Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,200
SOUTH PARK 801
http://south-park.cz/
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P�eklad a �asov�n�: MND
3
00:00:34,130 --> 00:00:36,930
"OKRESN� TR�NICE"
4
00:00:39,935 --> 00:00:42,474
- P�esta�, Cartmane!
- To je sranda.
5
00:00:43,005 --> 00:00:45,774
Krucin�l, p�esta�
na m� h�zet ty pr�ska�ky!
6
00:00:46,400 --> 00:00:49,974
P�istupte a pod�vejte se,
prod�v�me zde plno no��.
7
00:00:51,050 --> 00:00:52,910
P�ni, koukn�te!
8
00:00:53,530 --> 00:00:56,130
Zbran� bojov�ch um�n�
z D�ln�ho v�chodu.
9
00:00:56,529 --> 00:00:58,100
P�ni!
10
00:00:58,335 --> 00:01:01,630
Koup�me si zbran�
a budeme jako ninjov�.
11
00:01:01,680 --> 00:01:04,195
A nikdo si na n�s nedovol�.
12
00:01:04,600 --> 00:01:07,600
- Ale rodi�e n�m to nedovol�.
- Kdo jim to bude ��kat, blb�e?
13
00:01:07,700 --> 00:01:11,374
Rodi�e budou celej den na t�
tr�nici. Nezjist�, co si koup�me.
14
00:01:11,670 --> 00:01:13,395
J� si vezmu tonfy, ty jsou skv�l�.
15
00:01:13,435 --> 00:01:14,950
J� si vemu ty par�dn� saie.
16
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Hele, Kenny, tvoje cenov�
kategorie. �uriken za 1.99$.
17
00:01:20,750 --> 00:01:22,320
M��u v�m pomoct, chlapci?
18
00:01:22,380 --> 00:01:24,700
Jo, cht�li bysme
ka�dou z t�hle zbran�.
19
00:01:24,800 --> 00:01:30,595
Dobr�, mus�te m�t s sebou rodi�e.
Nem��u to prodat mlad��m 18-ti let.
20
00:01:32,430 --> 00:01:37,000
Rodi�e? Rodi�e? Bo�e m�j!
21
00:01:39,050 --> 00:01:40,245
Co se d�je?
22
00:01:42,900 --> 00:01:47,045
V�te, jsme brat�i a na�i
rodi�e loni zahynuli p�i boura�ce.
23
00:01:47,195 --> 00:01:53,300
Pro�? Pro� sis je musel vz�t oba?
24
00:01:58,120 --> 00:02:01,290
Pro� n�m to ostatn�
po��d p�ipom�naj�?
25
00:02:02,205 --> 00:02:07,000
To je dobr�, kluci. Nepla�te.
J� v�m to p�jdu zabalit, plat�?
26
00:02:08,905 --> 00:02:10,800
To zabralo snad u� podvan�ct�.
27
00:02:21,550 --> 00:02:23,730
Sklapn�te, hip�ci! Zabiju v�s!
28
00:02:23,840 --> 00:02:27,770
Se sv�ma tokanawsk�ma tonfama
se st�v�m mocn�m ninjou Sharohachi.
29
00:02:27,790 --> 00:02:29,900
Zrozen� k boji se zlem
a lidmi, co nem�m r�d.
30
00:02:29,980 --> 00:02:32,640
A m� mocn� nun�aky
ze m� d�laj� Bounakua.
31
00:02:32,670 --> 00:02:35,600
Vra�edn�ho, ale soucitn�ho
ninju, kter� chr�n� slab�.
32
00:02:35,945 --> 00:02:37,200
A co ty, Kenny?
33
00:02:41,400 --> 00:02:46,995
A j� jsem Bulrog, krut� ninja
bojuj�c� za lep�� sv�t bez hip�k�.
34
00:02:47,650 --> 00:02:51,310
- Ninjov�, poj�me chr�nit sv�t.
- N�mrd.
35
00:02:56,375 --> 00:03:01,010
Kluci, v�te co? Uk�eme zbran�
Craigov� part�. Ty budou z�vid�t.
36
00:03:02,730 --> 00:03:06,529
Nem��eme je v�ude ukazovat.
Je�t� by to pak zjistili rodi�e.
37
00:03:07,030 --> 00:03:10,700
Vid�te? Proto �idi nem��ou
b�t ninjov�, jsou bezp�te�n�.
