All language subtitles for Sketch.S01E04.x265.720p-WebRip.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,105 --> 00:00:05,242 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] 2 00:00:10,538 --> 00:00:15,505 [The people, organizations, names, and issues in this story are fictional.] 3 00:00:45,011 --> 00:00:48,398 I won't accept you dying so easily. 4 00:01:46,636 --> 00:01:47,986 You punk. 5 00:02:36,805 --> 00:02:38,989 [Episode 4] 6 00:02:57,274 --> 00:02:58,624 Hey. 7 00:03:08,323 --> 00:03:10,321 How is it going? 8 00:03:10,322 --> 00:03:12,423 Nam Sun Ho just arrived. 9 00:03:12,424 --> 00:03:14,512 Listen to me carefully. 10 00:03:14,513 --> 00:03:17,403 It will be difficult to kill Nam Sun Ho today. 11 00:03:17,404 --> 00:03:18,596 What do you mean? 12 00:03:18,597 --> 00:03:20,333 We don't have much time to talk. 13 00:03:20,334 --> 00:03:23,112 Just know that the situation has changed. 14 00:03:23,113 --> 00:03:28,523 A man will come looking for you there. 15 00:03:28,524 --> 00:03:32,964 If that man is left alive, he will get in the way of our work. 16 00:03:32,965 --> 00:03:35,643 Take care of him today. 17 00:03:35,644 --> 00:03:38,297 Who is that person? 18 00:03:48,139 --> 00:03:49,489 Sergeant Kim. 19 00:04:10,855 --> 00:04:12,205 Just this once... 20 00:04:14,049 --> 00:04:15,369 I'm going to let you go. 21 00:04:15,370 --> 00:04:17,028 For Prosecutor Min Ji Soo's sake. 22 00:04:18,179 --> 00:04:21,006 However, if you get in my way again... 23 00:04:22,576 --> 00:04:25,821 even if Prosecutor Min Ji Soo comes back to life and stands before me... 24 00:04:27,321 --> 00:04:28,671 I will kill you. 25 00:04:31,948 --> 00:04:33,298 Wait. 26 00:04:34,823 --> 00:04:36,458 Why did you kill Ji Soo? 27 00:04:37,785 --> 00:04:39,135 Tell me. 28 00:04:42,407 --> 00:04:45,628 Tell me why you killed Ji Soo, you punk. 29 00:05:32,424 --> 00:05:34,295 It wasn't blood, it was paint. 30 00:05:36,266 --> 00:05:38,556 So, your sketch wasn't wrong. 31 00:05:42,900 --> 00:05:44,250 Are you okay? 32 00:05:47,422 --> 00:05:49,633 Ji Soo's killer was here. 33 00:05:51,943 --> 00:05:53,883 He was standing right in front of me. 34 00:05:55,773 --> 00:05:57,443 I couldn't do a thing. 35 00:06:01,859 --> 00:06:05,364 Detective Kang, put down the gun. 36 00:06:19,345 --> 00:06:22,801 Did you find out who he is? 37 00:06:22,802 --> 00:06:24,858 This is my problem. 38 00:06:24,859 --> 00:06:26,757 Detective Kang. 39 00:06:26,758 --> 00:06:29,286 It doesn't matter if no one helps me. 40 00:06:29,287 --> 00:06:31,731 But, if anyone gets in my way... 41 00:06:31,732 --> 00:06:33,568 I will step on them, whoever it is. 42 00:06:37,492 --> 00:06:38,852 This is my last warning to you. 43 00:06:57,282 --> 00:06:59,321 That must have been quite a fight. 44 00:07:01,301 --> 00:07:05,653 I can't guarantee what the outcome would be if we were to fight again. 45 00:07:07,585 --> 00:07:10,006 Then why didn't you finish the job? 46 00:07:18,883 --> 00:07:20,928 You did not believe my words. 47 00:07:20,929 --> 00:07:24,794 Detective Kang Dong Soo will cause a lot of problems for us. 48 00:07:24,795 --> 00:07:26,825 - I was clear about that. - No. 49 00:07:27,982 --> 00:07:30,580 - I believe you. - Then why didn't you kill him? 50 00:07:33,765 --> 00:07:35,115 I don't know. 51 00:07:37,460 --> 00:07:41,595 You're not going to tell me that Prosecutor Min stopped you, are you? 52 00:07:51,506 --> 00:07:54,051 I looked into Kang Dong Soo. 53 00:07:55,905 --> 00:07:58,886 He was in charge of Seo Bo Hyun's case. 54 00:08:01,429 --> 00:08:04,253 Before Jung Il Soo went to your home on that day 55 00:08:04,254 --> 00:08:06,825 Kang Dong Soo could've arrested Seo Bo Hyun. 56 00:08:07,910 --> 00:08:12,419 However, Kang Dong Soo decided to save Min Ji Soo instead of arresting him. 57 00:08:13,780 --> 00:08:17,049 If Kang Dong Soo had arrested Seo Bo Hyun back then... 58 00:08:19,977 --> 00:08:23,527 your wife might not have died. 59 00:08:25,939 --> 00:08:30,164 Soo Young died because Kang Dong Soo didn't arrest Seo Bo Hyun. 60 00:08:30,165 --> 00:08:32,379 So, in the end... 61 00:08:32,380 --> 00:08:34,777 Prosecutor Min Ji Soo was killed by me. 62 00:08:37,207 --> 00:08:39,243 How scary. 63 00:08:39,244 --> 00:08:40,681 This thing called cause and effect. 64 00:08:42,114 --> 00:08:45,432 Now, Prosecutor Min's fiance is trying to get in your way. 65 00:08:45,433 --> 00:08:47,403 If he tries to get in my way again... 66 00:08:49,214 --> 00:08:51,287 I will finish him off without hesitation. 67 00:08:56,175 --> 00:08:57,749 That would be for the best. 68 00:08:59,580 --> 00:09:02,465 I've prepared a place for you, so you should move. 69 00:09:02,466 --> 00:09:05,787 Since you've been exposed, it's dangerous to stay here. 70 00:09:06,803 --> 00:09:09,604 Get what you need as fast as you can. We don't have a lot of time. 71 00:09:17,941 --> 00:09:19,442 Don't you need anything else? 72 00:09:20,523 --> 00:09:23,859 This... is all I need. 73 00:09:52,930 --> 00:09:54,547 Excuse me. Sorry. 74 00:09:54,548 --> 00:09:55,920 There's a fire. 75 00:09:57,177 --> 00:09:58,979 I'm with the police. 76 00:09:58,980 --> 00:10:00,196 What happened here? 77 00:10:00,197 --> 00:10:03,035 Looks like a gas explosion. 78 00:10:03,036 --> 00:10:05,504 Thankfully, it looks like no one was injured. 79 00:10:05,505 --> 00:10:08,585 But, we won't know for certain until we put the fire out. 80 00:10:19,938 --> 00:10:23,868 Wow... you're too beautiful to be a cop. 81 00:10:25,739 --> 00:10:27,773 I have heard that often. 82 00:10:27,774 --> 00:10:30,136 You just went through a rough time. 83 00:10:30,137 --> 00:10:32,658 So, thank you for making time to see me. 84 00:10:32,659 --> 00:10:34,157 No problem. 85 00:10:34,158 --> 00:10:35,869 Of course, I should cooperate. 86 00:10:36,882 --> 00:10:38,905 But... 87 00:10:38,906 --> 00:10:43,218 the whole incident was such a commotion. 88 00:10:43,219 --> 00:10:45,079 I don't really remember much. 89 00:10:45,947 --> 00:10:47,067 What should I do? 90 00:10:47,068 --> 00:10:50,849 The perp went there, specifically to target you. 91 00:10:50,850 --> 00:10:54,277 Is there anyone who would have a grudge against you? 92 00:10:54,278 --> 00:10:56,318 I am a businessman. 93 00:10:56,319 --> 00:10:58,479 While doing business... 94 00:10:58,480 --> 00:11:01,701 I have never done anything that would bother my conscience. 95 00:11:02,633 --> 00:11:05,407 Ah, conscience. 96 00:11:07,707 --> 00:11:10,676 There's the new drug that you'll be releasing soon. 97 00:11:10,677 --> 00:11:14,020 There are also the threats made to Doctor Oh Jin Woo. 98 00:11:14,021 --> 00:11:16,513 I don't think that's something you should be saying. 