 00:06:16,804 Ester apja miattunk halott. 63 00:06:17,254 --> 00:06:20,174 Lehet, jobb lett volna folytatni a túrát Mexikóba. 64 00:06:20,484 --> 00:06:21,754 Igen, lehet. 65 00:06:22,124 --> 00:06:23,599 Fejezzük be, 66 00:06:23,604 --> 00:06:28,184 tartsuk be az ígéretünket Kamalinak, és vigyük biztonságba Estert. 67 00:06:30,804 --> 00:06:32,114 Rendben. 68 00:06:36,824 --> 00:06:38,254 Látjuk Salehet. 69 00:06:41,024 --> 00:06:44,144 A célpont mozgásban van. Nincs egyedül. 70 00:06:46,694 --> 00:06:48,224 El tudják kapni? 71 00:06:52,654 --> 00:06:54,544 Túl sok problémát okozna. 72 00:06:56,054 --> 00:06:59,684 - Rendben, kövessék! Kapják el, ha van rá lehetőség. - Értettük. 73 00:07:03,754 --> 00:07:05,114 Azannya! 74 00:07:05,294 --> 00:07:06,999 Szent szar! Ez egy iskola? 75 00:07:07,034 --> 00:07:09,854 Aha. Szóval tudod, mit jelent? 76 00:07:09,864 --> 00:07:14,114 Az iskola? Igen. Itt tanultam meg cigizni, inni meg bunyózni. 77 00:07:15,994 --> 00:07:18,994 Jól van, hozzuk ki Estert. Aztán menjünk Qassemért. 78 00:07:19,029 --> 00:07:20,934 Rendben, itt maradok. 79 00:07:29,054 --> 00:07:33,119 - Bocsi, hol találom Ester Kamalit? - Inkább őket kérdezze. 80 00:07:33,154 --> 00:07:35,704 - Azokat a lányokat? - Igen. - Köszönöm! 81 00:07:37,124 --> 00:07:41,224 Bocsi lányok. Nem tudjátok, merre találom Estert? 82 00:07:41,394 --> 00:07:43,754 - Miért keresi? - A család egyik barátja vagyok. 83 00:07:44,204 --> 00:07:45,554 Van pénze? 84 00:07:48,594 --> 00:07:50,624 Megzsaroltok? Remek. 85 00:07:51,624 --> 00:07:54,794 - Merre van? - A bácsikája ötvenet adott. 86 00:07:56,124 --> 00:07:57,534 A bácsikája? 87 00:08:04,254 --> 00:08:06,634 Te menj balra! Te pedig előre, rendben? 88 00:08:16,594 --> 00:08:18,124 Nézzük meg azt! 89 00:08:26,554 --> 00:08:29,654 Találd meg Estert, kapd el Qassemet, és találkozzunk a kocsinál! 90 00:08:29,824 --> 00:08:31,264 Vettem. 91 00:08:33,224 --> 00:08:34,864 Cukik ezek a lufik. 92 00:08:38,794 --> 00:08:40,494 Mikey, látom Estert. 93 00:08:42,054 --> 00:08:43,689 - Lelépni, kölyök. - Damien? 94 00:08:43,724 --> 00:08:45,324 - Bocsi! - Mit keresel itt? 95 00:08:45,329 --> 00:08:47,324 - Velem kell jönnöd. - Mit akarsz? 96 00:08:47,359 --> 00:08:48,829 Ester, el kell mennünk! 97 00:08:48,864 --> 00:08:51,594 Pár fickó keres téged, és nem valami barátságosak. 98 00:08:52,254 --> 00:08:54,544 - Gyere velem! - Jól vagyok, hagyjál! 99 00:08:54,579 --> 00:08:55,631 Ester! 100 00:08:55,661 --> 00:08:57,294 - Ester, várj! - Szia, Qassem! 101 00:09:00,304 --> 00:09:01,634 Hogyhogy itt vagy? 102 00:09:01,639 --> 00:09:03,715 Mikey, gyere ide! Itt van Qassem. 103 00:09:03,750 --> 00:09:05,884 - El tudod kapni? - Nehézkes. 104 00:09:05,954 --> 00:09:08,204 A polipos játéknál vagyok. 105 00:09:09,194 --> 00:09:11,414 Végre megvagy. Aggódtunk érted. 106 00:09:15,524 --> 00:09:18,484 - Ki a barátod? - Jó arc. Ismeri apát. 107 00:09:18,494 --> 00:09:20,534 - Apád már vár! Odaviszlek hozzá. - Állj! 108 00:09:20,569 --> 00:09:22,334 - Menjünk! - Megállni! 109 00:09:23,664 --> 00:09:26,059 Apukám egyik barátja. Nincs semmi baj. 110 00:09:26,094 --> 00:09:28,624 Ester, kérdezd meg, miért van vele egy rakás gyilkos. 111 00:09:29,834 --> 00:09:31,574 Hogy megvédjenek. 112 00:09:32,654 --> 00:09:37,984 Én születése óta ismerem Estert. Neked mi ő? Egy informátor, egy eszköz? 113 00:09:38,024 --> 00:09:39,139 Pofa be! 114 00:09:39,144 --> 00:09:43,119 - Ester, ez az ember nem apád barátja. - Tényleg, hol az apukám? 115 00:09:43,154 --> 00:09:46,846 - Gyere, menjünk! - Állj meg, baszki! 