38
00:03:10,800 --> 00:03:12,500
Ty v� o �idech kulov�, �peku!
39
00:03:12,580 --> 00:03:17,795
M�ma m� vzala na Umu�en� Krista
a podle Mela Gibsona jste leno�i a lh��i!
40
00:03:17,810 --> 00:03:20,300
A kdy� to ��k� Bojovn�k silnic,
tak to je pravda.
41
00:03:20,400 --> 00:03:24,000
Neboj, Kyle, Craig n�s
nenapr�sk�. Jdeme, ninjov�.
42
00:03:27,030 --> 00:03:30,995
- A jsme tu.
- S�dlo toho, jemu� ��kaj� Craig.
43
00:03:31,130 --> 00:03:33,000
Stejn� to nen� dobrej n�pad.
44
00:03:34,580 --> 00:03:35,800
Postoj ninj�!
45
00:03:39,070 --> 00:03:42,625
- Nazdar, Craigu.
- Pod�vej, co m�me.
46
00:03:44,000 --> 00:03:45,060
Kde jste to vzali?
47
00:03:45,080 --> 00:03:47,340
To ti nem��eme ��ct,
je to tajemstv� ninj�.
48
00:03:47,400 --> 00:03:52,950
To je z�vist, co se ti bly�t� v oku?
Jo, utop m� v mo�i tv�ho z�vid�n�.
49
00:03:53,800 --> 00:03:54,950
Zas tak skv�l� nejsou.
50
00:03:55,000 --> 00:03:58,250
To ur�it�. Tohle jsou
prav� zbran� z D�ln�ho v�chodu.
51
00:03:58,300 --> 00:04:00,429
Ale nikde ne��kej, �e je m�me.
52
00:04:01,000 --> 00:04:03,080
- P�ni, odkud to m�te?
- Uka�te.
53
00:04:03,180 --> 00:04:05,700
R�di bychom se zdr�eli,
ale m�me n�co d�le�it�ho na pr�ci.
54
00:04:05,830 --> 00:04:08,295
�ivot ninjy je
spletit� a pln� nebezpe��.
55
00:04:08,980 --> 00:04:10,495
Poj�me, ninjov�.
56
00:04:14,180 --> 00:04:17,870
Vid�ls, jak se Craig
tv��il? To bylo skv�l�!
57
00:04:17,960 --> 00:04:19,895
Jsme ti nejskv�lej��
d�ti v cel�m st�t�.
58
00:04:20,120 --> 00:04:22,500
�au, kluci. Co se d�je?
59
00:04:22,700 --> 00:04:24,200
Hrajem si na ninjy, Buttersi.
60
00:04:24,340 --> 00:04:26,955
P�ni! M��u hr�t s v�ma?
61
00:04:27,210 --> 00:04:31,250
Ne. M�me elitn� t�m k boji
se zlem a ty s n�ma hr�t nem��e�.
62
00:04:31,320 --> 00:04:33,710
Ty bys nebyl dobrej ninja,
Buttersi. Poj�te, kluci.
63
00:04:33,830 --> 00:04:37,325
- M�me toho hodn� na pr�ci.
- Jo, a m�lo �asu. M�lo.
64
00:04:40,700 --> 00:04:43,495
Mysl�m, �e bych byl skv�lej ninja.
65
00:04:45,100 --> 00:04:48,915
Pro� si se mnou necht�j�
hr�t? Po��d se mi stran�.
66
00:04:49,750 --> 00:04:52,830
Jsem ztracen� du�e,
osam�l� temn� st�n.
67
00:04:52,880 --> 00:04:54,395
- Ahoj, Buttersi.
- Ahoj, mami.
68
00:04:54,430 --> 00:04:57,915
Jsem vyvrhel donucen� ��t v samot�.
69
00:04:58,530 --> 00:05:01,350
Kv�li tomu jsem se p�iklonil ke zlu.
70
00:05:01,420 --> 00:05:05,700
Spole�nost m� vyvrhla
a j� se za�ekl, �e za to zaplat�.
71
00:05:05,880 --> 00:05:12,150
Nikdo nev�, �e tenhle mil� chlape�ek
je ten nejzlej�� a nejni�iv�j�� padouch!
72
00:05:13,800 --> 00:05:15,900
Profesor Chaos!
73
00:05:17,240 --> 00:05:21,000
Uvid�me, co zm��ete
proti m�, ninjov�!