99 00:11:24,561 --> 00:11:26,488 Oh dear. 100 00:11:26,489 --> 00:11:29,418 I don't know what you heard. 101 00:11:30,512 --> 00:11:32,729 That's all a misunderstanding. 102 00:11:32,730 --> 00:11:34,084 It's slander. 103 00:11:37,321 --> 00:11:40,052 Misunderstanding, slander, and you don't remember. 104 00:11:41,090 --> 00:11:45,059 President Nam, you could be successful in national politics. 105 00:11:45,060 --> 00:11:46,361 You have all the basic skills. 106 00:11:46,362 --> 00:11:48,821 You get paid by the country, don't you? 107 00:11:50,509 --> 00:11:53,140 Then don't harass innocent citizens. 108 00:11:54,122 --> 00:11:56,189 Go out and arrest criminals. 109 00:11:56,190 --> 00:11:58,261 I will. 110 00:11:58,262 --> 00:12:00,568 All the criminals who've done something wrong. 111 00:12:00,569 --> 00:12:04,868 Ah, so you should be prepared and waiting. 112 00:12:15,417 --> 00:12:20,032 I'm relieved that Detective Kang didn't commit murder. 113 00:12:20,033 --> 00:12:22,355 But, we don't have anything, in the end. 114 00:12:23,844 --> 00:12:27,054 You didn't hear anything in particular from Detective Kang? 115 00:12:27,055 --> 00:12:28,413 No. 116 00:12:28,414 --> 00:12:31,826 But, Detective Kang seemed to know that man's identity. 117 00:12:35,830 --> 00:12:41,039 If he got away from Detective Kang, he must not be an ordinary man. 118 00:12:42,622 --> 00:12:46,496 What about President Nam from the pharmaceutical company? 119 00:12:46,497 --> 00:12:48,496 Did he say anything of interest? 120 00:12:48,497 --> 00:12:53,887 I think Nam Sun Ho is up to something else. 121 00:12:53,888 --> 00:12:55,565 Up to something else? 122 00:12:55,566 --> 00:12:56,916 Like what? 123 00:13:00,909 --> 00:13:04,148 Kim Do Jin and Kang Dong Soo. 124 00:13:04,149 --> 00:13:06,531 Look into those two. 125 00:13:06,532 --> 00:13:09,589 As soon as possible. 126 00:13:25,173 --> 00:13:27,190 [May 27, 2018: Crime scene] 127 00:13:27,191 --> 00:13:30,546 [Victim was home alone when perp entered forcibly and attempted to rape...] 128 00:13:32,718 --> 00:13:36,248 [Co-conspirator, Seo Bo Hyun...] 129 00:13:36,249 --> 00:13:38,324 [Min Ji Soo found dead...] 130 00:13:45,423 --> 00:13:49,969 These two are connected in very complicated ways. 131 00:13:51,547 --> 00:13:52,898 Mr. Park. 132 00:13:54,008 --> 00:13:55,180 What do you think? 133 00:13:55,181 --> 00:13:57,748 I think we should leave it to the police. 134 00:13:57,749 --> 00:13:59,344 Why do you think that? 135 00:13:59,345 --> 00:14:01,546 In my experience, no one is more dangerous 136 00:14:01,547 --> 00:14:03,748 than someone with nothing to lose. 137 00:14:03,749 --> 00:14:07,980 He isn't someone so easy to handle that the police can deal with him. 138 00:14:09,512 --> 00:14:10,862 Also... 139 00:14:11,719 --> 00:14:13,749 he knows all about Kadinox. 140 00:14:13,750 --> 00:14:17,650 Usage of unverified materials, manipulating clinical trial data 141 00:14:17,651 --> 00:14:21,040 intentional omission of fatal side effects... 142 00:14:21,041 --> 00:14:22,082 Should I go on? 143 00:14:22,083 --> 00:14:25,940 Appeasing him or threatening him, that won't work on him. 144 00:14:25,941 --> 00:14:27,291 Why? 145 00:14:28,640 --> 00:14:30,421 He has conviction in what he does. 146 00:14:30,422 --> 00:14:32,339 I'm not the police. 147 00:14:32,340 --> 00:14:33,653 I'm not a prosecutor either. 148 00:14:33,654 --> 00:14:37,321 So, I don't need a confession or evidence to punish you. 149 00:14:37,322 --> 00:14:40,865 You... are dying here. 150 00:14:40,866 --> 00:14:46,319 He thinks he's doing very noble work. 151 00:14:46,320 --> 00:14:50,087 People like that won't stop until they die. 152 00:14:51,595 --> 00:14:52,945 I understand. 153 00:14:55,127 --> 00:14:56,585 All right. 154 00:14:57,630 --> 00:14:59,331 I need to see blood. 155 00:15:01,124 --> 00:15:03,004 But, we can't get blood on our hands. 156 00:15:04,707 --> 00:15:06,499 Aren't you curious? 157 00:15:07,772 --> 00:15:12,571 Who will win when two people with nothing to lose go head to head? 158 00:15:25,908 --> 00:15:27,395 What's with your face? 159 00:15:27,396 --> 00:15:29,284 You look like you took a beating. 160 00:15:33,282 --> 00:15:37,329 Sergeant Kim Do Jin, Unit 707. 161 00:15:37,330 --> 00:15:39,695 - 707? - Yes. 162 00:15:39,696 --> 00:15:42,211 Special Warfare Command in the army. 163 00:15:42,212 --> 00:15:44,463 Commonly called 707 Special Forces. 164 00:15:44,464 --> 00:15:48,073 They are the special forces of the special forces. 165 00:15:48,074 --> 00:15:51,687 His record shows that he received the Order of National Security Merit. 166 00:15:51,688 --> 00:15:54,470 For soldiers killed in action, discharged, or on active duty. 167 00:15:54,471 --> 00:15:58,097 They say it is rare to get this kind of recognition. 168 00:15:58,098 --> 00:16:02,115 Anyway, this guy is a human weapon. 169 00:16:02,116 --> 00:16:05,278 The Rambo that we've only heard of is right here. 170 00:16:08,176 --> 00:16:09,937 Did you fight Rambo, by any chance? 171 00:16:09,938 --> 00:16:11,320 What about family and so on? 172 00:16:11,321 --> 00:16:13,950 Oh, I didn't have time, so I only looked up his record. 173 00:16:13,951 --> 00:16:15,655 I'll look into it. 174 00:16:15,656 --> 00:16:17,006 Look into it for me. 175 00:16:17,969 --> 00:16:22,383 Oh, yeah. We were contacted by the office of Sun Ho Medical Pharmaceuticals. 176 00:16:22,384 --> 00:16:24,944 Do you happen to know someone named Nam Sun Ho? 177 00:16:26,313 --> 00:16:29,653 He says he wants to talk to you and asked me to let you know. 178 00:16:47,316 --> 00:16:48,676 This is Kang Dong Soo. 179 00:16:56,880 --> 00:17:00,373 I think we need to put out a wanted notice for Detective Kang Dong Soo. 180 00:17:02,907 --> 00:17:07,425 Detective Kang knows the identity of Prosecutor Min's killer. 181 00:17:07,426 --> 00:17:10,009 He is, at least, a few steps ahead of us. 182 00:17:11,739 --> 00:17:13,819 It could be dangerous if we don't catch up to him. 183 00:17:15,279 --> 00:17:20,098 If we put out that notice, Detective Kang becomes a public suspect. 184 00:17:20,099 --> 00:17:22,528 You know what that means. 185 00:17:22,529 --> 00:17:24,429 Shi Hyun is right. 186 00:17:24,430 --> 00:17:28,902 If things go wrong with this, he could lose his job. 187 00:17:28,903 --> 00:17:31,914 No, he might even have to go to prison. 188 00:17:31,915 --> 00:17:34,755 It's better than having Detective Kang commit murder. 189 00:17:39,435 --> 00:17:41,977 If we can't do the minimum, then we need to do the worst. 190 00:17:57,268 --> 00:17:59,099 Yes, this is Moon Jae Hyun. 191 00:18:03,240 --> 00:18:06,454 Yes, all right. I'll be there soon. 192 00:18:11,047 --> 00:18:12,397 Who was that? 193 00:18:13,575 --> 00:18:14,925 Internal affairs. 