116 00:09:46,881 --> 00:09:50,194 - Damien, mit művelsz? - Ester, minden rendben. 117 00:09:50,894 --> 00:09:55,094 Mit fogsz most csinálni? Lelősz mindenki előtt? Ester előtt? 118 00:09:59,404 --> 00:10:01,474 - Fegyvertelen vagyok. - Lófaszt! 119 00:10:01,534 --> 00:10:03,764 Szerinted elhiszem egy szavadat is? 120 00:10:03,769 --> 00:10:05,829 - Gyere, Ester! - Hozzá ne érj! Ester, gyere ide! 121 00:10:05,859 --> 00:10:07,624 - Apád rád vár. - Ne menj vele! Gyere ide! 122 00:10:07,659 --> 00:10:09,684 Apukád már vár. Odaviszlek, gyere! 123 00:10:09,719 --> 00:10:11,994 - Nem fog. Ester, nem visz oda! - Gyere, apukád már vár! 124 00:10:12,029 --> 00:10:15,529 - Ester. Nem vár rád. - Nem szeretnéd látni az apádat? 125 00:10:15,531 --> 00:10:17,781 - Ne hallgass rá! - Apuhoz akarok menni. - Akkor gyere. 126 00:10:17,782 --> 00:10:19,979 - Ester, nem mehetsz apádhoz. - Gyere, apukád már vár. 127 00:10:19,980 --> 00:10:22,861 De miért? Csak azt akarja, hogy... Miért nem mehetek apukámhoz? 128 00:10:22,866 --> 00:10:26,439 Mert meghalt, érted? Ő lőtte le! Láttam, ahogy lelövi. 129 00:10:26,474 --> 00:10:28,474 Ez hazugság! Hazudik! 130 00:10:28,494 --> 00:10:29,764 - Ester. - Ester. 131 00:10:29,774 --> 00:10:30,939 Pofa be! 132 00:10:30,969 --> 00:10:33,154 Induljunk! Gyere, Ester! 133 00:10:33,214 --> 00:10:35,794 - Akarod látni apádat? Gyere, és menjünk oda. - Fogd be! - Nem! 134 00:10:38,454 --> 00:10:39,804 Félre! Félre! 135 00:10:40,634 --> 00:10:42,904 Le a földre! Futás! 136 00:10:43,274 --> 00:10:46,594 - Hol vagy, Mikey? Ester elszaladt. - Fél pillanat! 137 00:10:46,599 --> 00:10:48,154 Na mi van? 138 00:10:49,224 --> 00:10:50,554 Baszki! 139 00:10:51,624 --> 00:10:52,994 Ester! 140 00:11:24,454 --> 00:11:25,709 Megvan, Mikey. 141 00:11:25,714 --> 00:11:27,754 Kapj el egy "nyelvet", aztán lépjünk! 142 00:11:27,759 --> 00:11:29,454 Vettem. A kocsinál találkozunk. 143 00:11:38,754 --> 00:11:40,364 Tényleg meghalt? 144 00:11:43,894 --> 00:11:45,804 - Sajnálom, Ester. - Nem igaz. 145 00:11:48,634 --> 00:11:50,104 Gyere ide. 146 00:11:54,654 --> 00:11:56,084 Futás! 147 00:11:57,084 --> 00:11:59,004 - Nem menekülhetnek! - Maradj itt! 148 00:11:59,014 --> 00:12:00,804 A lányt ne bántsátok! 149 00:12:04,024 --> 00:12:05,414 Baszki! 150 00:12:31,134 --> 00:12:32,604 Fedezz! 151 00:12:35,894 --> 00:12:37,324 Bassza meg! 152 00:12:41,204 --> 00:12:42,854 Gyerünk, mozgás! 153 00:12:45,324 --> 00:12:46,684 Menj! 154 00:13:01,224 --> 00:13:02,964 Fogd a kulcsot! 155 00:13:04,344 --> 00:13:05,804 Bassza meg! 156 00:13:06,144 --> 00:13:08,969 Látod azt a fekete Mercit? Az a miénk. 157 00:13:09,004 --> 00:13:11,554 Szállj be, bukj le, és maradj lent! 158 00:13:11,589 --> 00:13:14,684 - Te mit fogsz tenni? - Ne aggódj miattam, rendben? - Jó. 159 00:13:14,719 --> 00:13:16,564 Háromra. Készülj! 160 00:13:16,754 --> 00:13:17,884 - Kész vagy? - Igen. 161 00:13:17,919 --> 00:13:18,946 1... 162 00:13:19,624 --> 00:13:20,797 Hátul vagyunk. 163 00:13:20,869 --> 00:13:21,879 2... 164 00:13:21,924 --> 00:13:25,544 Remélem jó információid vannak, haver. 165 00:13:25,694 --> 00:13:28,434 3. Futás! Baszki! 166 00:13:38,094 --> 00:13:39,744 Vágj a lány elé! 167 00:13:43,704 --> 00:13:45,124 Picsába! 168 00:13:55,624 --> 00:13:58,259 - A trükkös mindenit! - Gyerünk, Damien, siess! 169 00:13:58,294 --> 00:13:59,664 Jobban vezet, mint én! 170 00:13:59,869 --> 00:14:01,924 - Mozgás! - Siess, haver! 171 00:14:02,594 --> 00:14:05,104 Tudod, milyen dögnehéz? Itt hagyjam? 172 00:14:05,144 --> 00:14:07,014 Hogy felhúzzuk Locke-ot? Azt már nem! 173 00:14:07,024 --> 00:14:10,444 - Mire való az izmod? - Nekem legalább van. Jövök. 