74
00:05:31,300 --> 00:05:36,800
- Buttersi, jde� si zase hr�t?
- Jo, mami, jdu na chv�li ven.
75
00:05:36,900 --> 00:05:39,700
Odnesl bys tamten
kol�� Thompsonov�m?
76
00:05:39,750 --> 00:05:42,095
Upekla jsem jim ho za to,
�e t� minul� t�den pohl�dali.
77
00:05:42,900 --> 00:05:44,895
Tak dobr�, mami.
78
00:05:58,100 --> 00:06:01,900
Tudy to nebude. M�j ninjovsk�
smysl mi ��k�, �e jdeme �patn�.
79
00:06:01,930 --> 00:06:06,720
Nahl�dnu do budoucnosti
a zjist�m, kam m�me j�t d�l.
80
00:06:07,000 --> 00:06:09,050
Po�kejte, m�m dal�� schopnost.
81
00:06:09,100 --> 00:06:11,830
Um�m nahl�et do budoucnosti
l�pe ne� Kyle. Zkus�m to.
82
00:06:11,850 --> 00:06:13,750
Nem��e� si furt
vym��let nov� schopnosti!
83
00:06:13,800 --> 00:06:16,050
Jo, tohle je u� snad p�t�.
84
00:06:16,100 --> 00:06:18,700
J� jsem Bulrog
a m�m hromadu schopnost�.
85
00:06:18,760 --> 00:06:22,500
Ne, odte� m� jenom
jednu! Kter� to bude?
86
00:06:23,000 --> 00:06:25,095
M�m schopnost m�t
v�echny schopnosti, co chci.
87
00:06:25,189 --> 00:06:28,300
- To se nepo��t�, �peku!
- To sta��, nebude� m�t ��dnou.
88
00:06:28,400 --> 00:06:30,495
Ale no tak!
89
00:06:32,600 --> 00:06:36,795
Ale ale, nejsou to ti �ty�i ninjov�?
90
00:06:37,930 --> 00:06:40,850
- Kdo to sakra je?
- Nev�m. Craigu, to jse� ty?
91
00:06:40,930 --> 00:06:46,800
Bl�zni, j� jsem profesor Chaos,
p�in��m destrukci a zk�zu!
92
00:06:46,900 --> 00:06:49,900
Va�e slab� schopnosti
si se mnou nezadaj�!
93
00:06:50,330 --> 00:06:53,300
Zd� se, �e m�me
zap��s�hl�ho nep��tele.
94
00:06:53,500 --> 00:06:55,900
Tak dobr�, profesore
Chaosi. Rozd�me si to.
95
00:06:55,950 --> 00:06:59,400
Poci� ��r m�ch tokanawsk�ch tonf!
96
00:07:06,110 --> 00:07:08,680
- To t� srazilo, chlap�e.
- Nene!
97
00:07:08,800 --> 00:07:09,680
Jojo, dostal jsem t�!
98
00:07:09,730 --> 00:07:15,250
M�j pl je z titanov�
slitiny a chr�n� m� p�ed ��rem.
99
00:07:15,500 --> 00:07:18,495
To je hovadina!
S t�m a� mi pol�b� prdel.
100
00:07:18,880 --> 00:07:22,500
Uvid�me, co �ekne na moje
mraz�c� sokuromotsk� nun�aky.
101
00:07:27,610 --> 00:07:33,500
Dobrej pokus, ninjo. Te� ale oba
poc�t�te s�lu m� Lepkav� pavu�iny!
102
00:07:40,850 --> 00:07:43,429
A te� jste oba chycen� v pavu�in�ch.
103
00:07:46,700 --> 00:07:49,000
Te� za to zaplat�, p��o!
104
00:07:52,150 --> 00:07:54,500
Nem�m ��dnou schopnost,
Kyle mi v�echny sebral.
105
00:07:54,550 --> 00:07:58,380
- Vra� mi je, Kyle, a� m��u bojovat!
- No dobr�, vrac�m ti je.
106
00:07:58,400 --> 00:08:02,900
A te� pou�iju sv� schopnosti...
a prom�n�m Kyla ve slepici.
107
00:08:03,700 --> 00:08:04,995
Krucin�l, Cartmane!
108
00:08:06,300 --> 00:08:09,100
A te� je z tebe slepice.
109
00:08:09,310 --> 00:08:15,600
Tak dost! U� m�m dost va�� hlouposti.
Profesor Chaos je nezastaviteln�!
