All language subtitles for Spiders 2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,847 --> 00:00:21,391 ''Ню Имэдж'' представляет: 2 00:00:23,059 --> 00:00:26,479 Производство Боаза Дэвидсона и Дэнни Лернера 3 00:00:27,147 --> 00:00:30,400 Фильм Гари Джонса 4 00:00:34,279 --> 00:00:38,324 ПАУКИ 5 00:00:41,828 --> 00:00:45,165 Лана Паррилья 6 00:00:49,627 --> 00:00:52,964 Джош Грин 7 00:00:54,257 --> 00:00:57,594 Оливер Макриди 8 00:00:59,012 --> 00:01:02,265 Ник Свортс 9 00:01:03,683 --> 00:01:06,936 Марк Фелан 10 00:01:08,355 --> 00:01:11,691 Билли Маддокс 11 00:01:20,617 --> 00:01:24,204 Мажестик 1 2, штаб-квартира 12 00:01:39,386 --> 00:01:42,972 Композитор - Билл Уандел 13 00:01:44,182 --> 00:01:45,809 Поехали с Богом. 14 00:02:31,104 --> 00:02:34,065 Сценарий - Стефен Брукс, Джейс Андерсон, Адам Джиераш 15 00:02:35,025 --> 00:02:38,361 Продюсеры - Боаз Дэвидсон и Дэнни Лернер 16 00:02:40,071 --> 00:02:43,408 Режиссёр - Гари Джонс 17 00:02:44,117 --> 00:02:45,660 ''Поколение ''Икс'' и феномен НЛО'' 18 00:02:55,837 --> 00:02:58,381 ''Пришельцы действительно существуют,.. 19 00:02:58,465 --> 00:03:01,468 ...они здесь, и правительство знает об этом''. 20 00:03:29,496 --> 00:03:31,081 - Эй, осторожно! - Простите, простите. 21 00:03:40,215 --> 00:03:41,758 ''Хамден-Колледж'' 22 00:03:57,440 --> 00:03:59,567 Ладно, подождите минутку. 23 00:03:59,943 --> 00:04:01,986 Марси, тут кое-кто хочет поговорить с тобой. 24 00:04:02,070 --> 00:04:03,697 Я направила их к твоему столу. 25 00:04:04,531 --> 00:04:06,825 Ты сразу поймёшь, что они не в себе. 26 00:04:07,200 --> 00:04:08,910 Они уже пытались тут кое-что украсть. 27 00:04:10,412 --> 00:04:11,413 Спасибо. 28 00:04:20,171 --> 00:04:21,631 Простите, что опоздала. 29 00:04:21,756 --> 00:04:23,800 - Я - Марси. А вас как зовут? - Джо. 30 00:04:23,883 --> 00:04:25,427 И Лоретта. 31 00:04:25,510 --> 00:04:27,554 Благодарю вас, что пришли сюда. 32 00:04:28,513 --> 00:04:29,931 Надеюсь, вы поможете нам. 33 00:04:30,056 --> 00:04:31,141 Итак. 34 00:04:31,766 --> 00:04:33,018 Как давно вы прибыли сюда? 35 00:04:33,309 --> 00:04:35,687 Два года, 4 месяца и..? 36 00:04:35,770 --> 00:04:36,855 И 1 5 дней. 37 00:04:37,647 --> 00:04:38,648 Понятно. Понятно. 38 00:04:39,357 --> 00:04:42,318 И как вы здесь устроились? 39 00:04:42,402 --> 00:04:44,362 Здесь так трудно подружиться с кем-нибудь. 40 00:04:44,446 --> 00:04:47,449 А тут ещё Джо потерял работу во ''Фрост-энд-Фриз''. 41 00:04:47,574 --> 00:04:51,870 Я понимаю. Трудно начать всё заново. 42 00:04:52,287 --> 00:04:54,247 Я... я отвечал за работу морозильной установки. 43 00:04:57,083 --> 00:04:58,501 Ага. Простите. Джейк! 44 00:04:58,585 --> 00:05:00,086 Где те карточки, которые я просила? 45 00:05:00,170 --> 00:05:01,421 - Они в обработке. - Хорошо. 46 00:05:02,589 --> 00:05:03,590 Итак. 47 00:05:04,215 --> 00:05:06,092 Вы помните, когда вы приземлились? 48 00:05:06,676 --> 00:05:08,011 Нас прислали сюда с помощью луча света. 49 00:05:08,303 --> 00:05:09,387 На световом луче! 50 00:05:09,512 --> 00:05:11,139 - Да, на луче. - Откуда? 51 00:05:11,264 --> 00:05:12,974 - С Альфа-Центавра. - Да. 52 00:05:13,099 --> 00:05:14,100 Ага. 53 00:05:14,184 --> 00:05:18,104 Правда ли, что это может повлиять на ваше кровяное давление? 54 00:05:19,522 --> 00:05:22,942 Наше кровяное давление определяется лунным календарём. 55 00:05:23,068 --> 00:05:24,569 - Да. - Ах, вот как. 56 00:05:24,652 --> 00:05:27,614 Мне не нравится здесь. Я хочу домой. 57 00:05:27,947 --> 00:05:30,325 Туда, откуда меня прислали. Вы понимаете? 58 00:05:31,701 --> 00:05:34,079 Я слежу вот за этим местом в пустыне. 59 00:05:35,330 --> 00:05:37,457 Возможно, вы приземлились именно здесь. 60 00:05:44,172 --> 00:05:45,173 Джейк. 61 00:05:46,508 --> 00:05:48,468 Джейк! У тебя уже есть информация? 62 00:05:48,677 --> 00:05:50,220 Да-да. Подожди, печатаю. 63 00:05:50,303 --> 00:05:52,263 Замечательно. Хорошо. 64 00:06:00,146 --> 00:06:01,940 ''Правительство лжёт тебе'' 65 00:06:03,900 --> 00:06:06,903 Мне удалось получить некоторую информацию из сети ФАА. 66 00:06:06,986 --> 00:06:11,700 Она касается широко известной Территории 2 1 . 67 00:06:11,866 --> 00:06:14,411 Никому не разрешается летать над ней. 68 00:06:16,955 --> 00:06:18,665 - Ты опаздываешь, Слик. - Прости. 69 00:06:18,832 --> 00:06:22,168 Меня задержал Элвис, но взгляни-ка на это. 70 00:06:31,678 --> 00:06:33,179 Вам знакомо это место? 71 00:06:50,071 --> 00:06:51,322 Надо поговорить с Филом. 72 00:06:52,240 --> 00:06:53,867 Извините, к сожалению, его нет. 73 00:06:55,326 --> 00:06:56,494 Здравствуйте, чем могу помочь? 74 00:07:01,750 --> 00:07:03,251 Хорошо. Подождите. 75 00:07:07,922 --> 00:07:10,675 Марси, у меня нет на это времени! 76 00:07:13,428 --> 00:07:15,388 Эти двое - пришельцы. 77 00:07:15,513 --> 00:07:18,350 Да, мы прибыли с отдалённой окраиньы системы Альфа-Центавра. 78 00:07:18,767 --> 00:07:20,727 Марси, у них акцент жителей Нью-Джерси. 79 00:07:21,227 --> 00:07:22,604 Им имплантировали чипы. 80 00:07:23,146 --> 00:07:24,481 Перестань меня дурачить. 81 00:07:24,606 --> 00:07:26,566 У них стёрта память. 82 00:07:26,691 --> 00:07:29,444 Убери этих уродов из моего кабинета. 83 00:07:29,861 --> 00:07:32,072 Фил, это же великолепный материал. 84 00:07:32,197 --> 00:07:33,531 Прямо на первую страницу. 85 00:07:33,615 --> 00:07:36,451 Мне не нравится здесь. Я хочу домой. 86 00:07:36,951 --> 00:07:40,622 Пожалуйста. Идите отсюда как можно дальше. 87 00:07:40,789 --> 00:07:42,999 Сейчас же. Уходите! 88 00:07:44,000 --> 00:07:45,001 Фил! 89 00:07:45,710 --> 00:07:48,463 Марси, я напишу на тебя рапорт декану,.. 90 00:07:48,546 --> 00:07:51,716 ...если ты опять будешь выкидьывать подобные штучки. 91 00:07:51,966 --> 00:07:53,927 А сейчас делай то, что тебе поручено - займись ''Шаттлом''. 92 00:07:54,260 --> 00:07:56,054 О, это так скучно. 93 00:07:56,137 --> 00:07:58,431 А мне интересна каждая деталь. 94 00:07:58,556 --> 00:08:00,850 Я хочу знать, как они определяют плодородность,.. 95 00:08:00,975 --> 00:08:03,103 ...какие у них на борту виды. 96 00:08:03,353 --> 00:08:05,897 Мне всё это очень интересно. 97 00:08:06,439 --> 00:08:10,735 Я хочу знать, как эти скучные эксперименты повлияют на будущее человечества. 98 00:08:11,778 --> 00:08:13,279 Но ведь это не горячие новости. 99 00:08:13,363 --> 00:08:16,616 Марси, разговор окончен. 100 00:08:25,542 --> 00:08:26,710 Я ещё вернусь. 101 00:08:28,086 --> 00:08:29,796 Материал о ''Шаттле'' может и подождать. 102 00:08:30,213 --> 00:08:32,424 Кажется, на этот раз я действительно кое-что нашла. 103 00:08:32,507 --> 00:08:35,218 Благодари Бога, Марси, что ты чертовски талантлива. 104 00:08:35,301 --> 00:08:38,221 Иначе Фил давно бы уволил тебя вместе с твоими причудами. 105 00:08:38,388 --> 00:08:39,556 А ведь он прав. 106 00:08:39,639 --> 00:08:41,599 Вот подождите, пока Фил увидит мой материал. 107 00:08:42,100 --> 00:08:44,144 Ты правда думаешь, что успеешь до завтра? 108 00:08:44,644 --> 00:08:46,521 Я люблю работать под дулом пистолета. 109 00:08:47,856 --> 00:08:49,649 Спустись на землю, Марси. 110 00:08:49,941 --> 00:08:53,778 Я про твою идею попасть в то секретное здание. 111 00:08:54,237 --> 00:08:57,490 Там забор с сигнализацией. Видно, есть, что скрывать. 112 00:08:57,574 --> 00:08:59,534 Марси, прекрати эти опасные игры. 113 00:09:00,410 --> 00:09:02,203 Мы должны узнать, что там. 114 00:09:02,412 --> 00:09:05,832 Это место, откуда прибыли пришельцы. Они опознали его. 115 00:09:06,750 --> 00:09:08,293 Как скажешь. 116 00:09:09,919 --> 00:09:11,713 Разбудите меня, когда приедем, ладно? 