174 00:14:11,114 --> 00:14:13,484 Ester, mássz hátra! Menj hátra! 175 00:14:13,519 --> 00:14:16,854 - Siess, Scott! - Baszki! Eléd megyünk, Mikey. 176 00:14:17,504 --> 00:14:18,854 Gyerünk! 177 00:14:22,824 --> 00:14:24,944 Nyisd ki a csomagtartót! 178 00:14:27,814 --> 00:14:29,744 Él még, Mike? 179 00:14:30,104 --> 00:14:31,664 Ébresztő, haver! Ébredj fel! 180 00:14:33,024 --> 00:14:34,324 Picsába! 181 00:14:35,644 --> 00:14:38,154 Most már nem! Taposs bele! 182 00:15:17,894 --> 00:15:21,834 Zéró, látjuk Salehet. Küldöm a képeket és a koordinátákat. 183 00:15:26,774 --> 00:15:31,084 Az Reza Hassan, Al-Zuhari jobb keze. 184 00:15:31,274 --> 00:15:33,914 Drezna után nyomát vesztettük. 185 00:15:37,024 --> 00:15:38,614 Megvan mindenki. 186 00:15:54,084 --> 00:15:55,584 Jól vagy? 187 00:15:56,654 --> 00:16:00,014 - Hoztam neked inni. - Nem kérem, köszönöm. 188 00:16:07,624 --> 00:16:09,064 Hogy vagy? 189 00:16:10,124 --> 00:16:11,824 Szerinted hogy vagyok? 190 00:16:15,294 --> 00:16:17,054 Tudom, hogy nagyon fáj. 191 00:16:18,554 --> 00:16:20,704 Mégis honnan tudod, hogy milyen érzés? 192 00:16:22,754 --> 00:16:24,404 Katona vagyok, kölyök. 193 00:16:27,194 --> 00:16:30,594 - Ismerem a fájdalmat. - Jó, de ez más. Ő az apukám volt. 194 00:16:37,274 --> 00:16:40,294 Rajtad kívül senkinek sem mondtam még, Ester, de... 195 00:16:43,094 --> 00:16:44,724 nekem is van gyerekem. 196 00:16:53,024 --> 00:16:55,404 És ők hogyan éreznék magukat ebben a helyzetben? 197 00:16:59,424 --> 00:17:00,784 Őszintén... 198 00:17:02,994 --> 00:17:04,654 fogalmam sincs. 199 00:17:05,364 --> 00:17:07,914 Biztos szeretnek. 200 00:17:12,724 --> 00:17:13,894 Nem ismernek. 201 00:17:22,794 --> 00:17:25,024 - Sajnálom! - Nem te tehetsz róla, kölyök. 202 00:17:26,674 --> 00:17:28,874 Attól még az apjuk vagy, nem? 203 00:17:30,154 --> 00:17:31,594 Ez az, ami számít. 204 00:17:32,034 --> 00:17:35,744 Na igen. De nem vagyok valami nagy szám, mi? 205 00:17:36,914 --> 00:17:39,384 Apa keveset volt velünk. 206 00:17:40,464 --> 00:17:42,784 Mindig volt valami dolga. 207 00:17:44,594 --> 00:17:46,674 Sokszor nem volt itthon, és... 208 00:17:47,734 --> 00:17:49,814 mindig volt valami kifogása, 209 00:17:52,634 --> 00:17:54,644 de amikor távol volt, 210 00:17:55,394 --> 00:17:58,184 mindig tudtam, hogy haza fog jönni. 211 00:17:59,094 --> 00:18:00,354 Igen. 212 00:18:14,854 --> 00:18:17,164 - Ne sírj! - Már nem jön haza. 213 00:18:18,174 --> 00:18:19,564 Elment. 214 00:18:42,124 --> 00:18:44,494 - Mi a helyzet? - Indulunk. 215 00:18:48,414 --> 00:18:49,594 Hogy van? 216 00:18:50,764 --> 00:18:52,954 - Kemény fából faragták. - Igaz. 217 00:18:56,044 --> 00:18:59,394 - És te? - Megvagyok. 218 00:19:00,314 --> 00:19:02,319 Csak rendbe kéne raknom az életem. 219 00:19:02,334 --> 00:19:04,544 - Készülj össze. - Köszi! 220 00:19:08,354 --> 00:19:11,084 - Megvagyunk. - Rendben, ő Maroun Saleh. 221 00:19:11,354 --> 00:19:14,444 Valigny szerint ő pénzelte a dreznai labort. 222 00:19:15,644 --> 00:19:18,014 Követtük Al-Zuhari egyik kiképzőtáboráig, 223 00:19:18,049 --> 00:19:21,121 ahol a régi barátunkkal, Reza Hassannal találkozott. 224 00:19:21,156 --> 00:19:24,294 Ha el tudjuk kapni őket élve... "élve" 225 00:19:25,284 --> 00:19:28,584 akkor nálunk lesz Al-Zhuari második embere és a nyom a vírushoz. 226 00:19:29,214 --> 00:19:32,089 - Közölje Scottal az akció részleteit. - Értettem. 227 00:19:32,124 --> 00:19:34,174 Mike majd eligazítja. 228 00:19:35,074 --> 00:19:37,524 Tudod mi a különbség az élő és a halott ember között? 