110
00:08:15,700 --> 00:08:18,550
Mysl�?
Kenny, pou�ij svou hv�zdu!
111
00:08:36,000 --> 00:08:38,800
- A doprdele!
- To je Butters, panebo�e!
112
00:08:41,380 --> 00:08:44,995
- M� to zap�chl� v oku!
- Pro� sakra tohle, Kenny?
113
00:08:46,950 --> 00:08:48,900
Bol� to!
114
00:08:49,000 --> 00:08:51,200
M�me po��dnej pr�ser!
115
00:08:53,000 --> 00:08:55,850
To nic nen�, Buttersi.
Uklidni se, nen� to tak zl�.
116
00:08:55,900 --> 00:09:00,600
J� nic nevid�m.
Mus�m do nemocnice!
117
00:09:02,050 --> 00:09:04,715
Uklidni se, Buttersi.
To bude v po��dku.
118
00:09:05,310 --> 00:09:07,195
Kluci, m��u s v�ma mluvit?
119
00:09:08,540 --> 00:09:11,300
Mus�me z�stat v klidu
a spr�vn� se zachovat.
120
00:09:11,400 --> 00:09:13,650
Mus�me Butterse zab�t
a zakopat u Kyla na dvorku.
121
00:09:13,690 --> 00:09:15,405
- Zmlkni, vole!
- Souhlas�m s Cartmanem.
122
00:09:15,410 --> 00:09:18,800
- Co�e? - Ty nev�,
co mi m�ma za tohle ud�l�.
123
00:09:24,880 --> 00:09:26,500
Dr�, Buttersi.
124
00:09:30,880 --> 00:09:33,150
P�esta�, vyrve� mu mozek!
125
00:09:33,200 --> 00:09:35,350
Jen mu ho vyrvi,
pak si n�s nebude pamatovat.
126
00:09:35,360 --> 00:09:39,500
Vy mi oko nevyl���te,
mus�te m� vz�t do nemocnice!
127
00:09:39,840 --> 00:09:43,480
- Jestli ho tam vezmeme,
zjist� se, co se stalo. - Krucin�l!
128
00:09:44,030 --> 00:09:48,360
Bo�e, kdy� m� z toho dostane�,
u� si nikdy nebudu hr�t se zbran�ma.
129
00:09:48,380 --> 00:09:50,800
Nez��kej se tak rychle
sv� ninjovsk� zodpov�dnosti.
130
00:09:50,820 --> 00:09:57,760
Kluci, pr�v� v takov�chhle �asech
se prok�e prav� povaha ninj�.
131
00:09:57,960 --> 00:09:59,150
Je mi n�jak mdlo.
132
00:09:59,170 --> 00:10:03,460
Zmlkni! Existuje �e�en�.
Mus�me uva�ovat jako ninjov�.
133
00:10:05,060 --> 00:10:08,560
Pot�ebujeme doktora,
ale nem��eme do nemocnice.
134
00:10:08,980 --> 00:10:10,900
Po�kat, co veterin��?
135
00:10:11,000 --> 00:10:13,700
- Doktor Shafley?
- Je u� starej a �patn� vid�.
136
00:10:13,720 --> 00:10:16,400
Tak�e kdybychom
Butterse p�evl�kli za psa...
137
00:10:16,500 --> 00:10:18,700
- Ale ne.
- Propa�ovali bysme ho za zv��e.
138
00:10:18,750 --> 00:10:23,850
Ale kluci, kdy� budu p�evle�enej za
psa s hv�zdou v oku, dostanu zaracha.
139
00:10:23,920 --> 00:10:24,950
Zmlkni, Buttersi!
140
00:10:25,000 --> 00:10:27,350
To je ta nejv�t�� pitomost,
co v�s mohla napadnout!
141
00:10:27,400 --> 00:10:30,078
Od Cartmana jsem �ekal
n�jakou blbost, ale ty, Stane?
142
00:10:30,080 --> 00:10:32,060
Butters pot�ebuje doktora!
143
00:10:32,080 --> 00:10:36,900
Tak ho vem do nemocnice, Kyle.
A pak tvoje m�ma zjist�, co se stalo.
144
00:10:41,280 --> 00:10:43,800
Pot�ebuju v�c lepidla,
tady mus� b�t chlupat�j��.
145
00:10:45,900 --> 00:10:48,700
Z toho lepidla se mi d�l� blb�.