117 00:10:15,694 --> 00:10:17,987 Приходится укреплять его третий раз за год. 118 00:10:18,655 --> 00:10:20,699 - Где был изготовлен этот манипулятор? - В Канаде. 119 00:10:20,949 --> 00:10:22,409 Оно и видно. 120 00:10:23,034 --> 00:10:25,078 Сейчас ''Шаттл'' пролетает над Канадой. 121 00:10:27,914 --> 00:10:30,125 Нужно, чтобы Джон на ''Хьюстон 1 ''... 122 00:10:34,254 --> 00:10:37,424 ...фиксировал все контакты между ''Шаттлом'' и Хьюстоном. 123 00:10:44,806 --> 00:10:48,810 Сколько ещё, ''Солярис''? У нас интересные новости. 124 00:10:48,977 --> 00:10:52,230 У нас всё идёт по графику. 125 00:10:52,355 --> 00:10:55,275 Хьюстон, это ещё один счастливый день в космосе. 126 00:10:55,900 --> 00:10:57,485 Уолт, пошли привет своей маме. 127 00:10:57,861 --> 00:10:59,029 Мама, привет. 128 00:11:03,283 --> 00:11:05,577 Ливайн! Убери отсюда камеру. 129 00:11:06,411 --> 00:11:07,412 Ливайн! 130 00:11:07,495 --> 00:11:11,249 Засунь эту камеру себе в штаны, пока ведутся такие эксперименты. 131 00:11:12,125 --> 00:11:15,962 Успокойся, я снимаю не для школьников, а для тех, кто наверху. 132 00:11:16,129 --> 00:11:19,883 И потом, я хочу снять прыжок. Я прав, Хьюстон? 133 00:11:21,051 --> 00:11:23,511 - Прав. - Ну, вот. 134 00:11:23,678 --> 00:11:25,013 Так, давай его сюда. 135 00:11:28,683 --> 00:11:30,727 Хьюстон, я делаю инъекцию. 136 00:11:31,227 --> 00:11:32,228 Так. 137 00:11:32,937 --> 00:11:35,815 О, Боже! Боже! Он убежал! Боже мой! 138 00:11:36,107 --> 00:11:38,151 Что произошло! Все показания исчезли. 139 00:11:39,069 --> 00:11:40,779 О, Господи! 140 00:11:42,697 --> 00:11:44,324 О, Боже!! 141 00:11:44,991 --> 00:11:47,202 Хьюстон, что случилось с моей командой? 142 00:11:47,702 --> 00:11:48,703 Хьюстон! 143 00:11:49,579 --> 00:11:51,289 Проклятье! Надо связаться с Грэем. 144 00:11:51,414 --> 00:11:53,291 ''Солярис'', это ваше агентство. 145 00:11:53,416 --> 00:11:55,210 Каково состояние проекта ''Свекровь''? 146 00:11:55,293 --> 00:11:57,962 О, нет, Боже, нет! 147 00:11:58,046 --> 00:12:01,383 ''Солярис'', отключите нижние отсеки. Повторяю: отключите нижние отсеки. 148 00:12:01,466 --> 00:12:04,969 ''Солярис'', переключайтесь на связь. Произошла солнечная вспышка. 149 00:12:05,053 --> 00:12:06,596 Каково состояние проекта ''Свекровь''? 150 00:12:07,514 --> 00:12:08,515 Мы... 151 00:12:08,807 --> 00:12:10,850 Ливайн, мы потеряли связь с нижним отсеком. 152 00:12:10,934 --> 00:12:13,311 Каково ваше состояние? Сообщите ваше состояние. 153 00:12:13,395 --> 00:12:16,815 ''Солярис'', это ваше агентсво. Каково состояние проекта ''Свекровь''? 154 00:12:16,940 --> 00:12:18,191 Блокировано! 155 00:12:18,942 --> 00:12:20,276 Ай! 156 00:12:21,903 --> 00:12:23,530 ''Солярис'', каково ваше состояние? 157 00:12:23,655 --> 00:12:26,032 Повторяю: каково ваше состояние? 158 00:12:26,116 --> 00:12:30,328 Она убежала. ''Свекровь'' убежала! 159 00:12:30,412 --> 00:12:32,455 ''Солярис'', мы теряем связь с вами. 160 00:12:32,622 --> 00:12:35,625 Есть контакт с ''Солярисом''. Направляем их в Эдвардс. Конец связи. 161 00:12:37,293 --> 00:12:38,378 Что происходит? 162 00:12:39,713 --> 00:12:43,466 ''Шаттл'' повреждён в результате солнечной вспышки, проект ''Свекровь'' под угрозой. 163 00:12:43,675 --> 00:12:44,759 Что вы предприняли? 164 00:12:44,884 --> 00:12:46,845 Сэр, я думаю, что поток ионов... 165 00:12:46,970 --> 00:12:49,014 Ближе к делу. Что вы предприняли? 166 00:12:49,514 --> 00:12:52,058 Мне удалось наладить связь и отключить нижний отсек. 167 00:12:52,267 --> 00:12:55,353 - Хорошо. - Они приземлятся в районе Эдвардса. 168 00:12:55,478 --> 00:12:56,563 Напрасно. 169 00:12:57,522 --> 00:13:00,150 Хьюстон, ждите наших указаний. Переходим на сценарий ''П-23''. 170 00:13:00,233 --> 00:13:02,193 Есть. Это наше агентсво. 171 00:13:02,277 --> 00:13:04,571 Переключайтесь на автоматический режим. Мы будем вести вас. 172 00:13:04,863 --> 00:13:06,740 Мы должны приземлиться в Эдвардсе, да? 173 00:13:06,823 --> 00:13:08,408 Повторяю: переключайтесь на автоматику. 174 00:13:08,491 --> 00:13:10,035 Переключение произведено. 175 00:13:10,660 --> 00:13:14,581 Значит, приземляемся в Эдвардсе? Подтвердите приземление в Эдвардсе. 176 00:13:14,706 --> 00:13:16,833 Пожалуйста, подтвердите! Ради Бога! 177 00:13:17,000 --> 00:13:20,503 Подтвердите приземление в Эдвардсе. 178 00:13:20,670 --> 00:13:23,840 Ну конечно, в Эдвардсе. Какого чёрта вам там делать? 179 00:13:56,664 --> 00:13:58,708 Тише, Слик. Пригнись. 180 00:14:06,132 --> 00:14:07,634 Марси, что мы здесь делаем? 181 00:14:08,301 --> 00:14:09,678 Здесь ничего такого нет. 182 00:14:09,761 --> 00:14:11,388 Именно в этом они хотят всех убедить. 183 00:14:12,639 --> 00:14:13,640 Эй! 184 00:14:13,765 --> 00:14:15,642 Помнишь, как она притащила нас в этот Эдвардс? 185 00:14:15,767 --> 00:14:16,851 Тс-с-с! 186 00:14:16,976 --> 00:14:20,230 Да. Она сказала, что там испытываются антигравитационные устройства. 187 00:14:20,772 --> 00:14:21,856 Так и было. 188 00:14:22,357 --> 00:14:23,942 Да ладно, Марси. Это был вертолёт. 189 00:14:24,025 --> 00:14:25,819 Это только так выглядело! 190 00:14:25,902 --> 00:14:27,862 Слушайте, можете смеяться сколько угодно. 191 00:14:28,905 --> 00:14:30,073 Но говорю вам,.. 192 00:14:31,491 --> 00:14:32,992 ...здесь что-то кроется. 193 00:14:35,161 --> 00:14:38,248 По-моему, тебе просто нужен хороший парень. 194 00:14:38,998 --> 00:14:40,500 У меня есть один на примете. Он ничего. 195 00:14:40,583 --> 00:14:42,085 Меня это не интересует, Слик. 196 00:14:42,335 --> 00:14:43,962 Да ладно тебе, Марси. 197 00:14:44,045 --> 00:14:46,006 Ты какая-то странная. Так нельзя. 198 00:14:46,089 --> 00:14:48,049 Почему бы тебе не заняться мной? 199 00:14:49,300 --> 00:14:51,845 - Да кому ты нужен. - Пошёл ты к чёрту. 200 00:14:51,970 --> 00:14:53,513 С удовольствием. 201 00:14:55,682 --> 00:14:58,226 Послушайте, давайте, наконец, всё тут проверим,.. 202 00:14:58,351 --> 00:14:59,853 ...а потом уберёмся восвояси. 203 00:15:00,228 --> 00:15:02,772 Тогда либо тьы получишь свои ''жареные факты'',.. 204 00:15:02,856 --> 00:15:05,567 ...либо мы убедимся, что здесь ничего такого нет. 205 00:15:07,777 --> 00:15:09,029 Ладно, пошли. 206 00:15:15,785 --> 00:15:18,329 - Джейк, у тебя всё с собой? - Да, конечно. 207 00:15:18,830 --> 00:15:20,623 И ты можешь определить частоту импульсов и мощность? 208 00:15:20,749 --> 00:15:21,750 Да. 209 00:15:22,000 --> 00:15:26,171 Марси, это просто забор - никаких сверхсекретных систем или мониторов. 210 00:15:26,254 --> 00:15:29,174 - Это засекреченный объект. - Ошибаешься. 211 00:15:30,216 --> 00:15:32,427 Ведь сколько раз мы уже топтались здесь... 212 00:15:32,761 --> 00:15:34,387 - Сколько раз? - 1 3. 213 00:15:34,929 --> 00:15:35,930 Тринадцать. 214 00:15:36,056 --> 00:15:38,099 Мне надоело сидеть здесь и морозить задницу. 215 00:15:38,892 --> 00:15:40,602 Что ты делаешь? Нет! 216 00:15:41,019 --> 00:15:42,520 Слик! 217 00:15:42,604 --> 00:15:45,398 Слик! Слик!! 218 00:15:46,983 --> 00:15:48,068 Слик! 219 00:15:48,360 --> 00:15:50,403 - Слик! - Ты в порядке, друг? 220 00:15:50,528 --> 00:15:52,322 - Слик! - Дружище! Очнись. 221 00:15:52,530 --> 00:15:54,032 Слик! Слик!! 222 00:15:57,786 --> 00:16:01,206 Захотите узнать в словаре, что такое ''идиот'' - увидите там свои портреты. 223 00:16:01,998 --> 00:16:05,001 - Не смей больше никогда так делать. - Надо же так купиться! 224 00:16:05,126 --> 00:16:06,836 Скотина ты! 225 00:16:12,342 --> 00:16:13,343 Алло. 226 00:16:13,426 --> 00:16:16,429 Сколько раз я просил тебя докладывать в офис, когда есть горячие новости? 227 00:16:17,722 --> 00:16:20,975 - Горячие новости? - А разве ты не знаешь? 