Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,105 --> 00:00:05,242
[This program is suitable
for viewers ages 15 and up.]
2
00:00:10,538 --> 00:00:15,505
[The people, organizations, names,
and issues in this story are fictional.]
3
00:00:45,011 --> 00:00:48,398
I won't accept you dying so easily.
4
00:01:46,636 --> 00:01:47,986
You punk.
5
00:02:36,805 --> 00:02:38,989
[Episode 4]
6
00:02:57,274 --> 00:02:58,624
Hey.
7
00:03:08,323 --> 00:03:10,321
How is it going?
8
00:03:10,322 --> 00:03:12,423
Nam Sun Ho just arrived.
9
00:03:12,424 --> 00:03:14,512
Listen to me carefully.
10
00:03:14,513 --> 00:03:17,403
It will be difficult to kill Nam Sun Ho today.
11
00:03:17,404 --> 00:03:18,596
What do you mean?
12
00:03:18,597 --> 00:03:20,333
We don't have much time to talk.
13
00:03:20,334 --> 00:03:23,112
Just know that the situation has changed.
14
00:03:23,113 --> 00:03:28,523
A man will come looking for you there.
15
00:03:28,524 --> 00:03:32,964
If that man is left alive,
he will get in the way of our work.
16
00:03:32,965 --> 00:03:35,643
Take care of him today.
17
00:03:35,644 --> 00:03:38,297
Who is that person?
18
00:03:48,139 --> 00:03:49,489
Sergeant Kim.
19
00:04:10,855 --> 00:04:12,205
Just this once...
20
00:04:14,049 --> 00:04:15,369
I'm going to let you go.
21
00:04:15,370 --> 00:04:17,028
For Prosecutor Min Ji Soo's sake.
22
00:04:18,179 --> 00:04:21,006
However, if you get in my way again...
23
00:04:22,576 --> 00:04:25,821
even if Prosecutor Min Ji Soo comes
back to life and stands before me...
24
00:04:27,321 --> 00:04:28,671
I will kill you.
25
00:04:31,948 --> 00:04:33,298
Wait.
26
00:04:34,823 --> 00:04:36,458
Why did you kill Ji Soo?
27
00:04:37,785 --> 00:04:39,135
Tell me.
28
00:04:42,407 --> 00:04:45,628
Tell me why you killed Ji Soo, you punk.
29
00:05:32,424 --> 00:05:34,295
It wasn't blood, it was paint.
30
00:05:36,266 --> 00:05:38,556
So, your sketch wasn't wrong.
31
00:05:42,900 --> 00:05:44,250
Are you okay?
32
00:05:47,422 --> 00:05:49,633
Ji Soo's killer was here.
33
00:05:51,943 --> 00:05:53,883
He was standing right in front of me.
34
00:05:55,773 --> 00:05:57,443
I couldn't do a thing.
35
00:06:01,859 --> 00:06:05,364
Detective Kang, put down the gun.
36
00:06:19,345 --> 00:06:22,801
Did you find out who he is?
37
00:06:22,802 --> 00:06:24,858
This is my problem.
38
00:06:24,859 --> 00:06:26,757
Detective Kang.
39
00:06:26,758 --> 00:06:29,286
It doesn't matter if no one helps me.
40
00:06:29,287 --> 00:06:31,731
But, if anyone gets in my way...
41
00:06:31,732 --> 00:06:33,568
I will step on them, whoever it is.
42
00:06:37,492 --> 00:06:38,852
This is my last warning to you.
43
00:06:57,282 --> 00:06:59,321
That must have been quite a fight.
44
00:07:01,301 --> 00:07:05,653
I can't guarantee what the outcome
would be if we were to fight again.
45
00:07:07,585 --> 00:07:10,006
Then why didn't you finish the job?
46
00:07:18,883 --> 00:07:20,928
You did not believe my words.
47
00:07:20,929 --> 00:07:24,794
Detective Kang Dong Soo
will cause a lot of problems for us.
48
00:07:24,795 --> 00:07:26,825
- I was clear about that.
- No.
49
00:07:27,982 --> 00:07:30,580
- I believe you.
- Then why didn't you kill him?
50
00:07:33,765 --> 00:07:35,115
I don't know.
51
00:07:37,460 --> 00:07:41,595
You're not going to tell me that
Prosecutor Min stopped you, are you?
52
00:07:51,506 --> 00:07:54,051
I looked into Kang Dong Soo.
53
00:07:55,905 --> 00:07:58,886
He was in charge of Seo Bo Hyun's case.
54
00:08:01,429 --> 00:08:04,253
Before Jung Il Soo went to your home on that day
55
00:08:04,254 --> 00:08:06,825
Kang Dong Soo could've arrested Seo Bo Hyun.
56
00:08:07,910 --> 00:08:12,419
However, Kang Dong Soo decided to save
Min Ji Soo instead of arresting him.
57
00:08:13,780 --> 00:08:17,049
If Kang Dong Soo had arrested
Seo Bo Hyun back then...
58
00:08:19,977 --> 00:08:23,527
your wife might not have died.
59
00:08:25,939 --> 00:08:30,164
Soo Young died because Kang Dong Soo
didn't arrest Seo Bo Hyun.
60
00:08:30,165 --> 00:08:32,379
So, in the end...
61
00:08:32,380 --> 00:08:34,777
Prosecutor Min Ji Soo was killed by me.
62
00:08:37,207 --> 00:08:39,243
How scary.
63
00:08:39,244 --> 00:08:40,681
This thing called cause and effect.
64
00:08:42,114 --> 00:08:45,432
Now, Prosecutor Min's fiance
is trying to get in your way.
65
00:08:45,433 --> 00:08:47,403
If he tries to get in my way again...
66
00:08:49,214 --> 00:08:51,287
I will finish him off without hesitation.
67
00:08:56,175 --> 00:08:57,749
That would be for the best.
68
00:08:59,580 --> 00:09:02,465
I've prepared a place for you,
so you should move.
69
00:09:02,466 --> 00:09:05,787
Since you've been exposed,
it's dangerous to stay here.
70
00:09:06,803 --> 00:09:09,604
Get what you need as fast as you can.
We don't have a lot of time.
71
00:09:17,941 --> 00:09:19,442
Don't you need anything else?
72
00:09:20,523 --> 00:09:23,859
This... is all I need.
73
00:09:52,930 --> 00:09:54,547
Excuse me. Sorry.
74
00:09:54,548 --> 00:09:55,920
There's a fire.
75
00:09:57,177 --> 00:09:58,979
I'm with the police.
76
00:09:58,980 --> 00:10:00,196
What happened here?
77
00:10:00,197 --> 00:10:03,035
Looks like a gas explosion.
78
00:10:03,036 --> 00:10:05,504
Thankfully, it looks like no one was injured.
79
00:10:05,505 --> 00:10:08,585
But, we won't know for certain
until we put the fire out.
80
00:10:19,938 --> 00:10:23,868
Wow... you're too beautiful to be a cop.
81
00:10:25,739 --> 00:10:27,773
I have heard that often.
82
00:10:27,774 --> 00:10:30,136
You just went through a rough time.
83
00:10:30,137 --> 00:10:32,658
So, thank you for making time to see me.
84
00:10:32,659 --> 00:10:34,157
No problem.
85
00:10:34,158 --> 00:10:35,869
Of course, I should cooperate.
86
00:10:36,882 --> 00:10:38,905
But...
87
00:10:38,906 --> 00:10:43,218
the whole incident was such a commotion.
88
00:10:43,219 --> 00:10:45,079
I don't really remember much.
89
00:10:45,947 --> 00:10:47,067
What should I do?
90
00:10:47,068 --> 00:10:50,849
The perp went there, specifically to target you.
91
00:10:50,850 --> 00:10:54,277
Is there anyone who would have
a grudge against you?
92
00:10:54,278 --> 00:10:56,318
I am a businessman.
93
00:10:56,319 --> 00:10:58,479
While doing business...
94
00:10:58,480 --> 00:11:01,701
I have never done anything that
would bother my conscience.
95
00:11:02,633 --> 00:11:05,407
Ah, conscience.
96
00:11:07,707 --> 00:11:10,676
There's the new drug
that you'll be releasing soon.
97
00:11:10,677 --> 00:11:14,020
There are also the threats
made to Doctor Oh Jin Woo.
98
00:11:14,021 --> 00:11:16,513
I don't think that's something
you should be saying.
99
00:11:24,561 --> 00:11:26,488
Oh dear.