146
00:10:48,820 --> 00:10:52,200
Buttersi, sna��me se ti pomoct!
P�esta� se u� chovat jak kret�n!
147
00:10:52,300 --> 00:10:53,500
Pot�ebujem v�c chlup�.
148
00:10:58,000 --> 00:11:00,900
- Podle m� to sta��.
- Za�t�kej, Buttersi.
149
00:11:01,800 --> 00:11:03,800
Haf. Haf.
150
00:11:03,830 --> 00:11:06,640
Te� s n�m mus�me tajn� do m�sta.
151
00:11:10,520 --> 00:11:12,030
Vzduch je �istej.
152
00:11:14,100 --> 00:11:17,400
Pamatuj, Buttersi,
a� tam p�ijdem, p�jde� po �ty�ech...
153
00:11:17,450 --> 00:11:21,360
Poslouchej! U veterin��e mus�
chodit po �ty�ech a hodn� �t�kat!
154
00:11:23,080 --> 00:11:25,660
Haf. Haf. Haf.
155
00:11:25,700 --> 00:11:27,800
Mus�me si posp�it, u� se stm�v�.
156
00:11:27,950 --> 00:11:30,400
- Do prdele, n�kdo jde!
- Schovejte Butterse!
157
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
Sem dovnit�!
158
00:11:33,030 --> 00:11:34,400
Ale kluci, j�...
159
00:11:35,880 --> 00:11:37,800
Tak tady jste!
160
00:11:37,970 --> 00:11:42,000
Mysleli jste, jak jste
skv�l�, co? Pod�vejte, co m�me.
161
00:11:43,500 --> 00:11:46,300
- Vy m�te taky zbran�?
- Kde jste je vzali?
162
00:11:46,460 --> 00:11:48,500
Od p...
163
00:11:48,600 --> 00:11:50,290
Od prodava�e no�� z tr�nice.
164
00:11:50,330 --> 00:11:54,000
Museli jsme mu ��ct,
�e na�i rodi�e jsou mrtv�.
165
00:11:54,090 --> 00:11:57,900
Te� bude m�t zbra�
ka�dej trap�k ve m�st�.
166
00:11:58,050 --> 00:12:00,300
Co byste �ekli na z�pas, ninjov�?
167
00:12:00,500 --> 00:12:02,160
Te� ne, Craigu. U� mus�me.
168
00:12:02,300 --> 00:12:05,000
Nem��ete odej�t,
dokud neobh�j�te svoji �est!
169
00:12:05,020 --> 00:12:06,300
��kal, �e te� ne, Craigu!
170
00:12:06,700 --> 00:12:12,000
J� nejsem Craig.
Jsem Ginza s mocn�m ost��m katany.
171
00:12:12,460 --> 00:12:16,250
A j� jsem �ern� Taku
se schopnost� bezchybn�ho pravopisu!
172
00:12:16,700 --> 00:12:18,900
Kluci, my fakt nehrajeme.
173
00:12:24,750 --> 00:12:29,500
Copak, p�nov�?
Jste ninjov� nebo p-poserov�?
174
00:12:29,770 --> 00:12:31,660
Jsme dvakr�t lep�� ne� vy, buz�ci!
175
00:12:31,680 --> 00:12:34,400
- Tak bojujte!
- No dobr�, Clyde.
176
00:12:35,680 --> 00:12:37,170
P��sahal jsem, �e u�
nikdy nebudu bojovat.
177
00:12:37,180 --> 00:12:39,470
Nem�me na v�b�r,
jen je zesm�n�me.
178
00:12:53,750 --> 00:12:56,600
Hej, no tak poj�!
179
00:12:56,720 --> 00:12:59,410
Vochra� mi zadnici.
180
00:12:59,610 --> 00:13:02,450
Tak poj� bojovat.
181
00:13:02,550 --> 00:13:08,550
Poj� s l�skou bojovat...
182
00:13:22,640 --> 00:13:24,300
Po�kat, po�kat!
183
00:13:24,400 --> 00:13:26,500
Zadr�te na chvilku.
Kde je Butters?
184
00:13:27,340 --> 00:13:30,500
- Ale ne. Buttersi!
- Buttersi!
185
00:13:30,900 --> 00:13:33,100
To se v�m povedlo, kret�ni!
Kv�li v�m jsme ho ztratili.
186
00:13:33,200 --> 00:13:34,450
- Koho?
- Butterse.
