Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,847 --> 00:00:21,391
''Ню Имэдж'' представляет:
2
00:00:23,059 --> 00:00:26,479
Производство Боаза Дэвидсона
и Дэнни Лернера
3
00:00:27,147 --> 00:00:30,400
Фильм Гари Джонса
4
00:00:34,279 --> 00:00:38,324
ПАУКИ
5
00:00:41,828 --> 00:00:45,165
Лана Паррилья
6
00:00:49,627 --> 00:00:52,964
Джош Грин
7
00:00:54,257 --> 00:00:57,594
Оливер Макриди
8
00:00:59,012 --> 00:01:02,265
Ник Свортс
9
00:01:03,683 --> 00:01:06,936
Марк Фелан
10
00:01:08,355 --> 00:01:11,691
Билли Маддокс
11
00:01:20,617 --> 00:01:24,204
Мажестик 1 2, штаб-квартира
12
00:01:39,386 --> 00:01:42,972
Композитор - Билл Уандел
13
00:01:44,182 --> 00:01:45,809
Поехали с Богом.
14
00:02:31,104 --> 00:02:34,065
Сценарий - Стефен Брукс,
Джейс Андерсон, Адам Джиераш
15
00:02:35,025 --> 00:02:38,361
Продюсеры - Боаз Дэвидсон
и Дэнни Лернер
16
00:02:40,071 --> 00:02:43,408
Режиссёр - Гари Джонс
17
00:02:44,117 --> 00:02:45,660
''Поколение ''Икс'' и феномен НЛО''
18
00:02:55,837 --> 00:02:58,381
''Пришельцы действительно существуют,..
19
00:02:58,465 --> 00:03:01,468
...они здесь,
и правительство знает об этом''.
20
00:03:29,496 --> 00:03:31,081
- Эй, осторожно!
- Простите, простите.
21
00:03:40,215 --> 00:03:41,758
''Хамден-Колледж''
22
00:03:57,440 --> 00:03:59,567
Ладно, подождите минутку.
23
00:03:59,943 --> 00:04:01,986
Марси, тут кое-кто хочет
поговорить с тобой.
24
00:04:02,070 --> 00:04:03,697
Я направила их к твоему столу.
25
00:04:04,531 --> 00:04:06,825
Ты сразу поймёшь, что они не в себе.
26
00:04:07,200 --> 00:04:08,910
Они уже пытались тут кое-что украсть.
27
00:04:10,412 --> 00:04:11,413
Спасибо.
28
00:04:20,171 --> 00:04:21,631
Простите, что опоздала.
29
00:04:21,756 --> 00:04:23,800
- Я - Марси. А вас как зовут?
- Джо.
30
00:04:23,883 --> 00:04:25,427
И Лоретта.
31
00:04:25,510 --> 00:04:27,554
Благодарю вас, что пришли сюда.
32
00:04:28,513 --> 00:04:29,931
Надеюсь, вы поможете нам.
33
00:04:30,056 --> 00:04:31,141
Итак.
34
00:04:31,766 --> 00:04:33,018
Как давно вы прибыли сюда?
35
00:04:33,309 --> 00:04:35,687
Два года, 4 месяца и..?
36
00:04:35,770 --> 00:04:36,855
И 1 5 дней.
37
00:04:37,647 --> 00:04:38,648
Понятно. Понятно.
38
00:04:39,357 --> 00:04:42,318
И как вы здесь устроились?
39
00:04:42,402 --> 00:04:44,362
Здесь так трудно подружиться с кем-нибудь.
40
00:04:44,446 --> 00:04:47,449
А тут ещё Джо потерял работу
во ''Фрост-энд-Фриз''.
41
00:04:47,574 --> 00:04:51,870
Я понимаю. Трудно начать всё заново.
42
00:04:52,287 --> 00:04:54,247
Я... я отвечал за работу
морозильной установки.
43
00:04:57,083 --> 00:04:58,501
Ага. Простите. Джейк!
44
00:04:58,585 --> 00:05:00,086
Где те карточки, которые я
просила?
45
00:05:00,170 --> 00:05:01,421
- Они в обработке.
- Хорошо.
46
00:05:02,589 --> 00:05:03,590
Итак.
47
00:05:04,215 --> 00:05:06,092
Вы помните, когда вы приземлились?
48
00:05:06,676 --> 00:05:08,011
Нас прислали сюда с помощью луча света.
49
00:05:08,303 --> 00:05:09,387
На световом луче!
50
00:05:09,512 --> 00:05:11,139
- Да, на луче.
- Откуда?
51
00:05:11,264 --> 00:05:12,974
- С Альфа-Центавра.
- Да.
52
00:05:13,099 --> 00:05:14,100
Ага.
53
00:05:14,184 --> 00:05:18,104
Правда ли, что это может повлиять
на ваше кровяное давление?
54
00:05:19,522 --> 00:05:22,942
Наше кровяное давление
определяется лунным календарём.
55
00:05:23,068 --> 00:05:24,569
- Да.
- Ах, вот как.
56
00:05:24,652 --> 00:05:27,614
Мне не нравится здесь. Я хочу домой.
57
00:05:27,947 --> 00:05:30,325
Туда, откуда меня прислали. Вы понимаете?
58
00:05:31,701 --> 00:05:34,079
Я слежу вот за этим местом в пустыне.
59
00:05:35,330 --> 00:05:37,457
Возможно, вы приземлились именно здесь.
60
00:05:44,172 --> 00:05:45,173
Джейк.
61
00:05:46,508 --> 00:05:48,468
Джейк! У тебя уже есть информация?
62
00:05:48,677 --> 00:05:50,220
Да-да. Подожди, печатаю.
63
00:05:50,303 --> 00:05:52,263
Замечательно. Хорошо.
64
00:06:00,146 --> 00:06:01,940
''Правительство лжёт тебе''
65
00:06:03,900 --> 00:06:06,903
Мне удалось получить некоторую
информацию из сети ФАА.
66
00:06:06,986 --> 00:06:11,700
Она касается широко известной
Территории 2 1 .
67
00:06:11,866 --> 00:06:14,411
Никому не разрешается летать над ней.
68
00:06:16,955 --> 00:06:18,665
- Ты опаздываешь, Слик.
- Прости.
69
00:06:18,832 --> 00:06:22,168
Меня задержал Элвис,
но взгляни-ка на это.
70
00:06:31,678 --> 00:06:33,179
Вам знакомо это место?
71
00:06:50,071 --> 00:06:51,322
Надо поговорить с Филом.
72
00:06:52,240 --> 00:06:53,867
Извините, к сожалению, его нет.
73
00:06:55,326 --> 00:06:56,494
Здравствуйте, чем могу помочь?
74
00:07:01,750 --> 00:07:03,251
Хорошо. Подождите.
75
00:07:07,922 --> 00:07:10,675
Марси, у меня нет на это времени!
76
00:07:13,428 --> 00:07:15,388
Эти двое - пришельцы.
77
00:07:15,513 --> 00:07:18,350
Да, мы прибыли с отдалённой окраиньы
системы Альфа-Центавра.
78
00:07:18,767 --> 00:07:20,727
Марси, у них акцент жителей Нью-Джерси.
79
00:07:21,227 --> 00:07:22,604
Им имплантировали чипы.
80
00:07:23,146 --> 00:07:24,481
Перестань меня дурачить.
81
00:07:24,606 --> 00:07:26,566
У них стёрта память.
82
00:07:26,691 --> 00:07:29,444
Убери этих уродов из моего кабинета.
83
00:07:29,861 --> 00:07:32,072
Фил, это же великолепный материал.
84
00:07:32,197 --> 00:07:33,531
Прямо на первую страницу.
85
00:07:33,615 --> 00:07:36,451
Мне не нравится здесь.
Я хочу домой.
86
00:07:36,951 --> 00:07:40,622
Пожалуйста. Идите отсюда как можно дальше.
87
00:07:40,789 --> 00:07:42,999
Сейчас же. Уходите!
88
00:07:44,000 --> 00:07:45,001
Фил!
89
00:07:45,710 --> 00:07:48,463
Марси, я напишу на тебя рапорт декану,..
90
00:07:48,546 --> 00:07:51,716
...если ты опять будешь выкидьывать
подобные штучки.
91
00:07:51,966 --> 00:07:53,927
А сейчас делай то, что тебе поручено -
займись ''Шаттлом''.
92
00:07:54,260 --> 00:07:56,054
О, это так скучно.
93
00:07:56,137 --> 00:07:58,431
А мне интересна каждая деталь.
94
00:07:58,556 --> 00:08:00,850
Я хочу знать, как они
определяют плодородность,..
95
00:08:00,975 --> 00:08:03,103
...какие у них на борту виды.
96
00:08:03,353 --> 00:08:05,897
Мне всё это очень интересно.
97
00:08:06,439 --> 00:08:10,735
Я хочу знать, как эти скучные эксперименты
повлияют на будущее человечества.
98
00:08:11,778 --> 00:08:13,279
Но ведь это не горячие новости.
99
00:08:13,363 --> 00:08:16,616
Марси, разговор окончен.
100
00:08:25,542 --> 00:08:26,710
Я ещё вернусь.
101
00:08:28,086 --> 00:08:29,796
Материал о ''Шаттле'' может и подождать.
102
00:08:30,213 --> 00:08:32,424
Кажется, на этот раз я действительно
кое-что нашла.
103
00:08:32,507 --> 00:08:35,218
Благодари Бога, Марси,
что ты чертовски талантлива.
104
00:08:35,301 --> 00:08:38,221
Иначе Фил давно бы уволил тебя
вместе с твоими причудами.
105
00:08:38,388 --> 00:08:39,556
А ведь он прав.
106
00:08:39,639 --> 00:08:41,599
Вот подождите, пока Фил увидит
мой материал.
107
00:08:42,100 --> 00:08:44,144
Ты правда думаешь,
что успеешь до завтра?
108
00:08:44,644 --> 00:08:46,521
Я люблю работать под дулом пистолета.
109
00:08:47,856 --> 00:08:49,649
Спустись на землю, Марси.
110
00:08:49,941 --> 00:08:53,778
Я про твою идею попасть
в то секретное здание.
111
00:08:54,237 --> 00:08:57,490
Там забор с сигнализацией.
Видно, есть, что скрывать.
112
00:08:57,574 --> 00:08:59,534
Марси, прекрати эти опасные игры.
113
00:09:00,410 --> 00:09:02,203
Мы должны узнать, что там.
114
00:09:02,412 --> 00:09:05,832
Это место, откуда прибыли пришельцы.
Они опознали его.
115
00:09:06,750 --> 00:09:08,293
Как скажешь.
116
00:09:09,919 --> 00:09:11,713
Разбудите меня, когда приедем, ладно?
117
00:10:15,694 --> 00:10:17,987
Приходится укреплять его
третий раз за год.
118
00:10:18,655 --> 00:10:20,699
- Где был изготовлен этот манипулятор?
- В Канаде.
119
00:10:20,949 --> 00:10:22,409
Оно и видно.