100
00:11:26,489 --> 00:11:29,418
I don't know what you heard.
101
00:11:30,512 --> 00:11:32,729
That's all a misunderstanding.
102
00:11:32,730 --> 00:11:34,084
It's slander.
103
00:11:37,321 --> 00:11:40,052
Misunderstanding, slander,
and you don't remember.
104
00:11:41,090 --> 00:11:45,059
President Nam, you could be
successful in national politics.
105
00:11:45,060 --> 00:11:46,361
You have all the basic skills.
106
00:11:46,362 --> 00:11:48,821
You get paid by the country, don't you?
107
00:11:50,509 --> 00:11:53,140
Then don't harass innocent citizens.
108
00:11:54,122 --> 00:11:56,189
Go out and arrest criminals.
109
00:11:56,190 --> 00:11:58,261
I will.
110
00:11:58,262 --> 00:12:00,568
All the criminals who've done something wrong.
111
00:12:00,569 --> 00:12:04,868
Ah, so you should be prepared and waiting.
112
00:12:15,417 --> 00:12:20,032
I'm relieved that Detective Kang
didn't commit murder.
113
00:12:20,033 --> 00:12:22,355
But, we don't have anything, in the end.
114
00:12:23,844 --> 00:12:27,054
You didn't hear anything
in particular from Detective Kang?
115
00:12:27,055 --> 00:12:28,413
No.
116
00:12:28,414 --> 00:12:31,826
But, Detective Kang seemed
to know that man's identity.
117
00:12:35,830 --> 00:12:41,039
If he got away from Detective Kang,
he must not be an ordinary man.
118
00:12:42,622 --> 00:12:46,496
What about President Nam
from the pharmaceutical company?
119
00:12:46,497 --> 00:12:48,496
Did he say anything of interest?
120
00:12:48,497 --> 00:12:53,887
I think Nam Sun Ho is up to something else.
121
00:12:53,888 --> 00:12:55,565
Up to something else?
122
00:12:55,566 --> 00:12:56,916
Like what?
123
00:13:00,909 --> 00:13:04,148
Kim Do Jin and Kang Dong Soo.
124
00:13:04,149 --> 00:13:06,531
Look into those two.
125
00:13:06,532 --> 00:13:09,589
As soon as possible.
126
00:13:25,173 --> 00:13:27,190
[May 27, 2018: Crime scene]
127
00:13:27,191 --> 00:13:30,546
[Victim was home alone when perp entered
forcibly and attempted to rape...]
128
00:13:32,718 --> 00:13:36,248
[Co-conspirator, Seo Bo Hyun...]
129
00:13:36,249 --> 00:13:38,324
[Min Ji Soo found dead...]
130
00:13:45,423 --> 00:13:49,969
These two are connected in very complicated ways.
131
00:13:51,547 --> 00:13:52,898
Mr. Park.
132
00:13:54,008 --> 00:13:55,180
What do you think?
133
00:13:55,181 --> 00:13:57,748
I think we should leave it to the police.
134
00:13:57,749 --> 00:13:59,344
Why do you think that?
135
00:13:59,345 --> 00:14:01,546
In my experience, no one is more dangerous
136
00:14:01,547 --> 00:14:03,748
than someone with nothing to lose.
137
00:14:03,749 --> 00:14:07,980
He isn't someone so easy to handle
that the police can deal with him.
138
00:14:09,512 --> 00:14:10,862
Also...
139
00:14:11,719 --> 00:14:13,749
he knows all about Kadinox.
140
00:14:13,750 --> 00:14:17,650
Usage of unverified materials,
manipulating clinical trial data
141
00:14:17,651 --> 00:14:21,040
intentional omission of fatal side effects...
142
00:14:21,041 --> 00:14:22,082
Should I go on?
143
00:14:22,083 --> 00:14:25,940
Appeasing him or threatening him,
that won't work on him.
144
00:14:25,941 --> 00:14:27,291
Why?
145
00:14:28,640 --> 00:14:30,421
He has conviction in what he does.
146
00:14:30,422 --> 00:14:32,339
I'm not the police.
147
00:14:32,340 --> 00:14:33,653
I'm not a prosecutor either.
148
00:14:33,654 --> 00:14:37,321
So, I don't need a confession
or evidence to punish you.
149
00:14:37,322 --> 00:14:40,865
You... are dying here.
150
00:14:40,866 --> 00:14:46,319
He thinks he's doing very noble work.
151
00:14:46,320 --> 00:14:50,087
People like that won't stop until they die.
152
00:14:51,595 --> 00:14:52,945
I understand.
153
00:14:55,127 --> 00:14:56,585
All right.
154
00:14:57,630 --> 00:14:59,331
I need to see blood.
155
00:15:01,124 --> 00:15:03,004
But, we can't get blood on our hands.
156
00:15:04,707 --> 00:15:06,499
Aren't you curious?
157
00:15:07,772 --> 00:15:12,571
Who will win when two people with
nothing to lose go head to head?
158
00:15:25,908 --> 00:15:27,395
What's with your face?
159
00:15:27,396 --> 00:15:29,284
You look like you took a beating.
160
00:15:33,282 --> 00:15:37,329
Sergeant Kim Do Jin, Unit 707.
161
00:15:37,330 --> 00:15:39,695
- 707?
- Yes.
162
00:15:39,696 --> 00:15:42,211
Special Warfare Command in the army.
163
00:15:42,212 --> 00:15:44,463
Commonly called 707 Special Forces.
164
00:15:44,464 --> 00:15:48,073
They are the special forces
of the special forces.
165
00:15:48,074 --> 00:15:51,687
His record shows that he received
the Order of National Security Merit.
166
00:15:51,688 --> 00:15:54,470
For soldiers killed in action,
discharged, or on active duty.
167
00:15:54,471 --> 00:15:58,097
They say it is rare to get
this kind of recognition.
168
00:15:58,098 --> 00:16:02,115
Anyway, this guy is a human weapon.
169
00:16:02,116 --> 00:16:05,278
The Rambo that we've only heard of is right here.
170
00:16:08,176 --> 00:16:09,937
Did you fight Rambo, by any chance?
171
00:16:09,938 --> 00:16:11,320
What about family and so on?
172
00:16:11,321 --> 00:16:13,950
Oh, I didn't have time,
so I only looked up his record.
173
00:16:13,951 --> 00:16:15,655
I'll look into it.
174
00:16:15,656 --> 00:16:17,006
Look into it for me.
175
00:16:17,969 --> 00:16:22,383
Oh, yeah. We were contacted by the
office of Sun Ho Medical Pharmaceuticals.
176
00:16:22,384 --> 00:16:24,944
Do you happen to know someone named Nam Sun Ho?
177
00:16:26,313 --> 00:16:29,653
He says he wants to talk to you
and asked me to let you know.
178
00:16:47,316 --> 00:16:48,676
This is Kang Dong Soo.
179
00:16:56,880 --> 00:17:00,373
I think we need to put out a wanted
notice for Detective Kang Dong Soo.
180
00:17:02,907 --> 00:17:07,425
Detective Kang knows the identity
of Prosecutor Min's killer.
181
00:17:07,426 --> 00:17:10,009
He is, at least, a few steps ahead of us.
182
00:17:11,739 --> 00:17:13,819
It could be dangerous
if we don't catch up to him.
183
00:17:15,279 --> 00:17:20,098
If we put out that notice,
Detective Kang becomes a public suspect.
184
00:17:20,099 --> 00:17:22,528
You know what that means.
185
00:17:22,529 --> 00:17:24,429
Shi Hyun is right.
186
00:17:24,430 --> 00:17:28,902
If things go wrong with this,
he could lose his job.
187
00:17:28,903 --> 00:17:31,914
No, he might even have to go to prison.
188
00:17:31,915 --> 00:17:34,755
It's better than having
Detective Kang commit murder.
189
00:17:39,435 --> 00:17:41,977
If we can't do the minimum,
then we need to do the worst.
190
00:17:57,268 --> 00:17:59,099
Yes, this is Moon Jae Hyun.
191
00:18:03,240 --> 00:18:06,454
Yes, all right. I'll be there soon.
192
00:18:11,047 --> 00:18:12,397
Who was that?
193
00:18:13,575 --> 00:18:14,925
Internal affairs.
194
00:18:49,315 --> 00:18:51,166
It's been a long time, Senior.
195
00:19:10,508 --> 00:19:13,738
I owe you a debt from that day,
Detective Kang Dong Soo.