229 00:19:37,534 --> 00:19:42,074 - Igen, a halott nem fizet adót. - Most már mindent tudsz. 230 00:20:13,314 --> 00:20:15,524 Zéró, Bravó 1 és 2 a helyén. 231 00:20:15,559 --> 00:20:18,784 - Készen állunk, kivonás a jelükre. - Üdv, Bridgey! 232 00:20:23,254 --> 00:20:25,394 - Mehetünk? - Igen. - Akkor indulás! 233 00:21:02,254 --> 00:21:03,624 Megyek. 234 00:21:53,614 --> 00:21:55,064 Fogd be! 235 00:22:01,754 --> 00:22:03,294 Bassza meg! 236 00:22:13,954 --> 00:22:15,384 Megyek! 237 00:22:20,684 --> 00:22:22,834 Hassan, Hassan, vigyél ki! Hassan! 238 00:22:27,264 --> 00:22:28,994 Zéró, látjuk Salehet! 239 00:22:29,524 --> 00:22:31,214 Utána, Mikey, kapd el! 240 00:22:37,444 --> 00:22:39,694 Menj onnan! Fel a kezekkel! 241 00:22:44,214 --> 00:22:47,484 - Nem kellett volna lelőnöd, Mikey. - Lábon lőttem. Túléli! 242 00:22:49,964 --> 00:22:51,724 Fel a kezekkel! 243 00:22:51,934 --> 00:22:53,474 Ne mozdulj, különben lelőlek! 244 00:22:53,509 --> 00:22:56,371 Itt Bravó 1. Elkaptuk Hassant és Salehet. Van itt egy széf. 245 00:22:56,406 --> 00:22:59,684 Kell, ami benne van, és az egyiküket hozzák el élve! 246 00:22:59,704 --> 00:23:01,004 Vettem. 247 00:23:01,934 --> 00:23:05,044 Nyisd ki a széfet! Nyisd ki! 248 00:23:05,054 --> 00:23:08,149 Kelj fel! Nyisd ki a széfet! 249 00:23:08,184 --> 00:23:12,164 - Most azonnal nyisd ki, baszki! - Rendben, csinálom! - Mozogj! 250 00:23:24,654 --> 00:23:26,024 Gyere ide! 251 00:23:26,624 --> 00:23:27,974 Jesszusom! 252 00:23:28,064 --> 00:23:30,244 - Mike, el fog vérezni. - Látom. 253 00:23:32,064 --> 00:23:34,184 Nyisd ki azt a kurva széfet! 254 00:23:38,184 --> 00:23:39,574 Rajta! 255 00:23:40,264 --> 00:23:42,239 Nem félek a haláltól! 256 00:23:42,274 --> 00:23:44,214 Gyerünk! Lőj le! 257 00:23:44,644 --> 00:23:46,114 Kibaszott hívők! 258 00:23:46,784 --> 00:23:49,384 - Tedd meg! - Nem fogja megtenni. Robbantsd be! 259 00:23:50,574 --> 00:23:52,124 Én figyelem. 260 00:23:56,974 --> 00:23:58,394 Térdre, köcsög! 261 00:24:00,854 --> 00:24:02,234 Baszki! 262 00:24:06,544 --> 00:24:08,264 Maradj ott! 263 00:24:09,274 --> 00:24:11,014 Baszki, Mike. Siess! 264 00:24:12,584 --> 00:24:13,584 Gyerünk, haver! 265 00:24:14,024 --> 00:24:16,074 Mindjárt. Pár másodperc. 266 00:24:16,084 --> 00:24:18,614 Siess Mike, mindjárt betörnek! 267 00:24:19,874 --> 00:24:20,904 Maradj veszteg! 268 00:24:22,204 --> 00:24:25,214 Mit matekozol még? Robbantsd fel! 269 00:24:25,249 --> 00:24:27,524 Ez olyan, mint a szuflé. Idő kell hozzá. 270 00:24:29,444 --> 00:24:31,434 Baszki, Scott! 271 00:24:32,264 --> 00:24:33,734 Gyerünk, Mikey! 272 00:24:47,694 --> 00:24:49,284 Itt maradsz! 273 00:24:49,804 --> 00:24:51,224 - Kész! - Megvagy? 274 00:24:51,259 --> 00:24:52,694 Robban! 275 00:24:56,544 --> 00:25:00,624 Szép munka, Michael! Szépen csináltad, baszki! Remek munka volt. 276 00:25:00,734 --> 00:25:02,504 - Baszki, de forró! - Picsába! 277 00:25:04,144 --> 00:25:06,544 - Azt hiszem, megvan a lényeg. - Imádkozz! 278 00:25:06,554 --> 00:25:08,114 - Fedezz! - Oké! 279 00:25:09,024 --> 00:25:10,924 - Mi van nálad? - Pár merevlemez. 280 00:25:10,959 --> 00:25:12,944 - Tűnjünk innen. - Benne vagyok. 281 00:25:14,034 --> 00:25:15,954 Zéró, Bravó 1. Kimegyünk. 282 00:25:15,989 --> 00:25:18,524 - Elindult a helikopter. - Kelj fel! - Jövök, Scott. 283 00:25:22,324 --> 00:25:25,524 Ezért nem lövünk lábra, mert utána nem tud járni, pajtás. 284 00:25:25,539 --> 00:25:27,534 Persze. Nyaf-nyaf-nyaf! 285 00:25:28,764 --> 00:25:30,654 - Baszki! - Mit látsz? 286 00:25:31,534 --> 00:25:34,874 4 vagy 5 cimboráját, meg Qassemet. 