120
00:10:23,034 --> 00:10:25,078
Сейчас ''Шаттл'' пролетает над Канадой.
121
00:10:27,914 --> 00:10:30,125
Нужно, чтобы Джон на ''Хьюстон 1 ''...
122
00:10:34,254 --> 00:10:37,424
...фиксировал все контакты
между ''Шаттлом'' и Хьюстоном.
123
00:10:44,806 --> 00:10:48,810
Сколько ещё, ''Солярис''?
У нас интересные новости.
124
00:10:48,977 --> 00:10:52,230
У нас всё идёт по графику.
125
00:10:52,355 --> 00:10:55,275
Хьюстон, это ещё один
счастливый день в космосе.
126
00:10:55,900 --> 00:10:57,485
Уолт, пошли привет своей маме.
127
00:10:57,861 --> 00:10:59,029
Мама, привет.
128
00:11:03,283 --> 00:11:05,577
Ливайн! Убери отсюда камеру.
129
00:11:06,411 --> 00:11:07,412
Ливайн!
130
00:11:07,495 --> 00:11:11,249
Засунь эту камеру себе в штаны,
пока ведутся такие эксперименты.
131
00:11:12,125 --> 00:11:15,962
Успокойся, я снимаю не для школьников,
а для тех, кто наверху.
132
00:11:16,129 --> 00:11:19,883
И потом, я хочу снять прыжок.
Я прав, Хьюстон?
133
00:11:21,051 --> 00:11:23,511
- Прав.
- Ну, вот.
134
00:11:23,678 --> 00:11:25,013
Так, давай его сюда.
135
00:11:28,683 --> 00:11:30,727
Хьюстон, я делаю инъекцию.
136
00:11:31,227 --> 00:11:32,228
Так.
137
00:11:32,937 --> 00:11:35,815
О, Боже! Боже! Он убежал! Боже мой!
138
00:11:36,107 --> 00:11:38,151
Что произошло!
Все показания исчезли.
139
00:11:39,069 --> 00:11:40,779
О, Господи!
140
00:11:42,697 --> 00:11:44,324
О, Боже!!
141
00:11:44,991 --> 00:11:47,202
Хьюстон, что случилось с моей командой?
142
00:11:47,702 --> 00:11:48,703
Хьюстон!
143
00:11:49,579 --> 00:11:51,289
Проклятье! Надо связаться с Грэем.
144
00:11:51,414 --> 00:11:53,291
''Солярис'', это ваше агентство.
145
00:11:53,416 --> 00:11:55,210
Каково состояние проекта ''Свекровь''?
146
00:11:55,293 --> 00:11:57,962
О, нет, Боже, нет!
147
00:11:58,046 --> 00:12:01,383
''Солярис'', отключите нижние отсеки.
Повторяю: отключите нижние отсеки.
148
00:12:01,466 --> 00:12:04,969
''Солярис'', переключайтесь на связь.
Произошла солнечная вспышка.
149
00:12:05,053 --> 00:12:06,596
Каково состояние проекта ''Свекровь''?
150
00:12:07,514 --> 00:12:08,515
Мы...
151
00:12:08,807 --> 00:12:10,850
Ливайн, мы потеряли связь
с нижним отсеком.
152
00:12:10,934 --> 00:12:13,311
Каково ваше состояние?
Сообщите ваше состояние.
153
00:12:13,395 --> 00:12:16,815
''Солярис'', это ваше агентсво.
Каково состояние проекта ''Свекровь''?
154
00:12:16,940 --> 00:12:18,191
Блокировано!
155
00:12:18,942 --> 00:12:20,276
Ай!
156
00:12:21,903 --> 00:12:23,530
''Солярис'', каково ваше состояние?
157
00:12:23,655 --> 00:12:26,032
Повторяю: каково ваше состояние?
158
00:12:26,116 --> 00:12:30,328
Она убежала. ''Свекровь'' убежала!
159
00:12:30,412 --> 00:12:32,455
''Солярис'', мы теряем связь с вами.
160
00:12:32,622 --> 00:12:35,625
Есть контакт с ''Солярисом''.
Направляем их в Эдвардс. Конец связи.
161
00:12:37,293 --> 00:12:38,378
Что происходит?
162
00:12:39,713 --> 00:12:43,466
''Шаттл'' повреждён в результате солнечной
вспышки, проект ''Свекровь'' под угрозой.
163
00:12:43,675 --> 00:12:44,759
Что вы предприняли?
164
00:12:44,884 --> 00:12:46,845
Сэр, я думаю, что поток ионов...
165
00:12:46,970 --> 00:12:49,014
Ближе к делу. Что вы предприняли?
166
00:12:49,514 --> 00:12:52,058
Мне удалось наладить связь
и отключить нижний отсек.
167
00:12:52,267 --> 00:12:55,353
- Хорошо.
- Они приземлятся в районе Эдвардса.
168
00:12:55,478 --> 00:12:56,563
Напрасно.
169
00:12:57,522 --> 00:13:00,150
Хьюстон, ждите наших указаний.
Переходим на сценарий ''П-23''.
170
00:13:00,233 --> 00:13:02,193
Есть. Это наше агентсво.
171
00:13:02,277 --> 00:13:04,571
Переключайтесь на автоматический режим.
Мы будем вести вас.
172
00:13:04,863 --> 00:13:06,740
Мы должны приземлиться в Эдвардсе, да?
173
00:13:06,823 --> 00:13:08,408
Повторяю: переключайтесь на автоматику.
174
00:13:08,491 --> 00:13:10,035
Переключение произведено.
175
00:13:10,660 --> 00:13:14,581
Значит, приземляемся в Эдвардсе?
Подтвердите приземление в Эдвардсе.
176
00:13:14,706 --> 00:13:16,833
Пожалуйста, подтвердите! Ради Бога!
177
00:13:17,000 --> 00:13:20,503
Подтвердите приземление в Эдвардсе.
178
00:13:20,670 --> 00:13:23,840
Ну конечно, в Эдвардсе.
Какого чёрта вам там делать?
179
00:13:56,664 --> 00:13:58,708
Тише, Слик. Пригнись.
180
00:14:06,132 --> 00:14:07,634
Марси, что мы здесь делаем?
181
00:14:08,301 --> 00:14:09,678
Здесь ничего такого нет.
182
00:14:09,761 --> 00:14:11,388
Именно в этом они хотят всех убедить.
183
00:14:12,639 --> 00:14:13,640
Эй!
184
00:14:13,765 --> 00:14:15,642
Помнишь, как она притащила нас
в этот Эдвардс?
185
00:14:15,767 --> 00:14:16,851
Тс-с-с!
186
00:14:16,976 --> 00:14:20,230
Да. Она сказала, что там испытываются
антигравитационные устройства.
187
00:14:20,772 --> 00:14:21,856
Так и было.
188
00:14:22,357 --> 00:14:23,942
Да ладно, Марси. Это был вертолёт.
189
00:14:24,025 --> 00:14:25,819
Это только так выглядело!
190
00:14:25,902 --> 00:14:27,862
Слушайте, можете смеяться сколько угодно.
191
00:14:28,905 --> 00:14:30,073
Но говорю вам,..
192
00:14:31,491 --> 00:14:32,992
...здесь что-то кроется.
193
00:14:35,161 --> 00:14:38,248
По-моему, тебе просто нужен
хороший парень.
194
00:14:38,998 --> 00:14:40,500
У меня есть один на примете. Он ничего.
195
00:14:40,583 --> 00:14:42,085
Меня это не интересует, Слик.
196
00:14:42,335 --> 00:14:43,962
Да ладно тебе, Марси.
197
00:14:44,045 --> 00:14:46,006
Ты какая-то странная. Так нельзя.
198
00:14:46,089 --> 00:14:48,049
Почему бы тебе не заняться мной?
199
00:14:49,300 --> 00:14:51,845
- Да кому ты нужен.
- Пошёл ты к чёрту.
200
00:14:51,970 --> 00:14:53,513
С удовольствием.
201
00:14:55,682 --> 00:14:58,226
Послушайте, давайте, наконец,
всё тут проверим,..
202
00:14:58,351 --> 00:14:59,853
...а потом уберёмся восвояси.
203
00:15:00,228 --> 00:15:02,772
Тогда либо тьы получишь свои
''жареные факты'',..
204
00:15:02,856 --> 00:15:05,567
...либо мы убедимся, что здесь
ничего такого нет.
205
00:15:07,777 --> 00:15:09,029
Ладно, пошли.
206
00:15:15,785 --> 00:15:18,329
- Джейк, у тебя всё с собой?
- Да, конечно.
207
00:15:18,830 --> 00:15:20,623
И ты можешь определить частоту
импульсов и мощность?
208
00:15:20,749 --> 00:15:21,750
Да.
209
00:15:22,000 --> 00:15:26,171
Марси, это просто забор - никаких
сверхсекретных систем или мониторов.
210
00:15:26,254 --> 00:15:29,174
- Это засекреченный объект.
- Ошибаешься.
211
00:15:30,216 --> 00:15:32,427
Ведь сколько раз мы уже топтались здесь...
212
00:15:32,761 --> 00:15:34,387
- Сколько раз?
- 1 3.
213
00:15:34,929 --> 00:15:35,930
Тринадцать.
214
00:15:36,056 --> 00:15:38,099
Мне надоело сидеть здесь
и морозить задницу.
215
00:15:38,892 --> 00:15:40,602
Что ты делаешь? Нет!
216
00:15:41,019 --> 00:15:42,520
Слик!
217
00:15:42,604 --> 00:15:45,398
Слик! Слик!!
218
00:15:46,983 --> 00:15:48,068
Слик!
219
00:15:48,360 --> 00:15:50,403
- Слик!
- Ты в порядке, друг?
220
00:15:50,528 --> 00:15:52,322
- Слик!
- Дружище! Очнись.
221
00:15:52,530 --> 00:15:54,032
Слик! Слик!!
222
00:15:57,786 --> 00:16:01,206
Захотите узнать в словаре, что такое
''идиот'' - увидите там свои портреты.
223
00:16:01,998 --> 00:16:05,001
- Не смей больше никогда так делать.
- Надо же так купиться!
224
00:16:05,126 --> 00:16:06,836
Скотина ты!
225
00:16:12,342 --> 00:16:13,343
Алло.
226
00:16:13,426 --> 00:16:16,429
Сколько раз я просил тебя докладывать
в офис, когда есть горячие новости?
227
00:16:17,722 --> 00:16:20,975
- Горячие новости?
- А разве ты не знаешь?
228
00:16:21,059 --> 00:16:23,520
''Шаттл'' сгорел при посадке, Марси.
229
00:16:23,645 --> 00:16:25,438
''''Солярис'' охвачен пламенем...''
230
00:16:26,398 --> 00:16:27,649
Чёрт!
231
00:16:28,608 --> 00:16:30,985
Приходи завтра вовремя, ладно?
Я отдам этот материал Дэнис.
232
00:16:31,111 --> 00:16:33,196
Но Фил, это же мой материал!