196
00:19:13,739 --> 00:19:15,179
Let me introduce myself officially.
197
00:19:15,180 --> 00:19:17,473
I am Nam Sun Ho.
198
00:19:21,285 --> 00:19:23,014
What was it that you had to tell me?
199
00:19:25,841 --> 00:19:30,229
Well, I looked into it myself.
200
00:19:30,230 --> 00:19:34,784
You and Kim Do Jin have
quite the complicated relationship.
201
00:19:37,318 --> 00:19:38,668
Kim Do Jin.
202
00:19:39,771 --> 00:19:41,590
You're not going to let him be, are you?
203
00:19:41,591 --> 00:19:43,901
I have no intention of doing that.
204
00:19:43,902 --> 00:19:46,266
I don't intend on handing him over
to anyone else either.
205
00:19:47,591 --> 00:19:51,186
They say the enemy of your enemy is your friend.
206
00:19:51,187 --> 00:19:55,310
I think we could become good friends.
207
00:19:56,482 --> 00:19:57,862
Friends?
208
00:19:57,863 --> 00:20:01,366
Well, is there so much to being friends?
209
00:20:01,367 --> 00:20:04,682
Helping each other out
when in need is what a friend does.
210
00:20:06,666 --> 00:20:08,507
Let me ask you one thing.
211
00:20:08,508 --> 00:20:13,199
Do you have any leads or a plan
to catch Kim Do Jin right now?
212
00:20:14,838 --> 00:20:16,927
I do.
213
00:20:16,928 --> 00:20:19,794
I have a plan to catch Kim Do Jin.
214
00:20:22,248 --> 00:20:23,598
What is it?
215
00:20:24,668 --> 00:20:27,411
I can't show you all my cards here.
216
00:20:27,412 --> 00:20:31,122
But, it won't be a loss for either of us.
217
00:20:32,730 --> 00:20:34,749
Detective Kang, you can get your revenge.
218
00:20:36,672 --> 00:20:39,332
And I can salvage my life.
219
00:20:47,289 --> 00:20:49,818
I would like to hold onto
the hand that you've extended.
220
00:20:49,819 --> 00:20:52,451
But, the stench is so revolting
that I just don't think I can.
221
00:20:54,598 --> 00:20:56,249
What do you mean by that?
222
00:20:57,577 --> 00:20:58,927
Ah.
223
00:21:00,197 --> 00:21:01,851
I'm not that bad of a person.
224
00:21:01,852 --> 00:21:05,090
I don't need to taste it to know
when something is crap.
225
00:21:05,091 --> 00:21:07,601
If it looks like crap and smells like crap
226
00:21:07,602 --> 00:21:08,954
then it is crap.
227
00:21:13,472 --> 00:21:15,038
I'm disappointed in you.
228
00:21:15,039 --> 00:21:19,170
I thought we would communicate very well.
229
00:21:33,575 --> 00:21:36,735
Get rid of him in 1 second or
you'll regret it in 10 seconds.
230
00:21:38,094 --> 00:21:39,444
Move aside.
231
00:21:50,507 --> 00:21:51,996
Let's go to Plan B.
232
00:22:18,158 --> 00:22:19,728
Would you like a drink?
233
00:22:21,810 --> 00:22:23,160
I'll decline.
234
00:22:24,320 --> 00:22:29,344
The place the police fear the most is
that place full of grim reapers.
235
00:22:29,345 --> 00:22:31,171
The head office of internal affairs.
236
00:22:33,075 --> 00:22:35,285
I can't sit in front of
the chief of that department
237
00:22:35,286 --> 00:22:39,105
and then proceed to drink
while I'm on duty. I'm not that bold.
238
00:22:42,702 --> 00:22:43,930
Now that you mention it
239
00:22:43,931 --> 00:22:47,779
it's been a long time since we
sat together like this, Senior.
240
00:22:48,951 --> 00:22:50,726
You're right.
241
00:22:50,727 --> 00:22:53,492
I think it's been over five years.
242
00:22:53,493 --> 00:22:56,131
Time is a strange thing.
243
00:22:56,132 --> 00:22:59,069
Moving forward, it seems slow.
244
00:22:59,070 --> 00:23:01,491
When you look back though,
it seems to have passed quickly.
245
00:23:06,505 --> 00:23:09,700
But, back then...
246
00:23:09,701 --> 00:23:13,528
did you say her name was Yoo Shi Hyun?
247
00:23:13,529 --> 00:23:16,326
It seems like she's still with you.
248
00:23:18,999 --> 00:23:23,715
I happen to hear things in my position,
whether I want to or not.
249
00:23:23,716 --> 00:23:25,066
Senior.
250
00:23:26,213 --> 00:23:27,563
You're not still thinking...
251
00:23:28,520 --> 00:23:32,539
if you had seen
Yoo Shin Hyun's sketch a bit earlier
252
00:23:32,540 --> 00:23:35,470
that you could have saved your daughter, are you?
253
00:23:43,188 --> 00:23:46,236
There was nothing you
could've done for your daughter.
254
00:23:46,237 --> 00:23:49,639
No one could have predicted that would happened.
255
00:23:58,894 --> 00:24:02,705
Did you call me out here to talk about the past?
256
00:24:02,706 --> 00:24:06,922
I'll speak to you as chief of
internal affairs and not your junior.
257
00:24:06,923 --> 00:24:09,334
What's your relationship with Kang Dong Soo?
258
00:24:12,137 --> 00:24:14,305
Why are you looking for Detective Kang?
259
00:24:14,306 --> 00:24:17,268
Have you heard of Doctor Oh Jin Woo
from Sun Ho Medical Pharmaceuticals?
260
00:24:20,187 --> 00:24:22,325
We received a tip.
261
00:24:22,326 --> 00:24:25,365
I was told Detective Kang Dong Soo
kidnapped and forcefully confined him.
262
00:24:25,366 --> 00:24:29,454
We cannot a allow an active policeman
to kidnap or forcefully confine a man.
263
00:24:33,767 --> 00:24:36,058
I will give you some advice.
264
00:24:36,059 --> 00:24:41,217
Don't think about
trying to protect Kang Dong Soo.
265
00:24:41,218 --> 00:24:43,326
You could get hurt too, Senior.
266
00:24:51,978 --> 00:24:54,495
If internal affairs is making a move
267
00:24:54,496 --> 00:24:58,075
that means they pretty much know
about Detective Kang.
268
00:24:58,076 --> 00:24:59,426
Shi Hyun.
269
00:25:13,710 --> 00:25:15,200
It's starting again?
270
00:26:13,530 --> 00:26:14,880
What...
271
00:26:15,829 --> 00:26:17,179
What is this?
272
00:26:33,877 --> 00:26:35,227
Chief Moon!
273
00:26:38,114 --> 00:26:39,710
Shi Hyun's sketch...
274
00:26:55,870 --> 00:26:58,299
This day has finally come.
275
00:27:49,399 --> 00:27:51,480
Why do you look like that?
276
00:27:52,682 --> 00:27:54,032
Have you been eating?
277
00:27:55,343 --> 00:27:59,144
Bro... what's going to happen now?
278
00:28:00,255 --> 00:28:01,605
Am I getting the death penalty?
279
00:28:01,606 --> 00:28:03,614
I'm looking into good lawyers.
280
00:28:03,615 --> 00:28:07,235
Even with a great lawyer,
I'll get 20 years, at least.
281
00:28:07,236 --> 00:28:09,054
How is that different than the death penalty?
282
00:28:09,055 --> 00:28:11,615
Do you want to see me go crazy?
283
00:28:11,616 --> 00:28:13,604
Don't worry.
284
00:28:13,605 --> 00:28:15,605
I'm taking care of things for you.
285
00:28:19,246 --> 00:28:20,596
Il Soo.
286
00:28:23,433 --> 00:28:26,066
Il Soo, look at your brother.
287
00:28:29,166 --> 00:28:30,516
You trust me, right?
288
00:28:41,469 --> 00:28:42,819
Mr. Jung Il Ho.
289
00:28:49,178 --> 00:28:50,815
What?
290
00:28:50,816 --> 00:28:53,290
Jung Il Soo is your younger brother, right?
291
00:28:55,093 --> 00:28:56,443
What do you want?
292
00:28:59,143 --> 00:29:02,425
I heard you out because you said
there's a way to get my brother out.
293
00:29:03,893 --> 00:29:05,243
You must be crazy.
