All language subtitles for South Park - 4x05 - Cartman Joins NAMBLA.DVDRip.BABAR.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,900 SOUTH PARK 405 http://south-park.cz/ 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,872 Dickens. 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,275 P�edstava dl�d�n�ch ulic, strm�ch lond�nsk�ch budov... 4 00:00:16,300 --> 00:00:19,236 a mu�k�tem pln�n�ch pudink�. 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,828 Zdrav�m, j� jsem Brit. 6 00:00:21,960 --> 00:00:27,751 Postava Pipa se �asto objevuje v americk�m seri�lu South Park. 7 00:00:27,800 --> 00:00:31,031 Av�ak mnoho Ameri�an� nezn� jeho p�vod. 8 00:00:31,160 --> 00:00:36,553 Je to roztomil� mlad� Angli�an z nad�asov� knihy Charlese Dickense... 9 00:00:36,680 --> 00:00:38,875 Nad�jn� vyhl�dky. 10 00:00:39,000 --> 00:00:49,028 Dnes ve�er se tv�rci South Parku rozhodli p�edstavit tento Dickens�v p��b�h. 11 00:00:49,400 --> 00:00:55,875 Po shl�dnut� budete zn�t tuto klasiku, jako byste ji �etli. 12 00:00:56,040 --> 00:00:58,918 N� p��b�h se odehr�v� v Anglii, 13 00:00:58,960 --> 00:01:02,111 v m�lem m�ste�ku Dratfordshire. 14 00:01:02,240 --> 00:01:08,031 Mlad� blon�at� Pip je na cest� za rodi�i. 15 00:01:15,840 --> 00:01:18,718 Ahoj mami a tati, r�d v�s zase vid�m. 16 00:01:18,960 --> 00:01:21,269 Nem�jte strach, sestra se o m� dob�e star�. 17 00:01:21,400 --> 00:01:26,394 R�da m� ml�t� a ��k�, �e jsem k ni�emu. U��v�me si spoustu legrace. 18 00:01:29,440 --> 00:01:32,398 U� se stm�v�. Na vid�nou. 19 00:01:36,600 --> 00:01:39,637 Co tady d�l�, zmetku? 20 00:01:39,680 --> 00:01:44,557 Vypad�te jako uprchl�k. Utekl jste z v�zen�? 21 00:01:44,680 --> 00:01:46,880 Jste spoutan�. Pom��u v�m. 22 00:01:47,440 --> 00:01:48,640 Co s t�m d�l�? 23 00:01:48,720 --> 00:01:52,918 U��m se kov��em. Tady m�te sendvi�, mus�te b�t hladov�. 24 00:01:53,600 --> 00:01:56,751 Pro� mi pom�h�? 25 00:01:56,800 --> 00:02:00,133 Nechci v�s soudit. V�ichni jsme na tom stejn�. 26 00:02:02,240 --> 00:02:04,470 Jen n�kte�� smrd� jinak. 27 00:02:06,560 --> 00:02:08,516 Kde jsi sakra byl? 28 00:02:09,120 --> 00:02:10,394 Kr�sn� den, �e? 29 00:02:10,440 --> 00:02:14,433 Co je na n�m kr�sn�ho? Joe, nau� ho b�t cynick�! 30 00:02:14,480 --> 00:02:18,758 Ne, jen mi pom�h� p�i kov�n�. 31 00:02:18,800 --> 00:02:22,475 Hele, vyrobil jsem kr�sn� pohrab��. 32 00:02:22,520 --> 00:02:26,479 Na co n�m bude pohrab��, kdy� um�eme hlady? 33 00:02:26,520 --> 00:02:28,750 Ud�lej n�co k j�dlu! 34 00:02:28,800 --> 00:02:33,112 Vyrobil jsem �elezn� pomeran�. 35 00:02:33,160 --> 00:02:39,828 Str� si ho n�kam, ty parchante! Nem� cenu ani l��ce pta��ho trusu! 36 00:02:39,880 --> 00:02:42,952 Pro� ty nejde� makat? Je ti u� 8. 37 00:02:43,000 --> 00:02:49,314 - Vyrobil jsem �elezn� noviny. - Bu� zticha, h�upe! 38 00:02:49,360 --> 00:02:52,318 K �emu n�m ty noviny budou? 