228 00:16:21,059 --> 00:16:23,520 ''Шаттл'' сгорел при посадке, Марси. 229 00:16:23,645 --> 00:16:25,438 ''''Солярис'' охвачен пламенем...'' 230 00:16:26,398 --> 00:16:27,649 Чёрт! 231 00:16:28,608 --> 00:16:30,985 Приходи завтра вовремя, ладно? Я отдам этот материал Дэнис. 232 00:16:31,111 --> 00:16:33,196 Но Фил, это же мой материал! 233 00:16:33,196 --> 00:16:36,074 Завтра я обязательно буду вовремя. Послушай, Фил, я могу... 234 00:16:36,157 --> 00:16:37,742 Ты же сказала, это скучно. 235 00:16:38,702 --> 00:16:41,371 Ты же знаешь, я пишу лучше, чем Дэнис. 236 00:16:41,579 --> 00:16:44,916 Да-да, конечно. Но она уже здесь. А сроки горят. 237 00:16:49,629 --> 00:16:51,089 О! Вау! 238 00:16:59,639 --> 00:17:01,141 Что за чёрт? 239 00:17:04,894 --> 00:17:05,979 Вот это да. 240 00:17:08,565 --> 00:17:09,899 О, черт. Это - НЛО. 241 00:17:10,025 --> 00:17:11,818 Нет-нет-нет. Это - ''Шаттл''. 242 00:17:11,943 --> 00:17:12,944 Вау! 243 00:17:13,028 --> 00:17:14,821 - Не надо туда. - Ты ничего не понимаешь. 244 00:17:15,196 --> 00:17:19,117 Они говорят, что он сгорел при посадке. Они говорят, он сгорел. Пошли. 245 00:17:21,786 --> 00:17:23,163 Что мы делаем? 246 00:17:24,581 --> 00:17:26,291 Это - мой материал. 247 00:17:27,959 --> 00:17:29,294 Мы не попадём туда. 248 00:17:35,425 --> 00:17:38,053 - Погасите огни. - Это безумие. 249 00:17:38,136 --> 00:17:39,846 Опять мы вляпались. 250 00:17:43,641 --> 00:17:45,602 Я не понимаю. Ты сказала, что он сгорел. 251 00:17:45,727 --> 00:17:47,437 Они хотят, чтобы мы поверили в это. 252 00:17:48,730 --> 00:17:50,231 Я должна всё проверить. 253 00:17:50,315 --> 00:17:52,859 Марси, нам нельзя туда. 254 00:17:53,276 --> 00:17:54,736 Идите за мной. 255 00:17:55,737 --> 00:17:58,198 Давайте! Может быть, кто-нибудь уцелел. 256 00:18:06,206 --> 00:18:07,457 Эй. 257 00:18:09,876 --> 00:18:11,419 Марси! Осторожно, Марси. 258 00:18:14,339 --> 00:18:18,093 Мда. Что-то мне не нравится эта затея. 259 00:18:27,560 --> 00:18:28,895 Кто-нибудь сльшит меня? 260 00:18:36,027 --> 00:18:37,904 Надо сваливать, пока эта штука не взорвалась. 261 00:18:38,029 --> 00:18:39,364 Спокойно, Джейк. 262 00:18:48,206 --> 00:18:49,708 Ой! Что за чёрт? 263 00:18:50,000 --> 00:18:51,001 Осторожно. 264 00:18:54,170 --> 00:18:55,714 О Боже! 265 00:18:56,506 --> 00:18:57,590 Что здесь произошло? 266 00:18:57,716 --> 00:18:58,717 О! 267 00:18:59,509 --> 00:19:01,094 Какой ужас! 268 00:19:03,680 --> 00:19:06,307 Эти повреждения не могли быть получены при аварии. 269 00:19:09,436 --> 00:19:11,813 Как бы то ни было, они ужасны. 270 00:19:20,864 --> 00:19:22,407 Надо сделать снимок. 271 00:19:23,658 --> 00:19:26,661 Давайте посмотрим. Может быть, кто-нибудь выжил. 272 00:19:34,294 --> 00:19:36,171 Посмотри на эти обломки. 273 00:19:36,254 --> 00:19:37,964 Вряд ли кто выжил. 274 00:19:49,601 --> 00:19:50,685 Он жив! 275 00:19:51,728 --> 00:19:52,979 Помогите мне. 276 00:20:04,866 --> 00:20:06,451 - Всё будет в порядке. - Да. 277 00:20:20,507 --> 00:20:21,508 Чёрт. 278 00:20:21,758 --> 00:20:23,301 Надо убираться отсюда. 279 00:20:23,593 --> 00:20:26,054 Подождите. Слик! 280 00:20:26,680 --> 00:20:28,723 Помогите мне. 281 00:21:22,694 --> 00:21:24,988 - Что это за гадость? - Хороший вопрос. 282 00:21:25,071 --> 00:21:27,907 Следующий спутник будет проходить над этой территорией в 23 часа. 283 00:21:27,991 --> 00:21:30,201 У нас осталось 20 минут, чтобы очистить всё полностью. 284 00:21:30,326 --> 00:21:31,953 Брайс! Филипс! 285 00:21:32,328 --> 00:21:34,289 - Охраняйте территорию. - Да, сэр. 286 00:21:34,372 --> 00:21:37,000 Остальным заняться очисткой территории. 287 00:21:37,375 --> 00:21:40,045 Вы обязаны неукоснительно следовать инструкции. Всё ясно? 288 00:21:40,128 --> 00:21:42,339 - Да, сэр. - Живо, живо, живо. 289 00:22:17,165 --> 00:22:18,708 Поторопитесь! 290 00:22:24,714 --> 00:22:26,675 Джонс, Марпл, сюда! 291 00:22:32,472 --> 00:22:35,016 Здесь надо всё вычистить! 292 00:22:36,518 --> 00:22:38,019 Где они? 293 00:22:38,144 --> 00:22:40,522 В грузовике. Они уезжают. 294 00:22:40,647 --> 00:22:42,148 Марпл, пошевеливайся! 295 00:22:46,778 --> 00:22:48,238 Сюда! 296 00:22:48,363 --> 00:22:49,906 Не поднимайтесь. 297 00:22:53,785 --> 00:22:56,162 Молодцы! Теперь сюда. 298 00:22:56,287 --> 00:22:59,207 Сюда, ребята! 299 00:23:00,375 --> 00:23:01,876 Помогите мне. 300 00:23:01,960 --> 00:23:03,503 За мной. 301 00:23:09,175 --> 00:23:10,885 Давайте быстрее. 302 00:23:11,511 --> 00:23:13,013 Живо, ребята. 303 00:23:29,696 --> 00:23:31,197 Покажите. 304 00:23:31,865 --> 00:23:33,408 Что вы наделали? 305 00:23:33,533 --> 00:23:35,035 Вы же убили её! 306 00:23:37,746 --> 00:23:39,247 Соберите в пакет. 307 00:23:57,932 --> 00:23:59,642 Сэр, думаю, кто-то мог остаться в живых. 308 00:24:01,019 --> 00:24:02,520 Это не то, что мне было нужно. 309 00:24:25,377 --> 00:24:26,544 О, нет. 310 00:24:35,637 --> 00:24:36,721 Эмма! Джекоб! 311 00:24:36,805 --> 00:24:39,099 Здесь есть живые. Принесите носилки. 312 00:24:41,559 --> 00:24:42,811 Носилки, быстро! 313 00:24:46,147 --> 00:24:47,607 Они выносят его. 314 00:24:49,150 --> 00:24:50,694 Кажется, ему будет оказана помощь. 315 00:24:55,490 --> 00:24:56,741 Что произошло со ''свекровью''? 316 00:24:57,033 --> 00:24:58,535 Ты слышишь меня? 317 00:24:59,202 --> 00:25:01,996 Что случилось со ''свекровью''? Ты слышишь меня? Отвечай! 318 00:25:02,080 --> 00:25:04,207 - Она... - Что там произошло? 319 00:25:04,290 --> 00:25:06,251 - Ты слышишь меня? - Кто такая ''свекровь''? 320 00:25:06,376 --> 00:25:08,837 Это поддержит его, пока мы не доставим его в госпиталь. 321 00:25:08,962 --> 00:25:10,422 Мы будем следить за его состоянием. 322 00:25:10,672 --> 00:25:12,173 Он останется здесь, доктор. 323 00:25:13,258 --> 00:25:14,801 Ему нужна серьёзная медицинская помощь. 324 00:25:14,884 --> 00:25:17,429 У него обширный отёк и внутреннее кровотечение. 325 00:25:17,595 --> 00:25:19,139 У вас есть патлаборатория. 326 00:25:19,556 --> 00:25:21,099 Что с вами, чёрт возьми? 327 00:25:21,516 --> 00:25:23,059 Его нужно отправить в госпиталь. 328 00:25:26,354 --> 00:25:27,856 О, Боже. 329 00:25:28,023 --> 00:25:29,566 Боже. 330 00:25:30,358 --> 00:25:32,068 Заберите его вместе с Хупером в патлабораторию. 331 00:25:32,152 --> 00:25:33,695 - Проверьте жизненно важные органы. - Да, сэр. 332 00:25:33,778 --> 00:25:36,573 - Уберите всех отсюда. - Что уставились? Шевелитесь! 333 00:25:39,200 --> 00:25:40,285 Сэр. 334 00:25:41,327 --> 00:25:42,871 Сэр, что здесь происходит? 335 00:25:43,329 --> 00:25:45,790 Привыкайте. Здесь это случается. 336 00:25:45,874 --> 00:25:47,375 Но Боже мой... 337 00:25:49,878 --> 00:25:51,421 Джеймс, помоги мне. 338 00:25:52,964 --> 00:25:55,342 Ну что, надеюсь, сделали всё, что надо. 339 00:25:55,467 --> 00:25:56,968 Все по местам. 340 00:25:57,052 --> 00:25:58,303 Увозите их отсюда. 341 00:26:19,491 --> 00:26:20,658 Сэр. 342 00:26:22,994 --> 00:26:24,371 Это не нужно. 343 00:26:28,333 --> 00:26:29,584 Шевелитесь! 344 00:26:48,311 --> 00:26:49,854 Надо сваливать отсюда побыстрее. 345 00:26:49,938 --> 00:26:51,439 Да замолчи ты, Шерлок. 346 00:27:01,116 --> 00:27:02,701 Куда они везут нас? 347 00:27:15,588 --> 00:27:17,173 Это на базе. 348 00:27:28,560 --> 00:27:30,103 Что теперь? 349 00:28:06,681 --> 00:28:08,224 Это подъёмник. 350 00:28:16,191 --> 00:28:17,776 Меня сейчас вырвет. 351 00:28:56,398 --> 00:28:57,941 Надо достать тела. 352 00:28:58,066 --> 00:28:59,567 Ненавижу это. 353 00:29:31,558 --> 00:29:33,059 Пошли. Времени нет. 354 00:29:40,984 --> 00:29:41,985 Быстрее. 355 00:29:44,487 --> 00:29:45,488 Так. 356 00:29:53,830 --> 00:29:55,373 Пошли. 