294
00:29:06,607 --> 00:29:08,572
Do you have another way?
295
00:29:09,762 --> 00:29:12,331
If you miss out on this opportunity
296
00:29:12,332 --> 00:29:16,342
your brother may never be able
to breathe fresh air again.
297
00:29:19,858 --> 00:29:23,333
Usually a doctor goes to the prison to do
a psychological assessment of prisoners.
298
00:29:23,334 --> 00:29:27,414
We've planned it so that your brother
will be transferred for that.
299
00:29:31,243 --> 00:29:32,921
Here are the details.
300
00:29:35,823 --> 00:29:38,842
Who... are you?
301
00:30:04,287 --> 00:30:07,640
I don't know if this place is to your liking.
302
00:30:07,641 --> 00:30:09,947
This is good enough.
303
00:30:09,948 --> 00:30:11,607
Besides...
304
00:30:12,688 --> 00:30:14,239
shouldn't we finish our work?
305
00:30:16,794 --> 00:30:19,873
Nam Sun Ho... we should stop him
from releasing the new drug.
306
00:30:21,834 --> 00:30:23,852
I got a new vision.
307
00:30:26,868 --> 00:30:29,914
You need get rid of Nam Sun Ho
and that punk all at once.
308
00:30:35,559 --> 00:30:37,190
I promised you, didn't I?
309
00:30:37,191 --> 00:30:40,307
That I would help you end his life
with your own hands.
310
00:30:59,547 --> 00:31:00,897
I suppose.
311
00:31:01,736 --> 00:31:06,666
Even with all those lawyers,
getting less than 20 years will be hard.
312
00:31:09,353 --> 00:31:10,703
Sang Shil.
313
00:31:11,714 --> 00:31:13,422
Gather some people.
314
00:31:15,451 --> 00:31:17,336
Are you really thinking about doing it?
315
00:31:19,577 --> 00:31:24,077
Boss, breaking out of jail is a very big deal.
316
00:31:24,078 --> 00:31:25,822
What your brother did is...
317
00:31:25,823 --> 00:31:29,603
Well, it has garnered a lot of interest
from the entire nation.
318
00:31:37,003 --> 00:31:40,163
My mom had pancreatic cancer.
319
00:31:41,317 --> 00:31:45,360
When she was dying of cancer,
thin, and short of breath...
320
00:31:46,378 --> 00:31:48,423
she held me and said to me...
321
00:31:50,144 --> 00:31:52,465
"Take care of your little brother."
322
00:31:52,466 --> 00:31:53,816
"I'm trusting you."
323
00:31:57,266 --> 00:31:59,015
What are you complaining about?
324
00:32:00,337 --> 00:32:01,680
It's not important.
325
00:32:01,680 --> 00:32:03,030
The important thing is...
326
00:32:04,258 --> 00:32:05,778
Il Soo is my brother.
327
00:32:07,529 --> 00:32:09,299
- Do you know that?
- Yes.
328
00:32:09,300 --> 00:32:11,409
Do you really know?
329
00:32:11,410 --> 00:32:12,898
I apologize, Boss.
330
00:32:12,899 --> 00:32:14,659
I stepped out of line.
331
00:32:44,286 --> 00:32:47,545
Oh, Kyung Tae. Look up a vehicle for me.
332
00:32:49,670 --> 00:32:51,319
How did he seem?
333
00:32:52,632 --> 00:32:56,745
As long as the goal is clear,
he doesn't seem to care about the method.
334
00:32:56,746 --> 00:32:58,988
He will take the offer.
335
00:32:58,989 --> 00:33:01,565
As long as we have Jung Il Soo
336
00:33:01,566 --> 00:33:03,767
Kim Do Jin will definitely show up.
337
00:33:04,951 --> 00:33:06,700
Take care of it properly.
338
00:33:06,701 --> 00:33:08,682
Yes, Sir.
339
00:33:08,683 --> 00:33:12,249
We need to look at this first sketch.
340
00:33:12,250 --> 00:33:16,017
Compared to the other sketches,
it shows a clear case.
341
00:33:16,018 --> 00:33:20,168
Based on the structure, it looks like
a prisoner transport vehicle.
342
00:33:20,169 --> 00:33:22,798
It could be someone
trying to break out of prison.
343
00:33:22,799 --> 00:33:26,519
One lead is that it's not expressway,
but a national highway.
344
00:33:26,520 --> 00:33:31,036
There are over 7,000 highways in our country.
345
00:33:31,037 --> 00:33:33,118
How can we look through all of them?
346
00:33:34,191 --> 00:33:37,250
Though it's difficult, it's our only lead.
347
00:33:37,251 --> 00:33:39,255
Let's start the investigation as usual.
348
00:33:40,642 --> 00:33:44,051
Investigate as usual?
349
00:33:47,933 --> 00:33:49,508
Just like we always do.
350
00:33:49,509 --> 00:33:52,025
Look for leads in the sketch.
351
00:33:52,026 --> 00:33:53,497
Then look for clues outside.
352
00:33:57,146 --> 00:34:02,196
You're going out in the field alone
for a case where you are the victim?
353
00:34:02,197 --> 00:34:03,547
Is that what you're saying?
354
00:34:08,911 --> 00:34:11,823
You may have worked alone so far...
355
00:34:11,824 --> 00:34:13,233
This time, you can't.
356
00:34:15,097 --> 00:34:17,301
I have no choice.
357
00:34:17,302 --> 00:34:20,236
It's been almost a year,
but we can't find anyone to work here.
358
00:34:20,237 --> 00:34:21,866
Where would we find someone now?
359
00:34:21,867 --> 00:34:25,176
If Detective Kang were around
at a time like this...
360
00:34:25,177 --> 00:34:26,918
that would be really helpful.
361
00:34:32,369 --> 00:34:37,071
I was just saying...
362
00:34:37,072 --> 00:34:40,859
Honestly, though he had a bad personality
363
00:34:40,860 --> 00:34:42,550
he was really good at his job.
364
00:34:43,925 --> 00:34:46,262
We're in no position to be picky right now.
365
00:35:08,972 --> 00:35:10,609
His name is Jung Il Ho.
366
00:35:10,610 --> 00:35:13,629
He's the boss of a gang
on the outskirts of Seoul.
367
00:35:13,630 --> 00:35:16,640
He operates some illegal loan shark businesses.
368
00:35:16,641 --> 00:35:17,871
Anything else of note?
369
00:35:17,872 --> 00:35:19,587
Well...
370
00:35:19,588 --> 00:35:22,116
Senior, you know Jung Il Soo, right?
371
00:35:22,117 --> 00:35:23,786
Who is that?
372
00:35:23,787 --> 00:35:25,137
Seo Bo Hyun...
373
00:35:27,162 --> 00:35:31,105
Jung Il Soo was Seo Bo Hyun's
new partner after he got out.
374
00:35:31,106 --> 00:35:35,064
He was arrested a few days ago
for murdering a woman.
375
00:35:35,065 --> 00:35:38,097
Jung Il Soo's brother is Jung Il Ho.
376
00:35:39,516 --> 00:35:41,989
- And...
- There's more?
377
00:35:41,990 --> 00:35:45,997
You know how you asked me
to look into Kim Do Jin?
378
00:35:45,998 --> 00:35:47,166
Yes, and?
379
00:35:47,167 --> 00:35:50,797
Jung Il Soo killed a woman named Lee Soo Young.
380
00:35:50,798 --> 00:35:53,452
That woman's husband is Kim Do Jin.
381
00:36:01,998 --> 00:36:06,100
Or Sergeant Yoo could have saved Prosecutor Min.
382
00:36:06,101 --> 00:36:09,303
You could have caught Seo Bo Hyun.
383
00:36:09,304 --> 00:36:13,433
Then Prosecutor Min and Lee Soo Young...
384
00:36:13,434 --> 00:36:15,478
they could have both lived.
385
00:36:27,869 --> 00:36:29,219
Lieutenant Oh.
386
00:36:30,014 --> 00:36:32,204
Have some coffee and work hard.
387
00:36:33,896 --> 00:36:35,246
Shi Hyun.
388
00:36:36,400 --> 00:36:37,750
Sit for a moment.
389
00:36:51,133 --> 00:36:54,573
Let's not do this case.
390
00:36:54,574 --> 00:36:57,223
No, just don't do it.
391
00:36:57,224 --> 00:36:59,335
Let's just avoid this one.
392
00:36:59,336 --> 00:37:00,718
You have a passport, right?