287 00:25:35,054 --> 00:25:37,134 Zéró, nálunk van Hassan és az adatok. 288 00:25:37,214 --> 00:25:38,399 Fél perc. 289 00:25:38,404 --> 00:25:41,204 - Mondd meg nekik, hogy vissza! - Előbb ölnek meg. 290 00:25:42,654 --> 00:25:45,204 Majd meglátjuk. Mozgás! Menjél! 291 00:25:52,964 --> 00:25:55,914 Vissza! Esküszöm, lelövöm! 292 00:25:58,284 --> 00:25:59,704 Látod? 293 00:26:00,544 --> 00:26:03,034 - Oké, oké. - Népszerű vagy. 294 00:26:04,274 --> 00:26:07,104 Nem fognak lelőni. Bírnak. 295 00:26:12,264 --> 00:26:13,646 Lőjetek le! 296 00:26:14,364 --> 00:26:15,704 Vissza, vissza, vissza! 297 00:26:21,114 --> 00:26:23,324 - Kurva életbe! - A szentségit! 298 00:26:24,154 --> 00:26:26,354 Zéró, kivonást kérünk, most! 299 00:26:26,389 --> 00:26:28,284 - Fél perc. - Anyósod! 300 00:26:28,624 --> 00:26:30,414 Nincs fél percünk! 301 00:26:45,214 --> 00:26:47,954 - Minden oké? - Lőjük szét a kibaszottakat, Mikey! 302 00:27:01,014 --> 00:27:03,694 - Bassza meg! - Ott a helikopter, pajtás! 303 00:27:04,744 --> 00:27:07,164 - Kész vagy? - Rendben. 304 00:27:07,714 --> 00:27:09,224 Kötelet le! 305 00:27:12,704 --> 00:27:14,184 Lent van a kötél. Mehetünk. 306 00:27:14,219 --> 00:27:15,954 - Indulok. - Jövök! 307 00:27:27,264 --> 00:27:28,954 Két óránál, Richmond. 308 00:27:42,204 --> 00:27:44,354 Gyerünk! Mehet! 309 00:27:47,214 --> 00:27:48,624 Kapaszkodj! 310 00:27:48,664 --> 00:27:50,084 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 311 00:27:50,164 --> 00:27:51,624 - Jól vagy? - Igen. 312 00:28:19,814 --> 00:28:21,484 Isten hozott! 313 00:28:23,244 --> 00:28:25,004 - A fenébe! - Üdv, parancsnok! 314 00:28:25,624 --> 00:28:29,654 Baszki! Jó újra látni titeket. 315 00:28:31,294 --> 00:28:34,574 - Mit hoztatok nekem? - Egy aranybányát, bébi! 316 00:28:37,674 --> 00:28:39,614 Mindjárt. 317 00:28:40,944 --> 00:28:42,264 Megvan. 318 00:28:44,164 --> 00:28:46,294 Ezért imába foglalod a nevünk. 319 00:28:48,314 --> 00:28:51,774 - Miért van megégve? - Kérdezd a robbanás szakértőt! 320 00:28:52,904 --> 00:28:55,624 Parancsolj. Egy pendrive. 321 00:28:56,754 --> 00:28:59,594 Hol van Saleh? Érte indultak. 322 00:28:59,744 --> 00:29:02,344 - Hassan lelőtte. - És hol van Hassan? 323 00:29:02,384 --> 00:29:05,724 - Qassem lelőtte. - Csak úgy lelőtték egymást? 324 00:29:05,759 --> 00:29:07,004 Igen. 325 00:29:07,024 --> 00:29:09,474 Nem is értem, minek kellünk mi ide? 326 00:29:10,614 --> 00:29:14,104 A következő alkalommal hozzák el, lehetőleg élve. 327 00:29:14,924 --> 00:29:16,284 Igenis. 328 00:29:21,304 --> 00:29:23,304 - Szép munka! - Bizony! 329 00:29:27,444 --> 00:29:29,104 Tudom, mit csinált. 330 00:29:32,754 --> 00:29:34,134 Ezredes... 331 00:29:34,714 --> 00:29:38,394 Andersson hamis személyazonosságit töltött fel a NATO adatbázisába. 332 00:29:38,429 --> 00:29:40,449 Ő az első, akit megtaláltam. 333 00:29:40,484 --> 00:29:44,864 Teljes NATO előélete van hónapokra visszamenőleg, 334 00:29:44,899 --> 00:29:46,574 egy tiszta azonosság. 335 00:29:47,054 --> 00:29:49,484 - Hányan vannak még? - Nem tudom. 336 00:29:49,804 --> 00:29:52,644 Kiolvastam a jelölést amit Andersson használt, 337 00:29:52,649 --> 00:29:55,584 de az adatok a tűztől megsérültek. 338 00:29:58,694 --> 00:30:00,264 Kinek adja ki magát? 339 00:30:00,434 --> 00:30:03,484 Martin Novotny néven van az adatbázisban, 340 00:30:03,519 --> 00:30:05,384 Főtörzsőrmester, 341 00:30:05,504 --> 00:30:08,864 a cseh delegáció összekötő tisztje. 342 00:30:09,214 --> 00:30:13,164 A lapja szerint holnap találkozik a NATO Katonai Bizottságával. 343 00:30:13,684 --> 00:30:15,774 Hol van a találkozó? 