194 00:18:49,315 --> 00:18:51,166 It's been a long time, Senior. 195 00:19:10,508 --> 00:19:13,738 I owe you a debt from that day, Detective Kang Dong Soo. 196 00:19:13,739 --> 00:19:15,179 Let me introduce myself officially. 197 00:19:15,180 --> 00:19:17,473 I am Nam Sun Ho. 198 00:19:21,285 --> 00:19:23,014 What was it that you had to tell me? 199 00:19:25,841 --> 00:19:30,229 Well, I looked into it myself. 200 00:19:30,230 --> 00:19:34,784 You and Kim Do Jin have quite the complicated relationship. 201 00:19:37,318 --> 00:19:38,668 Kim Do Jin. 202 00:19:39,771 --> 00:19:41,590 You're not going to let him be, are you? 203 00:19:41,591 --> 00:19:43,901 I have no intention of doing that. 204 00:19:43,902 --> 00:19:46,266 I don't intend on handing him over to anyone else either. 205 00:19:47,591 --> 00:19:51,186 They say the enemy of your enemy is your friend. 206 00:19:51,187 --> 00:19:55,310 I think we could become good friends. 207 00:19:56,482 --> 00:19:57,862 Friends? 208 00:19:57,863 --> 00:20:01,366 Well, is there so much to being friends? 209 00:20:01,367 --> 00:20:04,682 Helping each other out when in need is what a friend does. 210 00:20:06,666 --> 00:20:08,507 Let me ask you one thing. 211 00:20:08,508 --> 00:20:13,199 Do you have any leads or a plan to catch Kim Do Jin right now? 212 00:20:14,838 --> 00:20:16,927 I do. 213 00:20:16,928 --> 00:20:19,794 I have a plan to catch Kim Do Jin. 214 00:20:22,248 --> 00:20:23,598 What is it? 215 00:20:24,668 --> 00:20:27,411 I can't show you all my cards here. 216 00:20:27,412 --> 00:20:31,122 But, it won't be a loss for either of us. 217 00:20:32,730 --> 00:20:34,749 Detective Kang, you can get your revenge. 218 00:20:36,672 --> 00:20:39,332 And I can salvage my life. 219 00:20:47,289 --> 00:20:49,818 I would like to hold onto the hand that you've extended. 220 00:20:49,819 --> 00:20:52,451 But, the stench is so revolting that I just don't think I can. 221 00:20:54,598 --> 00:20:56,249 What do you mean by that? 222 00:20:57,577 --> 00:20:58,927 Ah. 223 00:21:00,197 --> 00:21:01,851 I'm not that bad of a person. 224 00:21:01,852 --> 00:21:05,090 I don't need to taste it to know when something is crap. 225 00:21:05,091 --> 00:21:07,601 If it looks like crap and smells like crap 226 00:21:07,602 --> 00:21:08,954 then it is crap. 227 00:21:13,472 --> 00:21:15,038 I'm disappointed in you. 228 00:21:15,039 --> 00:21:19,170 I thought we would communicate very well. 229 00:21:33,575 --> 00:21:36,735 Get rid of him in 1 second or you'll regret it in 10 seconds. 230 00:21:38,094 --> 00:21:39,444 Move aside. 231 00:21:50,507 --> 00:21:51,996 Let's go to Plan B. 232 00:22:18,158 --> 00:22:19,728 Would you like a drink? 233 00:22:21,810 --> 00:22:23,160 I'll decline. 234 00:22:24,320 --> 00:22:29,344 The place the police fear the most is that place full of grim reapers. 235 00:22:29,345 --> 00:22:31,171 The head office of internal affairs. 236 00:22:33,075 --> 00:22:35,285 I can't sit in front of the chief of that department 237 00:22:35,286 --> 00:22:39,105 and then proceed to drink while I'm on duty. I'm not that bold. 238 00:22:42,702 --> 00:22:43,930 Now that you mention it 239 00:22:43,931 --> 00:22:47,779 it's been a long time since we sat together like this, Senior. 240 00:22:48,951 --> 00:22:50,726 You're right. 241 00:22:50,727 --> 00:22:53,492 I think it's been over five years. 242 00:22:53,493 --> 00:22:56,131 Time is a strange thing. 243 00:22:56,132 --> 00:22:59,069 Moving forward, it seems slow. 244 00:22:59,070 --> 00:23:01,491 When you look back though, it seems to have passed quickly. 245 00:23:06,505 --> 00:23:09,700 But, back then... 246 00:23:09,701 --> 00:23:13,528 did you say her name was Yoo Shi Hyun? 247 00:23:13,529 --> 00:23:16,326 It seems like she's still with you. 248 00:23:18,999 --> 00:23:23,715 I happen to hear things in my position, whether I want to or not. 249 00:23:23,716 --> 00:23:25,066 Senior. 250 00:23:26,213 --> 00:23:27,563 You're not still thinking... 251 00:23:28,520 --> 00:23:32,539 if you had seen Yoo Shin Hyun's sketch a bit earlier 252 00:23:32,540 --> 00:23:35,470 that you could have saved your daughter, are you? 253 00:23:43,188 --> 00:23:46,236 There was nothing you could've done for your daughter. 254 00:23:46,237 --> 00:23:49,639 No one could have predicted that would happened. 255 00:23:58,894 --> 00:24:02,705 Did you call me out here to talk about the past? 256 00:24:02,706 --> 00:24:06,922 I'll speak to you as chief of internal affairs and not your junior. 257 00:24:06,923 --> 00:24:09,334 What's your relationship with Kang Dong Soo? 258 00:24:12,137 --> 00:24:14,305 Why are you looking for Detective Kang? 259 00:24:14,306 --> 00:24:17,268 Have you heard of Doctor Oh Jin Woo from Sun Ho Medical Pharmaceuticals? 260 00:24:20,187 --> 00:24:22,325 We received a tip. 261 00:24:22,326 --> 00:24:25,365 I was told Detective Kang Dong Soo kidnapped and forcefully confined him. 262 00:24:25,366 --> 00:24:29,454 We cannot a allow an active policeman to kidnap or forcefully confine a man. 263 00:24:33,767 --> 00:24:36,058 I will give you some advice. 264 00:24:36,059 --> 00:24:41,217 Don't think about trying to protect Kang Dong Soo. 265 00:24:41,218 --> 00:24:43,326 You could get hurt too, Senior. 266 00:24:51,978 --> 00:24:54,495 If internal affairs is making a move 267 00:24:54,496 --> 00:24:58,075 that means they pretty much know about Detective Kang. 268 00:24:58,076 --> 00:24:59,426 Shi Hyun. 269 00:25:13,710 --> 00:25:15,200 It's starting again? 270 00:26:13,530 --> 00:26:14,880 What... 271 00:26:15,829 --> 00:26:17,179 What is this? 272 00:26:33,877 --> 00:26:35,227 Chief Moon! 273 00:26:38,114 --> 00:26:39,710 Shi Hyun's sketch... 274 00:26:55,870 --> 00:26:58,299 This day has finally come. 275 00:27:49,399 --> 00:27:51,480 Why do you look like that? 276 00:27:52,682 --> 00:27:54,032 Have you been eating? 277 00:27:55,343 --> 00:27:59,144 Bro... what's going to happen now? 278 00:28:00,255 --> 00:28:01,605 Am I getting the death penalty? 279 00:28:01,606 --> 00:28:03,614 I'm looking into good lawyers. 280 00:28:03,615 --> 00:28:07,235 Even with a great lawyer, I'll get 20 years, at least. 281 00:28:07,236 --> 00:28:09,054 How is that different than the death penalty? 282 00:28:09,055 --> 00:28:11,615 Do you want to see me go crazy? 283 00:28:11,616 --> 00:28:13,604 Don't worry. 284 00:28:13,605 --> 00:28:15,605 I'm taking care of things for you. 285 00:28:19,246 --> 00:28:20,596 Il Soo. 286 00:28:23,433 --> 00:28:26,066 Il Soo, look at your brother. 287 00:28:29,166 --> 00:28:30,516 You trust me, right? 288 00:28:41,469 --> 00:28:42,819 Mr. Jung Il Ho. 289 00:28:49,178 --> 00:28:50,815 What? 290 00:28:50,816 --> 00:28:53,290 Jung Il Soo is your younger brother, right? 