233
00:16:33,196 --> 00:16:36,074
Завтра я обязательно буду вовремя.
Послушай, Фил, я могу...
234
00:16:36,157 --> 00:16:37,742
Ты же сказала, это скучно.
235
00:16:38,702 --> 00:16:41,371
Ты же знаешь, я пишу лучше, чем Дэнис.
236
00:16:41,579 --> 00:16:44,916
Да-да, конечно. Но она уже здесь.
А сроки горят.
237
00:16:49,629 --> 00:16:51,089
О! Вау!
238
00:16:59,639 --> 00:17:01,141
Что за чёрт?
239
00:17:04,894 --> 00:17:05,979
Вот это да.
240
00:17:08,565 --> 00:17:09,899
О, черт. Это - НЛО.
241
00:17:10,025 --> 00:17:11,818
Нет-нет-нет. Это - ''Шаттл''.
242
00:17:11,943 --> 00:17:12,944
Вау!
243
00:17:13,028 --> 00:17:14,821
- Не надо туда.
- Ты ничего не понимаешь.
244
00:17:15,196 --> 00:17:19,117
Они говорят, что он сгорел при посадке.
Они говорят, он сгорел. Пошли.
245
00:17:21,786 --> 00:17:23,163
Что мы делаем?
246
00:17:24,581 --> 00:17:26,291
Это - мой материал.
247
00:17:27,959 --> 00:17:29,294
Мы не попадём туда.
248
00:17:35,425 --> 00:17:38,053
- Погасите огни.
- Это безумие.
249
00:17:38,136 --> 00:17:39,846
Опять мы вляпались.
250
00:17:43,641 --> 00:17:45,602
Я не понимаю. Ты сказала, что он сгорел.
251
00:17:45,727 --> 00:17:47,437
Они хотят, чтобы мы поверили в это.
252
00:17:48,730 --> 00:17:50,231
Я должна всё проверить.
253
00:17:50,315 --> 00:17:52,859
Марси, нам нельзя туда.
254
00:17:53,276 --> 00:17:54,736
Идите за мной.
255
00:17:55,737 --> 00:17:58,198
Давайте!
Может быть, кто-нибудь уцелел.
256
00:18:06,206 --> 00:18:07,457
Эй.
257
00:18:09,876 --> 00:18:11,419
Марси! Осторожно, Марси.
258
00:18:14,339 --> 00:18:18,093
Мда. Что-то мне не нравится эта затея.
259
00:18:27,560 --> 00:18:28,895
Кто-нибудь сльшит меня?
260
00:18:36,027 --> 00:18:37,904
Надо сваливать, пока эта штука
не взорвалась.
261
00:18:38,029 --> 00:18:39,364
Спокойно, Джейк.
262
00:18:48,206 --> 00:18:49,708
Ой! Что за чёрт?
263
00:18:50,000 --> 00:18:51,001
Осторожно.
264
00:18:54,170 --> 00:18:55,714
О Боже!
265
00:18:56,506 --> 00:18:57,590
Что здесь произошло?
266
00:18:57,716 --> 00:18:58,717
О!
267
00:18:59,509 --> 00:19:01,094
Какой ужас!
268
00:19:03,680 --> 00:19:06,307
Эти повреждения не могли быть
получены при аварии.
269
00:19:09,436 --> 00:19:11,813
Как бы то ни было, они ужасны.
270
00:19:20,864 --> 00:19:22,407
Надо сделать снимок.
271
00:19:23,658 --> 00:19:26,661
Давайте посмотрим. Может быть,
кто-нибудь выжил.
272
00:19:34,294 --> 00:19:36,171
Посмотри на эти обломки.
273
00:19:36,254 --> 00:19:37,964
Вряд ли кто выжил.
274
00:19:49,601 --> 00:19:50,685
Он жив!
275
00:19:51,728 --> 00:19:52,979
Помогите мне.
276
00:20:04,866 --> 00:20:06,451
- Всё будет в порядке.
- Да.
277
00:20:20,507 --> 00:20:21,508
Чёрт.
278
00:20:21,758 --> 00:20:23,301
Надо убираться отсюда.
279
00:20:23,593 --> 00:20:26,054
Подождите. Слик!
280
00:20:26,680 --> 00:20:28,723
Помогите мне.
281
00:21:22,694 --> 00:21:24,988
- Что это за гадость?
- Хороший вопрос.
282
00:21:25,071 --> 00:21:27,907
Следующий спутник будет проходить над этой
территорией в 23 часа.
283
00:21:27,991 --> 00:21:30,201
У нас осталось 20 минут, чтобы
очистить всё полностью.
284
00:21:30,326 --> 00:21:31,953
Брайс! Филипс!
285
00:21:32,328 --> 00:21:34,289
- Охраняйте территорию.
- Да, сэр.
286
00:21:34,372 --> 00:21:37,000
Остальным заняться очисткой территории.
287
00:21:37,375 --> 00:21:40,045
Вы обязаны неукоснительно следовать
инструкции. Всё ясно?
288
00:21:40,128 --> 00:21:42,339
- Да, сэр.
- Живо, живо, живо.
289
00:22:17,165 --> 00:22:18,708
Поторопитесь!
290
00:22:24,714 --> 00:22:26,675
Джонс, Марпл, сюда!
291
00:22:32,472 --> 00:22:35,016
Здесь надо всё вычистить!
292
00:22:36,518 --> 00:22:38,019
Где они?
293
00:22:38,144 --> 00:22:40,522
В грузовике. Они уезжают.
294
00:22:40,647 --> 00:22:42,148
Марпл, пошевеливайся!
295
00:22:46,778 --> 00:22:48,238
Сюда!
296
00:22:48,363 --> 00:22:49,906
Не поднимайтесь.
297
00:22:53,785 --> 00:22:56,162
Молодцы! Теперь сюда.
298
00:22:56,287 --> 00:22:59,207
Сюда, ребята!
299
00:23:00,375 --> 00:23:01,876
Помогите мне.
300
00:23:01,960 --> 00:23:03,503
За мной.
301
00:23:09,175 --> 00:23:10,885
Давайте быстрее.
302
00:23:11,511 --> 00:23:13,013
Живо, ребята.
303
00:23:29,696 --> 00:23:31,197
Покажите.
304
00:23:31,865 --> 00:23:33,408
Что вы наделали?
305
00:23:33,533 --> 00:23:35,035
Вы же убили её!
306
00:23:37,746 --> 00:23:39,247
Соберите в пакет.
307
00:23:57,932 --> 00:23:59,642
Сэр, думаю,
кто-то мог остаться в живых.
308
00:24:01,019 --> 00:24:02,520
Это не то, что мне было нужно.
309
00:24:25,377 --> 00:24:26,544
О, нет.
310
00:24:35,637 --> 00:24:36,721
Эмма! Джекоб!
311
00:24:36,805 --> 00:24:39,099
Здесь есть живые.
Принесите носилки.
312
00:24:41,559 --> 00:24:42,811
Носилки, быстро!
313
00:24:46,147 --> 00:24:47,607
Они выносят его.
314
00:24:49,150 --> 00:24:50,694
Кажется, ему будет оказана помощь.
315
00:24:55,490 --> 00:24:56,741
Что произошло со ''свекровью''?
316
00:24:57,033 --> 00:24:58,535
Ты слышишь меня?
317
00:24:59,202 --> 00:25:01,996
Что случилось со ''свекровью''?
Ты слышишь меня? Отвечай!
318
00:25:02,080 --> 00:25:04,207
- Она...
- Что там произошло?
319
00:25:04,290 --> 00:25:06,251
- Ты слышишь меня?
- Кто такая ''свекровь''?
320
00:25:06,376 --> 00:25:08,837
Это поддержит его, пока мы
не доставим его в госпиталь.
321
00:25:08,962 --> 00:25:10,422
Мы будем следить за его состоянием.
322
00:25:10,672 --> 00:25:12,173
Он останется здесь, доктор.
323
00:25:13,258 --> 00:25:14,801
Ему нужна серьёзная медицинская помощь.
324
00:25:14,884 --> 00:25:17,429
У него обширный отёк
и внутреннее кровотечение.
325
00:25:17,595 --> 00:25:19,139
У вас есть патлаборатория.
326
00:25:19,556 --> 00:25:21,099
Что с вами, чёрт возьми?
327
00:25:21,516 --> 00:25:23,059
Его нужно отправить в госпиталь.
328
00:25:26,354 --> 00:25:27,856
О, Боже.
329
00:25:28,023 --> 00:25:29,566
Боже.
330
00:25:30,358 --> 00:25:32,068
Заберите его вместе с Хупером
в патлабораторию.
331
00:25:32,152 --> 00:25:33,695
- Проверьте жизненно важные органы.
- Да, сэр.
332
00:25:33,778 --> 00:25:36,573
- Уберите всех отсюда.
- Что уставились? Шевелитесь!
333
00:25:39,200 --> 00:25:40,285
Сэр.
334
00:25:41,327 --> 00:25:42,871
Сэр, что здесь происходит?
335
00:25:43,329 --> 00:25:45,790
Привыкайте.
Здесь это случается.
336
00:25:45,874 --> 00:25:47,375
Но Боже мой...
337
00:25:49,878 --> 00:25:51,421
Джеймс, помоги мне.
338
00:25:52,964 --> 00:25:55,342
Ну что, надеюсь, сделали всё, что надо.
339
00:25:55,467 --> 00:25:56,968
Все по местам.
340
00:25:57,052 --> 00:25:58,303
Увозите их отсюда.
341
00:26:19,491 --> 00:26:20,658
Сэр.
342
00:26:22,994 --> 00:26:24,371
Это не нужно.
343
00:26:28,333 --> 00:26:29,584
Шевелитесь!
344
00:26:48,311 --> 00:26:49,854
Надо сваливать отсюда побыстрее.
345
00:26:49,938 --> 00:26:51,439
Да замолчи ты, Шерлок.
346
00:27:01,116 --> 00:27:02,701
Куда они везут нас?
347
00:27:15,588 --> 00:27:17,173
Это на базе.
348
00:27:28,560 --> 00:27:30,103
Что теперь?
349
00:28:06,681 --> 00:28:08,224
Это подъёмник.
350
00:28:16,191 --> 00:28:17,776
Меня сейчас вырвет.
351
00:28:56,398 --> 00:28:57,941
Надо достать тела.
352
00:28:58,066 --> 00:28:59,567
Ненавижу это.
353
00:29:31,558 --> 00:29:33,059
Пошли. Времени нет.
354
00:29:40,984 --> 00:29:41,985
Быстрее.
355
00:29:44,487 --> 00:29:45,488
Так.
356
00:29:53,830 --> 00:29:55,373
Пошли.
357
00:29:59,627 --> 00:30:00,879
Поехали отсюда к чёрту.
358
00:30:23,026 --> 00:30:24,194
Куда теперь?
359
00:30:25,487 --> 00:30:27,280
Это зависит от того,
где мы сейчас находимся...
360
00:30:28,114 --> 00:30:29,657
...и как далеко мы зашли.