39 00:02:52,360 --> 00:02:57,150 M��eme v inzer�tech naj�t Pipovi pr�ci. 40 00:02:57,200 --> 00:03:01,113 "Hled�me mlad�ka na placen� m�sto." 41 00:03:01,160 --> 00:03:03,475 - Kde? - "Haveshamova residence... 42 00:03:03,620 --> 00:03:06,512 hled� mlad�ka na hran� si s dcerkou." 43 00:03:06,560 --> 00:03:09,629 Zaplat� dvacet liber denn�?! 44 00:03:09,680 --> 00:03:13,511 - To je spousta pen�z. - To bys mohl d�lat, Pipe. 45 00:03:13,560 --> 00:03:18,236 Pan� Haveshamov� je nejbohat�� �ena ve m�st�. 46 00:03:18,280 --> 00:03:23,638 P��t�ho dne �el Pip k pan� Haveshamov� ��dat o m�sto. 47 00:03:23,680 --> 00:03:27,434 A pr�v� tam poznal d�vku sv�ch sn�. 48 00:03:28,520 --> 00:03:29,714 Kdo jsi? 49 00:03:29,760 --> 00:03:31,796 Jsem tu kv�li inzer�tu. 50 00:03:31,840 --> 00:03:34,070 V�n�, ty smradlav� parchante? 51 00:03:34,080 --> 00:03:37,474 - Co�e? - Tudy, ty vagin�ln� v�toku. 52 00:03:38,960 --> 00:03:42,396 Tudy, ty odum�el� opi�� penise. 53 00:03:44,200 --> 00:03:47,795 Nahoru, ty p�chnouc� hromado zvratk�. 54 00:03:49,440 --> 00:03:51,396 - Sem. - Po v�s, sle�no. 55 00:03:51,440 --> 00:03:54,637 J� tam nejdu, ty blb� lou�e bezdomov��ch chcanek. 56 00:03:58,760 --> 00:04:00,352 Kdo je to? 57 00:04:00,400 --> 00:04:02,072 P�i�el jsem kv�li inzer�tu. 58 00:04:02,120 --> 00:04:04,475 Poj� bl�. Pod�vej na m�. 59 00:04:05,680 --> 00:04:10,037 D�s� t� pohled na n�koho, kdo nebyl 20 let na slunci? 60 00:04:10,080 --> 00:04:15,393 Ne, vid�l jsem takov�ch spoustu. 61 00:04:15,440 --> 00:04:17,635 N�kdy m�v�m zvrhl� p�edstavy. 62 00:04:17,680 --> 00:04:21,309 R�da bych vid�la n�koho si hr�t. Tak za�ni. 63 00:04:22,840 --> 00:04:24,034 Hraj si. 64 00:04:27,600 --> 00:04:30,433 - Estello, hraj si s n�m. - S n�m? 65 00:04:31,480 --> 00:04:36,918 - V�dy� je to n�jak� chud�k! - Mohla bys mu zlomit srdce. 66 00:04:36,960 --> 00:04:40,999 - Dob�e, poj�me si hr�t. - Co budeme hr�t? 67 00:04:41,680 --> 00:04:45,832 Hru jm�nem 'Fl�kni blon��ka do hlavy velk�m klackem.' 68 00:04:45,880 --> 00:04:49,555 Se setrou to hraji po��d. Kdo za�ne? 69 00:04:51,400 --> 00:04:54,039 Ty uboh� tup�e! 70 00:04:55,120 --> 00:04:56,678 Co si o n� mysl�? 71 00:04:56,720 --> 00:04:59,518 Mysl�m, �e je p�kn�. 72 00:04:59,560 --> 00:05:01,232 Co je�t�? 73 00:05:01,280 --> 00:05:02,759 Je docela ur�liv�. 74 00:05:02,800 --> 00:05:08,352 Docela sis ji obl�bil, �e? P�ij� zase p��t� t�den. 75 00:05:10,040 --> 00:05:16,639 Tu noc nemohl Pip p�estat myslet na Estellu. 76 00:05:16,680 --> 00:05:20,229 P�esta� na m� myslet, ty v�kale. 77 00:05:20,280 --> 00:05:25,638 Pip Estellu nav�t�voval denn�. Ob�as si hr�li, ob�as pov�dali. 78 00:05:25,680 --> 00:05:28,752 Ka�d� den jeho l�ska k n� rostla. 79 00:05:30,640 --> 00:05:34,758 - U� si nechce� hr�t? - Po��d mysl�, �e jsem p�kn�? 80 00:05:34,800 --> 00:05:38,634 - Ano. - A �e jsem ur�liv�? 81 00:05:40,080 --> 00:05:42,719 - U� ani ne. - Nesn��m t�! 82 00:05:42,760 --> 00:05:47,276 Jsi jako bolestiv� hemeroid. M��e� m� pol�bit. 83 00:05:49,280 --> 00:05:51,475 Poj�me se proj�t po zahrad�. 