393
00:37:00,719 --> 00:37:02,815
Just go abroad for a while.
394
00:37:04,052 --> 00:37:05,857
You saw the sketch.
395
00:37:05,858 --> 00:37:10,068
It's not a sketch that is vague
about whether you're dead or not.
396
00:37:12,329 --> 00:37:15,022
Anyone could see...
397
00:37:15,023 --> 00:37:16,847
that that's a sketch of a dead person.
398
00:37:21,793 --> 00:37:23,817
You know how it works.
399
00:37:23,818 --> 00:37:28,033
You can't run away from
my sketches even if you try to.
400
00:37:28,034 --> 00:37:29,384
Still...
401
00:37:30,869 --> 00:37:33,239
You should try as hard as you can.
402
00:37:36,380 --> 00:37:37,730
Honestly...
403
00:37:38,521 --> 00:37:41,242
I always thought that this day would come.
404
00:37:44,588 --> 00:37:47,269
I've drawn the deaths of so many people...
405
00:37:49,155 --> 00:37:53,057
It was as if I was bringing death upon them.
406
00:37:56,490 --> 00:37:59,190
I drew the deaths of that many people.
407
00:38:00,349 --> 00:38:02,206
Now, I'm going to go off and run away?
408
00:38:05,508 --> 00:38:08,287
I can't do that and I shouldn't do that.
409
00:38:11,358 --> 00:38:13,276
Shi Hyun.
410
00:38:13,277 --> 00:38:14,917
Don't worry.
411
00:38:14,918 --> 00:38:17,751
At least I've thought about my death.
412
00:40:08,920 --> 00:40:10,489
Office Manager Yoon.
413
00:40:17,670 --> 00:40:19,638
Office Manager Yoon?
414
00:40:19,639 --> 00:40:23,085
Yes, Prosecutor. It's almost done.
415
00:40:23,086 --> 00:40:26,114
You're working on the indictment
for case 38, right?
416
00:40:26,115 --> 00:40:29,263
Yes, it's almost done.
417
00:40:29,264 --> 00:40:30,897
I'll prepare it for you now.
418
00:40:30,898 --> 00:40:32,330
Office Manager.
419
00:40:32,331 --> 00:40:35,132
Give me what you've done so far and go home.
420
00:40:35,133 --> 00:40:38,571
What? Oh no.
421
00:40:38,572 --> 00:40:40,080
I'm fine.
422
00:40:40,081 --> 00:40:42,281
You've been up all night for three days.
423
00:40:42,282 --> 00:40:46,160
I'll finish up, so go home and rest.
424
00:40:46,161 --> 00:40:47,560
Still...
425
00:40:47,561 --> 00:40:51,266
Also, today is your wedding anniversary.
426
00:40:54,793 --> 00:40:59,782
If I keep you here on a day like today,
I won't be able to look at your wife.
427
00:41:01,105 --> 00:41:04,065
So, think of it as saving me, and go home.
428
00:41:06,137 --> 00:41:08,207
Thank you, Prosecutor Yoo.
429
00:41:08,208 --> 00:41:10,690
I'll get going then.
430
00:41:14,072 --> 00:41:16,009
Shi Hyun, what brings you by?
431
00:41:16,010 --> 00:41:19,368
What do you mean?
I'm just a sister visiting her brother.
432
00:41:19,369 --> 00:41:21,490
- Hello.
- Hello.
433
00:41:23,702 --> 00:41:26,748
Ah, I miss Mom for some reason today.
434
00:41:27,688 --> 00:41:30,433
Mom and Dad remain the same in my memories.
435
00:41:30,434 --> 00:41:34,187
How is it that we're the only ones aging?
436
00:41:34,188 --> 00:41:35,844
Funny, right?
437
00:41:37,818 --> 00:41:39,168
Shi Hyun.
438
00:41:41,123 --> 00:41:44,711
You know that it wasn't your fault, right?
439
00:42:01,682 --> 00:42:03,032
Oh!
440
00:42:04,369 --> 00:42:05,947
Shi Joon, look at this.
441
00:42:07,070 --> 00:42:09,547
The flowers that bloomed last year bloomed again.
442
00:42:11,661 --> 00:42:13,011
They're pretty.
443
00:42:14,980 --> 00:42:17,468
If you like them so much, take one and plant it.
444
00:42:17,469 --> 00:42:19,841
Buy a pot.
445
00:42:19,842 --> 00:42:21,484
No.
446
00:42:21,485 --> 00:42:24,975
Flowers are prettiest
when they're in the spot they grew in.
447
00:42:24,976 --> 00:42:27,970
If I want to see them,
it's only right that I come here.
448
00:42:31,425 --> 00:42:32,775
Thank you.
449
00:42:33,936 --> 00:42:35,286
For what?
450
00:42:38,220 --> 00:42:40,682
For being here whenever I wanted to see you.
451
00:42:41,920 --> 00:42:45,443
If I didn't have you around,
I think my life would be 10 times harder.
452
00:42:47,845 --> 00:42:51,845
You're my one and only sibling,
no matter what happens.
453
00:42:53,246 --> 00:42:57,131
I wouldn't have been able
to get this far without you either.
454
00:42:57,132 --> 00:42:59,040
I doubt it.
455
00:42:59,041 --> 00:43:01,550
I think you could've lived just fine without me.
456
00:43:02,820 --> 00:43:05,610
The brother I know
is stronger than anyone I know.
457
00:43:07,072 --> 00:43:10,523
So, I feel a little better because
you are a strong person.
458
00:43:13,030 --> 00:43:14,695
Shi Hyun, is something wrong?
459
00:43:16,927 --> 00:43:19,515
I'm your older brother before being a prosecutor.
460
00:43:19,516 --> 00:43:23,461
I know something's going on with you
just by your facial expressions.
461
00:43:27,552 --> 00:43:28,902
Shi Hyun.
462
00:43:32,612 --> 00:43:35,134
It's nothing. I can't say anything around you.
463
00:43:35,135 --> 00:43:38,691
You're one of those people
who try to analyze everyone.
464
00:43:39,931 --> 00:43:41,737
That's an illness you have. Do you know that?
465
00:43:43,610 --> 00:43:45,169
Whatever. I'm hungry.
466
00:43:45,170 --> 00:43:47,355
Should we go to the market and have rice stew?
467
00:43:47,356 --> 00:43:49,217
That grandma still has her store, right?
468
00:43:52,630 --> 00:43:55,706
[Rude Guy] Oh, wait.
469
00:43:57,490 --> 00:43:58,840
Yes, Detective Kang.
470
00:44:00,246 --> 00:44:02,059
No, I'm alone.
471
00:44:05,202 --> 00:44:07,280
Okay. I'll be right there.
472
00:44:11,728 --> 00:44:14,000
Sorry, Shi Joon. Let's eat next time.
473
00:44:14,001 --> 00:44:16,710
Shi Hyun, are you really okay? What is it?
474
00:44:16,711 --> 00:44:18,355
Next time. I'll tell you next time.
475
00:44:18,356 --> 00:44:20,107
Shi Hyun.
476
00:44:20,108 --> 00:44:21,943
Bye, now. Be well.
477
00:44:41,119 --> 00:44:42,671
Hello.
478
00:44:42,672 --> 00:44:44,640
Chief Moon, this is Yoo Shi Joon.
479
00:44:44,641 --> 00:44:45,991
Are you doing well?
480
00:44:48,541 --> 00:44:52,012
You're asking after me
like this, so of course I am.
481
00:44:53,391 --> 00:44:56,632
I left my sister in your care
and haven't even visited you.
482
00:44:58,503 --> 00:45:01,350
So, this is about Sergeant Yoo.
483
00:45:01,351 --> 00:45:02,409
Pardon?
484
00:45:02,410 --> 00:45:05,178
You wouldn't be calling
to ask about this old man.
485
00:45:05,179 --> 00:45:07,265
Why don't you just get to the point?
486
00:45:07,266 --> 00:45:08,657
Yes, well...
487
00:45:10,769 --> 00:45:12,829
Is there something wrong with Shi Hyun?
488
00:45:14,550 --> 00:45:17,158
I was wondering where she was.
489
00:45:17,159 --> 00:45:19,075
I see she went to visit you.
490
00:45:19,076 --> 00:45:21,741
Yes, she just left.
491
00:45:21,742 --> 00:45:24,951
She wasn't like herself. Something seemed off.