291 00:28:55,093 --> 00:28:56,443 What do you want? 292 00:28:59,143 --> 00:29:02,425 I heard you out because you said there's a way to get my brother out. 293 00:29:03,893 --> 00:29:05,243 You must be crazy. 294 00:29:06,607 --> 00:29:08,572 Do you have another way? 295 00:29:09,762 --> 00:29:12,331 If you miss out on this opportunity 296 00:29:12,332 --> 00:29:16,342 your brother may never be able to breathe fresh air again. 297 00:29:19,858 --> 00:29:23,333 Usually a doctor goes to the prison to do a psychological assessment of prisoners. 298 00:29:23,334 --> 00:29:27,414 We've planned it so that your brother will be transferred for that. 299 00:29:31,243 --> 00:29:32,921 Here are the details. 300 00:29:35,823 --> 00:29:38,842 Who... are you? 301 00:30:04,287 --> 00:30:07,640 I don't know if this place is to your liking. 302 00:30:07,641 --> 00:30:09,947 This is good enough. 303 00:30:09,948 --> 00:30:11,607 Besides... 304 00:30:12,688 --> 00:30:14,239 shouldn't we finish our work? 305 00:30:16,794 --> 00:30:19,873 Nam Sun Ho... we should stop him from releasing the new drug. 306 00:30:21,834 --> 00:30:23,852 I got a new vision. 307 00:30:26,868 --> 00:30:29,914 You need get rid of Nam Sun Ho and that punk all at once. 308 00:30:35,559 --> 00:30:37,190 I promised you, didn't I? 309 00:30:37,191 --> 00:30:40,307 That I would help you end his life with your own hands. 310 00:30:59,547 --> 00:31:00,897 I suppose. 311 00:31:01,736 --> 00:31:06,666 Even with all those lawyers, getting less than 20 years will be hard. 312 00:31:09,353 --> 00:31:10,703 Sang Shil. 313 00:31:11,714 --> 00:31:13,422 Gather some people. 314 00:31:15,451 --> 00:31:17,336 Are you really thinking about doing it? 315 00:31:19,577 --> 00:31:24,077 Boss, breaking out of jail is a very big deal. 316 00:31:24,078 --> 00:31:25,822 What your brother did is... 317 00:31:25,823 --> 00:31:29,603 Well, it has garnered a lot of interest from the entire nation. 318 00:31:37,003 --> 00:31:40,163 My mom had pancreatic cancer. 319 00:31:41,317 --> 00:31:45,360 When she was dying of cancer, thin, and short of breath... 320 00:31:46,378 --> 00:31:48,423 she held me and said to me... 321 00:31:50,144 --> 00:31:52,465 "Take care of your little brother." 322 00:31:52,466 --> 00:31:53,816 "I'm trusting you." 323 00:31:57,266 --> 00:31:59,015 What are you complaining about? 324 00:32:00,337 --> 00:32:01,680 It's not important. 325 00:32:01,680 --> 00:32:03,030 The important thing is... 326 00:32:04,258 --> 00:32:05,778 Il Soo is my brother. 327 00:32:07,529 --> 00:32:09,299 - Do you know that? - Yes. 328 00:32:09,300 --> 00:32:11,409 Do you really know? 329 00:32:11,410 --> 00:32:12,898 I apologize, Boss. 330 00:32:12,899 --> 00:32:14,659 I stepped out of line. 331 00:32:44,286 --> 00:32:47,545 Oh, Kyung Tae. Look up a vehicle for me. 332 00:32:49,670 --> 00:32:51,319 How did he seem? 333 00:32:52,632 --> 00:32:56,745 As long as the goal is clear, he doesn't seem to care about the method. 334 00:32:56,746 --> 00:32:58,988 He will take the offer. 335 00:32:58,989 --> 00:33:01,565 As long as we have Jung Il Soo 336 00:33:01,566 --> 00:33:03,767 Kim Do Jin will definitely show up. 337 00:33:04,951 --> 00:33:06,700 Take care of it properly. 338 00:33:06,701 --> 00:33:08,682 Yes, Sir. 339 00:33:08,683 --> 00:33:12,249 We need to look at this first sketch. 340 00:33:12,250 --> 00:33:16,017 Compared to the other sketches, it shows a clear case. 341 00:33:16,018 --> 00:33:20,168 Based on the structure, it looks like a prisoner transport vehicle. 342 00:33:20,169 --> 00:33:22,798 It could be someone trying to break out of prison. 343 00:33:22,799 --> 00:33:26,519 One lead is that it's not expressway, but a national highway. 344 00:33:26,520 --> 00:33:31,036 There are over 7,000 highways in our country. 345 00:33:31,037 --> 00:33:33,118 How can we look through all of them? 346 00:33:34,191 --> 00:33:37,250 Though it's difficult, it's our only lead. 347 00:33:37,251 --> 00:33:39,255 Let's start the investigation as usual. 348 00:33:40,642 --> 00:33:44,051 Investigate as usual? 349 00:33:47,933 --> 00:33:49,508 Just like we always do. 350 00:33:49,509 --> 00:33:52,025 Look for leads in the sketch. 351 00:33:52,026 --> 00:33:53,497 Then look for clues outside. 352 00:33:57,146 --> 00:34:02,196 You're going out in the field alone for a case where you are the victim? 353 00:34:02,197 --> 00:34:03,547 Is that what you're saying? 354 00:34:08,911 --> 00:34:11,823 You may have worked alone so far... 355 00:34:11,824 --> 00:34:13,233 This time, you can't. 356 00:34:15,097 --> 00:34:17,301 I have no choice. 357 00:34:17,302 --> 00:34:20,236 It's been almost a year, but we can't find anyone to work here. 358 00:34:20,237 --> 00:34:21,866 Where would we find someone now? 359 00:34:21,867 --> 00:34:25,176 If Detective Kang were around at a time like this... 360 00:34:25,177 --> 00:34:26,918 that would be really helpful. 361 00:34:32,369 --> 00:34:37,071 I was just saying... 362 00:34:37,072 --> 00:34:40,859 Honestly, though he had a bad personality 363 00:34:40,860 --> 00:34:42,550 he was really good at his job. 364 00:34:43,925 --> 00:34:46,262 We're in no position to be picky right now. 365 00:35:08,972 --> 00:35:10,609 His name is Jung Il Ho. 366 00:35:10,610 --> 00:35:13,629 He's the boss of a gang on the outskirts of Seoul. 367 00:35:13,630 --> 00:35:16,640 He operates some illegal loan shark businesses. 368 00:35:16,641 --> 00:35:17,871 Anything else of note? 369 00:35:17,872 --> 00:35:19,587 Well... 370 00:35:19,588 --> 00:35:22,116 Senior, you know Jung Il Soo, right? 371 00:35:22,117 --> 00:35:23,786 Who is that? 372 00:35:23,787 --> 00:35:25,137 Seo Bo Hyun... 373 00:35:27,162 --> 00:35:31,105 Jung Il Soo was Seo Bo Hyun's new partner after he got out. 374 00:35:31,106 --> 00:35:35,064 He was arrested a few days ago for murdering a woman. 375 00:35:35,065 --> 00:35:38,097 Jung Il Soo's brother is Jung Il Ho. 376 00:35:39,516 --> 00:35:41,989 - And... - There's more? 377 00:35:41,990 --> 00:35:45,997 You know how you asked me to look into Kim Do Jin? 378 00:35:45,998 --> 00:35:47,166 Yes, and? 379 00:35:47,167 --> 00:35:50,797 Jung Il Soo killed a woman named Lee Soo Young. 380 00:35:50,798 --> 00:35:53,452 That woman's husband is Kim Do Jin. 381 00:36:01,998 --> 00:36:06,100 Or Sergeant Yoo could have saved Prosecutor Min. 382 00:36:06,101 --> 00:36:09,303 You could have caught Seo Bo Hyun. 383 00:36:09,304 --> 00:36:13,433 Then Prosecutor Min and Lee Soo Young... 384 00:36:13,434 --> 00:36:15,478 they could have both lived. 385 00:36:27,869 --> 00:36:29,219 Lieutenant Oh. 386 00:36:30,014 --> 00:36:32,204 Have some coffee and work hard. 387 00:36:33,896 --> 00:36:35,246 Shi Hyun. 388 00:36:36,400 --> 00:36:37,750 Sit for a moment. 