84 00:05:51,800 --> 00:05:56,271 Jak� to z�bava koupat se ve font�n�. Hej, chlape�ku! 85 00:05:56,320 --> 00:05:59,710 Vsad�m se, �e mi nesko�� na z�da. 86 00:05:59,760 --> 00:06:02,558 - Kdo to je? - Dal�� bavi�. 87 00:06:02,600 --> 00:06:06,115 - Nemyslel sis, �e jsi jedin�, �e ne? - Tak trochu myslel. 88 00:06:06,160 --> 00:06:10,153 Ty hlup��ku s mal�mi varlaty. Poj�me se proj�t. 89 00:06:11,560 --> 00:06:16,588 V�born�, zlom� mu srdce na tis�c kousk�. 90 00:06:21,240 --> 00:06:23,879 Kam se to jen Pip dostal? 91 00:06:23,920 --> 00:06:26,832 Byl najat�, aby si hr�l s Estellou. 92 00:06:26,880 --> 00:06:29,590 Ale ona s n�m zach�zela jako se �p�nou, 93 00:06:29,640 --> 00:06:35,110 a mo�n� proto ji Pip miloval st�le v�ce. 94 00:06:35,160 --> 00:06:39,676 Nen� to hezk�? Nebo smutn�? 95 00:06:39,720 --> 00:06:44,874 Proto�e v�d�l, �e n�kdo jako ona ho nikdy nebude m�t r�d. 96 00:06:44,920 --> 00:06:48,151 Byl oby�ejn� pomocn�k kov��e. 97 00:06:49,840 --> 00:06:52,912 Bouchne� sem a na druhou stranu. 98 00:06:52,960 --> 00:06:56,350 A m� kr�sn� kostky. 99 00:06:56,400 --> 00:06:58,755 Vid�m. P�kn�. 100 00:06:58,800 --> 00:07:00,597 Co se d�je, Pipe? 101 00:07:00,640 --> 00:07:03,154 Joe, v� n�co o holk�ch? 102 00:07:03,200 --> 00:07:06,988 Jasn�, to jsou ty v�ci, co maj� vag�nu. 103 00:07:07,040 --> 00:07:11,033 A v� n�co o nich? Jak funguj�? 104 00:07:11,080 --> 00:07:15,437 To nev�m, j� jsem jen kov��. 105 00:07:15,480 --> 00:07:19,393 Mysl�, �e by bohat� holka mohla cht�t kov��e? 106 00:07:19,440 --> 00:07:23,592 To si nemysl�m, Pipe. 107 00:07:24,320 --> 00:07:25,799 Kdo to je? 108 00:07:26,000 --> 00:07:28,355 - Kov�� Joe? - Ano. 109 00:07:28,400 --> 00:07:32,439 - Jsem pr�vn�k z Lond�na. Hled�m Pipa. - To jsem j�. 110 00:07:32,480 --> 00:07:37,076 P�i�el jsem v�m nab�dnout pen�ze za va�eho u�n�. 111 00:07:37,120 --> 00:07:39,714 Pip nen� na prodej. 112 00:07:39,760 --> 00:07:42,433 M�j klient chce chlapci poskytnout lep�� budoucnost. 113 00:07:42,480 --> 00:07:47,713 - Co jin�ho si m��e p��t. Odm�t�te? - Nem��u mu st�t v cest�... 114 00:07:47,760 --> 00:07:52,151 Jednoho dne zd�d� kr�snou nemovitost, 115 00:07:52,200 --> 00:07:54,191 ale nejprve se mus� st�t gentlemanem. 116 00:07:54,240 --> 00:07:56,435 To je skv�l�. 117 00:07:56,480 --> 00:07:57,959 Je tu jen jedna podm�nka. 118 00:07:58,000 --> 00:08:02,278 - Tv�j patron chce z�stat v anonymit�. - To je ur�it� pan� Haveshamov�. 119 00:08:02,320 --> 00:08:07,519 - Jestli m� pon�t�, kdo to je, nech si ho pro sebe. - Ano, pane. 120 00:08:07,560 --> 00:08:10,870 Do t�dne mus� odjet do Lond�na. Tady je 20 tolar�. 121 00:08:10,920 --> 00:08:13,592 - Vypad�te omr��en�. - To jsem, pane. 122 00:08:13,720 --> 00:08:17,918 Odch�z�m. Uvid�me se v Lond�n�. 123 00:08:17,960 --> 00:08:21,191 - Naschle, pane. - Pip, mlad� gentleman. 