492
00:45:24,952 --> 00:45:27,491
You didn't hear anything from her?
493
00:45:27,492 --> 00:45:30,518
No, she didn't say anything.
494
00:45:30,519 --> 00:45:34,741
Then, I'm sorry but I have
nothing to tell you either.
495
00:45:34,742 --> 00:45:37,010
That sounds to me like there is something.
496
00:45:39,608 --> 00:45:42,130
Does it have something to do
with Shi Hyun's sketches?
497
00:45:43,789 --> 00:45:46,828
If Sergeant Yoo didn't want to talk about it
498
00:45:46,829 --> 00:45:49,933
then she must have had her reasons.
499
00:45:49,934 --> 00:45:52,972
I want to respect her decisions.
500
00:45:54,695 --> 00:45:57,742
That is all that I can tell you.
501
00:46:36,599 --> 00:46:38,402
Do you think that I did something wrong?
502
00:46:40,441 --> 00:46:41,791
Back then...
503
00:46:42,512 --> 00:46:44,751
when I lost Seo Bo Hyun
while trying to save Ji Soo.
504
00:46:49,300 --> 00:46:53,516
What if I had made
a different choice in that moment?
505
00:46:54,773 --> 00:46:56,423
Would the outcome have changed?
506
00:47:00,019 --> 00:47:04,622
I can't say what the future might have been.
507
00:47:04,623 --> 00:47:07,288
All I can say is...
508
00:47:07,289 --> 00:47:10,461
if I were in the same situation you were in...
509
00:47:13,789 --> 00:47:18,378
I would have chosen to save
the person I cherished as well.
510
00:47:24,914 --> 00:47:26,425
You are quite amazing.
511
00:47:29,133 --> 00:47:31,554
You're amazing. I'm not being sarcastic.
512
00:47:34,175 --> 00:47:36,935
The people in your sketches...
513
00:47:36,936 --> 00:47:40,916
I'm sure you saved some,
but you probably couldn't save others.
514
00:47:44,086 --> 00:47:46,245
You know someone's death is coming.
515
00:47:46,246 --> 00:47:50,960
You could have saved their life,
but you lose the chance and they die.
516
00:47:53,369 --> 00:47:56,704
If it were me, I don't think I could handle it.
517
00:48:04,331 --> 00:48:06,975
That man you're looking for...
518
00:48:06,976 --> 00:48:09,568
what is his relationship to Prosecutor Min?
519
00:48:10,853 --> 00:48:12,339
I told you.
520
00:48:12,340 --> 00:48:14,020
That's a problem I need to take care of.
521
00:48:14,021 --> 00:48:17,335
Just because it's your burden,
you don't need to carry it alone.
522
00:48:17,336 --> 00:48:18,742
Let me help you.
523
00:48:24,036 --> 00:48:25,396
What happened to Ji Soo...
524
00:48:27,012 --> 00:48:29,551
I know it's not your fault, Sergeant Yoo.
525
00:48:29,552 --> 00:48:30,902
I know that.
526
00:48:33,074 --> 00:48:35,496
It's still hard to look at you.
527
00:48:38,541 --> 00:48:40,254
What I'm trying to say is...
528
00:48:40,255 --> 00:48:43,215
I understand what you're trying to say.
529
00:48:47,554 --> 00:48:49,524
Tell me when you get a sketch.
530
00:48:49,525 --> 00:48:51,115
That's what helps me.
531
00:49:07,135 --> 00:49:08,631
Oh, sorry.
532
00:49:08,632 --> 00:49:09,900
It's okay.
533
00:49:09,900 --> 00:49:11,250
Here you go.
534
00:49:33,056 --> 00:49:34,406
Detective Kang.
535
00:49:35,590 --> 00:49:37,219
Did you plan this?
536
00:49:37,220 --> 00:49:38,570
What?
537
00:49:59,661 --> 00:50:01,030
You punk!
538
00:50:07,601 --> 00:50:09,643
Hey, you punk!
539
00:50:12,378 --> 00:50:14,246
Detective Kang Dong Soo.
540
00:50:15,528 --> 00:50:17,205
Who are you?
541
00:50:17,206 --> 00:50:19,586
Chief Jang Tae Joon from Internal Affairs.
542
00:50:21,266 --> 00:50:22,666
It's nice to meet you.
543
00:50:25,061 --> 00:50:26,411
Let go!
544
00:50:42,929 --> 00:50:44,279
Chief Moon.
545
00:50:45,389 --> 00:50:48,239
Internal Affairs took Detective Kang in.
546
00:50:48,240 --> 00:50:51,029
Can you find out what happened?
547
00:50:51,030 --> 00:50:52,391
Just leave him...
548
00:50:53,449 --> 00:50:56,120
Sergeant Yoo.
549
00:50:56,121 --> 00:50:59,543
What are you talking about?
If you leave him like this...
550
00:51:02,239 --> 00:51:05,422
Don't tell me you knew about it...
551
00:51:06,797 --> 00:51:10,352
Detective Kang kidnapped and confined Doctor Oh.
552
00:51:10,353 --> 00:51:12,283
Internal Affairs found out about it.
553
00:51:12,284 --> 00:51:14,009
How did they find out...
554
00:51:14,010 --> 00:51:18,522
Think about his actions since
Prosecutor Min died.
555
00:51:18,523 --> 00:51:19,686
What do you mean?
556
00:51:19,687 --> 00:51:22,462
He injured his fellow police
and escaped from them.
557
00:51:22,463 --> 00:51:25,027
He took your gun and kidnapped a civilian.
558
00:51:25,028 --> 00:51:28,808
That's because we pushed
Detective Kang into that corner.
559
00:51:28,809 --> 00:51:30,788
We were the ones who arrested him.
560
00:51:30,789 --> 00:51:34,328
No! The person who made
Detective Kang that way...
561
00:51:34,329 --> 00:51:36,019
is Detective Kang himself.
562
00:51:39,871 --> 00:51:41,721
You never know.
563
00:51:41,722 --> 00:51:45,807
This could end up being
what is best for Detective Kang.
564
00:51:49,874 --> 00:51:53,496
Does it make you feel better to think that way?
565
00:52:17,516 --> 00:52:18,866
Here.
566
00:52:24,222 --> 00:52:25,572
Get on.
567
00:52:26,829 --> 00:52:28,699
What's that on your hand?
568
00:52:29,755 --> 00:52:31,553
Ah.
569
00:52:31,554 --> 00:52:34,634
I scratched it in the bathroom
and my daughter put it on for me.
570
00:52:34,635 --> 00:52:36,254
She didn't want it to hurt.
571
00:52:36,255 --> 00:52:37,964
That's why it's nice to have daughters.
572
00:52:37,965 --> 00:52:40,071
- Let's go.
- Okay.
573
00:52:40,072 --> 00:52:41,422
Get on.
574
00:52:55,291 --> 00:52:56,648
[Gongdam Crossing]
575
00:52:57,804 --> 00:52:59,203
[Gongdam Crossing Bridge]
576
00:52:59,204 --> 00:53:01,001
[Justice department facilities]
577
00:53:01,905 --> 00:53:03,132
[Gongdam Crossing IC]
578
00:53:03,133 --> 00:53:05,342
[Gongju Forensic Psychiatry]
579
00:53:06,666 --> 00:53:08,396
[Gongju Forensic Psychiatry]
580
00:53:15,507 --> 00:53:17,445
[Jung Il Soo]
581
00:53:30,981 --> 00:53:32,483
Did you find something?
582
00:53:33,661 --> 00:53:37,075
No, this won't be easy.
583
00:53:37,076 --> 00:53:39,540
It's like looking for a Mr. Wang in Beijing.
584
00:53:39,541 --> 00:53:41,968
It's the only lead we have.
585
00:53:41,969 --> 00:53:44,176
This is the only thing we can look at.
586
00:53:44,177 --> 00:53:47,126
Goodness. I know that.
587
00:53:48,298 --> 00:53:50,376
Ah, I need to eat.
588
00:53:51,929 --> 00:53:54,038
I think I need some caffeine.
589
00:53:54,039 --> 00:53:57,328
Ah, I think we're out of coffee.
590
00:53:57,329 --> 00:53:58,957
Sit down. I'll go buy some.
591
00:53:58,958 --> 00:54:01,129
No, I'll go out and buy it.
592
00:54:01,130 --> 00:54:03,517
I need to get some air too.
Do you want some coffee?
593
00:54:03,518 --> 00:54:04,868
Yes.