361
00:30:30,784 --> 00:30:32,660
Но мы уж точно не в Канзасе.
362
00:30:35,455 --> 00:30:37,332
Отлично. Кто-то ещё идёт.
363
00:30:37,457 --> 00:30:38,792
Прячьтесь!
364
00:30:53,640 --> 00:30:54,974
Осторожнее с ним.
365
00:30:58,645 --> 00:31:00,271
Лаборатория в этом направлении.
366
00:31:08,029 --> 00:31:09,531
Это парень с ''Шаттла''.
367
00:31:10,490 --> 00:31:11,991
Мы должны помочь ему.
368
00:31:12,242 --> 00:31:13,243
Нет.
369
00:31:13,326 --> 00:31:15,370
Мы должны рвать когти отсюда.
370
00:31:15,912 --> 00:31:17,455
Но мы не можем бросить его.
371
00:31:17,706 --> 00:31:19,207
Пошли.
372
00:32:05,503 --> 00:32:06,755
Назад!
373
00:32:18,433 --> 00:32:19,976
Да ничего. Пошли.
374
00:32:41,539 --> 00:32:43,083
Тс-с-с. Что там?
375
00:32:43,166 --> 00:32:47,212
- Там ничего нет.
- Там что-то было.
376
00:32:54,386 --> 00:32:56,346
Зачем нам это?
377
00:32:56,763 --> 00:32:58,264
Какая глупость.
378
00:33:02,102 --> 00:33:03,895
Что за чёрт?
379
00:33:05,855 --> 00:33:08,233
Спокойно, ребята. По-моему,
нам выпал крупньый выигрыш.
380
00:33:08,316 --> 00:33:09,818
Что это такое?
381
00:33:09,901 --> 00:33:12,362
Не знаю.
Но мне нужна камера.
382
00:33:12,529 --> 00:33:14,114
Я уже готов.
383
00:33:14,280 --> 00:33:17,784
О, чёрт. Кошмар.
384
00:33:27,752 --> 00:33:30,547
Это чёрт знает что такое.
385
00:33:48,440 --> 00:33:49,983
Слик, посмотри, что здесь.
386
00:33:54,320 --> 00:33:55,864
О, Боже мой.
387
00:33:57,490 --> 00:33:58,658
Всё ясно.
388
00:33:59,784 --> 00:34:01,327
Пора уходить отсюда.
389
00:34:02,996 --> 00:34:04,164
- Пошли.
- Ладно, ладно.
390
00:34:04,289 --> 00:34:06,166
- Пошли отсюда быстрее.
- Хорошо.
391
00:34:15,508 --> 00:34:17,802
Ш-ш-ш. Прислушайтесь.
392
00:34:31,733 --> 00:34:34,027
Эти идут сюда.
393
00:34:34,110 --> 00:34:35,987
- Это колонки.
- Его органы не в порядке.
394
00:34:36,071 --> 00:34:37,530
Уберите свет. Уберите свет.
395
00:34:38,281 --> 00:34:41,534
Как думаете,
сколько он ещё протянет?
396
00:34:41,785 --> 00:34:44,412
Не знаю. Капельница стабилизирует
его состояние.
397
00:34:44,537 --> 00:34:46,414
Когда мы сможем положить его на лёд?
398
00:34:46,998 --> 00:34:48,500
Не знаю.
399
00:34:51,169 --> 00:34:52,671
Вы любите кофе?
400
00:34:52,796 --> 00:34:54,422
- Каппучино.
- Я угощаю.
401
00:34:56,383 --> 00:34:57,884
Ну ладно, пошли, вперёд.
402
00:34:59,219 --> 00:35:00,136
Нет.
403
00:35:00,261 --> 00:35:01,763
Почему?
404
00:35:01,846 --> 00:35:03,348
Не надо идти туда.
405
00:35:03,431 --> 00:35:05,308
Но он - единственный,
кто выжил на ''Шаттле''.
406
00:35:05,433 --> 00:35:07,477
Он просил нас о помощи.
Мы должны помочь ему.
407
00:35:09,396 --> 00:35:11,940
Думаешь, кто-нибудь ещё поможет ему, а?
408
00:35:12,107 --> 00:35:14,859
Скорее всего, ему уготована
одна из тех ячеек.
409
00:35:15,443 --> 00:35:17,153
Ну ладно, пошли быстрее. Пошли.
410
00:35:36,464 --> 00:35:37,966
Боже.
411
00:35:45,890 --> 00:35:47,350
Слик, снимай.
412
00:35:53,148 --> 00:35:54,649
Немного поближе.
413
00:36:04,409 --> 00:36:06,536
Надо остановить ''свекровь''.
414
00:36:07,037 --> 00:36:10,206
Почему вы... скажите, что произошло?
415
00:36:11,875 --> 00:36:15,295
Бегите отсюда, ребята, пока живы.
416
00:36:15,628 --> 00:36:16,629
Что?
417
00:36:23,053 --> 00:36:24,554
Оставьте его в покое.
418
00:36:45,742 --> 00:36:47,535
- Эй!
- Какого чёрта вы здесь делаете?
419
00:36:53,416 --> 00:36:55,460
Нет! Уберите это!
420
00:36:55,543 --> 00:36:57,045
О, чёрт!
421
00:36:58,046 --> 00:36:59,589
Помогите!
422
00:37:17,732 --> 00:37:19,275
Назад, он ползёт сюда.
423
00:37:32,789 --> 00:37:34,416
- Чёрт!
- Бежим отсюда.
424
00:37:38,712 --> 00:37:40,046
Бежим, бежим!
425
00:37:40,380 --> 00:37:42,090
Назад, в лабораторию.
426
00:37:46,344 --> 00:37:47,804
Что это была за чертовщина?
427
00:37:49,305 --> 00:37:50,849
Откуда он появился?
428
00:37:53,643 --> 00:37:55,103
Нет, нет, нет!
429
00:37:56,855 --> 00:37:58,356
Боже.
430
00:37:59,816 --> 00:38:01,359
Помогите!
431
00:38:04,904 --> 00:38:06,448
О, Боже.
432
00:38:18,168 --> 00:38:19,336
- Отойди!
- Боже!
433
00:38:19,461 --> 00:38:20,462
Проклятье!
434
00:38:21,338 --> 00:38:22,339
Господи.
435
00:38:22,547 --> 00:38:23,548
Джейк!
436
00:38:23,882 --> 00:38:25,258
Помоги нам.
437
00:38:25,967 --> 00:38:27,427
Быстрее. Быстрее.
438
00:38:27,844 --> 00:38:29,012
Помоги!
439
00:38:32,307 --> 00:38:33,641
Я вижу выход.
440
00:38:37,937 --> 00:38:39,564
Что здесь происходит?
441
00:38:40,148 --> 00:38:41,691
Он вылез у него изо рта.
442
00:38:41,775 --> 00:38:44,235
Паук был на ''Шаттле''.
Должна быть какая-то связь.
443
00:38:44,361 --> 00:38:45,904
Хватит, Марси, с меня довольно.
444
00:38:45,987 --> 00:38:47,489
Ладно. Но где же подъёмник?
445
00:38:47,572 --> 00:38:50,909
Такое никогда не забудешь. Как только
закрою глаза, буду вспоминать всё это.
446
00:38:50,992 --> 00:38:51,993
Чёрт!
447
00:38:52,077 --> 00:38:54,621
Подождите. Нам надо
найти дорогу к подъёмнику.
448
00:38:54,954 --> 00:38:56,831
- Зачем?
- Иначе нам не выбраться отсюда.
449
00:38:56,915 --> 00:38:58,958
- Будь всё это проклято.
- Успокойся.
450
00:38:59,042 --> 00:39:01,419
Тише. Приди в себя.
451
00:39:01,544 --> 00:39:03,046
Как нам попасть туда,
откуда мы пришли?
452
00:39:03,129 --> 00:39:04,673
Э-э-э. Сюда.
453
00:39:04,756 --> 00:39:08,343
Отлично. Ты думал над этим весь день или
тебя только что осенило?
454
00:39:08,468 --> 00:39:10,512
Заткнись. Я прекрасно чувствую направление.
455
00:39:11,846 --> 00:39:13,556
Почему бы нам не отмечать свой след?
456
00:39:14,432 --> 00:39:16,393
Ни за что. Ни за что.
457
00:39:16,476 --> 00:39:18,061
Я ни за что не вернусь туда.
458
00:39:18,144 --> 00:39:21,564
Неужели? А может, продолжишь охоту
за своим ценным материалом?
459
00:39:21,690 --> 00:39:22,691
Слик!
460
00:39:23,858 --> 00:39:26,319
Помолчи, хорошо?
461
00:39:28,279 --> 00:39:29,364
Джейк.
462
00:39:31,157 --> 00:39:32,701
Выведи нас отсюда.
463
00:39:39,874 --> 00:39:42,168
Так, по-моему, мы три раза
повернули направо.
464
00:39:43,503 --> 00:39:45,005
Куда нам?
465
00:39:45,088 --> 00:39:46,631
Да, три раза направо.
466
00:39:49,384 --> 00:39:50,844
Сюда.
467
00:40:16,953 --> 00:40:18,538
В чём дело, полковник?
468
00:40:18,663 --> 00:40:20,540
Внизу сработала сигнальная система.
469
00:40:20,665 --> 00:40:22,125
Наверное, что-то произошло.
470
00:41:06,002 --> 00:41:07,462
Здесь холодно.
471
00:41:10,090 --> 00:41:11,633
Как в холодильнике.
472
00:41:32,696 --> 00:41:34,197
О, Боже.
473
00:41:34,739 --> 00:41:36,241
Сюда, ребята.
474
00:41:36,324 --> 00:41:37,867
Посмотрите.
475
00:41:40,704 --> 00:41:42,330
Там что-то есть.
476
00:41:46,042 --> 00:41:47,585
Что это?
477
00:42:07,355 --> 00:42:08,857
Это - форма астронавтов.
478
00:42:12,652 --> 00:42:14,696
Но ведь никогда не было ''Аполло-1 8''?
479
00:42:15,196 --> 00:42:16,990
Программа ''Аполло'' закончилась
1 7-м полётом!
480
00:42:17,949 --> 00:42:20,952
Помните, на борту были Кернан,
Эванс и Шнидт.
481
00:42:22,787 --> 00:42:24,581
У меня мурашки по спине.
482
00:42:26,291 --> 00:42:27,751
Как в страшном сне.
483
00:42:28,668 --> 00:42:30,211
Пойдём дальше.
484
00:42:30,795 --> 00:42:31,796
Конечно.
485
00:42:37,677 --> 00:42:38,762
Сюда.
486
00:42:45,185 --> 00:42:49,397
''Моррисон Дж.''
487
00:42:49,773 --> 00:42:51,483
Командир был прав.
488
00:42:51,775 --> 00:42:53,401
Ещё никто не выбирался отсюда живым.
489
00:42:57,906 --> 00:42:59,449
Джейк, подожди!