389 00:36:51,133 --> 00:36:54,573 Let's not do this case. 390 00:36:54,574 --> 00:36:57,223 No, just don't do it. 391 00:36:57,224 --> 00:36:59,335 Let's just avoid this one. 392 00:36:59,336 --> 00:37:00,718 You have a passport, right? 393 00:37:00,719 --> 00:37:02,815 Just go abroad for a while. 394 00:37:04,052 --> 00:37:05,857 You saw the sketch. 395 00:37:05,858 --> 00:37:10,068 It's not a sketch that is vague about whether you're dead or not. 396 00:37:12,329 --> 00:37:15,022 Anyone could see... 397 00:37:15,023 --> 00:37:16,847 that that's a sketch of a dead person. 398 00:37:21,793 --> 00:37:23,817 You know how it works. 399 00:37:23,818 --> 00:37:28,033 You can't run away from my sketches even if you try to. 400 00:37:28,034 --> 00:37:29,384 Still... 401 00:37:30,869 --> 00:37:33,239 You should try as hard as you can. 402 00:37:36,380 --> 00:37:37,730 Honestly... 403 00:37:38,521 --> 00:37:41,242 I always thought that this day would come. 404 00:37:44,588 --> 00:37:47,269 I've drawn the deaths of so many people... 405 00:37:49,155 --> 00:37:53,057 It was as if I was bringing death upon them. 406 00:37:56,490 --> 00:37:59,190 I drew the deaths of that many people. 407 00:38:00,349 --> 00:38:02,206 Now, I'm going to go off and run away? 408 00:38:05,508 --> 00:38:08,287 I can't do that and I shouldn't do that. 409 00:38:11,358 --> 00:38:13,276 Shi Hyun. 410 00:38:13,277 --> 00:38:14,917 Don't worry. 411 00:38:14,918 --> 00:38:17,751 At least I've thought about my death. 412 00:40:08,920 --> 00:40:10,489 Office Manager Yoon. 413 00:40:17,670 --> 00:40:19,638 Office Manager Yoon? 414 00:40:19,639 --> 00:40:23,085 Yes, Prosecutor. It's almost done. 415 00:40:23,086 --> 00:40:26,114 You're working on the indictment for case 38, right? 416 00:40:26,115 --> 00:40:29,263 Yes, it's almost done. 417 00:40:29,264 --> 00:40:30,897 I'll prepare it for you now. 418 00:40:30,898 --> 00:40:32,330 Office Manager. 419 00:40:32,331 --> 00:40:35,132 Give me what you've done so far and go home. 420 00:40:35,133 --> 00:40:38,571 What? Oh no. 421 00:40:38,572 --> 00:40:40,080 I'm fine. 422 00:40:40,081 --> 00:40:42,281 You've been up all night for three days. 423 00:40:42,282 --> 00:40:46,160 I'll finish up, so go home and rest. 424 00:40:46,161 --> 00:40:47,560 Still... 425 00:40:47,561 --> 00:40:51,266 Also, today is your wedding anniversary. 426 00:40:54,793 --> 00:40:59,782 If I keep you here on a day like today, I won't be able to look at your wife. 427 00:41:01,105 --> 00:41:04,065 So, think of it as saving me, and go home. 428 00:41:06,137 --> 00:41:08,207 Thank you, Prosecutor Yoo. 429 00:41:08,208 --> 00:41:10,690 I'll get going then. 430 00:41:14,072 --> 00:41:16,009 Shi Hyun, what brings you by? 431 00:41:16,010 --> 00:41:19,368 What do you mean? I'm just a sister visiting her brother. 432 00:41:19,369 --> 00:41:21,490 - Hello. - Hello. 433 00:41:23,702 --> 00:41:26,748 Ah, I miss Mom for some reason today. 434 00:41:27,688 --> 00:41:30,433 Mom and Dad remain the same in my memories. 435 00:41:30,434 --> 00:41:34,187 How is it that we're the only ones aging? 436 00:41:34,188 --> 00:41:35,844 Funny, right? 437 00:41:37,818 --> 00:41:39,168 Shi Hyun. 438 00:41:41,123 --> 00:41:44,711 You know that it wasn't your fault, right? 439 00:42:01,682 --> 00:42:03,032 Oh! 440 00:42:04,369 --> 00:42:05,947 Shi Joon, look at this. 441 00:42:07,070 --> 00:42:09,547 The flowers that bloomed last year bloomed again. 442 00:42:11,661 --> 00:42:13,011 They're pretty. 443 00:42:14,980 --> 00:42:17,468 If you like them so much, take one and plant it. 444 00:42:17,469 --> 00:42:19,841 Buy a pot. 445 00:42:19,842 --> 00:42:21,484 No. 446 00:42:21,485 --> 00:42:24,975 Flowers are prettiest when they're in the spot they grew in. 447 00:42:24,976 --> 00:42:27,970 If I want to see them, it's only right that I come here. 448 00:42:31,425 --> 00:42:32,775 Thank you. 449 00:42:33,936 --> 00:42:35,286 For what? 450 00:42:38,220 --> 00:42:40,682 For being here whenever I wanted to see you. 451 00:42:41,920 --> 00:42:45,443 If I didn't have you around, I think my life would be 10 times harder. 452 00:42:47,845 --> 00:42:51,845 You're my one and only sibling, no matter what happens. 453 00:42:53,246 --> 00:42:57,131 I wouldn't have been able to get this far without you either. 454 00:42:57,132 --> 00:42:59,040 I doubt it. 455 00:42:59,041 --> 00:43:01,550 I think you could've lived just fine without me. 456 00:43:02,820 --> 00:43:05,610 The brother I know is stronger than anyone I know. 457 00:43:07,072 --> 00:43:10,523 So, I feel a little better because you are a strong person. 458 00:43:13,030 --> 00:43:14,695 Shi Hyun, is something wrong? 459 00:43:16,927 --> 00:43:19,515 I'm your older brother before being a prosecutor. 460 00:43:19,516 --> 00:43:23,461 I know something's going on with you just by your facial expressions. 461 00:43:27,552 --> 00:43:28,902 Shi Hyun. 462 00:43:32,612 --> 00:43:35,134 It's nothing. I can't say anything around you. 463 00:43:35,135 --> 00:43:38,691 You're one of those people who try to analyze everyone. 464 00:43:39,931 --> 00:43:41,737 That's an illness you have. Do you know that? 465 00:43:43,610 --> 00:43:45,169 Whatever. I'm hungry. 466 00:43:45,170 --> 00:43:47,355 Should we go to the market and have rice stew? 467 00:43:47,356 --> 00:43:49,217 That grandma still has her store, right? 468 00:43:52,630 --> 00:43:55,706 [Rude Guy] Oh, wait. 469 00:43:57,490 --> 00:43:58,840 Yes, Detective Kang. 470 00:44:00,246 --> 00:44:02,059 No, I'm alone. 471 00:44:05,202 --> 00:44:07,280 Okay. I'll be right there. 472 00:44:11,728 --> 00:44:14,000 Sorry, Shi Joon. Let's eat next time. 473 00:44:14,001 --> 00:44:16,710 Shi Hyun, are you really okay? What is it? 474 00:44:16,711 --> 00:44:18,355 Next time. I'll tell you next time. 475 00:44:18,356 --> 00:44:20,107 Shi Hyun. 476 00:44:20,108 --> 00:44:21,943 Bye, now. Be well. 477 00:44:41,119 --> 00:44:42,671 Hello. 478 00:44:42,672 --> 00:44:44,640 Chief Moon, this is Yoo Shi Joon. 479 00:44:44,641 --> 00:44:45,991 Are you doing well? 480 00:44:48,541 --> 00:44:52,012 You're asking after me like this, so of course I am. 481 00:44:53,391 --> 00:44:56,632 I left my sister in your care and haven't even visited you. 482 00:44:58,503 --> 00:45:01,350 So, this is about Sergeant Yoo. 483 00:45:01,351 --> 00:45:02,409 Pardon? 484 00:45:02,410 --> 00:45:05,178 You wouldn't be calling to ask about this old man. 485 00:45:05,179 --> 00:45:07,265 Why don't you just get to the point? 