124 00:08:21,240 --> 00:08:24,755 Nad�jn� vyhl�dky. 125 00:08:26,250 --> 00:08:29,350 "LOND�N" 126 00:08:32,040 --> 00:08:35,157 Z�sta�te zde se sv�m spolubydl�c�m. 127 00:08:35,200 --> 00:08:38,556 Je to mlad� chlapec, kter� v�m pom��e s vychov�n�m. 128 00:08:38,600 --> 00:08:41,114 - Douf�m, �e v�m to nevad�. - Ne, pane. 129 00:08:41,160 --> 00:08:46,393 - A p�ipravte se na z�t�ej�� �kolu. - Ano. D�kuji, pane. 130 00:08:52,160 --> 00:08:55,311 - Pan Pip? - Pan Pocket? - Pros�m vstupte. 131 00:08:55,360 --> 00:08:59,876 - D�ky, p�ipad�te mi pov�dom�. - Vy mn� taky, mo�n� se ji� zn�me. 132 00:08:59,920 --> 00:09:02,313 Toto je n� p��bytek, nen� a� tak velkolep�. 133 00:09:02,413 --> 00:09:04,513 Toto je ob�v�k, p�r �idl� a st�l. 134 00:09:04,560 --> 00:09:07,748 - Toto je m�j pokoj a toto v�. - To je p�kn�. 135 00:09:07,800 --> 00:09:11,236 Mysl�m, �e spolu za�ijeme skv�l� �asy, a to mysl�m v�n�. 136 00:09:11,280 --> 00:09:15,353 Omluvte m�, zapomn�l jsem na va�e zavazadla. C�t�m se trapn�. 137 00:09:15,400 --> 00:09:16,753 To je v po��dku. 138 00:09:16,800 --> 00:09:19,872 Vy jste chlapec, kter�ho jsem vid�l u pan� Haveshamov�. 139 00:09:19,920 --> 00:09:23,196 Ano, to jste vy. To je ale n�hoda. 140 00:09:23,240 --> 00:09:29,031 - Mo�n� ne, pan� Haveshamov� je �t�dr�. - S tou mrchou u� nic nem�m, je bl�zen. 141 00:09:29,080 --> 00:09:31,833 - Pro�? - Nev�te o jej� minulosti? 142 00:09:31,880 --> 00:09:34,394 To je dlouh� p��b�h. Promluv�me si o tom u ve�e�e. 143 00:09:35,400 --> 00:09:40,032 - �as na j�dlo a pov�d�n�. - Mohu v�s o n�co po��dat? 144 00:09:40,080 --> 00:09:44,789 Sna��m se b�t gentlemanem kv�li d�vce. �eknete mi, co d�l�m u stolu �patn�? 145 00:09:44,840 --> 00:09:46,432 Vedete si v�born�. 146 00:09:46,480 --> 00:09:50,917 Pan� Haveshamov� m�la bohat�ho otce a stal se z n� rozmazlen� spratek. 147 00:09:50,960 --> 00:09:53,872 Mimochodem, p�i j�dle se nestrk� n�� do �st. 148 00:09:53,920 --> 00:09:55,399 Omlouv�m se. 149 00:09:55,440 --> 00:10:01,117 Nevad�. Pan� Haveshamov� se stala kr�snou mladou d�mou. 150 00:10:01,160 --> 00:10:04,550 Jen odbo��m, ubrousek nikdy nestrk�me do poh�ru. 151 00:10:04,600 --> 00:10:06,318 - Omlouv�m se. - V po��dku. 152 00:10:06,360 --> 00:10:10,592 Jednou se do n� zamiloval mu� a posl�ze i ona do n�j. 153 00:10:10,640 --> 00:10:15,998 Svatba byla dohodnuta, �aty koupeny a host� pozv�ni. 154 00:10:16,040 --> 00:10:19,600 Te� to p�eru��m, abych v�m �ekl, �e nen� slu�n� prd�t u ve�e�e. 155 00:10:19,650 --> 00:10:21,500 - Omlouv�m se. - V po��dku. 156 00:10:21,520 --> 00:10:25,911 Ale �enich se neobjevil. Napsal dopis, kter� dostala 20 minut p�ed svatbou. 157 00:10:25,960 --> 00:10:29,032 P�l dev�t�, v�echny hodiny v dom� jsou v ten �as zastaveny. 158 00:10:29,080 --> 00:10:33,596 Pot� poni�ila cel� d�m a nikdy nevy�la na sv�tlo. 159 00:10:33,640 --> 00:10:37,918 �lov�k by nem�l vytahovat svoje p�irozen� b�hem ve�e�e. 160 00:10:37,960 --> 00:10:40,758 - Velice se omlouv�m. - To je v po��dku. 161 00:10:40,800 --> 00:10:44,918 N�kolik m�s�c� se Pip u�il dobr�mu vychov�n�. 