357 00:29:59,627 --> 00:30:00,879 Поехали отсюда к чёрту. 358 00:30:23,026 --> 00:30:24,194 Куда теперь? 359 00:30:25,487 --> 00:30:27,280 Это зависит от того, где мы сейчас находимся... 360 00:30:28,114 --> 00:30:29,657 ...и как далеко мы зашли. 361 00:30:30,784 --> 00:30:32,660 Но мы уж точно не в Канзасе. 362 00:30:35,455 --> 00:30:37,332 Отлично. Кто-то ещё идёт. 363 00:30:37,457 --> 00:30:38,792 Прячьтесь! 364 00:30:53,640 --> 00:30:54,974 Осторожнее с ним. 365 00:30:58,645 --> 00:31:00,271 Лаборатория в этом направлении. 366 00:31:08,029 --> 00:31:09,531 Это парень с ''Шаттла''. 367 00:31:10,490 --> 00:31:11,991 Мы должны помочь ему. 368 00:31:12,242 --> 00:31:13,243 Нет. 369 00:31:13,326 --> 00:31:15,370 Мы должны рвать когти отсюда. 370 00:31:15,912 --> 00:31:17,455 Но мы не можем бросить его. 371 00:31:17,706 --> 00:31:19,207 Пошли. 372 00:32:05,503 --> 00:32:06,755 Назад! 373 00:32:18,433 --> 00:32:19,976 Да ничего. Пошли. 374 00:32:41,539 --> 00:32:43,083 Тс-с-с. Что там? 375 00:32:43,166 --> 00:32:47,212 - Там ничего нет. - Там что-то было. 376 00:32:54,386 --> 00:32:56,346 Зачем нам это? 377 00:32:56,763 --> 00:32:58,264 Какая глупость. 378 00:33:02,102 --> 00:33:03,895 Что за чёрт? 379 00:33:05,855 --> 00:33:08,233 Спокойно, ребята. По-моему, нам выпал крупньый выигрыш. 380 00:33:08,316 --> 00:33:09,818 Что это такое? 381 00:33:09,901 --> 00:33:12,362 Не знаю. Но мне нужна камера. 382 00:33:12,529 --> 00:33:14,114 Я уже готов. 383 00:33:14,280 --> 00:33:17,784 О, чёрт. Кошмар. 384 00:33:27,752 --> 00:33:30,547 Это чёрт знает что такое. 385 00:33:48,440 --> 00:33:49,983 Слик, посмотри, что здесь. 386 00:33:54,320 --> 00:33:55,864 О, Боже мой. 387 00:33:57,490 --> 00:33:58,658 Всё ясно. 388 00:33:59,784 --> 00:34:01,327 Пора уходить отсюда. 389 00:34:02,996 --> 00:34:04,164 - Пошли. - Ладно, ладно. 390 00:34:04,289 --> 00:34:06,166 - Пошли отсюда быстрее. - Хорошо. 391 00:34:15,508 --> 00:34:17,802 Ш-ш-ш. Прислушайтесь. 392 00:34:31,733 --> 00:34:34,027 Эти идут сюда. 393 00:34:34,110 --> 00:34:35,987 - Это колонки. - Его органы не в порядке. 394 00:34:36,071 --> 00:34:37,530 Уберите свет. Уберите свет. 395 00:34:38,281 --> 00:34:41,534 Как думаете, сколько он ещё протянет? 396 00:34:41,785 --> 00:34:44,412 Не знаю. Капельница стабилизирует его состояние. 397 00:34:44,537 --> 00:34:46,414 Когда мы сможем положить его на лёд? 398 00:34:46,998 --> 00:34:48,500 Не знаю. 399 00:34:51,169 --> 00:34:52,671 Вы любите кофе? 400 00:34:52,796 --> 00:34:54,422 - Каппучино. - Я угощаю. 401 00:34:56,383 --> 00:34:57,884 Ну ладно, пошли, вперёд. 402 00:34:59,219 --> 00:35:00,136 Нет. 403 00:35:00,261 --> 00:35:01,763 Почему? 404 00:35:01,846 --> 00:35:03,348 Не надо идти туда. 405 00:35:03,431 --> 00:35:05,308 Но он - единственный, кто выжил на ''Шаттле''. 406 00:35:05,433 --> 00:35:07,477 Он просил нас о помощи. Мы должны помочь ему. 407 00:35:09,396 --> 00:35:11,940 Думаешь, кто-нибудь ещё поможет ему, а? 408 00:35:12,107 --> 00:35:14,859 Скорее всего, ему уготована одна из тех ячеек. 409 00:35:15,443 --> 00:35:17,153 Ну ладно, пошли быстрее. Пошли. 410 00:35:36,464 --> 00:35:37,966 Боже. 411 00:35:45,890 --> 00:35:47,350 Слик, снимай. 412 00:35:53,148 --> 00:35:54,649 Немного поближе. 413 00:36:04,409 --> 00:36:06,536 Надо остановить ''свекровь''. 414 00:36:07,037 --> 00:36:10,206 Почему вы... скажите, что произошло? 415 00:36:11,875 --> 00:36:15,295 Бегите отсюда, ребята, пока живы. 416 00:36:15,628 --> 00:36:16,629 Что? 417 00:36:23,053 --> 00:36:24,554 Оставьте его в покое. 418 00:36:45,742 --> 00:36:47,535 - Эй! - Какого чёрта вы здесь делаете? 419 00:36:53,416 --> 00:36:55,460 Нет! Уберите это! 420 00:36:55,543 --> 00:36:57,045 О, чёрт! 421 00:36:58,046 --> 00:36:59,589 Помогите! 422 00:37:17,732 --> 00:37:19,275 Назад, он ползёт сюда. 423 00:37:32,789 --> 00:37:34,416 - Чёрт! - Бежим отсюда. 424 00:37:38,712 --> 00:37:40,046 Бежим, бежим! 425 00:37:40,380 --> 00:37:42,090 Назад, в лабораторию. 426 00:37:46,344 --> 00:37:47,804 Что это была за чертовщина? 427 00:37:49,305 --> 00:37:50,849 Откуда он появился? 428 00:37:53,643 --> 00:37:55,103 Нет, нет, нет! 429 00:37:56,855 --> 00:37:58,356 Боже. 430 00:37:59,816 --> 00:38:01,359 Помогите! 431 00:38:04,904 --> 00:38:06,448 О, Боже. 432 00:38:18,168 --> 00:38:19,336 - Отойди! - Боже! 433 00:38:19,461 --> 00:38:20,462 Проклятье! 434 00:38:21,338 --> 00:38:22,339 Господи. 435 00:38:22,547 --> 00:38:23,548 Джейк! 436 00:38:23,882 --> 00:38:25,258 Помоги нам. 437 00:38:25,967 --> 00:38:27,427 Быстрее. Быстрее. 438 00:38:27,844 --> 00:38:29,012 Помоги! 439 00:38:32,307 --> 00:38:33,641 Я вижу выход. 440 00:38:37,937 --> 00:38:39,564 Что здесь происходит? 441 00:38:40,148 --> 00:38:41,691 Он вылез у него изо рта. 442 00:38:41,775 --> 00:38:44,235 Паук был на ''Шаттле''. Должна быть какая-то связь. 443 00:38:44,361 --> 00:38:45,904 Хватит, Марси, с меня довольно. 444 00:38:45,987 --> 00:38:47,489 Ладно. Но где же подъёмник? 445 00:38:47,572 --> 00:38:50,909 Такое никогда не забудешь. Как только закрою глаза, буду вспоминать всё это. 446 00:38:50,992 --> 00:38:51,993 Чёрт! 447 00:38:52,077 --> 00:38:54,621 Подождите. Нам надо найти дорогу к подъёмнику. 448 00:38:54,954 --> 00:38:56,831 - Зачем? - Иначе нам не выбраться отсюда. 449 00:38:56,915 --> 00:38:58,958 - Будь всё это проклято. - Успокойся. 450 00:38:59,042 --> 00:39:01,419 Тише. Приди в себя. 451 00:39:01,544 --> 00:39:03,046 Как нам попасть туда, откуда мы пришли? 452 00:39:03,129 --> 00:39:04,673 Э-э-э. Сюда. 453 00:39:04,756 --> 00:39:08,343 Отлично. Ты думал над этим весь день или тебя только что осенило? 454 00:39:08,468 --> 00:39:10,512 Заткнись. Я прекрасно чувствую направление. 455 00:39:11,846 --> 00:39:13,556 Почему бы нам не отмечать свой след? 456 00:39:14,432 --> 00:39:16,393 Ни за что. Ни за что. 457 00:39:16,476 --> 00:39:18,061 Я ни за что не вернусь туда. 458 00:39:18,144 --> 00:39:21,564 Неужели? А может, продолжишь охоту за своим ценным материалом? 459 00:39:21,690 --> 00:39:22,691 Слик! 460 00:39:23,858 --> 00:39:26,319 Помолчи, хорошо? 461 00:39:28,279 --> 00:39:29,364 Джейк. 462 00:39:31,157 --> 00:39:32,701 Выведи нас отсюда. 463 00:39:39,874 --> 00:39:42,168 Так, по-моему, мы три раза повернули направо. 464 00:39:43,503 --> 00:39:45,005 Куда нам? 465 00:39:45,088 --> 00:39:46,631 Да, три раза направо. 466 00:39:49,384 --> 00:39:50,844 Сюда. 467 00:40:16,953 --> 00:40:18,538 В чём дело, полковник? 468 00:40:18,663 --> 00:40:20,540 Внизу сработала сигнальная система. 469 00:40:20,665 --> 00:40:22,125 Наверное, что-то произошло. 470 00:41:06,002 --> 00:41:07,462 Здесь холодно. 471 00:41:10,090 --> 00:41:11,633 Как в холодильнике. 472 00:41:32,696 --> 00:41:34,197 О, Боже. 473 00:41:34,739 --> 00:41:36,241 Сюда, ребята. 474 00:41:36,324 --> 00:41:37,867 Посмотрите. 475 00:41:40,704 --> 00:41:42,330 Там что-то есть. 476 00:41:46,042 --> 00:41:47,585 Что это? 477 00:42:07,355 --> 00:42:08,857 Это - форма астронавтов. 478 00:42:12,652 --> 00:42:14,696 Но ведь никогда не было ''Аполло-1 8''? 479 00:42:15,196 --> 00:42:16,990 Программа ''Аполло'' закончилась 1 7-м полётом! 480 00:42:17,949 --> 00:42:20,952 Помните, на борту были Кернан, Эванс и Шнидт. 481 00:42:22,787 --> 00:42:24,581 У меня мурашки по спине. 482 00:42:26,291 --> 00:42:27,751 Как в страшном сне. 483 00:42:28,668 --> 00:42:30,211 Пойдём дальше. 484 00:42:30,795 --> 00:42:31,796 Конечно. 485 00:42:37,677 --> 00:42:38,762 Сюда. 486 00:42:45,185 --> 00:42:49,397 ''Моррисон Дж.'' 487 00:42:49,773 --> 00:42:51,483 Командир был прав. 488 00:42:51,775 --> 00:42:53,401 Ещё никто не выбирался отсюда живым. 