344 00:30:16,764 --> 00:30:18,059 Frankfurtban. 345 00:30:18,094 --> 00:30:19,634 Hol van most Novotny? 346 00:30:20,194 --> 00:30:23,464 Vonaton. A cseh küldöttség tegnap szállt vonatra. 347 00:30:23,499 --> 00:30:25,694 Érkezés Frankfurtba... 348 00:30:26,614 --> 00:30:29,134 Fenébe! 2 óra, 20 perc. 349 00:30:29,944 --> 00:30:33,374 A NATO találkozó ideális helyszín a vírus bevetésére. 350 00:30:33,744 --> 00:30:37,284 Adja meg a pilótának az irányt, aztán értesítse a NATO Parancsnokságot! 351 00:30:37,319 --> 00:30:40,314 - Egy vegyvédelmi osztag álljon készenlétben! - Igenis. 352 00:30:40,634 --> 00:30:42,134 Figyelem, emberek! 353 00:30:42,484 --> 00:30:44,714 Novotny a célpont. 354 00:30:44,884 --> 00:30:47,704 Átszállnak és elfoglalják a vonatot. 355 00:30:59,047 --> 00:31:01,871 Reggeli 7 óra. Kicsit nem korai elkezdeni az ivást? 356 00:31:01,906 --> 00:31:04,437 Elkezdeni? Be sem fejeztük! 357 00:31:05,118 --> 00:31:07,518 Igyunk Novotny főtörzsre! 358 00:32:17,664 --> 00:32:20,184 Keressék meg Novotnyt és állítsák meg! 359 00:32:53,464 --> 00:32:55,244 Kerítse elő a cseh delegáció listáját. 360 00:32:55,279 --> 00:32:58,504 Tudja meg, ki a valódi parancsnokuk! 361 00:32:58,539 --> 00:32:59,804 Igenis. 362 00:33:02,324 --> 00:33:04,474 Kezeket! Lássam a kezeket! Lássam a kezeket! 363 00:33:05,064 --> 00:33:06,929 - Kezeket fel! - Mi ez? - Figyeljetek rám! 364 00:33:06,964 --> 00:33:09,024 - Ne csináld! - Kezeket fel! Kezeket fel! 365 00:33:09,059 --> 00:33:11,094 - Nézzetek rám! - Megvan. Nyugi! - Ne hősködj! 366 00:33:11,784 --> 00:33:13,184 Nézzetek rám! 367 00:33:14,084 --> 00:33:16,734 - Ki a fenék maguk? - Kallerek. 368 00:33:17,664 --> 00:33:18,799 Nincs itt. 369 00:33:18,834 --> 00:33:20,839 - Magyarázatot követelek! - Majd ő elmagyarázza. 370 00:33:20,844 --> 00:33:23,844 Jól van. Menjetek! Majd én megmagyarázom. 371 00:33:23,879 --> 00:33:25,584 Cseszheted a magyarázatot. 372 00:33:25,634 --> 00:33:29,434 Nincs semmi baj. Mi is NATO erők vagyunk. Egy személyt keresünk. 373 00:33:35,444 --> 00:33:37,394 Félre az útból! Ülj vissza! 374 00:33:38,694 --> 00:33:40,364 Százados, dolgom van. 375 00:33:48,634 --> 00:33:50,014 Jól van? 376 00:33:50,504 --> 00:33:54,094 Eltaláltak. Novotny nem egyedül van a vonaton. 377 00:33:54,224 --> 00:33:56,389 Lelőttem a támadót, de mások is lehetnek. 378 00:33:56,394 --> 00:33:58,494 Bravó 3, tartson ki! Kihozzuk. 379 00:33:58,704 --> 00:34:02,184 Megtaláltam. Anton Palecek vezérőrnagy. 380 00:34:02,404 --> 00:34:03,904 Adja nekem! 381 00:34:07,114 --> 00:34:08,594 Megvan Novotny. 382 00:34:09,164 --> 00:34:12,069 Bassza meg! A jó édes kurva anyját! 383 00:34:12,104 --> 00:34:14,694 Zéró, Novotny kiengedte a vírust az egyik kocsiba. 384 00:34:14,704 --> 00:34:17,174 Körülbelül 20, 30 utas lehet odabent. 385 00:34:18,504 --> 00:34:20,454 Néhány társa is vele van. 386 00:34:24,384 --> 00:34:26,174 Mi a fenét művel? 387 00:34:26,814 --> 00:34:29,374 - Köcsög, geciláda! - Bassza meg! 388 00:34:31,124 --> 00:34:32,499 Megállni! 389 00:34:32,534 --> 00:34:34,084 A kocsiban vírus van. 390 00:34:34,099 --> 00:34:35,824 Ott van a barátnőm. Érte kell menjek! 391 00:34:35,834 --> 00:34:37,279 - Sehova! - Itt maradsz! 392 00:34:37,280 --> 00:34:40,394 Ha megpróbálsz bemenni, lelőlek! Megértetted? 393 00:34:41,314 --> 00:34:43,184 - Igen. - Bocs, kölyök! 394 00:34:47,804 --> 00:34:49,594 A tetőre! Fentről megkerüljük. 395 00:35:01,524 --> 00:35:03,447 - Ki akarok menni! - Semmi baj! Figyelj rám! 396 00:35:03,477 --> 00:35:05,554 Azt mondták, egy vírus van odabent. 