162 00:10:44,960 --> 00:10:46,951 U�il se ciz� jazyky, 163 00:10:47,000 --> 00:10:51,471 �ermov�n� a bylo mu �e�eno, jak spr�vn� j�st a tan�it. 164 00:10:51,520 --> 00:10:54,990 Po n�kolika t�dnech usilovn�ho �kolen�... 165 00:10:55,040 --> 00:10:58,237 se Pip stal opravdov�m gentlemanem. 166 00:10:58,280 --> 00:11:02,512 Nyn� se rozhodl nav�t�vit pan� Haveshamovou. 167 00:11:02,560 --> 00:11:08,317 Pod�kovat j� a zjistit, jestli je dost dobr� pro Estellu. 168 00:11:08,360 --> 00:11:09,634 Dobr� ve�er. 169 00:11:09,680 --> 00:11:12,911 Poj� bl�. Ty jsi te� gentleman, �e? 170 00:11:12,960 --> 00:11:14,473 - D�ky v�m. - Mo�n�. 171 00:11:14,520 --> 00:11:17,637 Estella byla tak� ve �kole a je z n� d�ma. 172 00:11:17,680 --> 00:11:19,352 Chce� vid�t jej� fotku? 173 00:11:20,720 --> 00:11:24,395 - Je kr�sn�j�� ne� p�edt�m. - Miluje� ji, �e? 174 00:11:24,440 --> 00:11:28,831 - Nev�m, ale po��d na ni mysl�m. - V�, co je l�ska, Pipe? 175 00:11:28,880 --> 00:11:32,793 Je to slep� oddanost, pon�en�, pokora, 176 00:11:32,840 --> 00:11:39,555 v�ra proti sob� a cel�mu sv�tu a vyd�n� sv�ho srdce a du�e. 177 00:11:39,600 --> 00:11:44,355 Miluj ji Pipe, vychovala jsem ji a mysl�m, �e je zamilovan�. 178 00:11:44,400 --> 00:11:49,190 - Kde ji najdu? - Bude z�tra tan�it v pal�ci. 179 00:11:49,240 --> 00:11:52,437 B� tam a najdi ji. A miluj ji. 180 00:11:52,480 --> 00:11:55,950 D�kuji v�m za v�echno. Jsem nej��astn�j�� kluk na zemi. 181 00:11:56,000 --> 00:12:00,118 Kdy� t� zah�eje, miluj ji. Zlom� ti srdce na n�kolik kus�. 182 00:12:00,160 --> 00:12:03,994 A ��m bude� star��, t�m v�c to bude bolet. Miluj ji. 183 00:12:07,360 --> 00:12:10,830 Pip u�el dlouhou cestu. 184 00:12:10,960 --> 00:12:15,795 Od u�n� k gentlemanovi s nad�jn�mi vyhl�dkami. 185 00:12:15,840 --> 00:12:18,912 Nyn� se chystal setkat s Estellou... 186 00:12:18,960 --> 00:12:22,670 na b�lu po��dan�m kr�lem Anglie Tony Blairem. 187 00:12:22,700 --> 00:12:26,598 Tady m�l Pip po��dat Estellu, aby byla jeho d�vkou. 188 00:12:26,720 --> 00:12:30,235 V�e m�lo b�t v po��dku. 189 00:12:35,360 --> 00:12:39,148 - Ahoj, Estellu. - Bo��nku, ty jsi se zm�nil. 190 00:12:39,200 --> 00:12:41,634 Stal jsem se gentlemanem. Sm�m prosit? 191 00:12:42,000 --> 00:12:42,989 Ano. 192 00:12:45,920 --> 00:12:49,959 - Jak jsi se nau�il tan�it? - Byl jsem ve �kole v Lond�n�. 193 00:12:50,000 --> 00:12:54,710 - Ty u� ne�ije� u kov��e? - U� jsem ho dlouho nevid�l. 194 00:12:54,760 --> 00:12:58,469 Te�, kdy� jsem gentleman, nem�me u� moc spole�n�ho. 195 00:13:02,120 --> 00:13:05,078 - R�d t� op�t vid�m. - Ano? Pro�? 196 00:13:05,120 --> 00:13:09,193 - Proto�e t� miluji. - J� nem�m ��dn� srdce, Pipe. 197 00:13:09,240 --> 00:13:10,355 J� mysl�m, �e ano. 198 00:13:10,400 --> 00:13:14,916 M�m srdce, do kter�ho m� m��e� st�elit �i bodnout, 199 00:13:15,040 --> 00:13:19,192 ale nem�m v sob� ��dn� city ani sympatie. 200 00:13:19,240 --> 00:13:22,471 J� vid�m d�vku, kter� chce b�t mil� a v�el�. 201 00:13:22,520 --> 00:13:24,476 Estello, poj�me pry�. 