187
00:13:34,500 --> 00:13:39,000
M� hv�zdu zap�chlou v oku, tak ho
berem k veterin��i a vy v�echno poserete!
188
00:13:39,060 --> 00:13:43,460
- Zap�chlou v oku? Krv�cel?
- Trochu. Buttersi, vra� se zp�tky!
189
00:13:43,470 --> 00:13:47,475
- To jste v h�ji. Pad�me!
- Ne, mus�te n�m ho pomoct naj�t.
190
00:13:47,480 --> 00:13:49,550
- Jd�te do h�je!
- Jsme v tom v�ichni, Craigu.
191
00:13:49,600 --> 00:13:52,260
Kdy� n�s Butters pr�skne,
my pr�sknem v�s. To je z�kon ninj�.
192
00:13:55,800 --> 00:13:58,500
Hal�? Je tu n�kdo?
193
00:13:58,660 --> 00:14:04,350
Haf. Haf.
194
00:14:08,800 --> 00:14:12,900
- Buttersi! - Buttersi!
- Hej, Buttersi!
195
00:14:13,000 --> 00:14:16,160
- B-Buttersi!
- Buttersi!
196
00:14:16,440 --> 00:14:17,400
Hele!
197
00:14:24,800 --> 00:14:27,200
- Nazdar, kluci.
- �au, ��fe.
198
00:14:27,230 --> 00:14:29,158
- Jak to jde?
- Blb�.
199
00:14:29,300 --> 00:14:32,900
- Pro� blb�?
- ��fe, nevid�l jsi Butterse?
200
00:14:33,010 --> 00:14:36,600
Ne, nevid�l.
Co d�l�te s t�ma zbran�ma?
201
00:14:36,720 --> 00:14:38,500
Nic, jen si hrajeme.
202
00:14:38,600 --> 00:14:43,650
- Tak bu�te opatrn�, a� s t�m
n�komu nevyp�chnete oko. - My v�me.
203
00:14:43,700 --> 00:14:49,000
J� mus�m zp�tky na tr�nici,
za��n� tam velk� aukce. M�jte se.
204
00:14:57,700 --> 00:15:01,050
Haf! Haf! Haf!
205
00:15:01,740 --> 00:15:05,450
Panebo�e!
Co to... Doktore!
206
00:15:06,220 --> 00:15:07,950
Prokrista.
207
00:15:10,360 --> 00:15:15,330
Jakej hajzl to mohl
ud�lal psovi? Chud��ek.
208
00:15:15,960 --> 00:15:17,600
Haf, haf!
209
00:15:17,720 --> 00:15:19,260
Pom��ete mu, doktore?
210
00:15:19,380 --> 00:15:23,450
Nev�m jak. Bohu�el pro n�j,
j� jsem lidsk� doktor.
211
00:15:23,460 --> 00:15:26,660
- Nejlep�� bude zavolat
do ps�ho �tulku. - Jdu na to.
212
00:15:31,490 --> 00:15:35,705
Minule �ty�i ninjov�
bojovali s profesorem Chaosem.
213
00:15:35,710 --> 00:15:39,650
B�hem tohoto z�pasu ho
mistr Kenny zas�hl hv�zdou do oka.
214
00:15:39,700 --> 00:15:44,240
Te� jsou ninjov� v �zk�ch, proto�e
rodi�e by mohli zjistit, �e maj� zbran�.
215
00:15:44,270 --> 00:15:49,105
Na cest� k veterin��ovi
narazili ninjov� na Craiga a spol.
216
00:15:49,110 --> 00:15:54,450
Bojovali legend�rn� bitvu Tokugawa,
b�hem kter� profesor Chaos utekl.
217
00:15:54,480 --> 00:16:00,120
Te� se mus� sjednotit a naj�t ho,
jinak v�ichni budou m�t zaracha.
218
00:16:01,110 --> 00:16:04,960
- Buttersi!
- Buttersi!
219
00:16:05,100 --> 00:16:06,210
Buttersi, kde sakra jsi?
220
00:16:06,390 --> 00:16:08,800
To nem� cenu, Butters
u� mus� b�t v nemocnici.
221
00:16:08,860 --> 00:16:11,460
Te� u� rodi�e asi v�,
�e jsme si hr�li se zbran�mi.
222
00:16:11,560 --> 00:16:14,110
- Mus�me se zbavit d�kaz�!
- Co?
223
00:16:14,360 --> 00:16:17,500
Kdy� se jich zbav�me,
tak m��eme v�echno zap��t.