489 00:42:57,906 --> 00:42:59,449 Джейк, подожди! 490 00:43:07,248 --> 00:43:08,958 Поломка произошла на этом уровне. 491 00:43:09,084 --> 00:43:10,627 Это непредвиденное обстоятельство, сэр. 492 00:43:10,710 --> 00:43:12,587 Мне не нужны извинения. Мне нужно дело. 493 00:43:12,712 --> 00:43:14,172 Да, сэр. 494 00:43:18,968 --> 00:43:20,428 Бог мой. 495 00:43:21,262 --> 00:43:22,764 Будь я проклят. 496 00:43:23,390 --> 00:43:24,849 ''Свекровь'' в здании. 497 00:43:25,767 --> 00:43:27,394 Необходимо поймать её, но не убивать. 498 00:43:27,560 --> 00:43:30,397 Если кто-нибудь увидит её, сообщите мне. Ясно? 499 00:43:30,480 --> 00:43:33,149 - А если она нападёт на моих людей? - Простите. 500 00:43:35,110 --> 00:43:37,821 Это не диалог. Говорю я - вы слушаете. 501 00:43:38,238 --> 00:43:39,948 Агент Грэй, это опасно. 502 00:43:40,824 --> 00:43:42,701 Отправляйтесь на поиски. Сейчас же! 503 00:43:43,076 --> 00:43:44,703 Да, сэр. Пошли! 504 00:43:48,998 --> 00:43:51,209 Вы опять спорите со мной в присутствии подчинённых. 505 00:43:51,418 --> 00:43:52,919 В следующий раз я убью вас на месте. 506 00:43:53,753 --> 00:43:55,130 Ясно? 507 00:43:55,213 --> 00:43:56,756 Да, сэр. 508 00:44:07,559 --> 00:44:10,020 Ох. Что это за место? 509 00:44:17,027 --> 00:44:19,320 О, Боже. Смотрите. 510 00:44:19,738 --> 00:44:21,239 Что это? 511 00:44:25,493 --> 00:44:27,203 Здесь проводятся секретные эксперименты. 512 00:44:27,287 --> 00:44:30,206 Это не имеет отношения к конспирологии, Марси. 513 00:44:30,290 --> 00:44:31,833 Замолчи. Я сейчас сблюю. 514 00:44:31,958 --> 00:44:34,669 Подведём итоги. Замороженные астронавты. 515 00:44:34,753 --> 00:44:37,756 Пауки выходят из людей. А это что-то вроде морга. 516 00:44:40,925 --> 00:44:43,219 - О, Боже. - Бежим отсюда. 517 00:44:44,471 --> 00:44:45,930 Давай. 518 00:44:47,057 --> 00:44:48,516 Это медсестра. 519 00:45:17,212 --> 00:45:18,838 Идите в этом направлении, Мэрфи. 520 00:45:39,943 --> 00:45:41,736 Не так-то просто найти этот подъёмник. 521 00:45:43,655 --> 00:45:45,281 Может быть, поискать на других этажах? 522 00:45:46,449 --> 00:45:47,617 Мы найдём его. 523 00:45:47,701 --> 00:45:50,078 Даже если нет, всё равно выберемся. 524 00:45:50,829 --> 00:45:51,830 Пошли. 525 00:46:05,510 --> 00:46:07,220 - О, нет! - Что? 526 00:46:07,637 --> 00:46:09,180 Чёрт, он здесь. 527 00:46:11,433 --> 00:46:14,769 Вот оно. Вот оно. Не останавливайтесь. 528 00:46:42,380 --> 00:46:44,174 Вперёд. Не останавливаться. 529 00:46:51,681 --> 00:46:53,641 Проклятье, здесь всё опутано паутиной. 530 00:46:54,351 --> 00:46:55,894 Что же теперь делать? 531 00:46:58,563 --> 00:47:00,106 О Боже, помогите! 532 00:47:00,190 --> 00:47:01,691 Осторожно, Марси. 533 00:47:02,150 --> 00:47:03,651 - Джейк! - Джейк! 534 00:47:03,735 --> 00:47:05,278 Держись, парень. Я держу тебя. 535 00:47:05,362 --> 00:47:06,905 Не отпускайте меня. 536 00:47:09,407 --> 00:47:10,825 Нет! 537 00:47:11,993 --> 00:47:13,495 С этим покончено. 538 00:47:14,329 --> 00:47:16,039 - Мы держим тебя. - Тяните. 539 00:47:16,122 --> 00:47:17,624 Давай! 540 00:47:18,792 --> 00:47:20,293 Помогите! 541 00:47:20,460 --> 00:47:22,003 О, чёрт. Эта дрянь укусила меня. 542 00:47:22,087 --> 00:47:23,588 Ладно, пошли. 543 00:47:34,641 --> 00:47:36,518 Давайте передохнём. 544 00:47:53,076 --> 00:47:54,869 Думаете, он сдох? 545 00:47:55,203 --> 00:47:56,746 Чёрт его знает. 546 00:48:13,972 --> 00:48:16,433 Мы не найдём подъёмник. Здесь нет лестниц. 547 00:48:16,558 --> 00:48:17,892 И что теперь? 548 00:48:21,855 --> 00:48:23,356 Постойте. 549 00:48:28,653 --> 00:48:30,155 ''Проект С'' 550 00:48:34,200 --> 00:48:35,452 За этим что-то скрывается. 551 00:48:36,411 --> 00:48:38,872 Что-то знакомое. 552 00:48:38,997 --> 00:48:41,291 Что это может значить? 553 00:48:43,752 --> 00:48:45,253 Это проект ''Свекровь''! 554 00:49:10,028 --> 00:49:11,654 Посмотрите на это. 555 00:49:13,031 --> 00:49:15,325 Я же говорила, они проводили эксперименты. 556 00:49:15,408 --> 00:49:16,951 На жуках? 557 00:49:17,869 --> 00:49:19,371 Посмотрите вокруг. 558 00:49:24,959 --> 00:49:26,461 Боже мой. 559 00:49:28,880 --> 00:49:31,716 Уверена, что именно здесь всё и началось. 560 00:49:32,258 --> 00:49:33,760 Согласен. 561 00:49:38,306 --> 00:49:41,476 Джейк, а ты не можешь войти в компьютер? 562 00:49:42,435 --> 00:49:43,978 Конечно, могу. 563 00:49:58,493 --> 00:49:59,994 Пароль: ''Иди в задницу''. 564 00:50:00,078 --> 00:50:03,081 О Боже! Это надо проверить. 565 00:50:03,707 --> 00:50:06,710 Это пришелец. Я догадывалась. Видите, я была права. 566 00:50:07,460 --> 00:50:10,714 Да, конечно. А что он здесь делает? 567 00:50:13,425 --> 00:50:16,511 Между этим местом и пришельцами несомненно есть связь. 568 00:50:16,636 --> 00:50:18,179 Ещё пришельцы? 569 00:50:18,722 --> 00:50:21,099 - По-моему, у тебя уже крыша поехала. - Да нет же. 570 00:50:21,307 --> 00:50:24,644 Для секретного государственного агентства такая защита слишком слаба. 571 00:50:24,728 --> 00:50:25,729 Замолчи. 572 00:50:31,192 --> 00:50:32,819 Что это всё-таки за место? 573 00:50:32,944 --> 00:50:35,697 Вопрос не в том, что это за место. Вопрос, какого чёрта мы здесь делаем? 574 00:50:36,072 --> 00:50:37,323 Джейк, ну, как у тебя? 575 00:50:38,867 --> 00:50:41,244 Что ты так долго копаешься? Ничего не выходит? 576 00:50:41,870 --> 00:50:43,413 Да? Сам попробуй. 577 00:50:48,335 --> 00:50:49,836 Вот оно. Нашёл. 578 00:50:53,673 --> 00:50:56,051 Так. Они экспериментируют на паутинных пауках. 579 00:50:56,509 --> 00:50:59,596 Пауки откладывают яйца в живую плоть. У них бесполое размножение. 580 00:51:01,556 --> 00:51:04,017 - Это прямо для тебя, парень. - Пошёл к чёрту. 581 00:51:06,436 --> 00:51:08,563 Ага. Эксперименты проводились на ''Шаттле'' ''Солярис''. 582 00:51:09,064 --> 00:51:10,523 Вот как! Задержись здесь. 583 00:51:11,399 --> 00:51:14,819 Пожалуйста. Они ввели этому пауку ДНК пришельца. 584 00:51:15,278 --> 00:51:16,863 Я так и знала. 585 00:51:16,946 --> 00:51:18,031 Теперь смотри. 586 00:51:18,114 --> 00:51:19,616 Они осуществляли это в зоне ''Г''. 587 00:51:19,699 --> 00:51:22,077 Она близка по составу атмосферы к той, откуда был послан пришелец. 588 00:51:23,453 --> 00:51:25,163 Значит, паук отложил яйцо в того парня. 589 00:51:28,208 --> 00:51:29,709 Мы должны переписать это на диск. 590 00:51:30,043 --> 00:51:31,544 Слик, помоги мне найти. 591 00:51:34,130 --> 00:51:35,674 ''Очень ядовит''. 592 00:51:40,011 --> 00:51:42,389 ''Противоядие неизвестно. 1 00%-смертность'' Что это? 593 00:51:55,485 --> 00:51:58,154 - Я умираю. - Мы даже не знали, что здесь яд. 594 00:51:58,238 --> 00:51:59,864 Это был просто эксперимент. 595 00:51:59,948 --> 00:52:02,325 Всё будет в порядке. Только не двигайся. 596 00:52:02,909 --> 00:52:04,869 Да. Всё обойдётся. 597 00:52:05,328 --> 00:52:06,871 Нет, всё ясно. 598 00:52:06,955 --> 00:52:08,581 Да нет же, с тобой всё будет в порядке. 599 00:52:13,545 --> 00:52:15,088 Я умираю. 600 00:52:19,426 --> 00:52:20,927 О, Господи! 601 00:52:21,011 --> 00:52:22,971 Почему же именно я стал первым? 602 00:52:23,054 --> 00:52:24,222 Джейк! 603 00:52:24,305 --> 00:52:26,182 Не волнуйся, мы найдём дорогу отсюда. 604 00:52:27,267 --> 00:52:29,811 Послушай, мы выберемся отсюда. 605 00:52:29,936 --> 00:52:32,814 Да. Вы-то, может, и выберетесь, а я уже нет. Эта тварь укусила меня! 606 00:52:32,897 --> 00:52:35,025 - Спокойно. - Тебе надо глубже дышать. 607 00:52:35,150 --> 00:52:37,360 - Нет! - Может, это другой вид. 608 00:52:37,444 --> 00:52:39,237 Успокойся, Джейк. Успокойся. Расслабься, ладно? 609 00:52:39,446 --> 00:52:40,947 - Послушай... - Пошли вы все к чёрту. 