202 00:13:24,520 --> 00:13:27,159 Ano, Steve. Je�t� minutku. 203 00:13:27,200 --> 00:13:31,398 - Kdo je to? - Steve. Je mu 17 a m� auto. 204 00:13:31,440 --> 00:13:35,672 - Ty se s n�m st�k�? - Ano, je to m�j p��tel. 205 00:13:35,720 --> 00:13:37,392 - P��tel? - Co se d�je? 206 00:13:37,440 --> 00:13:42,230 Nerozum�m tomu. P�estal jsem b�t chud�, dokonce jsem ode�el od Joa. 207 00:13:42,280 --> 00:13:46,353 Takhle to chod�. Je mu 17 a m� auto. 208 00:13:46,400 --> 00:13:49,756 Je mi to... J� odch�z�m. 209 00:13:55,880 --> 00:13:59,714 Pan� Haveshamov�, mus�te promluvit s Estellou... 210 00:13:59,760 --> 00:14:02,194 Ale, ale, nen� to pan Pip? 211 00:14:03,400 --> 00:14:05,038 Ale, madam... 212 00:14:05,080 --> 00:14:08,868 Nejsou kr�sn� p�r? Pod�vej, jak dr�� jej� ruku. 213 00:14:08,920 --> 00:14:13,550 Nerozum�m. Poslala jste m� do �koly, abych mohl b�t s n�. 214 00:14:13,600 --> 00:14:16,016 V�ci nejsou v�dy, jak se zdaj�, Pipe. 215 00:14:16,160 --> 00:14:21,180 Copak? Zlomila ti srdce? 216 00:14:21,320 --> 00:14:26,631 Jestli jste mi cht�la zlomit srdce, tak se v�m to povedlo. 217 00:14:26,680 --> 00:14:28,557 Velice to bol�. 218 00:14:28,600 --> 00:14:33,355 Popi� mi tu bolest. �ekni mi o tom v�echno. 219 00:14:33,400 --> 00:14:38,838 Jako kdy� v�m n�kdo dr�� srdce a pomalu ho ma�k�. 220 00:14:38,880 --> 00:14:41,394 Ano, a t�ko se d�ch�. 221 00:14:41,440 --> 00:14:45,752 Tak�e tohle v�echno byla jen l��ka? 222 00:14:45,800 --> 00:14:48,519 M� tak� zlomen� srdce? 223 00:14:48,560 --> 00:14:50,970 Ale pro� chcete, aby va�e dcera ubli�ovala lidem? 224 00:14:50,980 --> 00:14:52,955 Je to jednoduch�. 225 00:14:53,000 --> 00:14:57,596 Pot�ebuji slzy mu�� pro m�j genetick� stroj. 226 00:14:57,640 --> 00:15:01,633 Jsem u� velmi star�, 227 00:15:01,680 --> 00:15:05,389 ale dnes vlo��m svoji du�i do Estelly... 228 00:15:05,440 --> 00:15:09,638 a budu moci l�mat srdce po dal�� generaci. 229 00:15:09,840 --> 00:15:10,670 Co to kurva? 230 00:15:10,680 --> 00:15:13,911 Estello, b� do genetick� plo�iny. 231 00:15:13,960 --> 00:15:17,714 Ne, jsi moje holka a j� ti to nedovol�m! 232 00:15:21,560 --> 00:15:25,712 O tebe se postaraj� moje robot� opice, Pipe. 233 00:15:35,560 --> 00:15:38,712 - Pipe, m�j chlap�e? - Joe? 234 00:15:38,760 --> 00:15:41,069 Jsi v teple a bezpe��. 235 00:15:41,120 --> 00:15:43,714 Joe v�s na�el le�et na ulici. 236 00:15:43,760 --> 00:15:46,558 Byl jste v bezv�dom� p�es 3 hodiny. 237 00:15:46,600 --> 00:15:50,195 Pan� Haveshamov� v�zn� v�echny, komu Estella zlomila srdce. 238 00:15:50,240 --> 00:15:53,630 Pro� m� pos�lala do t� �koly? 239 00:15:53,680 --> 00:15:57,753 Je zde n�kdo, kdo t� chce vid�t. 240 00:15:57,800 --> 00:15:59,870 Ahoj, Pipe. Pamatuje� si m�? 241 00:16:00,920 --> 00:16:03,434 Utrhnu ti ruce a str��m ti je do prdele! 242 00:16:03,480 --> 00:16:06,870 Jste uprchl� trestanec, kter�mu jsem pomohl. 243 00:16:06,920 --> 00:16:10,879 D�ky tob� jsem se stal n�k�m a odst�hoval se do Walesu. 