486 00:45:07,266 --> 00:45:08,657 Yes, well... 487 00:45:10,769 --> 00:45:12,829 Is there something wrong with Shi Hyun? 488 00:45:14,550 --> 00:45:17,158 I was wondering where she was. 489 00:45:17,159 --> 00:45:19,075 I see she went to visit you. 490 00:45:19,076 --> 00:45:21,741 Yes, she just left. 491 00:45:21,742 --> 00:45:24,951 She wasn't like herself. Something seemed off. 492 00:45:24,952 --> 00:45:27,491 You didn't hear anything from her? 493 00:45:27,492 --> 00:45:30,518 No, she didn't say anything. 494 00:45:30,519 --> 00:45:34,741 Then, I'm sorry but I have nothing to tell you either. 495 00:45:34,742 --> 00:45:37,010 That sounds to me like there is something. 496 00:45:39,608 --> 00:45:42,130 Does it have something to do with Shi Hyun's sketches? 497 00:45:43,789 --> 00:45:46,828 If Sergeant Yoo didn't want to talk about it 498 00:45:46,829 --> 00:45:49,933 then she must have had her reasons. 499 00:45:49,934 --> 00:45:52,972 I want to respect her decisions. 500 00:45:54,695 --> 00:45:57,742 That is all that I can tell you. 501 00:46:36,599 --> 00:46:38,402 Do you think that I did something wrong? 502 00:46:40,441 --> 00:46:41,791 Back then... 503 00:46:42,512 --> 00:46:44,751 when I lost Seo Bo Hyun while trying to save Ji Soo. 504 00:46:49,300 --> 00:46:53,516 What if I had made a different choice in that moment? 505 00:46:54,773 --> 00:46:56,423 Would the outcome have changed? 506 00:47:00,019 --> 00:47:04,622 I can't say what the future might have been. 507 00:47:04,623 --> 00:47:07,288 All I can say is... 508 00:47:07,289 --> 00:47:10,461 if I were in the same situation you were in... 509 00:47:13,789 --> 00:47:18,378 I would have chosen to save the person I cherished as well. 510 00:47:24,914 --> 00:47:26,425 You are quite amazing. 511 00:47:29,133 --> 00:47:31,554 You're amazing. I'm not being sarcastic. 512 00:47:34,175 --> 00:47:36,935 The people in your sketches... 513 00:47:36,936 --> 00:47:40,916 I'm sure you saved some, but you probably couldn't save others. 514 00:47:44,086 --> 00:47:46,245 You know someone's death is coming. 515 00:47:46,246 --> 00:47:50,960 You could have saved their life, but you lose the chance and they die. 516 00:47:53,369 --> 00:47:56,704 If it were me, I don't think I could handle it. 517 00:48:04,331 --> 00:48:06,975 That man you're looking for... 518 00:48:06,976 --> 00:48:09,568 what is his relationship to Prosecutor Min? 519 00:48:10,853 --> 00:48:12,339 I told you. 520 00:48:12,340 --> 00:48:14,020 That's a problem I need to take care of. 521 00:48:14,021 --> 00:48:17,335 Just because it's your burden, you don't need to carry it alone. 522 00:48:17,336 --> 00:48:18,742 Let me help you. 523 00:48:24,036 --> 00:48:25,396 What happened to Ji Soo... 524 00:48:27,012 --> 00:48:29,551 I know it's not your fault, Sergeant Yoo. 525 00:48:29,552 --> 00:48:30,902 I know that. 526 00:48:33,074 --> 00:48:35,496 It's still hard to look at you. 527 00:48:38,541 --> 00:48:40,254 What I'm trying to say is... 528 00:48:40,255 --> 00:48:43,215 I understand what you're trying to say. 529 00:48:47,554 --> 00:48:49,524 Tell me when you get a sketch. 530 00:48:49,525 --> 00:48:51,115 That's what helps me. 531 00:49:07,135 --> 00:49:08,631 Oh, sorry. 532 00:49:08,632 --> 00:49:09,900 It's okay. 533 00:49:09,900 --> 00:49:11,250 Here you go. 534 00:49:33,056 --> 00:49:34,406 Detective Kang. 535 00:49:35,590 --> 00:49:37,219 Did you plan this? 536 00:49:37,220 --> 00:49:38,570 What? 537 00:49:59,661 --> 00:50:01,030 You punk! 538 00:50:07,601 --> 00:50:09,643 Hey, you punk! 539 00:50:12,378 --> 00:50:14,246 Detective Kang Dong Soo. 540 00:50:15,528 --> 00:50:17,205 Who are you? 541 00:50:17,206 --> 00:50:19,586 Chief Jang Tae Joon from Internal Affairs. 542 00:50:21,266 --> 00:50:22,666 It's nice to meet you. 543 00:50:25,061 --> 00:50:26,411 Let go! 544 00:50:42,929 --> 00:50:44,279 Chief Moon. 545 00:50:45,389 --> 00:50:48,239 Internal Affairs took Detective Kang in. 546 00:50:48,240 --> 00:50:51,029 Can you find out what happened? 547 00:50:51,030 --> 00:50:52,391 Just leave him... 548 00:50:53,449 --> 00:50:56,120 Sergeant Yoo. 549 00:50:56,121 --> 00:50:59,543 What are you talking about? If you leave him like this... 550 00:51:02,239 --> 00:51:05,422 Don't tell me you knew about it... 551 00:51:06,797 --> 00:51:10,352 Detective Kang kidnapped and confined Doctor Oh. 552 00:51:10,353 --> 00:51:12,283 Internal Affairs found out about it. 553 00:51:12,284 --> 00:51:14,009 How did they find out... 554 00:51:14,010 --> 00:51:18,522 Think about his actions since Prosecutor Min died. 555 00:51:18,523 --> 00:51:19,686 What do you mean? 556 00:51:19,687 --> 00:51:22,462 He injured his fellow police and escaped from them. 557 00:51:22,463 --> 00:51:25,027 He took your gun and kidnapped a civilian. 558 00:51:25,028 --> 00:51:28,808 That's because we pushed Detective Kang into that corner. 559 00:51:28,809 --> 00:51:30,788 We were the ones who arrested him. 560 00:51:30,789 --> 00:51:34,328 No! The person who made Detective Kang that way... 561 00:51:34,329 --> 00:51:36,019 is Detective Kang himself. 562 00:51:39,871 --> 00:51:41,721 You never know. 563 00:51:41,722 --> 00:51:45,807 This could end up being what is best for Detective Kang. 564 00:51:49,874 --> 00:51:53,496 Does it make you feel better to think that way? 565 00:52:17,516 --> 00:52:18,866 Here. 566 00:52:24,222 --> 00:52:25,572 Get on. 567 00:52:26,829 --> 00:52:28,699 What's that on your hand? 568 00:52:29,755 --> 00:52:31,553 Ah. 569 00:52:31,554 --> 00:52:34,634 I scratched it in the bathroom and my daughter put it on for me. 570 00:52:34,635 --> 00:52:36,254 She didn't want it to hurt. 571 00:52:36,255 --> 00:52:37,964 That's why it's nice to have daughters. 572 00:52:37,965 --> 00:52:40,071 - Let's go. - Okay. 573 00:52:40,072 --> 00:52:41,422 Get on. 574 00:52:55,291 --> 00:52:56,648 [Gongdam Crossing] 575 00:52:57,804 --> 00:52:59,203 [Gongdam Crossing Bridge] 576 00:52:59,204 --> 00:53:01,001 [Justice department facilities] 577 00:53:01,905 --> 00:53:03,132 [Gongdam Crossing IC] 578 00:53:03,133 --> 00:53:05,342 [Gongju Forensic Psychiatry] 579 00:53:06,666 --> 00:53:08,396 [Gongju Forensic Psychiatry] 580 00:53:15,507 --> 00:53:17,445 [Jung Il Soo] 581 00:53:30,981 --> 00:53:32,483 Did you find something? 582 00:53:33,661 --> 00:53:37,075 No, this won't be easy. 583 00:53:37,076 --> 00:53:39,540 It's like looking for a Mr. Wang in Beijing. 584 00:53:39,541 --> 00:53:41,968 It's the only lead we have. 585 00:53:41,969 --> 00:53:44,176 This is the only thing we can look at. 586 00:53:44,177 --> 00:53:47,126 Goodness. I know that. 587 00:53:48,298 --> 00:53:50,376 Ah, I need to eat. 588 00:53:51,929 --> 00:53:54,038 I think I need some caffeine. 589 00:53:54,039 --> 00:53:57,328 Ah, I think we're out of coffee. 