610 00:52:41,322 --> 00:52:44,325 Будь проклято это место и этот окаянный паук! 611 00:52:45,869 --> 00:52:47,912 - Вау! - Вот так. Пусть будет так. 612 00:52:48,538 --> 00:52:50,331 - Если я умираю, пусть он уйдёт вместе со мной. 613 00:52:50,457 --> 00:52:51,458 - Джейк! 614 00:52:51,916 --> 00:52:53,251 - Джейк! - Джейк! 615 00:52:59,299 --> 00:53:02,260 Ну, где ты? Вылезай, нечисть. Я убью тебя. 616 00:53:02,344 --> 00:53:04,721 Давай, мерзкая тварь. Господи! 617 00:53:06,765 --> 00:53:09,059 Давай, вылезай. Я убью тебя. 618 00:53:09,768 --> 00:53:11,728 Где же ты? Вылезай! Господи! 619 00:53:13,063 --> 00:53:14,606 Боже! 620 00:53:15,190 --> 00:53:18,777 Ну же! Где ты прячешься? Давай! 621 00:53:19,569 --> 00:53:21,071 Господи! 622 00:53:23,740 --> 00:53:26,451 Вылезай, сволочь ползучая. Где ты? 623 00:53:26,534 --> 00:53:29,704 Вылезай, мерзкая тварь. 624 00:53:31,122 --> 00:53:32,624 О, Господи! 625 00:53:40,340 --> 00:53:41,591 Джейк! 626 00:53:42,008 --> 00:53:43,551 Джейк, подожди! 627 00:53:45,345 --> 00:53:46,596 Джейк! 628 00:53:52,936 --> 00:53:54,104 Джейк! 629 00:53:56,064 --> 00:53:57,232 Джейк! 630 00:54:00,944 --> 00:54:02,487 Марси. 631 00:54:03,154 --> 00:54:04,698 Он мёртв. 632 00:54:04,989 --> 00:54:07,033 - Мы не знаем этого. - Знаем. 633 00:54:08,868 --> 00:54:11,663 - Пошли, надо выбираться отсюда. - Нет. 634 00:54:11,746 --> 00:54:13,331 Мы не можем бросить его здесь. 635 00:54:13,415 --> 00:54:14,416 Послушай. 636 00:54:15,333 --> 00:54:17,544 - Тебе мало, что один из нас уже мёртв? - Не смей! 637 00:54:21,006 --> 00:54:22,549 Марси. 638 00:54:22,674 --> 00:54:24,467 Ты - мой лучший друг. 639 00:54:24,634 --> 00:54:26,344 Но мне сейчас трудно говорить с тобой. 640 00:54:27,679 --> 00:54:28,847 Пошли, ладно? 641 00:54:30,390 --> 00:54:31,474 Пошли. 642 00:54:35,061 --> 00:54:36,062 Бежим. 643 00:54:57,375 --> 00:55:00,128 Идите туда, встретимся с той стороны. 644 00:55:01,004 --> 00:55:02,505 Да, сэр. 645 00:55:47,634 --> 00:55:49,135 О, чёрт. 646 00:55:49,219 --> 00:55:52,305 Система заряжена. Необходимо предъявить пропуск. 647 00:55:52,597 --> 00:55:53,598 Чёрт! 648 00:55:53,682 --> 00:55:55,392 Необходимо предъявить пропуск. Введите ваш номер. 649 00:55:55,975 --> 00:55:59,145 О, дьявол! Давай, давай. 650 00:55:59,229 --> 00:56:01,523 Система заряжена. Необходимо предъявить пропуск. 651 00:56:01,606 --> 00:56:04,150 Введите ваш номер. 652 00:56:06,903 --> 00:56:10,156 Система заряжена. Необходимо предъявить пропуск. 653 00:56:10,281 --> 00:56:12,659 Ты откроешь решётку. Поднимайся наверх. Давай. 654 00:56:15,787 --> 00:56:19,374 Система заряжена. Необходимо предъявить пропуск. 655 00:56:19,958 --> 00:56:22,002 Введите ваш номер. 656 00:56:24,713 --> 00:56:28,717 Система заряжена. Необходимо предъявить пропуск. 657 00:56:28,800 --> 00:56:31,177 Введите ваш номер. 658 00:56:33,847 --> 00:56:37,517 Система заряжена. Необходимо предъявить пропуск. 659 00:56:37,642 --> 00:56:38,893 Чёрт. 660 00:56:39,060 --> 00:56:40,228 Введите ваш номер. 661 00:56:42,897 --> 00:56:44,607 Система заряжена. 662 00:56:44,691 --> 00:56:46,276 Необходимо предъявить пропуск. 663 00:56:47,068 --> 00:56:48,653 Введите ваш номер. 664 00:56:52,032 --> 00:56:55,201 Система заряжена. Необходимо предъявить... 665 00:56:55,285 --> 00:56:56,828 Ладно, пошли. 666 00:56:58,204 --> 00:56:59,748 В эту дверь. 667 00:57:00,373 --> 00:57:02,250 Я думаю, теперь мы выберемся. 668 00:57:02,334 --> 00:57:03,960 Ты только так думаешь. 669 00:57:19,976 --> 00:57:21,519 Хватай мою руку. 670 00:57:21,603 --> 00:57:23,104 Хорошо. 671 00:58:03,103 --> 00:58:04,979 Чёрт. О, чёрт. 672 00:58:08,400 --> 00:58:09,901 О, чёрт. 673 00:58:12,404 --> 00:58:14,614 Я приклеился. Не могу оторваться. 674 00:58:20,370 --> 00:58:21,871 О, о, чёрт!. 675 00:58:25,083 --> 00:58:26,584 Нет, нет! 676 00:58:26,710 --> 00:58:28,586 - Слик, я не оставлю тебя! - Беги! 677 00:58:29,879 --> 00:58:32,882 Слик! Ну, давай! О, Господи! 678 00:58:33,425 --> 00:58:34,592 Слик! 679 00:58:35,010 --> 00:58:36,094 Беги! 680 00:58:40,390 --> 00:58:42,934 - Ну, давай же! - Беги отсюда! 681 00:58:43,852 --> 00:58:45,353 Ну, давай. 682 00:58:45,562 --> 00:58:47,605 - Беги! - Слик! 683 00:58:48,023 --> 00:58:49,024 Слик! 684 00:58:49,816 --> 00:58:51,317 Давай! 685 00:58:52,610 --> 00:58:54,112 Беги! 686 00:58:54,279 --> 00:58:55,447 Слик! 687 00:58:57,198 --> 00:58:58,742 Спасайся! 688 00:58:59,492 --> 00:59:00,493 Слик! 689 00:59:08,877 --> 00:59:09,878 Беги! 690 00:59:14,090 --> 00:59:15,091 Беги! 691 00:59:18,762 --> 00:59:21,139 Помогите! 692 00:59:22,223 --> 00:59:23,808 Проклятая тварь! 693 00:59:43,161 --> 00:59:44,746 Нет! Помогите! 694 01:00:11,314 --> 01:00:13,441 Хватит валять дурака, Марси. 695 01:00:17,862 --> 01:00:19,489 Перестань охотиться за своими пришельцами. 696 01:00:19,781 --> 01:00:21,491 Рано или поздно кто-то должен был погибнуть. 697 01:00:23,868 --> 01:00:25,578 Вы, может, и выберетесь отсюда, а я уже нет. 698 01:00:25,954 --> 01:00:27,539 Эта тварь укусила меня. Укусила. 699 01:00:28,039 --> 01:00:30,000 Нам вообще не следовало проникать сюда. 700 01:00:31,001 --> 01:00:33,461 Опять пришельцы? Марси, ты совсем спятила. 701 01:00:34,379 --> 01:00:36,089 Подожди, пока я отдам Филу свои материалы. 702 01:00:36,214 --> 01:00:38,258 Хватит, Марси, я выхожу из игры. 703 01:00:38,383 --> 01:00:40,760 Я устал от твоих бредовых проектов. 704 01:00:42,637 --> 01:00:46,141 - Марси - ты мой лучший друг. - Я говорила, они проводили эксперименты. 705 01:00:46,391 --> 01:00:48,518 Ладно. Может, ты действительно хорошо пишешь. 706 01:00:48,643 --> 01:00:52,063 А может, Фил уж слишком раззадорил тебя. 707 01:00:53,565 --> 01:00:56,818 Спасайся! Беги отсюда! 708 01:01:10,165 --> 01:01:11,708 Что сделаешь, если найдёшь эту тварь? 709 01:01:12,834 --> 01:01:14,419 Я раздавлю её. 710 01:01:15,045 --> 01:01:16,671 И правильно. 711 01:01:20,842 --> 01:01:23,219 Туда. Только тихо. 712 01:02:28,326 --> 01:02:29,828 Стой! 713 01:02:30,787 --> 01:02:32,414 Ни с места. 714 01:02:42,132 --> 01:02:43,717 Проклятье! 715 01:02:46,803 --> 01:02:49,180 Ну, где ты там? Давай, выходи. 716 01:02:49,305 --> 01:02:50,807 Мерзкая тварь. 717 01:02:50,974 --> 01:02:54,060 Оружие не поможет. Нужны аэрозоли. 718 01:02:54,144 --> 01:02:55,687 О, чёрт. 719 01:04:00,919 --> 01:04:02,629 Успокойтесь, я не причиню вам вреда. 720 01:04:03,296 --> 01:04:04,381 Чёрт! 721 01:04:10,720 --> 01:04:12,430 Встань на колени и положи руки за голову. 722 01:04:12,555 --> 01:04:13,556 Кто ты? 723 01:04:13,640 --> 01:04:16,101 Я сказала, встань на колени и положи руки на свою башку. 724 01:04:16,184 --> 01:04:17,268 Хорошо, ладно. 725 01:04:19,604 --> 01:04:22,148 - Ты неправа. - Молчать. 726 01:04:22,732 --> 01:04:25,568 Меня зовут Джон Мэрфи. Я представитель правительства США. 727 01:04:25,652 --> 01:04:27,362 Да ну? Может, расскажешь ещё что-нибудь? 728 01:04:27,445 --> 01:04:30,156 Вы можете доверять мне. Я не из тех сволочей. 729 01:04:30,281 --> 01:04:32,242 Я видела, что вы вытворяли с тем доктором. 730 01:04:32,951 --> 01:04:34,494 Это не я. 731 01:04:34,577 --> 01:04:36,204 Знаешь, у меня нет времени на болтовню. 732 01:04:36,788 --> 01:04:38,289 Вот тебе за Джейка. 733 01:04:40,333 --> 01:04:41,876 Вот тебе за Слика. 734 01:04:44,379 --> 01:04:46,006 А это тебе за вашего проклятого паука. 735 01:04:48,925 --> 01:04:50,093 Чёрт. 736 01:04:51,928 --> 01:04:53,513 Я не подписывался под всем этим. 737 01:04:55,390 --> 01:04:58,143 Помогите! Будь ты проклят! 738 01:05:15,243 --> 01:05:16,870 Полковник! Какого чёрта вы здесь делаете? 