244 00:16:10,920 --> 00:16:15,869 - Neb�t tebe, nebyl bych milion��. - On t� poslal do Lond�na. 245 00:16:15,920 --> 00:16:20,232 - Abys se stal gentlemanem. - Vy? 246 00:16:20,280 --> 00:16:24,512 - Pro�? - Proto�e jsi se ke mn� choval jako nikdo jin�. 247 00:16:24,560 --> 00:16:27,358 Nebyl jsi snob a bohat� jsi mi pomohl. 248 00:16:27,400 --> 00:16:31,916 Celou dobu jsem si myslel, �e to byla pan� Haveshamov�. 249 00:16:31,960 --> 00:16:36,829 Ona je mrcha, kter� chce vid�t utrpen� mu�sk�ho pohlav�. 250 00:16:36,880 --> 00:16:42,557 Poznal jsem, �e b�t gentleman neznamen� um�t tan�it. 251 00:16:42,600 --> 00:16:47,594 - Znamen� to b�t ke v�em vl�dn�. - Spr�vn�, Pipe. 252 00:16:47,640 --> 00:16:50,359 Mus�me ud�lat je�t� jednu v�c. 253 00:16:50,400 --> 00:16:51,674 Co, Pipe? 254 00:16:51,720 --> 00:16:54,553 Jestli�e to pan� Haveshamov� chce ud�lat ostatn�m, 255 00:16:54,600 --> 00:16:56,911 mus�me j� nakopat prdel! 256 00:17:00,600 --> 00:17:04,639 Te� p�ich�z� posledn� sc�na tohoto d�la, 257 00:17:04,680 --> 00:17:07,672 ve kter� je velkolep� vyvrcholen�. 258 00:17:07,720 --> 00:17:10,359 Robot� opice se uk�zaly b�t nep��telsk�, 259 00:17:10,400 --> 00:17:15,599 ale Pip nenech� stroj pohltit Estellinu du�i. 260 00:17:15,640 --> 00:17:20,430 Toto je strhuj�c� rozuzlen� Nad�jn�ch vyhl�dek. 261 00:17:23,760 --> 00:17:27,275 Jsi p�ipravena dokon�it cyklus? 262 00:17:27,320 --> 00:17:28,719 Ano, matko. 263 00:17:30,040 --> 00:17:33,510 Ne tak rychle, ty star� kr�vo! 264 00:17:36,080 --> 00:17:39,152 Va�e dny jsou se�teny! 265 00:17:39,200 --> 00:17:43,876 Moje pomsta teprve za��n�. 266 00:17:43,920 --> 00:17:45,194 Bo�e, pod�vej! 267 00:17:45,240 --> 00:17:48,152 Pomo� mi, jsem tv�j p��tel. 268 00:17:48,200 --> 00:17:49,872 - J� taky. - J� taky. 269 00:17:49,920 --> 00:17:53,390 Jsme v�ichni jej� kluci. Te� jsme ztraceni. 270 00:17:53,440 --> 00:17:55,158 Pla�te, chlapci. 271 00:17:55,200 --> 00:18:00,228 Jakmile stroj pohlt� va�e slzy, j� a Estella se spoj�me. 272 00:18:00,280 --> 00:18:02,509 - Z toho se nedostane�! - �e ne? 273 00:18:07,200 --> 00:18:09,077 Nech� p�em�na za�ne. 274 00:18:10,440 --> 00:18:12,795 Pipe, spustila stroj! 275 00:18:14,400 --> 00:18:18,888 - Za ka�dou cenu jim zabra� v pl��i! - Jasn�, Pipe. 276 00:18:19,040 --> 00:18:20,393 U� to za�alo. 277 00:18:20,440 --> 00:18:22,635 Estello, tohle p�ece nechce�. 278 00:18:22,680 --> 00:18:24,511 Byla jsem pro to vychov�na. 279 00:18:26,080 --> 00:18:31,154 P�nov�, nepla�te. Tento stroj funguje d�ky slz�m. 280 00:18:31,200 --> 00:18:35,557 Nepla�te? M�me zlomen� srdce, zni�en� �ivot a nyn� um�eme. 281 00:18:35,600 --> 00:18:38,398 Myslete t�eba na pandy. 282 00:18:39,320 --> 00:18:43,359 Jsou sladk� a mil� a maj� legra�n� nosy. 283 00:18:43,400 --> 00:18:46,073 Pandy m� rmout�. Jsou skoro vyhynul�. 284 00:18:46,120 --> 00:18:48,475 Nemyslete na pandy. 285 00:18:48,520 --> 00:18:53,799 Myslete na plav�n�. To je ale z�bava. 286 00:18:56,440 --> 00:18:58,670 Vypadni z toho k�esla, mrcho! 