397 00:35:05,584 --> 00:35:06,648 Mi?! 398 00:35:09,124 --> 00:35:10,524 Szép volt, Pókember! 399 00:35:10,584 --> 00:35:13,674 Húzd bele Pókemberbe! A csávó harisnyát hord. 400 00:35:24,864 --> 00:35:26,784 Uram, Palecek van a vonalban. 401 00:35:26,854 --> 00:35:30,724 Palecek tábornok, Philip Locke a brit különleges erők alezredese. 402 00:35:30,834 --> 00:35:33,404 Bizonyára tudja, hogy vészhelyzet állt elő. 403 00:35:33,744 --> 00:35:36,019 Egy nagyon veszélyes vírus szabadult el. 404 00:35:36,054 --> 00:35:38,259 Senki sem hagyhatja el a kocsit. 405 00:35:38,294 --> 00:35:41,589 - Ismétlem, senki sem hagyhatja el a kocsit! - Értettem. 406 00:35:41,624 --> 00:35:43,014 Beszorult. 407 00:35:43,594 --> 00:35:45,704 Figyeljenek rám! Figyelem! 408 00:35:46,204 --> 00:35:48,869 Senki nem hagyhatja el a kocsit! 409 00:35:48,904 --> 00:35:52,704 Aki megpróbálja, lelövöm. 410 00:36:01,804 --> 00:36:04,129 Akasszák le a fertőzött kocsit! 411 00:36:04,164 --> 00:36:06,454 Pár perc és lakott területre érnek. 412 00:36:06,489 --> 00:36:10,014 - Vették? - Igen, Zéró. Szétrobbantjuk a kapcsolódást. 413 00:36:11,104 --> 00:36:13,494 - Nem érheti el a várost! - Értettem! 414 00:36:18,634 --> 00:36:19,934 Csináljam én? 415 00:36:19,937 --> 00:36:22,679 A széf után? Hogyisne! Inkább én. 416 00:36:22,714 --> 00:36:25,854 Bocsi, ez volt az első széfem. A C4 itt van hátul. 417 00:36:27,024 --> 00:36:29,224 Ügyes légy! Én megyek megkeresem Novotnyt. 418 00:36:29,684 --> 00:36:31,824 Ne röpítsd magad a levegőbe! 419 00:36:33,704 --> 00:36:35,024 Baszki! 420 00:36:36,174 --> 00:36:37,474 Mike! 421 00:36:37,954 --> 00:36:39,394 Jól vagyok! 422 00:37:16,804 --> 00:37:18,344 Scott, gránát! 423 00:37:33,354 --> 00:37:36,574 Bravó 2, Bravó 2! 424 00:37:39,774 --> 00:37:41,554 Nem robbantotta le a kocsit. 425 00:37:41,884 --> 00:37:44,464 - Bravó 1, Bravó 2 leesett a szerelvényről. - Faszba! 426 00:37:44,814 --> 00:37:48,604 Folytassa az akciót! Állítsa meg a vonatot, Michael! 427 00:37:48,904 --> 00:37:50,204 Értettem. 428 00:38:09,704 --> 00:38:11,104 Basszuskulcs! 429 00:38:17,264 --> 00:38:18,634 Jól van? 430 00:38:18,994 --> 00:38:21,754 Igen. Jól vagyok, kölyök. 431 00:38:23,594 --> 00:38:24,644 Csinos motor. 432 00:38:51,374 --> 00:38:54,364 - Üdv, pajtás! - Te nem most haltál meg? 433 00:38:55,214 --> 00:38:57,044 Menj, állítsd meg a vonatot! 434 00:38:57,364 --> 00:38:59,134 Én elkapom Novotnyt! 435 00:39:13,404 --> 00:39:14,744 Zéró... 436 00:39:15,214 --> 00:39:17,974 Novotny lelőtte a mozdonyvezetőt és tönkretette a féket. 437 00:39:17,979 --> 00:39:20,154 Egy perc a külvárosig. 438 00:39:20,894 --> 00:39:24,034 Bravó 2, kerül, amibe kerül, állítsa meg a vonatot! 439 00:39:38,664 --> 00:39:40,314 Szállj ki az autóból! 440 00:39:40,654 --> 00:39:44,614 Szállj ki, baszd meg! Gyerünk! Most! 441 00:39:45,564 --> 00:39:46,884 Kopj le! 442 00:40:06,954 --> 00:40:08,364 Bassza meg! 443 00:40:23,914 --> 00:40:25,484 Büdös dög! 444 00:40:31,485 --> 00:40:32,785 Basszus! 445 00:41:06,074 --> 00:41:08,524 - Kurva, beszari kutya! - Mike? 446 00:41:12,374 --> 00:41:14,384 Bolondnak áll a szerencse! 447 00:41:16,024 --> 00:41:17,734 Koordináták megadva. 448 00:41:17,769 --> 00:41:20,104 - A vegyvédelem mindjárt itt lesz. - Értettem. 449 00:41:20,764 --> 00:41:22,284 Novotny túlélte. 450 00:41:31,284 --> 00:41:33,204 Hát, nem úgy tűnik. 451 00:41:33,744 --> 00:41:35,944 - Fenébe! - Az ezredes nem fog örülni. 452 00:41:36,434 --> 00:41:39,889 Bravó 1 és Bravó 2 jelentkezik. Megállítottuk a vonatot. 453 00:41:39,924 --> 00:41:42,474 Novotny halott. Ismétlem, az informátor halott. 