739 01:05:19,039 --> 01:05:20,123 Помогите мне. 740 01:05:20,206 --> 01:05:23,043 Вы не подчинились моему приказу. Я предупреждал: он нужен мне живым. 741 01:05:23,209 --> 01:05:24,919 Помогите. Он укусил меня. 742 01:05:25,587 --> 01:05:26,838 Это ваш конец. 743 01:05:50,653 --> 01:05:53,114 - Пусти меня. - Ну-ка, дай его мне. 744 01:05:53,448 --> 01:05:55,158 Послушай, тебе нельзя находиться здесь одной. 745 01:05:55,283 --> 01:05:56,826 Я помогу тебе. 746 01:05:56,993 --> 01:05:58,328 - Пошёл к чёрту. - Остынь. 747 01:05:58,578 --> 01:05:59,829 Успокойся. 748 01:05:59,954 --> 01:06:01,456 Отвали от меня! 749 01:06:10,924 --> 01:06:12,467 Боже! 750 01:06:15,845 --> 01:06:17,347 Пусти! 751 01:06:17,430 --> 01:06:19,224 - Остынь. - Пусти меня, осёл. 752 01:06:24,020 --> 01:06:25,522 Осторожно! 753 01:06:28,900 --> 01:06:30,402 Успокойся. 754 01:06:33,363 --> 01:06:36,116 Ты меня утопишь. Пусти. 755 01:06:36,199 --> 01:06:39,202 - Остынь. - Не указывай мне, что делать. 756 01:06:41,746 --> 01:06:44,290 Да сколько можно! Уймись же, наконец! 757 01:06:46,084 --> 01:06:47,585 - Успокойся. - Иди к чёрту. 758 01:06:53,675 --> 01:06:55,218 Помоги мне! 759 01:06:57,971 --> 01:06:59,848 Сюда! Помоги! 760 01:07:04,060 --> 01:07:05,145 Сволочь! 761 01:07:06,813 --> 01:07:09,024 - Ужас. - Чёрт! Пропади ты пропадом! 762 01:07:10,191 --> 01:07:11,359 Быстрей. 763 01:07:12,193 --> 01:07:13,903 Я больше не могу. Давай! 764 01:07:15,822 --> 01:07:17,323 Давай же! 765 01:07:20,785 --> 01:07:22,328 Бежим, бежим, бежим! 766 01:07:29,210 --> 01:07:31,254 Нет-нет-нет, сюда! Сюда! 767 01:07:31,463 --> 01:07:32,964 Живо! Живо! Сюда. Бежим, бежим! 768 01:07:33,548 --> 01:07:36,092 - А ты знаешь, куда мы бежим? - Да. Подальше отсюда. 769 01:07:45,018 --> 01:07:46,519 О, чёрт. Закрыто. 770 01:07:47,979 --> 01:07:48,980 Сюда. 771 01:07:50,899 --> 01:07:52,359 Вот ты где, Мэрфи. 772 01:07:56,696 --> 01:07:58,156 Нашёл нарушителя? 773 01:07:58,239 --> 01:07:59,783 Да, он преследует нас. 774 01:08:01,701 --> 01:08:04,371 Он становится всё больше и больше. Он уже более шести футов. 775 01:08:07,165 --> 01:08:08,667 Марси Аур. 776 01:08:13,588 --> 01:08:15,465 Рад встретиться с вами лицом к лицу. 777 01:08:17,092 --> 01:08:18,635 А я - нет. 778 01:08:20,220 --> 01:08:21,763 Откуда вы её знаете? 779 01:08:21,888 --> 01:08:24,766 Она работает в газете нашего колледжа. 780 01:08:25,308 --> 01:08:28,103 В ней она печатает свой параноидальный бред. 781 01:08:28,186 --> 01:08:30,480 Мне давно хотелось свести с ней счёты. 782 01:08:30,980 --> 01:08:34,818 Теперь вряд ли она напишет ещё одну статейку. 783 01:08:35,193 --> 01:08:36,695 Послушайте Грэй, мы не можем так поступить. 784 01:08:37,195 --> 01:08:39,239 - Убей её. - Она ничего не видела. 785 01:08:39,364 --> 01:08:40,865 Ты не можешь заставить всех молчать. 786 01:08:41,157 --> 01:08:42,784 Ты ведь знаешь правила, Мэрфи. 787 01:08:42,992 --> 01:08:44,536 Никаких свидетелей. 788 01:08:44,619 --> 01:08:46,121 Всё равно, правда восторжествует. 789 01:08:46,287 --> 01:08:48,081 - Заткнись. - Не делайте этого, Грэй. 790 01:08:49,916 --> 01:08:52,627 Я сказал: уберите пушку. Быстро! 791 01:08:52,961 --> 01:08:54,462 Ты не сможешь убить меня. 792 01:08:54,921 --> 01:08:56,423 Почему же? 793 01:08:57,465 --> 01:08:59,009 Потому что я не научил тебя, как. 794 01:08:59,801 --> 01:09:01,678 Кроме того, ты ещё молокосос. 795 01:09:04,139 --> 01:09:05,390 Чёрт. 796 01:09:09,853 --> 01:09:11,354 Моя очередь. 797 01:09:23,908 --> 01:09:25,452 Что он с ним делает? 798 01:09:25,535 --> 01:09:27,579 Не знаю. Бежим. 799 01:09:28,246 --> 01:09:29,414 Чёрт. 800 01:09:32,959 --> 01:09:35,003 Что? Хочешь меня съесть? Давай! 801 01:09:35,545 --> 01:09:37,047 Почувствовал силу? 802 01:09:37,839 --> 01:09:40,216 Это я создал тебя, негодная тварь. 803 01:09:40,342 --> 01:09:41,885 Будь ты проклят. 804 01:09:41,968 --> 01:09:44,179 Ну, давай, сволочь. Давай! 805 01:09:44,346 --> 01:09:45,847 Давай! 806 01:09:52,645 --> 01:09:54,147 Туда, вниз. 807 01:10:10,705 --> 01:10:12,248 О, Боже. 808 01:10:14,376 --> 01:10:15,877 Здесь находятся коконы. 809 01:10:16,961 --> 01:10:19,005 Значит, сюда она затаскивает свои жертвы? 810 01:10:21,132 --> 01:10:22,133 Да. 811 01:10:22,217 --> 01:10:24,594 Надо поскорее убраться отсюда. 812 01:10:25,428 --> 01:10:26,888 Это - единственный выход. 813 01:10:34,145 --> 01:10:35,230 Что ты делаешь? 814 01:10:37,065 --> 01:10:38,316 Джейк. 815 01:10:38,400 --> 01:10:39,901 Прости меня. 816 01:10:52,205 --> 01:10:53,456 Слик? 817 01:11:05,218 --> 01:11:06,720 Полковник Джексон. 818 01:11:11,057 --> 01:11:12,851 Прекрати это, слышишь? 819 01:11:12,976 --> 01:11:15,603 Оставь его в покое. Ладно? 820 01:11:17,313 --> 01:11:19,357 Чтобы выйти отсюда, мы должны набрать код. 821 01:11:20,483 --> 01:11:22,027 Ладно, и сразу пойдём. 822 01:11:22,944 --> 01:11:24,446 Пошли. 823 01:11:25,071 --> 01:11:27,032 Думаю, что к подъёмнику сюда. 824 01:11:31,786 --> 01:11:33,288 Осторожно. 825 01:11:35,623 --> 01:11:37,083 Давай. Давай! 826 01:11:37,709 --> 01:11:38,710 О! 827 01:11:40,170 --> 01:11:41,671 Боже! 828 01:11:41,755 --> 01:11:43,256 Господи! 829 01:11:47,344 --> 01:11:48,845 Давай, заходи быстрее. 830 01:11:50,638 --> 01:11:53,266 Давай, давай. Опускай. 831 01:12:03,651 --> 01:12:04,736 Так. 832 01:12:21,336 --> 01:12:22,837 Думаю, мы справились. 833 01:12:23,296 --> 01:12:24,839 Похоже на то. 834 01:12:43,233 --> 01:12:44,317 Стреляй! 835 01:12:51,783 --> 01:12:53,284 Да сделай же что-нибудь! 836 01:12:58,748 --> 01:13:00,291 Поехали. 837 01:13:58,516 --> 01:14:00,018 Всё в порядке. 838 01:14:00,101 --> 01:14:02,228 Нет ещё. Надо предать этому гласность. 839 01:14:02,479 --> 01:14:05,190 Я не успокоюсь, пока мир не узнает, что здесь происходит. 840 01:14:05,690 --> 01:14:07,233 Согласен. 841 01:14:07,484 --> 01:14:10,111 Знаешь, если бы ты не был одним из них,.. 842 01:14:10,362 --> 01:14:11,905 ...ты бы понравился мне. 843 01:14:11,988 --> 01:14:13,698 Я изменил своё отношение к этому делу. 844 01:14:14,115 --> 01:14:15,575 Правда? 845 01:14:37,430 --> 01:14:39,808 Быстрее. Я должна написать об этом. 846 01:14:48,358 --> 01:14:50,068 Привет, Марси. Ты страно выглядишь. 847 01:14:50,318 --> 01:14:52,529 Эй. Чем могу помочь? Привет! 848 01:14:55,407 --> 01:14:57,951 Фил, у меня есть кое-что для тебя. 849 01:15:00,203 --> 01:15:01,913 А у меня есть кое-что для тебя. 850 01:15:08,420 --> 01:15:09,921 Я даже вижу заголовок. 851 01:15:10,005 --> 01:15:13,591 Паршивый репортёришка разоблачает зловещий научный эксперимент. 852 01:15:13,925 --> 01:15:15,468 Есть, чем гордиться. 853 01:15:16,761 --> 01:15:18,263 Как вам это удалось? 854 01:15:18,596 --> 01:15:20,098 Заткнись, оборотень. 855 01:15:20,473 --> 01:15:22,017 Ты своё получишь. 856 01:15:22,142 --> 01:15:23,727 Ты даже не понимаешь, что ты сделал. 857 01:15:23,810 --> 01:15:25,937 Проект ''Свекровь'' совершенно изменит мир. 858 01:15:26,479 --> 01:15:30,567 ДНК пришельцев обладает потрясающими свойствами. 859 01:15:30,650 --> 01:15:32,694 Достаточно ввести лишь каплю их крови во что-либо живое,.. 860 01:15:32,819 --> 01:15:34,529 ...и получаем мгновенный рост клеток. 861 01:15:34,654 --> 01:15:36,281 Только представь себе эти возможности! 862 01:15:36,573 --> 01:15:38,366 Я уже видел их страшные последствия. 863 01:15:38,450 --> 01:15:41,453 Ты только подумай, они могут повергнуть целые армии. 864 01:15:41,578 --> 01:15:43,955 Каждый из них отложит яйцо в тело врага,.. 865 01:15:44,080 --> 01:15:45,790 ...а новое поколение станет крупнее, чем предыдущее. 866 01:15:46,249 --> 01:15:49,252 Земля содрогнётся под их мощной поступью. 