Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,105 --> 00:00:05,206
[This program is suitable
for viewers ages 15 and up.]
2
00:00:10,505 --> 00:00:15,723
[The people, organizations, names,
and issues in this story are fictional.]
3
00:00:24,655 --> 00:00:26,582
There's not much time left.
4
00:00:29,504 --> 00:00:30,854
Tonight...
5
00:00:34,074 --> 00:00:35,562
someone will die.
6
00:00:41,760 --> 00:00:45,226
[Episode 1]
7
00:01:14,041 --> 00:01:16,288
- What?
- Senior, where are you?
8
00:01:17,659 --> 00:01:18,993
Pier 3.
9
00:01:18,994 --> 00:01:21,891
Ah, I'm at Pier 4.
10
00:01:21,892 --> 00:01:25,069
We were all told it was Pier 4, weren't we?
11
00:01:25,070 --> 00:01:26,670
It's Pier 4, not Pier 3.
12
00:01:26,671 --> 00:01:28,840
Really? I didn't know that.
13
00:01:28,841 --> 00:01:31,385
You were there when we heard.
What do you mean you don't know?
14
00:01:31,386 --> 00:01:33,430
What are you doing over there?
15
00:01:34,710 --> 00:01:36,900
Lovable Kyung Tae.
16
00:01:36,901 --> 00:01:41,673
Jo Hee Chul may be a piece of trash,
but he isn't stupid.
17
00:01:41,674 --> 00:01:43,659
What do you mean by that?
18
00:01:43,660 --> 00:01:46,379
Speak in Korean... in Korean.
19
00:01:52,499 --> 00:01:53,849
Detective Kang Dong Soo.
20
00:02:00,686 --> 00:02:02,834
Oh, Prosecutor Min Ji Soo.
21
00:02:02,835 --> 00:02:05,831
You must be very busy. What are you doing there?
22
00:02:05,832 --> 00:02:08,184
I'll keep it short. Get over here right now.
23
00:02:10,333 --> 00:02:14,750
Since you put it that way,
I'll keep it short too.
24
00:02:15,808 --> 00:02:20,839
The tip you got about Jo Hee Chul
showing up on Pier 4 was fake.
25
00:02:20,840 --> 00:02:23,042
What grounds do you have to say that?
26
00:02:25,155 --> 00:02:26,298
The tip that Jo Hee Chul
27
00:02:26,299 --> 00:02:28,964
would be smuggled out
to the Philippines through Pier 4
28
00:02:28,965 --> 00:02:30,666
came to both the police and prosecution.
29
00:02:30,667 --> 00:02:33,367
Isn't there something off about that?
30
00:02:33,368 --> 00:02:34,970
You're saying it was leaked on purpose.
31
00:02:34,971 --> 00:02:37,682
If we use the intel Jo Hee Chul gives us...
32
00:02:37,683 --> 00:02:41,036
we will never catch Jo Hee Chul.
33
00:02:46,352 --> 00:02:48,778
Can you confirm that?
34
00:02:50,123 --> 00:02:51,473
One moment.
35
00:03:04,344 --> 00:03:07,834
Here they come. And smile...
36
00:03:23,367 --> 00:03:24,415
What do you think?
37
00:03:24,416 --> 00:03:26,309
Jo Hee Chul is photogenic, isn't he?
38
00:03:26,310 --> 00:03:28,231
I will send you back-up as soon as possible
39
00:03:28,232 --> 00:03:30,154
so don't make a move on your own.
40
00:03:30,155 --> 00:03:32,006
All right.
41
00:03:32,738 --> 00:03:34,357
Do you really understand?
42
00:03:35,863 --> 00:03:38,617
This not a request, but an order as a prosecutor.
43
00:03:38,618 --> 00:03:42,237
I won't make a move, so just send me my back-up.
44
00:03:42,238 --> 00:03:43,588
I'll be waiting.
45
00:04:40,460 --> 00:04:43,370
Would you like a beer or something?
46
00:04:43,371 --> 00:04:44,721
No.
47
00:05:01,179 --> 00:05:03,817
Hey, undo the bandage.
48
00:05:03,818 --> 00:05:04,830
Excuse me?
49
00:05:04,831 --> 00:05:06,792
Undo the bandage.