490
00:43:07,248 --> 00:43:08,958
Поломка произошла на этом уровне.
491
00:43:09,084 --> 00:43:10,627
Это непредвиденное обстоятельство, сэр.
492
00:43:10,710 --> 00:43:12,587
Мне не нужны извинения.
Мне нужно дело.
493
00:43:12,712 --> 00:43:14,172
Да, сэр.
494
00:43:18,968 --> 00:43:20,428
Бог мой.
495
00:43:21,262 --> 00:43:22,764
Будь я проклят.
496
00:43:23,390 --> 00:43:24,849
''Свекровь'' в здании.
497
00:43:25,767 --> 00:43:27,394
Необходимо поймать её, но не убивать.
498
00:43:27,560 --> 00:43:30,397
Если кто-нибудь увидит её,
сообщите мне. Ясно?
499
00:43:30,480 --> 00:43:33,149
- А если она нападёт на моих людей?
- Простите.
500
00:43:35,110 --> 00:43:37,821
Это не диалог.
Говорю я - вы слушаете.
501
00:43:38,238 --> 00:43:39,948
Агент Грэй, это опасно.
502
00:43:40,824 --> 00:43:42,701
Отправляйтесь на поиски. Сейчас же!
503
00:43:43,076 --> 00:43:44,703
Да, сэр. Пошли!
504
00:43:48,998 --> 00:43:51,209
Вы опять спорите со мной
в присутствии подчинённых.
505
00:43:51,418 --> 00:43:52,919
В следующий раз я убью вас на месте.
506
00:43:53,753 --> 00:43:55,130
Ясно?
507
00:43:55,213 --> 00:43:56,756
Да, сэр.
508
00:44:07,559 --> 00:44:10,020
Ох. Что это за место?
509
00:44:17,027 --> 00:44:19,320
О, Боже. Смотрите.
510
00:44:19,738 --> 00:44:21,239
Что это?
511
00:44:25,493 --> 00:44:27,203
Здесь проводятся секретные эксперименты.
512
00:44:27,287 --> 00:44:30,206
Это не имеет отношения
к конспирологии, Марси.
513
00:44:30,290 --> 00:44:31,833
Замолчи. Я сейчас сблюю.
514
00:44:31,958 --> 00:44:34,669
Подведём итоги.
Замороженные астронавты.
515
00:44:34,753 --> 00:44:37,756
Пауки выходят из людей.
А это что-то вроде морга.
516
00:44:40,925 --> 00:44:43,219
- О, Боже.
- Бежим отсюда.
517
00:44:44,471 --> 00:44:45,930
Давай.
518
00:44:47,057 --> 00:44:48,516
Это медсестра.
519
00:45:17,212 --> 00:45:18,838
Идите в этом направлении, Мэрфи.
520
00:45:39,943 --> 00:45:41,736
Не так-то просто найти этот подъёмник.
521
00:45:43,655 --> 00:45:45,281
Может быть, поискать на других этажах?
522
00:45:46,449 --> 00:45:47,617
Мы найдём его.
523
00:45:47,701 --> 00:45:50,078
Даже если нет, всё равно выберемся.
524
00:45:50,829 --> 00:45:51,830
Пошли.
525
00:46:05,510 --> 00:46:07,220
- О, нет!
- Что?
526
00:46:07,637 --> 00:46:09,180
Чёрт, он здесь.
527
00:46:11,433 --> 00:46:14,769
Вот оно. Вот оно. Не останавливайтесь.
528
00:46:42,380 --> 00:46:44,174
Вперёд. Не останавливаться.
529
00:46:51,681 --> 00:46:53,641
Проклятье, здесь всё опутано паутиной.
530
00:46:54,351 --> 00:46:55,894
Что же теперь делать?
531
00:46:58,563 --> 00:47:00,106
О Боже, помогите!
532
00:47:00,190 --> 00:47:01,691
Осторожно, Марси.
533
00:47:02,150 --> 00:47:03,651
- Джейк!
- Джейк!
534
00:47:03,735 --> 00:47:05,278
Держись, парень. Я держу тебя.
535
00:47:05,362 --> 00:47:06,905
Не отпускайте меня.
536
00:47:09,407 --> 00:47:10,825
Нет!
537
00:47:11,993 --> 00:47:13,495
С этим покончено.
538
00:47:14,329 --> 00:47:16,039
- Мы держим тебя.
- Тяните.
539
00:47:16,122 --> 00:47:17,624
Давай!
540
00:47:18,792 --> 00:47:20,293
Помогите!
541
00:47:20,460 --> 00:47:22,003
О, чёрт. Эта дрянь укусила меня.
542
00:47:22,087 --> 00:47:23,588
Ладно, пошли.
543
00:47:34,641 --> 00:47:36,518
Давайте передохнём.
544
00:47:53,076 --> 00:47:54,869
Думаете, он сдох?
545
00:47:55,203 --> 00:47:56,746
Чёрт его знает.
546
00:48:13,972 --> 00:48:16,433
Мы не найдём подъёмник.
Здесь нет лестниц.
547
00:48:16,558 --> 00:48:17,892
И что теперь?
548
00:48:21,855 --> 00:48:23,356
Постойте.
549
00:48:28,653 --> 00:48:30,155
''Проект С''
550
00:48:34,200 --> 00:48:35,452
За этим что-то скрывается.
551
00:48:36,411 --> 00:48:38,872
Что-то знакомое.
552
00:48:38,997 --> 00:48:41,291
Что это может значить?
553
00:48:43,752 --> 00:48:45,253
Это проект ''Свекровь''!
554
00:49:10,028 --> 00:49:11,654
Посмотрите на это.
555
00:49:13,031 --> 00:49:15,325
Я же говорила, они проводили эксперименты.
556
00:49:15,408 --> 00:49:16,951
На жуках?
557
00:49:17,869 --> 00:49:19,371
Посмотрите вокруг.
558
00:49:24,959 --> 00:49:26,461
Боже мой.
559
00:49:28,880 --> 00:49:31,716
Уверена, что именно здесь всё и началось.
560
00:49:32,258 --> 00:49:33,760
Согласен.
561
00:49:38,306 --> 00:49:41,476
Джейк, а ты не можешь войти в компьютер?
562
00:49:42,435 --> 00:49:43,978
Конечно, могу.
563
00:49:58,493 --> 00:49:59,994
Пароль: ''Иди в задницу''.
564
00:50:00,078 --> 00:50:03,081
О Боже! Это надо проверить.
565
00:50:03,707 --> 00:50:06,710
Это пришелец. Я догадывалась.
Видите, я была права.
566
00:50:07,460 --> 00:50:10,714
Да, конечно. А что он здесь делает?
567
00:50:13,425 --> 00:50:16,511
Между этим местом и пришельцами
несомненно есть связь.
568
00:50:16,636 --> 00:50:18,179
Ещё пришельцы?
569
00:50:18,722 --> 00:50:21,099
- По-моему, у тебя уже крыша поехала.
- Да нет же.
570
00:50:21,307 --> 00:50:24,644
Для секретного государственного агентства
такая защита слишком слаба.
571
00:50:24,728 --> 00:50:25,729
Замолчи.
572
00:50:31,192 --> 00:50:32,819
Что это всё-таки за место?
573
00:50:32,944 --> 00:50:35,697
Вопрос не в том, что это за место.
Вопрос, какого чёрта мы здесь делаем?
574
00:50:36,072 --> 00:50:37,323
Джейк, ну, как у тебя?
575
00:50:38,867 --> 00:50:41,244
Что ты так долго копаешься?
Ничего не выходит?
576
00:50:41,870 --> 00:50:43,413
Да? Сам попробуй.
577
00:50:48,335 --> 00:50:49,836
Вот оно. Нашёл.
578
00:50:53,673 --> 00:50:56,051
Так. Они экспериментируют
на паутинных пауках.
579
00:50:56,509 --> 00:50:59,596
Пауки откладывают яйца в живую плоть.
У них бесполое размножение.
580
00:51:01,556 --> 00:51:04,017
- Это прямо для тебя, парень.
- Пошёл к чёрту.
581
00:51:06,436 --> 00:51:08,563
Ага. Эксперименты проводились
на ''Шаттле'' ''Солярис''.
582
00:51:09,064 --> 00:51:10,523
Вот как! Задержись здесь.
583
00:51:11,399 --> 00:51:14,819
Пожалуйста. Они ввели этому пауку
ДНК пришельца.
584
00:51:15,278 --> 00:51:16,863
Я так и знала.
585
00:51:16,946 --> 00:51:18,031
Теперь смотри.
586
00:51:18,114 --> 00:51:19,616
Они осуществляли это в зоне ''Г''.
587
00:51:19,699 --> 00:51:22,077
Она близка по составу атмосферы к той,
откуда был послан пришелец.
588
00:51:23,453 --> 00:51:25,163
Значит, паук отложил яйцо в того парня.
589
00:51:28,208 --> 00:51:29,709
Мы должны переписать это на диск.
590
00:51:30,043 --> 00:51:31,544
Слик, помоги мне найти.
591
00:51:34,130 --> 00:51:35,674
''Очень ядовит''.
592
00:51:40,011 --> 00:51:42,389
''Противоядие неизвестно. 1 00%-смертность''
Что это?
593
00:51:55,485 --> 00:51:58,154
- Я умираю.
- Мы даже не знали, что здесь яд.
594
00:51:58,238 --> 00:51:59,864
Это был просто эксперимент.
595
00:51:59,948 --> 00:52:02,325
Всё будет в порядке.
Только не двигайся.
596
00:52:02,909 --> 00:52:04,869
Да. Всё обойдётся.
597
00:52:05,328 --> 00:52:06,871
Нет, всё ясно.
598
00:52:06,955 --> 00:52:08,581
Да нет же, с тобой всё будет в порядке.
599
00:52:13,545 --> 00:52:15,088
Я умираю.
600
00:52:19,426 --> 00:52:20,927
О, Господи!
601
00:52:21,011 --> 00:52:22,971
Почему же именно я стал первым?
602
00:52:23,054 --> 00:52:24,222
Джейк!
603
00:52:24,305 --> 00:52:26,182
Не волнуйся, мы найдём дорогу отсюда.
604
00:52:27,267 --> 00:52:29,811
Послушай, мы выберемся отсюда.
605
00:52:29,936 --> 00:52:32,814
Да. Вы-то, может, и выберетесь,
а я уже нет. Эта тварь укусила меня!
606
00:52:32,897 --> 00:52:35,025
- Спокойно.
- Тебе надо глубже дышать.
607
00:52:35,150 --> 00:52:37,360
- Нет!
- Может, это другой вид.
608
00:52:37,444 --> 00:52:39,237
Успокойся, Джейк. Успокойся.
Расслабься, ладно?
609
00:52:39,446 --> 00:52:40,947
- Послушай...
- Пошли вы все к чёрту.
610
00:52:41,322 --> 00:52:44,325
Будь проклято это место и этот
окаянный паук!
611
00:52:45,869 --> 00:52:47,912
- Вау!
- Вот так. Пусть будет так.