867 01:15:49,502 --> 01:15:51,546 Они сокрушат всё на своём пути. 868 01:15:51,963 --> 01:15:53,465 Ты совсем спятил. 869 01:15:53,548 --> 01:15:56,885 Понимаешь, какие перспективы? Мьы одним рывком завоюем весь мир. 870 01:15:57,844 --> 01:16:00,847 Ни у кого не было бы такой армии, как у нас. 871 01:16:01,097 --> 01:16:04,934 Армия живых, дышущих, убивающих машин. 872 01:16:05,185 --> 01:16:06,728 Мы убили эту тварь. 873 01:16:06,853 --> 01:16:08,104 Да. 874 01:16:08,271 --> 01:16:11,441 Но вспомните, как Феникс восстал из пепла. 875 01:16:12,025 --> 01:16:14,819 Смерть порождает жизнь. 876 01:16:27,415 --> 01:16:29,376 - О-о-о! - Дьявол! 877 01:16:54,526 --> 01:16:56,027 - Нет! - Боже мой! 878 01:16:56,194 --> 01:16:57,654 Фил мне нужна ваша под... 879 01:16:57,737 --> 01:16:59,239 Назад! 880 01:17:00,573 --> 01:17:02,200 Бежим, бежим, бежим. 881 01:17:02,992 --> 01:17:04,786 Дорогу, скорее! 882 01:17:05,370 --> 01:17:07,247 - Бегите! - Прячьтесь скорее! 883 01:17:07,330 --> 01:17:08,832 - Бегите, бегите! - Бегите отсюда! 884 01:17:08,915 --> 01:17:10,875 - С ума сошли, что ли? - Пошли отсюда. 885 01:17:11,209 --> 01:17:12,711 Прячьтесь! 886 01:17:12,836 --> 01:17:15,296 - Бегите, бегите! - Быстрее отсюда, ребята! 887 01:17:37,694 --> 01:17:39,195 Скорее! 888 01:18:08,892 --> 01:18:11,102 Мы не сможем помочь. Бежим, быстрее. Давай! 889 01:18:36,961 --> 01:18:39,422 Пришлите охрану. Необходимо подкрепление. 890 01:18:39,506 --> 01:18:41,216 Пожалуйста! О, дьявол. 891 01:18:51,184 --> 01:18:52,977 Пришлите бригаду спасения. Срочно! 892 01:18:55,480 --> 01:18:57,440 Пришлите целую армию, чёрт возьми. 893 01:19:00,944 --> 01:19:03,154 Сюда! Сюда! Давайте сюда! 894 01:19:26,344 --> 01:19:28,138 О, господи! 895 01:19:44,487 --> 01:19:46,448 Бегите! Бегите отсюда! 896 01:19:46,573 --> 01:19:48,074 Бегите! 897 01:19:48,408 --> 01:19:50,785 Боже. Это - паук-убийца. 898 01:19:50,952 --> 01:19:52,454 Мы должны остановить его. 899 01:19:52,829 --> 01:19:55,373 У меня есть идея. Здесь должен быть вертолёт Грэя. 900 01:19:57,834 --> 01:19:59,377 Вон он. 901 01:20:00,628 --> 01:20:02,130 Отлично. Бежим, быстрее. 902 01:20:02,213 --> 01:20:04,090 А что в вертолёте, Мэрфи? 903 01:20:04,716 --> 01:20:06,593 Отличные боеприпасы. 904 01:20:13,433 --> 01:20:15,143 Да, мой славный. 905 01:20:15,852 --> 01:20:17,479 Тактический гранатомёт. 906 01:20:18,772 --> 01:20:22,192 Последнего выпуска. Пробивает любую броню. 907 01:20:22,317 --> 01:20:24,361 То, что доктор прописал. 908 01:20:24,944 --> 01:20:26,821 Пора покончить с этой зловещей ''свекровью''. 909 01:20:38,875 --> 01:20:40,126 Чёрт. 910 01:20:40,251 --> 01:20:41,753 Ты промахнулся. 911 01:20:42,253 --> 01:20:43,338 Куда он делся? 912 01:20:43,505 --> 01:20:45,048 Он направляется в город. 913 01:20:45,882 --> 01:20:48,009 Солнце уже садится, а пауки охотятся ночью. 914 01:20:48,093 --> 01:20:50,887 Ясно. Залезай. Найдём его с воздуха. 915 01:21:02,941 --> 01:21:04,442 Ты знаешь, как им управлять? 916 01:21:05,026 --> 01:21:06,528 Есть кое-какой опыт. 917 01:21:43,606 --> 01:21:45,108 Что будем делать, Мэрфи? 918 01:21:45,567 --> 01:21:47,527 Посадим вертолёт прямо перед пауком. 919 01:21:48,361 --> 01:21:50,739 Будем стрелять в него в упор. 920 01:21:53,616 --> 01:21:55,410 На этот раз не промахнусь. 921 01:21:55,869 --> 01:21:57,746 Я никогда не повторяю своих ошибок. 922 01:22:17,849 --> 01:22:19,559 Беги! Живо! 923 01:22:21,644 --> 01:22:22,896 Давай. Быстрее! Беги!! 924 01:22:32,364 --> 01:22:33,865 Ублюдок! 925 01:22:46,378 --> 01:22:49,297 Я нигде не вижу его. Слишком темно. 926 01:22:49,381 --> 01:22:50,882 Мы найдём его. 927 01:22:53,301 --> 01:22:56,221 На связи 1 -1 1 , Южный Пайко, отвечайте. 928 01:22:58,056 --> 01:22:59,599 На связи 2-0. 929 01:23:00,141 --> 01:23:02,268 Мы на Файгуэро. Докладываем обстановку. 930 01:23:02,352 --> 01:23:03,895 Он у здания городского собрания. 931 01:23:04,229 --> 01:23:05,772 Мы почти над ним. 932 01:23:13,613 --> 01:23:15,156 Спускаемся там. 933 01:23:20,912 --> 01:23:22,872 Пока нет никаких результатов. 934 01:23:22,956 --> 01:23:25,083 Будем следить за развитием событий. 935 01:23:42,851 --> 01:23:44,394 Назад. 936 01:23:47,897 --> 01:23:49,399 Огонь! 937 01:24:24,559 --> 01:24:26,102 Вон он. 938 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 О, нет! Боже мой! 939 01:24:37,364 --> 01:24:38,907 Выбери место для приземления. 940 01:24:39,366 --> 01:24:40,909 Вон там. 941 01:24:45,580 --> 01:24:46,664 Чёрт. 942 01:24:57,342 --> 01:25:00,053 Прекратить огонь. Прекратить огонь. 943 01:25:08,395 --> 01:25:10,188 Она ищет место, чтобы отложить яйца. 944 01:25:12,232 --> 01:25:13,858 Проклятье! Негде приземлиться. 945 01:25:15,151 --> 01:25:16,611 Я буду стрелять. 946 01:25:18,321 --> 01:25:19,781 Я смогу. 947 01:25:59,654 --> 01:26:01,197 Нет ремней безопасности. 948 01:26:01,281 --> 01:26:03,158 - Что? - Нет ремней безопасности. 949 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Возьми верёвку. 950 01:26:11,166 --> 01:26:12,709 Прекратить огонь. 951 01:26:12,792 --> 01:26:14,419 - В воздухе правительственный вертолёт. - Да, сэр. 952 01:26:16,129 --> 01:26:17,672 Закрепи верёвку. 953 01:26:18,298 --> 01:26:19,841 У тебя всё получится. 954 01:26:20,759 --> 01:26:22,260 Сосредоточься. 955 01:26:25,722 --> 01:26:27,265 Осторожно. 956 01:26:30,518 --> 01:26:32,020 Положи его на плечо. 957 01:26:33,229 --> 01:26:34,731 Подготовься, как следует. 958 01:26:35,231 --> 01:26:37,275 Спусковой крючок должен быть внизу. 959 01:26:39,319 --> 01:26:41,696 Не спускай предохранитель, пока не будешь полностью готова. 960 01:26:52,457 --> 01:26:54,250 Целься аккуратнее. Целься! 961 01:26:55,418 --> 01:26:56,920 Не мешкай! 962 01:26:58,672 --> 01:27:00,173 Стреляй. 963 01:27:06,429 --> 01:27:08,890 Не вышло, чёрт возьми. 964 01:27:09,015 --> 01:27:10,809 Ты плохо прицелилась. 965 01:27:10,892 --> 01:27:12,686 Я же сказал, целься точнее. 966 01:27:12,811 --> 01:27:14,354 Я целилась точно. 967 01:27:18,650 --> 01:27:20,276 У него просто непробиваемая шкура. 968 01:27:24,114 --> 01:27:25,657 У нас остался только один выстрел. 969 01:27:26,282 --> 01:27:27,909 Теперь я должна попасть точно в цель. 970 01:27:29,202 --> 01:27:30,745 Нужно подлететь поближе. 971 01:27:33,540 --> 01:27:34,624 Ещё немного. 972 01:27:35,959 --> 01:27:37,419 Стреляй. 973 01:27:55,020 --> 01:27:56,521 Марси! 974 01:27:58,606 --> 01:28:00,191 Держись, Марси! 975 01:28:01,109 --> 01:28:03,069 Помоги нам, Господи. 976 01:28:03,361 --> 01:28:04,612 Господи. Ну же! 977 01:28:05,947 --> 01:28:08,491 Давай. Пожалуйста. Давай! 978 01:28:11,077 --> 01:28:11,578 Я повисла. 979 01:28:12,620 --> 01:28:14,122 Быстрее. 980 01:28:16,458 --> 01:28:17,959 Марси! 981 01:28:25,675 --> 01:28:27,886 Ну, давай же, малышка. Постарайся! 982 01:28:28,094 --> 01:28:29,554 Марси! 983 01:28:29,804 --> 01:28:31,431 Нужно подлететь поближе. 984 01:28:32,098 --> 01:28:33,975 Держись, Марси, держись. 985 01:28:34,434 --> 01:28:35,935 Ровнее. 986 01:28:50,867 --> 01:28:52,369 О, Боже! 987 01:28:52,827 --> 01:28:54,371 Держись! 988 01:29:03,171 --> 01:29:05,715 Получай, сволочь. 989 01:29:27,362 --> 01:29:28,863 Марси! 990 01:29:39,749 --> 01:29:41,209 Ура-а-а-а-а! 991 01:29:43,712 --> 01:29:45,338 Ты сделала это! 992 01:29:50,802 --> 01:29:52,303 Получилось! 993 01:29:55,515 --> 01:29:58,059 Мы сделали это вместе, Мэрфи! У нас получилось! 994 01:29:59,686 --> 01:30:01,479 Молодец, малышка! 995 01:30:06,985 --> 01:30:08,486 Эй, Мэрфи! 996 01:30:09,654 --> 01:30:11,614 Спускай меня на землю. 997 01:30:12,490 --> 01:30:14,034 Я должна написать об этом. 86511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.