224
00:16:17,690 --> 00:16:19,650
J� t� seru, dal jsem za to 20 babek.
225
00:16:19,670 --> 00:16:21,410
Jo, p�jdem je vr�tit za pen�ze.
226
00:16:21,410 --> 00:16:24,490
Na to nen� �as,
prost� je te� zahod�me.
227
00:16:24,600 --> 00:16:29,020
Tak do toho, Kyle.
Zaho� sv� nun�aky, jestli to dok�e�.
228
00:16:29,300 --> 00:16:31,710
S�m dob�e v�, �e ti to
tvoje �idovsk� krev nedovol�.
229
00:16:31,710 --> 00:16:35,600
Nezahod� n�co, za cos
dal 15 babek. Jen to zkus.
230
00:16:35,660 --> 00:16:37,300
Jdi do h�je, �peku!
231
00:16:39,300 --> 00:16:40,910
Mel Gibson m�l pravdu, Kyle.
232
00:16:40,910 --> 00:16:46,100
Ten �id v tob� te� na��k�:
"Ne, to st�lo pen�ze! Dosta� je zp�tky!"
233
00:16:49,420 --> 00:16:52,300
Tak do toho.
Doka�, �e se Mel Gibson pletl.
234
00:16:52,420 --> 00:16:53,400
Ud�lej to.
235
00:17:00,350 --> 00:17:03,690
J� to nedok�u. Nedok�u.
236
00:17:03,730 --> 00:17:06,810
To je dobr�, Kyle.
P�jdem je na trh vr�tit.
237
00:17:07,010 --> 00:17:09,425
"PS� �TULEK"
238
00:17:12,310 --> 00:17:16,800
Poj�. Poj�, mali�k�.
239
00:17:19,710 --> 00:17:22,510
P��mo sem. Poj�, pejs�nku.
240
00:17:22,610 --> 00:17:25,760
Sem dovnit�. Hodnej pejsek.
241
00:17:41,110 --> 00:17:44,800
Tomu chud��kovi n�kdo
hodil hv�zdu do oka?
242
00:17:44,810 --> 00:17:47,800
Je mi na blit� z toho,
jak n�kte�� t�raj� zv��ata.
243
00:17:47,930 --> 00:17:50,600
Ned� se nic d�lat,
mus�me ho utratit.
244
00:17:50,900 --> 00:17:53,760
Tak, pejsku, m�m pro
tebe sladkou ps� smrt.
245
00:17:53,890 --> 00:17:56,700
Co to? Zatracen�, on utekl!
246
00:17:57,010 --> 00:18:00,200
No nic, tak hold
utrat�m jin�ho psa.
247
00:18:01,310 --> 00:18:03,860
Dobr�, tr�nice je je�t� otev�en�.
248
00:18:07,690 --> 00:18:09,005
M��u v�m pomoct, chlapci?
249
00:18:09,010 --> 00:18:10,720
Chceme vr�tit ty zbran�.
250
00:18:10,730 --> 00:18:12,910
Promi�te, ale pen�ze nevrac�m.
251
00:18:13,050 --> 00:18:17,510
Posly�te, rodi�e zabijou n�s i v�s,
jestli se dozv�, �e jsme si to koupili.
252
00:18:17,590 --> 00:18:19,460
��kali jste, �e jste sirotci.
253
00:18:19,700 --> 00:18:21,500
- Kluci!
- Co je, Craigu?
254
00:18:21,530 --> 00:18:22,955
- Vid�li jsme Butterse!
- Kde?
255
00:18:23,020 --> 00:18:25,850
Na druh� stran� trhu.
Toul� se tam kolem.
256
00:18:25,900 --> 00:18:28,310
- Tak�e je�t� nen� pozd�!
- Poj�me, ninjov�.
257
00:18:30,560 --> 00:18:35,110
Tak lidi, d�le tu m�me tuto
hezkou lampu z 19. stolet�.
258
00:18:35,750 --> 00:18:37,355
Do h�je, jsou tu na�i rodi�e.
259
00:18:37,360 --> 00:18:39,750
- Butters je na druh� stran�.
- Mus�me n�jak proj�t.
260
00:18:39,780 --> 00:18:42,950
Dobr�, mus�me pou��t
svou schopnost zneviditeln�n�.
261
00:18:43,000 --> 00:18:44,200
Ty m� takovou schopnost?