612
00:52:48,538 --> 00:52:50,331
- Если я умираю, пусть он уйдёт
вместе со мной.
613
00:52:50,457 --> 00:52:51,458
- Джейк!
614
00:52:51,916 --> 00:52:53,251
- Джейк!
- Джейк!
615
00:52:59,299 --> 00:53:02,260
Ну, где ты? Вылезай, нечисть. Я убью тебя.
616
00:53:02,344 --> 00:53:04,721
Давай, мерзкая тварь. Господи!
617
00:53:06,765 --> 00:53:09,059
Давай, вылезай. Я убью тебя.
618
00:53:09,768 --> 00:53:11,728
Где же ты? Вылезай! Господи!
619
00:53:13,063 --> 00:53:14,606
Боже!
620
00:53:15,190 --> 00:53:18,777
Ну же! Где ты прячешься? Давай!
621
00:53:19,569 --> 00:53:21,071
Господи!
622
00:53:23,740 --> 00:53:26,451
Вылезай, сволочь ползучая. Где ты?
623
00:53:26,534 --> 00:53:29,704
Вылезай, мерзкая тварь.
624
00:53:31,122 --> 00:53:32,624
О, Господи!
625
00:53:40,340 --> 00:53:41,591
Джейк!
626
00:53:42,008 --> 00:53:43,551
Джейк, подожди!
627
00:53:45,345 --> 00:53:46,596
Джейк!
628
00:53:52,936 --> 00:53:54,104
Джейк!
629
00:53:56,064 --> 00:53:57,232
Джейк!
630
00:54:00,944 --> 00:54:02,487
Марси.
631
00:54:03,154 --> 00:54:04,698
Он мёртв.
632
00:54:04,989 --> 00:54:07,033
- Мы не знаем этого.
- Знаем.
633
00:54:08,868 --> 00:54:11,663
- Пошли, надо выбираться отсюда.
- Нет.
634
00:54:11,746 --> 00:54:13,331
Мы не можем бросить его здесь.
635
00:54:13,415 --> 00:54:14,416
Послушай.
636
00:54:15,333 --> 00:54:17,544
- Тебе мало, что один из нас уже мёртв?
- Не смей!
637
00:54:21,006 --> 00:54:22,549
Марси.
638
00:54:22,674 --> 00:54:24,467
Ты - мой лучший друг.
639
00:54:24,634 --> 00:54:26,344
Но мне сейчас трудно говорить с тобой.
640
00:54:27,679 --> 00:54:28,847
Пошли, ладно?
641
00:54:30,390 --> 00:54:31,474
Пошли.
642
00:54:35,061 --> 00:54:36,062
Бежим.
643
00:54:57,375 --> 00:55:00,128
Идите туда, встретимся с той стороны.
644
00:55:01,004 --> 00:55:02,505
Да, сэр.
645
00:55:47,634 --> 00:55:49,135
О, чёрт.
646
00:55:49,219 --> 00:55:52,305
Система заряжена.
Необходимо предъявить пропуск.
647
00:55:52,597 --> 00:55:53,598
Чёрт!
648
00:55:53,682 --> 00:55:55,392
Необходимо предъявить пропуск.
Введите ваш номер.
649
00:55:55,975 --> 00:55:59,145
О, дьявол! Давай, давай.
650
00:55:59,229 --> 00:56:01,523
Система заряжена.
Необходимо предъявить пропуск.
651
00:56:01,606 --> 00:56:04,150
Введите ваш номер.
652
00:56:06,903 --> 00:56:10,156
Система заряжена.
Необходимо предъявить пропуск.
653
00:56:10,281 --> 00:56:12,659
Ты откроешь решётку.
Поднимайся наверх. Давай.
654
00:56:15,787 --> 00:56:19,374
Система заряжена.
Необходимо предъявить пропуск.
655
00:56:19,958 --> 00:56:22,002
Введите ваш номер.
656
00:56:24,713 --> 00:56:28,717
Система заряжена.
Необходимо предъявить пропуск.
657
00:56:28,800 --> 00:56:31,177
Введите ваш номер.
658
00:56:33,847 --> 00:56:37,517
Система заряжена.
Необходимо предъявить пропуск.
659
00:56:37,642 --> 00:56:38,893
Чёрт.
660
00:56:39,060 --> 00:56:40,228
Введите ваш номер.
661
00:56:42,897 --> 00:56:44,607
Система заряжена.
662
00:56:44,691 --> 00:56:46,276
Необходимо предъявить пропуск.
663
00:56:47,068 --> 00:56:48,653
Введите ваш номер.
664
00:56:52,032 --> 00:56:55,201
Система заряжена. Необходимо предъявить...
665
00:56:55,285 --> 00:56:56,828
Ладно, пошли.
666
00:56:58,204 --> 00:56:59,748
В эту дверь.
667
00:57:00,373 --> 00:57:02,250
Я думаю, теперь мы выберемся.
668
00:57:02,334 --> 00:57:03,960
Ты только так думаешь.
669
00:57:19,976 --> 00:57:21,519
Хватай мою руку.
670
00:57:21,603 --> 00:57:23,104
Хорошо.
671
00:58:03,103 --> 00:58:04,979
Чёрт. О, чёрт.
672
00:58:08,400 --> 00:58:09,901
О, чёрт.
673
00:58:12,404 --> 00:58:14,614
Я приклеился. Не могу оторваться.
674
00:58:20,370 --> 00:58:21,871
О, о, чёрт!.
675
00:58:25,083 --> 00:58:26,584
Нет, нет!
676
00:58:26,710 --> 00:58:28,586
- Слик, я не оставлю тебя!
- Беги!
677
00:58:29,879 --> 00:58:32,882
Слик! Ну, давай! О, Господи!
678
00:58:33,425 --> 00:58:34,592
Слик!
679
00:58:35,010 --> 00:58:36,094
Беги!
680
00:58:40,390 --> 00:58:42,934
- Ну, давай же!
- Беги отсюда!
681
00:58:43,852 --> 00:58:45,353
Ну, давай.
682
00:58:45,562 --> 00:58:47,605
- Беги!
- Слик!
683
00:58:48,023 --> 00:58:49,024
Слик!
684
00:58:49,816 --> 00:58:51,317
Давай!
685
00:58:52,610 --> 00:58:54,112
Беги!
686
00:58:54,279 --> 00:58:55,447
Слик!
687
00:58:57,198 --> 00:58:58,742
Спасайся!
688
00:58:59,492 --> 00:59:00,493
Слик!
689
00:59:08,877 --> 00:59:09,878
Беги!
690
00:59:14,090 --> 00:59:15,091
Беги!
691
00:59:18,762 --> 00:59:21,139
Помогите!
692
00:59:22,223 --> 00:59:23,808
Проклятая тварь!
693
00:59:43,161 --> 00:59:44,746
Нет! Помогите!
694
01:00:11,314 --> 01:00:13,441
Хватит валять дурака, Марси.
695
01:00:17,862 --> 01:00:19,489
Перестань охотиться за своими пришельцами.
696
01:00:19,781 --> 01:00:21,491
Рано или поздно кто-то
должен был погибнуть.
697
01:00:23,868 --> 01:00:25,578
Вы, может, и выберетесь отсюда,
а я уже нет.
698
01:00:25,954 --> 01:00:27,539
Эта тварь укусила меня. Укусила.
699
01:00:28,039 --> 01:00:30,000
Нам вообще не следовало проникать сюда.
700
01:00:31,001 --> 01:00:33,461
Опять пришельцы? Марси, ты совсем спятила.
701
01:00:34,379 --> 01:00:36,089
Подожди, пока я отдам Филу свои материалы.
702
01:00:36,214 --> 01:00:38,258
Хватит, Марси, я выхожу из игры.
703
01:00:38,383 --> 01:00:40,760
Я устал от твоих бредовых проектов.
704
01:00:42,637 --> 01:00:46,141
- Марси - ты мой лучший друг.
- Я говорила, они проводили эксперименты.
705
01:00:46,391 --> 01:00:48,518
Ладно. Может, ты действительно
хорошо пишешь.
706
01:00:48,643 --> 01:00:52,063
А может, Фил уж слишком раззадорил тебя.
707
01:00:53,565 --> 01:00:56,818
Спасайся! Беги отсюда!
708
01:01:10,165 --> 01:01:11,708
Что сделаешь, если найдёшь эту тварь?
709
01:01:12,834 --> 01:01:14,419
Я раздавлю её.
710
01:01:15,045 --> 01:01:16,671
И правильно.
711
01:01:20,842 --> 01:01:23,219
Туда. Только тихо.
712
01:02:28,326 --> 01:02:29,828
Стой!
713
01:02:30,787 --> 01:02:32,414
Ни с места.
714
01:02:42,132 --> 01:02:43,717
Проклятье!
715
01:02:46,803 --> 01:02:49,180
Ну, где ты там? Давай, выходи.
716
01:02:49,305 --> 01:02:50,807
Мерзкая тварь.
717
01:02:50,974 --> 01:02:54,060
Оружие не поможет. Нужны аэрозоли.
718
01:02:54,144 --> 01:02:55,687
О, чёрт.
719
01:04:00,919 --> 01:04:02,629
Успокойтесь, я не причиню вам вреда.
720
01:04:03,296 --> 01:04:04,381
Чёрт!
721
01:04:10,720 --> 01:04:12,430
Встань на колени и положи руки за голову.
722
01:04:12,555 --> 01:04:13,556
Кто ты?
723
01:04:13,640 --> 01:04:16,101
Я сказала, встань на колени
и положи руки на свою башку.
724
01:04:16,184 --> 01:04:17,268
Хорошо, ладно.
725
01:04:19,604 --> 01:04:22,148
- Ты неправа.
- Молчать.
726
01:04:22,732 --> 01:04:25,568
Меня зовут Джон Мэрфи.
Я представитель правительства США.
727
01:04:25,652 --> 01:04:27,362
Да ну? Может, расскажешь ещё что-нибудь?
728
01:04:27,445 --> 01:04:30,156
Вы можете доверять мне.
Я не из тех сволочей.
729
01:04:30,281 --> 01:04:32,242
Я видела, что вы вытворяли с тем доктором.
730
01:04:32,951 --> 01:04:34,494
Это не я.
731
01:04:34,577 --> 01:04:36,204
Знаешь, у меня нет времени на болтовню.
732
01:04:36,788 --> 01:04:38,289
Вот тебе за Джейка.
733
01:04:40,333 --> 01:04:41,876
Вот тебе за Слика.
734
01:04:44,379 --> 01:04:46,006
А это тебе за вашего проклятого паука.
735
01:04:48,925 --> 01:04:50,093
Чёрт.
736
01:04:51,928 --> 01:04:53,513
Я не подписывался под всем этим.
737
01:04:55,390 --> 01:04:58,143
Помогите! Будь ты проклят!
738
01:05:15,243 --> 01:05:16,870
Полковник! Какого чёрта
вы здесь делаете?
739
01:05:19,039 --> 01:05:20,123
Помогите мне.