594
00:54:44,068 --> 00:54:45,530
Pick up, pick up.
595
00:54:48,775 --> 00:54:50,125
Pick up.
596
00:54:52,248 --> 00:54:53,612
Gosh.
597
00:55:03,108 --> 00:55:04,603
Chief Moon.
598
00:55:05,813 --> 00:55:08,507
Please pick up, quickly.
599
00:55:27,664 --> 00:55:31,608
[May 31, 2018 Transfer Order]
600
00:55:42,268 --> 00:55:45,037
You're going to continue
to refuse to make a statement?
601
00:55:46,081 --> 00:55:49,340
Maintaining your right to silence isn't
always best. You ought to know that.
602
00:55:51,092 --> 00:55:54,062
An active cop kidnapped
and forcefully confined a civilian.
603
00:55:54,063 --> 00:55:58,234
Even the most lenient judge
will give you five years.
604
00:55:58,235 --> 00:56:00,894
We got a statement from Doctor Oh already.
605
00:56:03,007 --> 00:56:04,358
How does it feel?
606
00:56:06,873 --> 00:56:09,065
The feeling of your life ending, I mean.
607
00:56:11,260 --> 00:56:13,560
Your career as a policeman is done.
608
00:56:13,561 --> 00:56:16,501
Even your life as a regular citizen is over.
609
00:56:19,248 --> 00:56:20,780
How do you know?
610
00:56:23,228 --> 00:56:27,786
How do you know will happen
and which events will occur?
611
00:56:27,787 --> 00:56:31,667
Whether I will rot in prison
or walk out of here today?
612
00:56:31,668 --> 00:56:33,135
How do you know?
613
00:56:37,664 --> 00:56:40,025
Are you expecting some sort of a miracle?
614
00:56:41,853 --> 00:56:45,455
No, I'm not expecting one.
615
00:56:45,456 --> 00:56:47,118
I'm believing in one.
616
00:56:47,119 --> 00:56:51,786
The work I have to do isn't over.
I have more to do.
617
00:56:51,787 --> 00:56:53,563
It will not end like this.
618
00:56:54,945 --> 00:56:56,570
That's just what I believe.
619
00:57:18,248 --> 00:57:19,598
Shi Hyun.
620
00:57:34,235 --> 00:57:35,585
This is crazy.
621
00:57:40,829 --> 00:57:43,061
Chief, why didn't you pick up?
622
00:57:46,016 --> 00:57:47,686
We have a problem here.
623
00:57:55,958 --> 00:58:01,384
Once they pass Gongdam Crossing Bridge,
there's only one facility after that.
624
00:58:01,385 --> 00:58:02,782
Gongju Forensic Psychiatry Center.
625
00:58:03,798 --> 00:58:06,576
Something happens on the way to
Gongju Forensic Psychiatry Center.
626
00:58:06,577 --> 00:58:10,567
When I looked at the records
of who is going there from the prison
627
00:58:10,568 --> 00:58:12,618
there was just one person.
628
00:58:12,619 --> 00:58:14,939
You remember too, right?
629
00:58:14,940 --> 00:58:16,388
Jung Il Soo.
630
00:58:16,389 --> 00:58:19,285
Jung Il Soo...
631
00:58:19,286 --> 00:58:22,278
The man who was partnered with
Seo Bo Hyun in Lee Soo Young's case?
632
00:58:23,989 --> 00:58:25,339
That's right.
633
00:58:26,291 --> 00:58:28,315
I have a bad feeling about this.
634
00:58:29,650 --> 00:58:34,102
Knowing Shi Hyun's personality, I knew
she'd go running without a thought.
635
00:58:34,103 --> 00:58:35,751
I tried to hide it from her.
636
00:58:38,628 --> 00:58:42,386
Chief, what if you called for back-up?
637
00:58:42,387 --> 00:58:45,040
And got them to the scene?
638
00:58:45,041 --> 00:58:48,256
I can't request back-up without
specific grounds to do so.
639
00:58:48,257 --> 00:58:49,977
Then what do we do?
640
00:58:49,978 --> 00:58:54,302
What if something really happens
to Shi Hyun just like in the sketch?
641
00:58:56,720 --> 00:58:59,086
Send the address. I'll go myself.
642
00:59:03,844 --> 00:59:05,373
Have some consideration for me.
643
00:59:05,374 --> 00:59:08,446
I don't want to waste my battery.
644
00:59:08,447 --> 00:59:11,245
I keep checking it. I keep checking.
645
00:59:11,246 --> 00:59:14,323
I feel my phone explode, boom.
646
00:59:14,324 --> 00:59:16,274
Hey.
647
00:59:16,275 --> 00:59:17,625
Are you going on a picnic?
648
00:59:18,746 --> 00:59:20,096
Shut your mouth.
649
00:59:32,824 --> 00:59:35,973
I don't know, I don't know. I can't even breathe.
650
00:59:35,974 --> 00:59:37,533
It's hard because of me.
651
00:59:37,534 --> 00:59:39,503
My heart is dropping.
652
00:59:50,030 --> 00:59:52,364
I was with my friends. I was shy, shy, shy.
653
00:59:52,365 --> 00:59:54,946
Hey, I told you to shut up!
654
00:59:54,947 --> 00:59:56,287
Don't beg.
655
00:59:56,288 --> 00:59:59,218
It won't take long. I'll let you call me.
656
00:59:59,219 --> 01:00:01,768
Baby, it's still too early.
657
01:00:01,769 --> 01:00:04,792
It's too early to have my heart,
but show me more.
658
01:00:04,793 --> 01:00:08,453
Shut up, you murdering punk!
659
01:00:08,454 --> 01:00:10,428
- You laugh?
- Cheer up, baby!
660
01:00:10,429 --> 01:00:13,817
Cheer up, baby! Stay strong.
661
01:00:13,818 --> 01:00:15,153
A girl won't give her heart...
662
01:00:15,154 --> 01:00:17,806
Have you gone totally insane?
663
01:00:17,807 --> 01:00:20,827
Do you want to die? Do you?
664
01:00:24,034 --> 01:00:26,135
Hey! What's wrong with you?
665
01:00:42,641 --> 01:00:44,292
Hey, get it together. Hey!
666
01:00:44,293 --> 01:00:45,914
Hey, Jung... Hey!
667
01:00:48,364 --> 01:00:51,083
Hey, stop the bus. Stop.
668
01:00:56,641 --> 01:00:58,873
- What is it?
- I don't know.
669
01:00:58,874 --> 01:01:00,764
He started doing this by himself.
670
01:01:02,811 --> 01:01:06,111
What did you do to him?
671
01:01:06,112 --> 01:01:08,189
I didn't do anything to him.
672
01:01:08,190 --> 01:01:11,359
He was singing "Cheer Up"
by himself and started doing this.
673
01:01:11,360 --> 01:01:12,838
Looks serious.
674
01:01:18,425 --> 01:01:21,227
Contact the prison
and tell them to prepare for this.
675
01:01:21,228 --> 01:01:22,275
Okay.
676
01:01:22,275 --> 01:01:23,625
Open the door.
677
01:01:27,628 --> 01:01:30,127
What was that?
678
01:01:30,128 --> 01:01:32,187
Go for it.
679
01:01:32,188 --> 01:01:33,538
Oh!
680
01:01:34,644 --> 01:01:38,056
Cheer up, baby. Cheer up, baby.
681
01:01:38,057 --> 01:01:40,039
Stay strong.
682
01:01:56,519 --> 01:01:59,119
Do you need help with anything?
683
01:02:05,887 --> 01:02:08,473
It's nothing, everything is fine.
684
01:02:08,474 --> 01:02:11,354
Oh my. Isn't that a prison bus?
685
01:02:11,355 --> 01:02:14,915
I said it's nothing, so get going.
686
01:02:14,916 --> 01:02:17,448
It doesn't look like nothing though.
687
01:02:17,449 --> 01:02:19,735
I said, just go!
688
01:02:22,081 --> 01:02:23,431
What if I said I can't go?
689
01:02:28,563 --> 01:02:31,794
Trying to escape with a prisoner
in broad daylight...
690
01:02:31,795 --> 01:02:33,585
You all better go to the hospital.
691
01:02:33,586 --> 01:02:36,785
You must all have a ton of guts
to even think about doing this.
692
01:02:36,786 --> 01:02:38,413
Are you a cop?
693
01:02:38,414 --> 01:02:40,884
I am a cop and this is a real gun.