590 00:53:57,329 --> 00:53:58,957 Sit down. I'll go buy some. 591 00:53:58,958 --> 00:54:01,129 No, I'll go out and buy it. 592 00:54:01,130 --> 00:54:03,517 I need to get some air too. Do you want some coffee? 593 00:54:03,518 --> 00:54:04,868 Yes. 594 00:54:44,068 --> 00:54:45,530 Pick up, pick up. 595 00:54:48,775 --> 00:54:50,125 Pick up. 596 00:54:52,248 --> 00:54:53,612 Gosh. 597 00:55:03,108 --> 00:55:04,603 Chief Moon. 598 00:55:05,813 --> 00:55:08,507 Please pick up, quickly. 599 00:55:27,664 --> 00:55:31,608 [May 31, 2018 Transfer Order] 600 00:55:42,268 --> 00:55:45,037 You're going to continue to refuse to make a statement? 601 00:55:46,081 --> 00:55:49,340 Maintaining your right to silence isn't always best. You ought to know that. 602 00:55:51,092 --> 00:55:54,062 An active cop kidnapped and forcefully confined a civilian. 603 00:55:54,063 --> 00:55:58,234 Even the most lenient judge will give you five years. 604 00:55:58,235 --> 00:56:00,894 We got a statement from Doctor Oh already. 605 00:56:03,007 --> 00:56:04,358 How does it feel? 606 00:56:06,873 --> 00:56:09,065 The feeling of your life ending, I mean. 607 00:56:11,260 --> 00:56:13,560 Your career as a policeman is done. 608 00:56:13,561 --> 00:56:16,501 Even your life as a regular citizen is over. 609 00:56:19,248 --> 00:56:20,780 How do you know? 610 00:56:23,228 --> 00:56:27,786 How do you know will happen and which events will occur? 611 00:56:27,787 --> 00:56:31,667 Whether I will rot in prison or walk out of here today? 612 00:56:31,668 --> 00:56:33,135 How do you know? 613 00:56:37,664 --> 00:56:40,025 Are you expecting some sort of a miracle? 614 00:56:41,853 --> 00:56:45,455 No, I'm not expecting one. 615 00:56:45,456 --> 00:56:47,118 I'm believing in one. 616 00:56:47,119 --> 00:56:51,786 The work I have to do isn't over. I have more to do. 617 00:56:51,787 --> 00:56:53,563 It will not end like this. 618 00:56:54,945 --> 00:56:56,570 That's just what I believe. 619 00:57:18,248 --> 00:57:19,598 Shi Hyun. 620 00:57:34,235 --> 00:57:35,585 This is crazy. 621 00:57:40,829 --> 00:57:43,061 Chief, why didn't you pick up? 622 00:57:46,016 --> 00:57:47,686 We have a problem here. 623 00:57:55,958 --> 00:58:01,384 Once they pass Gongdam Crossing Bridge, there's only one facility after that. 624 00:58:01,385 --> 00:58:02,782 Gongju Forensic Psychiatry Center. 625 00:58:03,798 --> 00:58:06,576 Something happens on the way to Gongju Forensic Psychiatry Center. 626 00:58:06,577 --> 00:58:10,567 When I looked at the records of who is going there from the prison 627 00:58:10,568 --> 00:58:12,618 there was just one person. 628 00:58:12,619 --> 00:58:14,939 You remember too, right? 629 00:58:14,940 --> 00:58:16,388 Jung Il Soo. 630 00:58:16,389 --> 00:58:19,285 Jung Il Soo... 631 00:58:19,286 --> 00:58:22,278 The man who was partnered with Seo Bo Hyun in Lee Soo Young's case? 632 00:58:23,989 --> 00:58:25,339 That's right. 633 00:58:26,291 --> 00:58:28,315 I have a bad feeling about this. 634 00:58:29,650 --> 00:58:34,102 Knowing Shi Hyun's personality, I knew she'd go running without a thought. 635 00:58:34,103 --> 00:58:35,751 I tried to hide it from her. 636 00:58:38,628 --> 00:58:42,386 Chief, what if you called for back-up? 637 00:58:42,387 --> 00:58:45,040 And got them to the scene? 638 00:58:45,041 --> 00:58:48,256 I can't request back-up without specific grounds to do so. 639 00:58:48,257 --> 00:58:49,977 Then what do we do? 640 00:58:49,978 --> 00:58:54,302 What if something really happens to Shi Hyun just like in the sketch? 641 00:58:56,720 --> 00:58:59,086 Send the address. I'll go myself. 642 00:59:03,844 --> 00:59:05,373 Have some consideration for me. 643 00:59:05,374 --> 00:59:08,446 I don't want to waste my battery. 644 00:59:08,447 --> 00:59:11,245 I keep checking it. I keep checking. 645 00:59:11,246 --> 00:59:14,323 I feel my phone explode, boom. 646 00:59:14,324 --> 00:59:16,274 Hey. 647 00:59:16,275 --> 00:59:17,625 Are you going on a picnic? 648 00:59:18,746 --> 00:59:20,096 Shut your mouth. 649 00:59:32,824 --> 00:59:35,973 I don't know, I don't know. I can't even breathe. 650 00:59:35,974 --> 00:59:37,533 It's hard because of me. 651 00:59:37,534 --> 00:59:39,503 My heart is dropping. 652 00:59:50,030 --> 00:59:52,364 I was with my friends. I was shy, shy, shy. 653 00:59:52,365 --> 00:59:54,946 Hey, I told you to shut up! 654 00:59:54,947 --> 00:59:56,287 Don't beg. 655 00:59:56,288 --> 00:59:59,218 It won't take long. I'll let you call me. 656 00:59:59,219 --> 01:00:01,768 Baby, it's still too early. 657 01:00:01,769 --> 01:00:04,792 It's too early to have my heart, but show me more. 658 01:00:04,793 --> 01:00:08,453 Shut up, you murdering punk! 659 01:00:08,454 --> 01:00:10,428 - You laugh? - Cheer up, baby! 660 01:00:10,429 --> 01:00:13,817 Cheer up, baby! Stay strong. 661 01:00:13,818 --> 01:00:15,153 A girl won't give her heart... 662 01:00:15,154 --> 01:00:17,806 Have you gone totally insane? 663 01:00:17,807 --> 01:00:20,827 Do you want to die? Do you? 664 01:00:24,034 --> 01:00:26,135 Hey! What's wrong with you? 665 01:00:42,641 --> 01:00:44,292 Hey, get it together. Hey! 666 01:00:44,293 --> 01:00:45,914 Hey, Jung... Hey! 667 01:00:48,364 --> 01:00:51,083 Hey, stop the bus. Stop. 668 01:00:56,641 --> 01:00:58,873 - What is it? - I don't know. 669 01:00:58,874 --> 01:01:00,764 He started doing this by himself. 670 01:01:02,811 --> 01:01:06,111 What did you do to him? 671 01:01:06,112 --> 01:01:08,189 I didn't do anything to him. 672 01:01:08,190 --> 01:01:11,359 He was singing "Cheer Up" by himself and started doing this. 673 01:01:11,360 --> 01:01:12,838 Looks serious. 674 01:01:18,425 --> 01:01:21,227 Contact the prison and tell them to prepare for this. 675 01:01:21,228 --> 01:01:22,275 Okay. 676 01:01:22,275 --> 01:01:23,625 Open the door. 677 01:01:27,628 --> 01:01:30,127 What was that? 678 01:01:30,128 --> 01:01:32,187 Go for it. 679 01:01:32,188 --> 01:01:33,538 Oh! 680 01:01:34,644 --> 01:01:38,056 Cheer up, baby. Cheer up, baby. 681 01:01:38,057 --> 01:01:40,039 Stay strong. 682 01:01:56,519 --> 01:01:59,119 Do you need help with anything? 683 01:02:05,887 --> 01:02:08,473 It's nothing, everything is fine. 684 01:02:08,474 --> 01:02:11,354 Oh my. Isn't that a prison bus? 685 01:02:11,355 --> 01:02:14,915 I said it's nothing, so get going. 686 01:02:14,916 --> 01:02:17,448 It doesn't look like nothing though. 687 01:02:17,449 --> 01:02:19,735 I said, just go! 688 01:02:22,081 --> 01:02:23,431 What if I said I can't go? 689 01:02:28,563 --> 01:02:31,794 Trying to escape with a prisoner in broad daylight... 690 01:02:31,795 --> 01:02:33,585 You all better go to the hospital. 