262
00:18:44,310 --> 00:18:47,300
Jak jsem ��kal, Bulrog m�
hromadu schopnost�. Pohle�te.
263
00:18:50,110 --> 00:18:53,800
Takhle projdu t�m davem,
ani� by m� vid�li.
264
00:18:54,390 --> 00:18:57,000
- Podr� mi v�ci.
- Hodn� �t�st�, Bulrogu.
265
00:18:59,100 --> 00:19:04,200
Tato lampa poch�z� z vily Edny a Jamese
Holingerov�ch ze severn�ho Wyomingu.
266
00:19:04,260 --> 00:19:07,710
M� bronzov� zakon�en�
a zlat� listy po cel�m podstavci.
267
00:19:07,810 --> 00:19:11,550
Je to jedine�n� mo�nost
vlastnit tuto staro�itnost.
268
00:19:11,600 --> 00:19:15,400
Stanoven� cena pro tuto
aukci byla 2 000 dolar�.
269
00:19:15,450 --> 00:19:20,410
Tak za�neme dra�bu na 375.
D� n�kdo 375?
270
00:19:33,910 --> 00:19:36,010
Co si mysl�, �e d�l�?
271
00:19:44,210 --> 00:19:45,300
Buttersi!
272
00:19:47,010 --> 00:19:49,400
- Co se mu stalo?
- Panebo�e!
273
00:19:50,400 --> 00:19:53,500
- A sakra.
- Te� to schyt�me.
274
00:19:53,600 --> 00:19:55,740
"NAL�HAV� SCH�ZE M�STA"
275
00:19:58,390 --> 00:20:01,720
V�ichni jsme nav�sost
znepokojeni t�m, co se stalo.
276
00:20:01,760 --> 00:20:03,690
Ale zkuste mluvit pojednom.
277
00:20:03,790 --> 00:20:07,409
Jako v�t�ina z v�s jsem �okov�n
a ot�esen t�m, co se stalo!
278
00:20:07,410 --> 00:20:13,110
Nev�m, jestli to je vina rodi�� nebo
t�to doby, ale n�co se mus� zm�nit!
279
00:20:15,200 --> 00:20:19,300
Tohle je ta nejhor�� v�c,
co se v tomhle m�st� stala!
280
00:20:21,110 --> 00:20:24,600
Jo, tu aukci pozorovaly i d�ti!
281
00:20:24,650 --> 00:20:29,750
A aby se tam proch�zel osmilet�
chlapec s obna�en�m penisem...
282
00:20:29,800 --> 00:20:31,290
To je pobu�uj�c�!
283
00:20:34,210 --> 00:20:35,990
- Co�e?
- Co�e?
284
00:20:36,100 --> 00:20:39,650
A nejenom to.
Ta aukce b�ela v televizi.
285
00:20:39,720 --> 00:20:43,450
A tak moje dcerka sleduj�c�
to doma vid�la ten penis.
286
00:20:43,500 --> 00:20:45,360
Jak j� to te� m�m vysv�tlit?
287
00:20:45,450 --> 00:20:49,000
To se stane, kdy� se zhrout�
mor�ln� z�klady spole�nosti!
288
00:20:51,750 --> 00:20:55,020
Vid� ty �kody, Ericu Cartmane?
Co sis sakra myslel?
289
00:20:55,410 --> 00:20:58,110
��k�m, zasekl se n�m �atn�k.
290
00:21:00,510 --> 00:21:03,090
Jim nevad�, �e jsme
Buttersovi vyp�chli oko?
291
00:21:03,109 --> 00:21:04,600
Neza��nej.
292
00:21:05,360 --> 00:21:11,400
Souhlas�m! Moje d�tsk� psychika
se s t�m te� nedok�e vypo��dat.
293
00:21:11,560 --> 00:21:14,260
- Cartman by m�l b�t potrest�n!
- Jo!
294
00:21:14,830 --> 00:21:16,200
Jdi do prdele, Kyle!
295
00:21:18,290 --> 00:21:19,400
J� tomu nem��u uv��it.
296
00:21:19,500 --> 00:21:23,060
Rodi�e serou na n�sil�,
kdy� jde o sexu�ln� probl�my.
297
00:21:23,220 --> 00:21:26,990
- Tak�e si m��em nechat zbran�.
- Jo, poj�me, ninjov�.
298
00:21:28,500 --> 00:21:30,200
M�me je�t� n�co na pr�ci.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.