50
00:05:18,076 --> 00:05:19,769
What about medical examiner?
51
00:05:19,770 --> 00:05:21,536
I deposited the first half of the payment.
52
00:05:21,537 --> 00:05:23,608
I will pay the rest once the work is done.
53
00:05:23,609 --> 00:05:28,231
Jo Hee Chul, the fraud who was
charged with the pyramid scheme
54
00:05:28,232 --> 00:05:30,608
drowned while trying to smuggle
himself out of the country.
55
00:05:30,609 --> 00:05:32,537
The case will be closed.
56
00:05:33,790 --> 00:05:35,328
That's not a bad scenario.
57
00:05:37,088 --> 00:05:40,248
I have someone who will go
on the autopsy table in my place.
58
00:05:40,249 --> 00:05:41,506
Let's finish this.
59
00:05:41,507 --> 00:05:43,361
Excuse me.
60
00:05:43,362 --> 00:05:44,722
If I die...
61
00:05:45,840 --> 00:05:49,769
you have to pay the 500 million won
that you promised to my family.
62
00:05:49,770 --> 00:05:50,818
Believe me.
63
00:05:50,819 --> 00:05:53,304
Haven't you heard that blessings
come to those who believe?
64
00:05:54,583 --> 00:05:56,049
All right, then.
65
00:06:21,304 --> 00:06:23,344
Hey, this won't do.
66
00:06:23,345 --> 00:06:24,756
Go and help him.
67
00:06:30,511 --> 00:06:31,887
I can do it.
68
00:06:31,888 --> 00:06:34,349
I said I can do it. I can do it!
69
00:06:34,350 --> 00:06:36,115
I...
70
00:06:36,116 --> 00:06:38,487
Hey! Hey, hey!
71
00:06:41,318 --> 00:06:46,402
You're putting on a quite
a show in the moonlight.
72
00:06:46,403 --> 00:06:50,529
Look at this.
What do you think you're doing, huh?
73
00:06:50,530 --> 00:06:53,510
Are you going to the Olympics?
Are you practicing diving?
74
00:06:53,511 --> 00:06:57,938
But, the athlete who should be
diving is the wrong person.
75
00:06:57,939 --> 00:06:59,673
Detective Kang Dong Soo?
76
00:06:59,674 --> 00:07:02,519
Wow, you sure are a talented cop.
77
00:07:02,520 --> 00:07:04,623
How did you know to come here?
78
00:07:04,624 --> 00:07:06,019
Hey, Jo Hee Chul.
79
00:07:06,020 --> 00:07:10,195
You are charged with fraud and
raising illegal funds for business.
80
00:07:10,196 --> 00:07:13,397
I am arresting you on site for attempted murder.
81
00:07:13,398 --> 00:07:15,649
You have the right to remain silent.
82
00:07:15,650 --> 00:07:18,637
So, please shut that stinky mouth of yours.
83
00:07:18,638 --> 00:07:21,380
You plan on taking on all of us by yourself?
84
00:07:21,381 --> 00:07:24,128
Stop. Come on...
85
00:07:24,129 --> 00:07:26,780
Are you going to be petty and
use those weapons or not?
86
00:07:28,395 --> 00:07:31,589
Back off, back off, back off.
87
00:07:31,590 --> 00:07:35,048
I took out the blanks and
filled it with live ammunition.
88
00:07:35,049 --> 00:07:40,387
I have more than enough bullets,
so don't worry about not getting hit.
89
00:07:40,388 --> 00:07:42,269
Hey, Detective Kang.
90
00:07:42,270 --> 00:07:45,339
Why bother being so loyal to the police?
91
00:07:45,340 --> 00:07:51,392
Just look the other way and I
could make it worth your while.
92
00:07:51,393 --> 00:07:53,515
Hey, forget it.
93
00:07:53,516 --> 00:07:56,798
That money you made by stabbing
innocent people in the back
94
00:07:56,799 --> 00:08:00,878
it reeks so much of blood, how could I stand it?
95
00:08:00,879 --> 00:08:02,291
Is that right?
96
00:08:02,292 --> 00:08:03,940
Well, then...
97
00:08:03,941 --> 00:08:05,291
you'll have to die.