740
01:05:20,206 --> 01:05:23,043
Вы не подчинились моему приказу.
Я предупреждал: он нужен мне живым.
741
01:05:23,209 --> 01:05:24,919
Помогите. Он укусил меня.
742
01:05:25,587 --> 01:05:26,838
Это ваш конец.
743
01:05:50,653 --> 01:05:53,114
- Пусти меня.
- Ну-ка, дай его мне.
744
01:05:53,448 --> 01:05:55,158
Послушай, тебе нельзя находиться
здесь одной.
745
01:05:55,283 --> 01:05:56,826
Я помогу тебе.
746
01:05:56,993 --> 01:05:58,328
- Пошёл к чёрту.
- Остынь.
747
01:05:58,578 --> 01:05:59,829
Успокойся.
748
01:05:59,954 --> 01:06:01,456
Отвали от меня!
749
01:06:10,924 --> 01:06:12,467
Боже!
750
01:06:15,845 --> 01:06:17,347
Пусти!
751
01:06:17,430 --> 01:06:19,224
- Остынь.
- Пусти меня, осёл.
752
01:06:24,020 --> 01:06:25,522
Осторожно!
753
01:06:28,900 --> 01:06:30,402
Успокойся.
754
01:06:33,363 --> 01:06:36,116
Ты меня утопишь. Пусти.
755
01:06:36,199 --> 01:06:39,202
- Остынь.
- Не указывай мне, что делать.
756
01:06:41,746 --> 01:06:44,290
Да сколько можно!
Уймись же, наконец!
757
01:06:46,084 --> 01:06:47,585
- Успокойся.
- Иди к чёрту.
758
01:06:53,675 --> 01:06:55,218
Помоги мне!
759
01:06:57,971 --> 01:06:59,848
Сюда! Помоги!
760
01:07:04,060 --> 01:07:05,145
Сволочь!
761
01:07:06,813 --> 01:07:09,024
- Ужас.
- Чёрт! Пропади ты пропадом!
762
01:07:10,191 --> 01:07:11,359
Быстрей.
763
01:07:12,193 --> 01:07:13,903
Я больше не могу. Давай!
764
01:07:15,822 --> 01:07:17,323
Давай же!
765
01:07:20,785 --> 01:07:22,328
Бежим, бежим, бежим!
766
01:07:29,210 --> 01:07:31,254
Нет-нет-нет, сюда! Сюда!
767
01:07:31,463 --> 01:07:32,964
Живо! Живо! Сюда. Бежим, бежим!
768
01:07:33,548 --> 01:07:36,092
- А ты знаешь, куда мы бежим?
- Да. Подальше отсюда.
769
01:07:45,018 --> 01:07:46,519
О, чёрт. Закрыто.
770
01:07:47,979 --> 01:07:48,980
Сюда.
771
01:07:50,899 --> 01:07:52,359
Вот ты где, Мэрфи.
772
01:07:56,696 --> 01:07:58,156
Нашёл нарушителя?
773
01:07:58,239 --> 01:07:59,783
Да, он преследует нас.
774
01:08:01,701 --> 01:08:04,371
Он становится всё больше и больше.
Он уже более шести футов.
775
01:08:07,165 --> 01:08:08,667
Марси Аур.
776
01:08:13,588 --> 01:08:15,465
Рад встретиться с вами лицом к лицу.
777
01:08:17,092 --> 01:08:18,635
А я - нет.
778
01:08:20,220 --> 01:08:21,763
Откуда вы её знаете?
779
01:08:21,888 --> 01:08:24,766
Она работает в газете нашего колледжа.
780
01:08:25,308 --> 01:08:28,103
В ней она печатает
свой параноидальный бред.
781
01:08:28,186 --> 01:08:30,480
Мне давно хотелось свести с ней счёты.
782
01:08:30,980 --> 01:08:34,818
Теперь вряд ли она напишет
ещё одну статейку.
783
01:08:35,193 --> 01:08:36,695
Послушайте Грэй, мы не можем так поступить.
784
01:08:37,195 --> 01:08:39,239
- Убей её.
- Она ничего не видела.
785
01:08:39,364 --> 01:08:40,865
Ты не можешь заставить всех молчать.
786
01:08:41,157 --> 01:08:42,784
Ты ведь знаешь правила, Мэрфи.
787
01:08:42,992 --> 01:08:44,536
Никаких свидетелей.
788
01:08:44,619 --> 01:08:46,121
Всё равно, правда восторжествует.
789
01:08:46,287 --> 01:08:48,081
- Заткнись.
- Не делайте этого, Грэй.
790
01:08:49,916 --> 01:08:52,627
Я сказал: уберите пушку.
Быстро!
791
01:08:52,961 --> 01:08:54,462
Ты не сможешь убить меня.
792
01:08:54,921 --> 01:08:56,423
Почему же?
793
01:08:57,465 --> 01:08:59,009
Потому что я не научил тебя, как.
794
01:08:59,801 --> 01:09:01,678
Кроме того, ты ещё молокосос.
795
01:09:04,139 --> 01:09:05,390
Чёрт.
796
01:09:09,853 --> 01:09:11,354
Моя очередь.
797
01:09:23,908 --> 01:09:25,452
Что он с ним делает?
798
01:09:25,535 --> 01:09:27,579
Не знаю. Бежим.
799
01:09:28,246 --> 01:09:29,414
Чёрт.
800
01:09:32,959 --> 01:09:35,003
Что? Хочешь меня съесть? Давай!
801
01:09:35,545 --> 01:09:37,047
Почувствовал силу?
802
01:09:37,839 --> 01:09:40,216
Это я создал тебя, негодная тварь.
803
01:09:40,342 --> 01:09:41,885
Будь ты проклят.
804
01:09:41,968 --> 01:09:44,179
Ну, давай, сволочь. Давай!
805
01:09:44,346 --> 01:09:45,847
Давай!
806
01:09:52,645 --> 01:09:54,147
Туда, вниз.
807
01:10:10,705 --> 01:10:12,248
О, Боже.
808
01:10:14,376 --> 01:10:15,877
Здесь находятся коконы.
809
01:10:16,961 --> 01:10:19,005
Значит, сюда она затаскивает свои жертвы?
810
01:10:21,132 --> 01:10:22,133
Да.
811
01:10:22,217 --> 01:10:24,594
Надо поскорее убраться отсюда.
812
01:10:25,428 --> 01:10:26,888
Это - единственный выход.
813
01:10:34,145 --> 01:10:35,230
Что ты делаешь?
814
01:10:37,065 --> 01:10:38,316
Джейк.
815
01:10:38,400 --> 01:10:39,901
Прости меня.
816
01:10:52,205 --> 01:10:53,456
Слик?
817
01:11:05,218 --> 01:11:06,720
Полковник Джексон.
818
01:11:11,057 --> 01:11:12,851
Прекрати это, слышишь?
819
01:11:12,976 --> 01:11:15,603
Оставь его в покое. Ладно?
820
01:11:17,313 --> 01:11:19,357
Чтобы выйти отсюда, мы должны набрать код.
821
01:11:20,483 --> 01:11:22,027
Ладно, и сразу пойдём.
822
01:11:22,944 --> 01:11:24,446
Пошли.
823
01:11:25,071 --> 01:11:27,032
Думаю, что к подъёмнику сюда.
824
01:11:31,786 --> 01:11:33,288
Осторожно.
825
01:11:35,623 --> 01:11:37,083
Давай. Давай!
826
01:11:37,709 --> 01:11:38,710
О!
827
01:11:40,170 --> 01:11:41,671
Боже!
828
01:11:41,755 --> 01:11:43,256
Господи!
829
01:11:47,344 --> 01:11:48,845
Давай, заходи быстрее.
830
01:11:50,638 --> 01:11:53,266
Давай, давай. Опускай.
831
01:12:03,651 --> 01:12:04,736
Так.
832
01:12:21,336 --> 01:12:22,837
Думаю, мы справились.
833
01:12:23,296 --> 01:12:24,839
Похоже на то.
834
01:12:43,233 --> 01:12:44,317
Стреляй!
835
01:12:51,783 --> 01:12:53,284
Да сделай же что-нибудь!
836
01:12:58,748 --> 01:13:00,291
Поехали.
837
01:13:58,516 --> 01:14:00,018
Всё в порядке.
838
01:14:00,101 --> 01:14:02,228
Нет ещё. Надо предать этому гласность.
839
01:14:02,479 --> 01:14:05,190
Я не успокоюсь, пока мир не узнает,
что здесь происходит.
840
01:14:05,690 --> 01:14:07,233
Согласен.
841
01:14:07,484 --> 01:14:10,111
Знаешь, если бы ты не был одним из них,..
842
01:14:10,362 --> 01:14:11,905
...ты бы понравился мне.
843
01:14:11,988 --> 01:14:13,698
Я изменил своё отношение к этому делу.
844
01:14:14,115 --> 01:14:15,575
Правда?
845
01:14:37,430 --> 01:14:39,808
Быстрее. Я должна написать об этом.
846
01:14:48,358 --> 01:14:50,068
Привет, Марси. Ты страно выглядишь.
847
01:14:50,318 --> 01:14:52,529
Эй. Чем могу помочь? Привет!
848
01:14:55,407 --> 01:14:57,951
Фил, у меня есть кое-что для тебя.
849
01:15:00,203 --> 01:15:01,913
А у меня есть кое-что для тебя.
850
01:15:08,420 --> 01:15:09,921
Я даже вижу заголовок.
851
01:15:10,005 --> 01:15:13,591
Паршивый репортёришка разоблачает
зловещий научный эксперимент.
852
01:15:13,925 --> 01:15:15,468
Есть, чем гордиться.
853
01:15:16,761 --> 01:15:18,263
Как вам это удалось?
854
01:15:18,596 --> 01:15:20,098
Заткнись, оборотень.
855
01:15:20,473 --> 01:15:22,017
Ты своё получишь.
856
01:15:22,142 --> 01:15:23,727
Ты даже не понимаешь, что ты сделал.
857
01:15:23,810 --> 01:15:25,937
Проект ''Свекровь'' совершенно изменит мир.
858
01:15:26,479 --> 01:15:30,567
ДНК пришельцев обладает
потрясающими свойствами.
859
01:15:30,650 --> 01:15:32,694
Достаточно ввести лишь каплю
их крови во что-либо живое,..
860
01:15:32,819 --> 01:15:34,529
...и получаем мгновенный рост клеток.
861
01:15:34,654 --> 01:15:36,281
Только представь себе эти возможности!
862
01:15:36,573 --> 01:15:38,366
Я уже видел их страшные последствия.
863
01:15:38,450 --> 01:15:41,453
Ты только подумай, они могут
повергнуть целые армии.
864
01:15:41,578 --> 01:15:43,955
Каждый из них отложит яйцо в тело врага,..
865
01:15:44,080 --> 01:15:45,790
...а новое поколение станет
крупнее, чем предыдущее.
866
01:15:46,249 --> 01:15:49,252
Земля содрогнётся под их мощной поступью.