694
01:02:40,885 --> 01:02:43,872
If you don't believe it,
you could try coming closer.
695
01:02:43,873 --> 01:02:45,743
Miss.
696
01:02:45,744 --> 01:02:47,416
Have you ever shot a person?
697
01:02:53,954 --> 01:02:57,162
Wait, put that down and let's talk.
698
01:02:58,505 --> 01:02:59,855
Wait.
699
01:03:12,775 --> 01:03:15,132
I'll tell you the gun regulations of the police.
700
01:03:15,133 --> 01:03:17,794
The first two are blanks
and then they are all live rounds.
701
01:03:17,795 --> 01:03:20,403
We are trained to aim for the upper body.
702
01:03:23,264 --> 01:03:27,082
But, honestly, I'm not a great shot.
703
01:03:27,083 --> 01:03:30,050
Even if I aim for your leg,
I can't guarantee I'll hit your leg.
704
01:03:31,077 --> 01:03:35,214
If things go wrong,
I could destroy that part you cherish.
705
01:03:35,215 --> 01:03:38,875
If you want to have filial children,
get down on the ground.
706
01:03:38,876 --> 01:03:40,746
Okay, that's enough.
707
01:03:41,856 --> 01:03:45,127
There is antifreeze in this syringe.
708
01:03:45,128 --> 01:03:47,889
You know what will happen if this
goes into a person's body, right?
709
01:03:48,760 --> 01:03:52,118
I do what I say I'm going to do.
710
01:03:52,119 --> 01:03:53,515
I'm counting down from 10 now.
711
01:03:53,516 --> 01:03:56,564
If he dies... you die too.
712
01:03:56,565 --> 01:03:58,241
10.
713
01:03:58,242 --> 01:03:59,592
Nine.
714
01:04:00,784 --> 01:04:02,134
Eight.
715
01:04:02,936 --> 01:04:04,286
Seven.
716
01:04:09,494 --> 01:04:11,533
Miss, you have spirit.
717
01:04:11,534 --> 01:04:13,138
I like you.
718
01:04:13,139 --> 01:04:15,636
Still, we should get back to this.
719
01:04:15,637 --> 01:04:17,473
I'm telling you one more time.
720
01:04:17,474 --> 01:04:19,743
If he dies...
721
01:04:19,744 --> 01:04:20,831
you die too.
722
01:04:20,832 --> 01:04:22,718
Six.
723
01:04:22,719 --> 01:04:24,069
Five.
724
01:04:25,123 --> 01:04:27,815
Okay, you want to go all the way.
725
01:04:27,816 --> 01:04:29,166
Fine.
726
01:04:30,318 --> 01:04:31,683
Four.
727
01:04:31,684 --> 01:04:33,034
Three.
728
01:04:38,146 --> 01:04:40,567
The people in your sketches...
729
01:04:40,568 --> 01:04:44,447
I'm sure you saved some,
but you probably couldn't save others.
730
01:04:45,652 --> 01:04:47,321
Two.
731
01:04:47,322 --> 01:04:48,672
That's enough!
732
01:04:50,286 --> 01:04:53,823
Yes, you're a cop.
733
01:04:53,824 --> 01:04:57,096
You should know that the lives
of citizens are important.
734
01:04:57,097 --> 01:04:58,456
Put your gun down.
735
01:05:04,273 --> 01:05:05,623
Throw it over.
736
01:05:15,813 --> 01:05:17,785
Oh.
737
01:05:17,786 --> 01:05:19,474
It's my first time holding a real gun.
738
01:05:20,911 --> 01:05:22,676
What are you staring at?
739
01:05:22,677 --> 01:05:24,977
Hm? Is it your first time seeing a bad guy?
740
01:05:24,978 --> 01:05:26,328
No.
741
01:05:27,228 --> 01:05:30,667
But, it's my first time coming across
a bad guy that stinks so much.
742
01:05:30,668 --> 01:05:32,018
You don't wash yourself, do you?
743
01:05:33,271 --> 01:05:34,409
How cute.
744
01:05:34,410 --> 01:05:36,048
Why did you do that?
745
01:05:51,005 --> 01:05:53,547
Wow, it really shoots.
746
01:05:53,548 --> 01:05:56,001
- Wow.
- It's a real gun.
747
01:05:57,853 --> 01:06:02,025
Hey, you didn't get hit. It only grazed you?
748
01:06:03,945 --> 01:06:05,576
Gosh, this thing.
749
01:06:05,577 --> 01:06:07,786
It's damn hard to hit a target.
750
01:06:20,907 --> 01:06:23,255
She saw our faces. What should we do?
751
01:06:24,269 --> 01:06:28,650
What's more important is,
how did a cop know to come here?
752
01:06:30,664 --> 01:06:32,014
Put her in the car.
753
01:06:35,902 --> 01:06:38,190
Hold on.
754
01:06:38,191 --> 01:06:39,541
I'll do it.
755
01:07:34,432 --> 01:07:35,791
Damn!
756
01:07:41,318 --> 01:07:43,410
What happened?
757
01:07:43,411 --> 01:07:46,955
I can't get in touch with Sergeant Yoo yet.
758
01:07:46,956 --> 01:07:51,165
This is an official prison escape case.
759
01:07:51,166 --> 01:07:53,550
Two search units will take over.
760
01:07:56,086 --> 01:07:58,746
Shi Hyun? What about Shi Hyun?
761
01:08:00,402 --> 01:08:02,946
Because the case is what it is...
762
01:08:02,947 --> 01:08:06,480
they will be focusing on the escaped prisoner.
763
01:08:06,481 --> 01:08:09,808
We have to find Sergeant Yoo ourselves.
764
01:08:09,809 --> 01:08:12,279
How can the two of us do that?
765
01:08:12,280 --> 01:08:16,585
We don't know who took her or where they went.
766
01:08:16,586 --> 01:08:21,173
There aren't even two full days
left for Shi Hyun's sketch.
767
01:08:21,174 --> 01:08:22,699
I'm going crazy.
768
01:08:33,335 --> 01:08:35,164
Yes, this is Yoo Shi Joon.
769
01:08:35,165 --> 01:08:36,646
It's me.
770
01:08:36,647 --> 01:08:38,659
Yes, Chief. Please speak.
771
01:08:38,660 --> 01:08:42,921
I was hoping to meet.
I have a favor to ask of you.
772
01:08:42,922 --> 01:08:45,793
Prosecutor Yoo, it's time for your meeting.
773
01:08:49,831 --> 01:08:51,181
Is it urgent?
774
01:08:53,798 --> 01:08:55,148
Sergeant Yoo...
775
01:08:56,280 --> 01:08:57,630
has been abducted.
776
01:09:46,017 --> 01:09:49,450
I wondered how they processed my case so quickly.
777
01:09:49,451 --> 01:09:50,970
I was curious.
778
01:09:54,552 --> 01:09:56,373
You were behind it, Chief Moon.
779
01:09:58,382 --> 01:10:02,333
Do you have another reason to betray me?
780
01:10:03,973 --> 01:10:09,267
Did Sergeant Yoo happen to mention
her new sketches to you?
781
01:10:10,742 --> 01:10:12,092
No.
782
01:10:14,467 --> 01:10:16,116
I didn't think so.
783
01:10:34,056 --> 01:10:35,738
This is...
784
01:10:35,739 --> 01:10:37,544
Sergeant Yoo has been abducted.
785
01:10:58,607 --> 01:11:01,418
[Sketch]
786
01:11:01,419 --> 01:11:04,070
This deal is only on the grounds
that you save Sergeant Yoo.
787
01:11:04,071 --> 01:11:05,832
Do you remember my first condition?
788
01:11:05,833 --> 01:11:07,932
It was that you believe me.
789
01:11:07,933 --> 01:11:09,058
This could be difficult.
790
01:11:09,059 --> 01:11:12,405
It's not easy to save someone
who is intent on dying.
791
01:11:12,406 --> 01:11:14,799
All right. I'll do whatever you want.
792
01:11:14,800 --> 01:11:16,945
You know, I'm really grateful, Il Ho.
793
01:11:16,946 --> 01:11:18,138
What do you want from us?
794
01:11:18,138 --> 01:11:19,248
Come on down.
795
01:11:19,249 --> 01:11:21,808
I will kill him myself.
796
01:11:22,968 --> 01:11:25,864
Is the future something that changes so easily?
797
01:11:25,865 --> 01:11:28,986
The darkest place could be right under the light.
55433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.