454 00:41:47,004 --> 00:41:49,484 - Mi van? - Már jön a segítség, oké? 455 00:41:52,084 --> 00:41:53,514 Sajnálom! 456 00:41:56,524 --> 00:41:59,224 Szóval a maga ötlete volt, hogy így állítsák meg? 457 00:41:59,264 --> 00:42:02,974 - Megállítottuk nem? - Szép munka, Scott. 458 00:42:04,204 --> 00:42:05,774 Az utasok túlélik? 459 00:42:06,074 --> 00:42:08,914 - Csak, ha megvan az ellenszer. - Vagyis nem. 460 00:42:10,774 --> 00:42:12,694 Egy pillanatra aggódtam érted. 461 00:42:14,694 --> 00:42:16,529 Igazán? 462 00:42:16,764 --> 00:42:18,994 Szóval ez kell, hogy szabira mehessek? 463 00:42:19,954 --> 00:42:23,234 - Lenyűgöző volt a mutatvány, amit csináltatok. - Igen? Köszi! 464 00:42:27,104 --> 00:42:29,044 - Vigyázz magadra jó? - Jó. Te is. 465 00:42:29,794 --> 00:42:33,354 Ha már nem kapok ölelést, adj egy híres brit kézfogást. 466 00:42:35,694 --> 00:42:37,074 Jobbulást! 467 00:42:43,714 --> 00:42:47,274 Allahnak a dicső és irgalmas Istennek nevében, 468 00:42:47,584 --> 00:42:50,764 tisztuljatok meg bűneitektől, 469 00:42:50,954 --> 00:42:54,119 mert miként ígérte, az édenkert vár 470 00:42:54,154 --> 00:42:58,214 azokra, akik az életüket adják ezért a háborúért, 471 00:42:59,214 --> 00:43:03,914 és harcolnak a hitünkért és a szabadságunkért. 472 00:43:05,954 --> 00:43:08,444 Uram, üzenet Pirogovától. 473 00:43:08,534 --> 00:43:11,854 Uljanov elhagyta a moszkvai birtokát. Elindult. 474 00:43:12,324 --> 00:43:13,674 Németországba tart. 475 00:43:14,524 --> 00:43:16,614 A fiúkért jön, igaz? 476 00:43:16,774 --> 00:43:19,174 - Mondja meg, Pirogovának, maradjon mellette! - Igenis. 477 00:43:31,674 --> 00:43:34,739 {\an8}20-AS RÉSZLEG VÉDETT HÁZ, BERLIN 478 00:43:32,774 --> 00:43:35,224 Láttad, milyen bazi nagy volt? Mint egy szekrény! 479 00:43:35,234 --> 00:43:37,703 - Mégis lehajított a vonatról. - Kapd be! 480 00:43:37,903 --> 00:43:39,582 Máskor te verekszel a debellával. 481 00:43:39,924 --> 00:43:42,214 Fáj, ugye? Megérdemled! 482 00:43:42,294 --> 00:43:45,204 - Mit vettél Esternek? - Nem is tudom, cimbora. 483 00:43:45,224 --> 00:43:47,344 Néhány béna újságot. 484 00:43:47,524 --> 00:43:48,974 Meg ezt. 485 00:43:50,764 --> 00:43:53,314 - Imádni fogja, pajtás. Menő. - Tényleg? 486 00:43:53,644 --> 00:43:56,544 Gőzöm sincs. Nem tudom, mit szeretnek a tinédzserek. 487 00:43:56,564 --> 00:43:59,154 Én sem. Szegény kölyök. 488 00:43:59,794 --> 00:44:01,664 Csak mi vagyunk neki. 489 00:44:02,164 --> 00:44:04,204 Scott... az ajtó. 490 00:44:05,444 --> 00:44:07,364 - Jó! - Megyek! 491 00:44:10,784 --> 00:44:13,024 Zéró, betörtek a védett házba. 492 00:44:19,824 --> 00:44:21,414 - Felmegyek. - Jó. 493 00:44:37,614 --> 00:44:39,004 Ester? 494 00:44:43,844 --> 00:44:45,934 Kezeket! Kezeket! 495 00:44:53,124 --> 00:44:54,944 Mi a picsa!? 496 00:45:12,164 --> 00:45:14,454 Ester? Ester? 497 00:45:15,004 --> 00:45:16,284 Damien? 498 00:45:16,824 --> 00:45:18,774 Gyere ide! Jól van. 499 00:45:19,264 --> 00:45:21,234 - Jól vagy? - Igen. - Scott! Scott! 500 00:45:22,334 --> 00:45:24,639 Ne, ne, ne. Ne tedd! 501 00:45:24,674 --> 00:45:26,909 Qassem, tedd le a pisztolyt! 502 00:45:26,944 --> 00:45:29,779 - Tedd le a pisztolyt! - Ne, Damien! - Tedd le a kurva pisztolyt! 503 00:45:29,784 --> 00:45:31,579 Kérlek, Damien! Elég az ölésből! 504 00:45:31,584 --> 00:45:35,084 - Sose állt szándékában megölni Estert. - Miről beszélsz, Mikey? 505 00:45:44,394 --> 00:45:45,784 Apa? 506 00:45:58,574 --> 00:46:04,574 Fordította: Szaki & LFL 507 00:46:05,075 --> 00:46:09,575 feliratok.info hosszupuskasub.com 34553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.