287 00:19:01,760 --> 00:19:04,954 Estello, jsi kr�sn� d�vka s dobr�m srdcem. 288 00:19:05,040 --> 00:19:07,076 Nem�m srdce. 289 00:19:07,120 --> 00:19:09,873 M�, j� ti to dok�u. 290 00:19:12,040 --> 00:19:14,315 Pod�vej se na toho kr�l��ka. 291 00:19:14,360 --> 00:19:15,873 Je roztomil�. 292 00:19:15,920 --> 00:19:20,152 Vid�? Bezcitn� osoba by se o n�j nestarala a zlomila by mu krk. 293 00:19:22,520 --> 00:19:27,992 Ale pod�vej se na tohoto kr�l��ka. Nem� srdce zab�t dva. 294 00:19:31,560 --> 00:19:33,516 Sb�rat zn�mky je z�bava. 295 00:19:33,560 --> 00:19:37,758 D�vat je do knih, v�echny uspo��dan� a s mal�mi obr�zky. 296 00:19:37,800 --> 00:19:40,553 M�j otec zem�el p�i sb�r�n� zn�mek. 297 00:19:40,600 --> 00:19:44,070 Dob�e, tak si promluv�me o... 298 00:19:44,120 --> 00:19:45,269 Bruslen�! 299 00:19:45,320 --> 00:19:49,871 Bruslen� je super, kdo m� dok�e chytit? 300 00:19:49,920 --> 00:19:51,911 U� je nedok�u d�l odvracet! 301 00:19:51,960 --> 00:19:55,509 Dev�t kr�l��k�, nikdo se srdcem by nezabil dev�t kr�l��k�. 302 00:19:55,560 --> 00:19:57,994 Tak�e mus� m�t opravdu... 303 00:19:58,040 --> 00:19:59,598 Deset kr�l��k�. 304 00:19:59,640 --> 00:20:01,312 Je jich tu moc! 305 00:20:02,040 --> 00:20:03,837 Pros�m, nesm�te plakat! 306 00:20:03,880 --> 00:20:06,553 Nud� n�s k pl��i. 307 00:20:09,360 --> 00:20:10,998 Pipe, je pozd�! 308 00:20:11,040 --> 00:20:14,271 Dvacet �est kr�l��k�. 309 00:20:14,320 --> 00:20:16,850 - J� nechci, nem�m k tomu d�vod. - Co? 310 00:20:16,880 --> 00:20:18,154 Nechci jich u� v�c zab�t. 311 00:20:18,200 --> 00:20:20,998 Vid�, m� srdce! 312 00:20:21,040 --> 00:20:23,474 Mysl�? Mo�n� ho je�t� m��u zab�t. 313 00:20:23,520 --> 00:20:24,999 Ne, jsem si jist�. 314 00:20:25,040 --> 00:20:28,396 M� srdce a chce� ��t vlastn� �ivot. Poj� se mnou. 315 00:20:29,600 --> 00:20:31,033 Ano! 316 00:20:37,280 --> 00:20:38,952 Ne! 317 00:20:41,080 --> 00:20:42,638 Chytr�, Pipe! 318 00:20:44,360 --> 00:20:45,873 Dok�zal jsi to, Pipe! 319 00:20:49,440 --> 00:20:54,639 Mysl�m, �e se star� Haveshamov� u� nepomst�. 320 00:20:54,680 --> 00:20:57,353 Jej� uboh� �ivot kone�n� skon�il. 321 00:20:57,400 --> 00:21:01,313 Jse� voln�, Estello. M��eme kone�n� ��t spolu. 322 00:21:01,360 --> 00:21:03,476 Ano, m� l�sko s mal�mi varlaty. 323 00:21:03,520 --> 00:21:07,798 Jsem r�d, �e v�echno vy�lo. Kde jsou moji kr�l��ci, Pipe? 324 00:21:07,840 --> 00:21:10,513 A v�ichni �ili ��astn�. 325 00:21:10,640 --> 00:21:14,155 A� na Pocketa, kter� um�el na �loutenku typu B. 326 00:21:14,280 --> 00:21:17,795 Tak kon�� Dickensovy Nad�jn� vyhl�dky. 327 00:21:17,920 --> 00:21:21,117 Douf�me, �e nyn� l�pe ch�pete Pipa... 328 00:21:21,160 --> 00:21:24,789 a dal�� slavn� liter�rn� d�la. 329 00:21:24,840 --> 00:21:29,630 A pro p��t�, j� jsem Brit. Dobrou noc. 330 00:21:29,690 --> 00:21:35,630 P�eklad: Johny Moselay Korektura: MND 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.