867
01:15:49,502 --> 01:15:51,546
Они сокрушат всё на своём пути.
868
01:15:51,963 --> 01:15:53,465
Ты совсем спятил.
869
01:15:53,548 --> 01:15:56,885
Понимаешь, какие перспективы?
Мьы одним рывком завоюем весь мир.
870
01:15:57,844 --> 01:16:00,847
Ни у кого не было бы такой армии,
как у нас.
871
01:16:01,097 --> 01:16:04,934
Армия живых, дышущих, убивающих машин.
872
01:16:05,185 --> 01:16:06,728
Мы убили эту тварь.
873
01:16:06,853 --> 01:16:08,104
Да.
874
01:16:08,271 --> 01:16:11,441
Но вспомните, как Феникс восстал из пепла.
875
01:16:12,025 --> 01:16:14,819
Смерть порождает жизнь.
876
01:16:27,415 --> 01:16:29,376
- О-о-о!
- Дьявол!
877
01:16:54,526 --> 01:16:56,027
- Нет!
- Боже мой!
878
01:16:56,194 --> 01:16:57,654
Фил мне нужна ваша под...
879
01:16:57,737 --> 01:16:59,239
Назад!
880
01:17:00,573 --> 01:17:02,200
Бежим, бежим, бежим.
881
01:17:02,992 --> 01:17:04,786
Дорогу, скорее!
882
01:17:05,370 --> 01:17:07,247
- Бегите!
- Прячьтесь скорее!
883
01:17:07,330 --> 01:17:08,832
- Бегите, бегите!
- Бегите отсюда!
884
01:17:08,915 --> 01:17:10,875
- С ума сошли, что ли?
- Пошли отсюда.
885
01:17:11,209 --> 01:17:12,711
Прячьтесь!
886
01:17:12,836 --> 01:17:15,296
- Бегите, бегите!
- Быстрее отсюда, ребята!
887
01:17:37,694 --> 01:17:39,195
Скорее!
888
01:18:08,892 --> 01:18:11,102
Мы не сможем помочь.
Бежим, быстрее. Давай!
889
01:18:36,961 --> 01:18:39,422
Пришлите охрану.
Необходимо подкрепление.
890
01:18:39,506 --> 01:18:41,216
Пожалуйста! О, дьявол.
891
01:18:51,184 --> 01:18:52,977
Пришлите бригаду спасения. Срочно!
892
01:18:55,480 --> 01:18:57,440
Пришлите целую армию, чёрт возьми.
893
01:19:00,944 --> 01:19:03,154
Сюда! Сюда! Давайте сюда!
894
01:19:26,344 --> 01:19:28,138
О, господи!
895
01:19:44,487 --> 01:19:46,448
Бегите! Бегите отсюда!
896
01:19:46,573 --> 01:19:48,074
Бегите!
897
01:19:48,408 --> 01:19:50,785
Боже. Это - паук-убийца.
898
01:19:50,952 --> 01:19:52,454
Мы должны остановить его.
899
01:19:52,829 --> 01:19:55,373
У меня есть идея.
Здесь должен быть вертолёт Грэя.
900
01:19:57,834 --> 01:19:59,377
Вон он.
901
01:20:00,628 --> 01:20:02,130
Отлично. Бежим, быстрее.
902
01:20:02,213 --> 01:20:04,090
А что в вертолёте, Мэрфи?
903
01:20:04,716 --> 01:20:06,593
Отличные боеприпасы.
904
01:20:13,433 --> 01:20:15,143
Да, мой славный.
905
01:20:15,852 --> 01:20:17,479
Тактический гранатомёт.
906
01:20:18,772 --> 01:20:22,192
Последнего выпуска. Пробивает любую броню.
907
01:20:22,317 --> 01:20:24,361
То, что доктор прописал.
908
01:20:24,944 --> 01:20:26,821
Пора покончить с этой зловещей ''свекровью''.
909
01:20:38,875 --> 01:20:40,126
Чёрт.
910
01:20:40,251 --> 01:20:41,753
Ты промахнулся.
911
01:20:42,253 --> 01:20:43,338
Куда он делся?
912
01:20:43,505 --> 01:20:45,048
Он направляется в город.
913
01:20:45,882 --> 01:20:48,009
Солнце уже садится,
а пауки охотятся ночью.
914
01:20:48,093 --> 01:20:50,887
Ясно. Залезай. Найдём его с воздуха.
915
01:21:02,941 --> 01:21:04,442
Ты знаешь, как им управлять?
916
01:21:05,026 --> 01:21:06,528
Есть кое-какой опыт.
917
01:21:43,606 --> 01:21:45,108
Что будем делать, Мэрфи?
918
01:21:45,567 --> 01:21:47,527
Посадим вертолёт прямо перед пауком.
919
01:21:48,361 --> 01:21:50,739
Будем стрелять в него в упор.
920
01:21:53,616 --> 01:21:55,410
На этот раз не промахнусь.
921
01:21:55,869 --> 01:21:57,746
Я никогда не повторяю своих ошибок.
922
01:22:17,849 --> 01:22:19,559
Беги! Живо!
923
01:22:21,644 --> 01:22:22,896
Давай. Быстрее! Беги!!
924
01:22:32,364 --> 01:22:33,865
Ублюдок!
925
01:22:46,378 --> 01:22:49,297
Я нигде не вижу его. Слишком темно.
926
01:22:49,381 --> 01:22:50,882
Мы найдём его.
927
01:22:53,301 --> 01:22:56,221
На связи 1 -1 1 , Южный Пайко, отвечайте.
928
01:22:58,056 --> 01:22:59,599
На связи 2-0.
929
01:23:00,141 --> 01:23:02,268
Мы на Файгуэро. Докладываем обстановку.
930
01:23:02,352 --> 01:23:03,895
Он у здания городского собрания.
931
01:23:04,229 --> 01:23:05,772
Мы почти над ним.
932
01:23:13,613 --> 01:23:15,156
Спускаемся там.
933
01:23:20,912 --> 01:23:22,872
Пока нет никаких результатов.
934
01:23:22,956 --> 01:23:25,083
Будем следить за развитием событий.
935
01:23:42,851 --> 01:23:44,394
Назад.
936
01:23:47,897 --> 01:23:49,399
Огонь!
937
01:24:24,559 --> 01:24:26,102
Вон он.
938
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
О, нет! Боже мой!
939
01:24:37,364 --> 01:24:38,907
Выбери место для приземления.
940
01:24:39,366 --> 01:24:40,909
Вон там.
941
01:24:45,580 --> 01:24:46,664
Чёрт.
942
01:24:57,342 --> 01:25:00,053
Прекратить огонь. Прекратить огонь.
943
01:25:08,395 --> 01:25:10,188
Она ищет место, чтобы отложить яйца.
944
01:25:12,232 --> 01:25:13,858
Проклятье! Негде приземлиться.
945
01:25:15,151 --> 01:25:16,611
Я буду стрелять.
946
01:25:18,321 --> 01:25:19,781
Я смогу.
947
01:25:59,654 --> 01:26:01,197
Нет ремней безопасности.
948
01:26:01,281 --> 01:26:03,158
- Что?
- Нет ремней безопасности.
949
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Возьми верёвку.
950
01:26:11,166 --> 01:26:12,709
Прекратить огонь.
951
01:26:12,792 --> 01:26:14,419
- В воздухе правительственный вертолёт.
- Да, сэр.
952
01:26:16,129 --> 01:26:17,672
Закрепи верёвку.
953
01:26:18,298 --> 01:26:19,841
У тебя всё получится.
954
01:26:20,759 --> 01:26:22,260
Сосредоточься.
955
01:26:25,722 --> 01:26:27,265
Осторожно.
956
01:26:30,518 --> 01:26:32,020
Положи его на плечо.
957
01:26:33,229 --> 01:26:34,731
Подготовься, как следует.
958
01:26:35,231 --> 01:26:37,275
Спусковой крючок должен быть внизу.
959
01:26:39,319 --> 01:26:41,696
Не спускай предохранитель,
пока не будешь полностью готова.
960
01:26:52,457 --> 01:26:54,250
Целься аккуратнее. Целься!
961
01:26:55,418 --> 01:26:56,920
Не мешкай!
962
01:26:58,672 --> 01:27:00,173
Стреляй.
963
01:27:06,429 --> 01:27:08,890
Не вышло, чёрт возьми.
964
01:27:09,015 --> 01:27:10,809
Ты плохо прицелилась.
965
01:27:10,892 --> 01:27:12,686
Я же сказал, целься точнее.
966
01:27:12,811 --> 01:27:14,354
Я целилась точно.
967
01:27:18,650 --> 01:27:20,276
У него просто непробиваемая шкура.
968
01:27:24,114 --> 01:27:25,657
У нас остался только один выстрел.
969
01:27:26,282 --> 01:27:27,909
Теперь я должна попасть точно в цель.
970
01:27:29,202 --> 01:27:30,745
Нужно подлететь поближе.
971
01:27:33,540 --> 01:27:34,624
Ещё немного.
972
01:27:35,959 --> 01:27:37,419
Стреляй.
973
01:27:55,020 --> 01:27:56,521
Марси!
974
01:27:58,606 --> 01:28:00,191
Держись, Марси!
975
01:28:01,109 --> 01:28:03,069
Помоги нам, Господи.
976
01:28:03,361 --> 01:28:04,612
Господи. Ну же!
977
01:28:05,947 --> 01:28:08,491
Давай. Пожалуйста. Давай!
978
01:28:11,077 --> 01:28:11,578
Я повисла.
979
01:28:12,620 --> 01:28:14,122
Быстрее.
980
01:28:16,458 --> 01:28:17,959
Марси!
981
01:28:25,675 --> 01:28:27,886
Ну, давай же, малышка. Постарайся!
982
01:28:28,094 --> 01:28:29,554
Марси!
983
01:28:29,804 --> 01:28:31,431
Нужно подлететь поближе.
984
01:28:32,098 --> 01:28:33,975
Держись, Марси, держись.
985
01:28:34,434 --> 01:28:35,935
Ровнее.
986
01:28:50,867 --> 01:28:52,369
О, Боже!
987
01:28:52,827 --> 01:28:54,371
Держись!
988
01:29:03,171 --> 01:29:05,715
Получай, сволочь.
989
01:29:27,362 --> 01:29:28,863
Марси!
990
01:29:39,749 --> 01:29:41,209
Ура-а-а-а-а!
991
01:29:43,712 --> 01:29:45,338
Ты сделала это!
992
01:29:50,802 --> 01:29:52,303
Получилось!
993
01:29:55,515 --> 01:29:58,059
Мы сделали это вместе, Мэрфи!
У нас получилось!
994
01:29:59,686 --> 01:30:01,479
Молодец, малышка!
995
01:30:06,985 --> 01:30:08,486
Эй, Мэрфи!
996
01:30:09,654 --> 01:30:11,614
Спускай меня на землю.
997
01:30:12,490 --> 01:30:14,034
Я должна написать об этом.
86511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.