691 01:02:33,586 --> 01:02:36,785 You must all have a ton of guts to even think about doing this. 692 01:02:36,786 --> 01:02:38,413 Are you a cop? 693 01:02:38,414 --> 01:02:40,884 I am a cop and this is a real gun. 694 01:02:40,885 --> 01:02:43,872 If you don't believe it, you could try coming closer. 695 01:02:43,873 --> 01:02:45,743 Miss. 696 01:02:45,744 --> 01:02:47,416 Have you ever shot a person? 697 01:02:53,954 --> 01:02:57,162 Wait, put that down and let's talk. 698 01:02:58,505 --> 01:02:59,855 Wait. 699 01:03:12,775 --> 01:03:15,132 I'll tell you the gun regulations of the police. 700 01:03:15,133 --> 01:03:17,794 The first two are blanks and then they are all live rounds. 701 01:03:17,795 --> 01:03:20,403 We are trained to aim for the upper body. 702 01:03:23,264 --> 01:03:27,082 But, honestly, I'm not a great shot. 703 01:03:27,083 --> 01:03:30,050 Even if I aim for your leg, I can't guarantee I'll hit your leg. 704 01:03:31,077 --> 01:03:35,214 If things go wrong, I could destroy that part you cherish. 705 01:03:35,215 --> 01:03:38,875 If you want to have filial children, get down on the ground. 706 01:03:38,876 --> 01:03:40,746 Okay, that's enough. 707 01:03:41,856 --> 01:03:45,127 There is antifreeze in this syringe. 708 01:03:45,128 --> 01:03:47,889 You know what will happen if this goes into a person's body, right? 709 01:03:48,760 --> 01:03:52,118 I do what I say I'm going to do. 710 01:03:52,119 --> 01:03:53,515 I'm counting down from 10 now. 711 01:03:53,516 --> 01:03:56,564 If he dies... you die too. 712 01:03:56,565 --> 01:03:58,241 10. 713 01:03:58,242 --> 01:03:59,592 Nine. 714 01:04:00,784 --> 01:04:02,134 Eight. 715 01:04:02,936 --> 01:04:04,286 Seven. 716 01:04:09,494 --> 01:04:11,533 Miss, you have spirit. 717 01:04:11,534 --> 01:04:13,138 I like you. 718 01:04:13,139 --> 01:04:15,636 Still, we should get back to this. 719 01:04:15,637 --> 01:04:17,473 I'm telling you one more time. 720 01:04:17,474 --> 01:04:19,743 If he dies... 721 01:04:19,744 --> 01:04:20,831 you die too. 722 01:04:20,832 --> 01:04:22,718 Six. 723 01:04:22,719 --> 01:04:24,069 Five. 724 01:04:25,123 --> 01:04:27,815 Okay, you want to go all the way. 725 01:04:27,816 --> 01:04:29,166 Fine. 726 01:04:30,318 --> 01:04:31,683 Four. 727 01:04:31,684 --> 01:04:33,034 Three. 728 01:04:38,146 --> 01:04:40,567 The people in your sketches... 729 01:04:40,568 --> 01:04:44,447 I'm sure you saved some, but you probably couldn't save others. 730 01:04:45,652 --> 01:04:47,321 Two. 731 01:04:47,322 --> 01:04:48,672 That's enough! 732 01:04:50,286 --> 01:04:53,823 Yes, you're a cop. 733 01:04:53,824 --> 01:04:57,096 You should know that the lives of citizens are important. 734 01:04:57,097 --> 01:04:58,456 Put your gun down. 735 01:05:04,273 --> 01:05:05,623 Throw it over. 736 01:05:15,813 --> 01:05:17,785 Oh. 737 01:05:17,786 --> 01:05:19,474 It's my first time holding a real gun. 738 01:05:20,911 --> 01:05:22,676 What are you staring at? 739 01:05:22,677 --> 01:05:24,977 Hm? Is it your first time seeing a bad guy? 740 01:05:24,978 --> 01:05:26,328 No. 741 01:05:27,228 --> 01:05:30,667 But, it's my first time coming across a bad guy that stinks so much. 742 01:05:30,668 --> 01:05:32,018 You don't wash yourself, do you? 743 01:05:33,271 --> 01:05:34,409 How cute. 744 01:05:34,410 --> 01:05:36,048 Why did you do that? 745 01:05:51,005 --> 01:05:53,547 Wow, it really shoots. 746 01:05:53,548 --> 01:05:56,001 - Wow. - It's a real gun. 747 01:05:57,853 --> 01:06:02,025 Hey, you didn't get hit. It only grazed you? 748 01:06:03,945 --> 01:06:05,576 Gosh, this thing. 749 01:06:05,577 --> 01:06:07,786 It's damn hard to hit a target. 750 01:06:20,907 --> 01:06:23,255 She saw our faces. What should we do? 751 01:06:24,269 --> 01:06:28,650 What's more important is, how did a cop know to come here? 752 01:06:30,664 --> 01:06:32,014 Put her in the car. 753 01:06:35,902 --> 01:06:38,190 Hold on. 754 01:06:38,191 --> 01:06:39,541 I'll do it. 755 01:07:34,432 --> 01:07:35,791 Damn! 756 01:07:41,318 --> 01:07:43,410 What happened? 757 01:07:43,411 --> 01:07:46,955 I can't get in touch with Sergeant Yoo yet. 758 01:07:46,956 --> 01:07:51,165 This is an official prison escape case. 759 01:07:51,166 --> 01:07:53,550 Two search units will take over. 760 01:07:56,086 --> 01:07:58,746 Shi Hyun? What about Shi Hyun? 761 01:08:00,402 --> 01:08:02,946 Because the case is what it is... 762 01:08:02,947 --> 01:08:06,480 they will be focusing on the escaped prisoner. 763 01:08:06,481 --> 01:08:09,808 We have to find Sergeant Yoo ourselves. 764 01:08:09,809 --> 01:08:12,279 How can the two of us do that? 765 01:08:12,280 --> 01:08:16,585 We don't know who took her or where they went. 766 01:08:16,586 --> 01:08:21,173 There aren't even two full days left for Shi Hyun's sketch. 767 01:08:21,174 --> 01:08:22,699 I'm going crazy. 768 01:08:33,335 --> 01:08:35,164 Yes, this is Yoo Shi Joon. 769 01:08:35,165 --> 01:08:36,646 It's me. 770 01:08:36,647 --> 01:08:38,659 Yes, Chief. Please speak. 771 01:08:38,660 --> 01:08:42,921 I was hoping to meet. I have a favor to ask of you. 772 01:08:42,922 --> 01:08:45,793 Prosecutor Yoo, it's time for your meeting. 773 01:08:49,831 --> 01:08:51,181 Is it urgent? 774 01:08:53,798 --> 01:08:55,148 Sergeant Yoo... 775 01:08:56,280 --> 01:08:57,630 has been abducted. 776 01:09:46,017 --> 01:09:49,450 I wondered how they processed my case so quickly. 777 01:09:49,451 --> 01:09:50,970 I was curious. 778 01:09:54,552 --> 01:09:56,373 You were behind it, Chief Moon. 779 01:09:58,382 --> 01:10:02,333 Do you have another reason to betray me? 780 01:10:03,973 --> 01:10:09,267 Did Sergeant Yoo happen to mention her new sketches to you? 781 01:10:10,742 --> 01:10:12,092 No. 782 01:10:14,467 --> 01:10:16,116 I didn't think so. 783 01:10:34,056 --> 01:10:35,738 This is... 784 01:10:35,739 --> 01:10:37,544 Sergeant Yoo has been abducted. 785 01:10:58,607 --> 01:11:01,418 [Sketch] 786 01:11:01,419 --> 01:11:04,070 This deal is only on the grounds that you save Sergeant Yoo. 787 01:11:04,071 --> 01:11:05,832 Do you remember my first condition? 788 01:11:05,833 --> 01:11:07,932 It was that you believe me. 789 01:11:07,933 --> 01:11:09,058 This could be difficult. 790 01:11:09,059 --> 01:11:12,405 It's not easy to save someone who is intent on dying. 791 01:11:12,406 --> 01:11:14,799 All right. I'll do whatever you want. 792 01:11:14,800 --> 01:11:16,945 You know, I'm really grateful, Il Ho. 793 01:11:16,946 --> 01:11:18,138 What do you want from us? 794 01:11:18,138 --> 01:11:19,248 Come on down. 795 01:11:19,249 --> 01:11:21,808 I will kill him myself. 796 01:11:22,968 --> 01:11:25,864 Is the future something that changes so easily? 797 01:11:25,865 --> 01:11:28,986 The darkest place could be right under the light. 55433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.