98
00:08:12,609 --> 00:08:16,566
That's why you should have taken
the money when I offered it.
99
00:08:31,462 --> 00:08:33,445
You like this?
100
00:08:33,446 --> 00:08:34,796
Do you like this?
101
00:08:37,186 --> 00:08:39,083
But, what are you to do?
102
00:08:39,084 --> 00:08:41,600
I'm really enjoying this situation too.
103
00:08:42,834 --> 00:08:48,151
It's really not my style to quietly
handcuff trash like you.
104
00:08:48,152 --> 00:08:52,470
Even if you look back in history,
the stick works best for a crazy dog.
105
00:08:53,422 --> 00:08:57,128
Today, how I catch that crazy dog...
106
00:08:59,518 --> 00:09:00,898
I'll show you how it's done.
107
00:09:02,326 --> 00:09:03,676
Stomp on him.
108
00:09:43,070 --> 00:09:44,420
Die.
109
00:10:28,618 --> 00:10:29,864
Jo Hee Chul!
110
00:10:29,864 --> 00:10:31,171
Stop right there!
111
00:10:31,172 --> 00:10:32,989
Where do you think you're going?
112
00:10:32,990 --> 00:10:34,773
I only have two left to go.
113
00:10:43,830 --> 00:10:45,180
Don't move!
114
00:10:47,349 --> 00:10:50,421
Mister, what are you doing?
115
00:10:50,422 --> 00:10:51,489
I'm sorry.
116
00:10:51,490 --> 00:10:54,820
I think you're misunderstanding
something. I'm a cop.
117
00:10:54,821 --> 00:10:56,472
I was trying to save you.
118
00:10:56,473 --> 00:10:59,075
I have to die here.
119
00:10:59,076 --> 00:11:04,204
I need money for my daughter's surgery.
If I don't have it...
120
00:11:04,205 --> 00:11:06,094
Ji Sun will die.
121
00:11:06,095 --> 00:11:08,809
Gosh, you really don't know how the world works.
122
00:11:08,810 --> 00:11:12,636
Mister, do you really think he'll pay
your family if you die here today?
123
00:11:12,637 --> 00:11:14,642
I have no other choice.
124
00:11:14,643 --> 00:11:15,848
I'm sorry!
125
00:11:15,849 --> 00:11:17,440
Why do you keep saying sorry?
126
00:11:17,441 --> 00:11:20,291
What in the world is going on here?
127
00:11:20,292 --> 00:11:24,003
Are you guys going to clean up
this mess you've created?
128
00:11:24,004 --> 00:11:26,320
No one has a conscience at all.
129
00:11:26,321 --> 00:11:27,671
Do you know her?
130
00:11:29,696 --> 00:11:31,579
Who are you?
131
00:11:31,580 --> 00:11:34,571
Me? Well, I am...
132
00:11:36,021 --> 00:11:37,374
an angel.
133
00:11:38,609 --> 00:11:41,843
Well, I am here to save your life.
134
00:11:41,844 --> 00:11:44,632
- A guardian angel.
- Don't... don't come any closer.
135
00:11:44,633 --> 00:11:46,733
I'm really going to shoot.
136
00:11:46,734 --> 00:11:50,252
It's your first time holding a gun, isn't it?
137
00:11:50,253 --> 00:11:51,680
That's not how you hold it.
138
00:11:51,681 --> 00:11:53,248
You have to straighten out your arms.
139
00:11:53,249 --> 00:11:55,258
The hand holding the gun and your shoulders
140
00:11:55,259 --> 00:11:57,272
should make an isosceles triangle.
141
00:11:57,273 --> 00:12:00,184
Also, put your weight forward.
142
00:12:00,185 --> 00:12:02,304
That way, the recoil won't be so bad.
143
00:12:02,305 --> 00:12:04,333
What in the world are you talking about?
144
00:12:04,334 --> 00:12:06,326
Also, this is the most important part.
145
00:12:08,071 --> 00:12:11,912
If you're going to shoot a gun,
you should take the safety off first.
146
00:12:27,210 --> 00:12:29,757
Just stay down and be calm.
147
00:12:29,758 --> 00:12:31,256
Geez, I nearly died.
148
00:12:31,257 --> 00:12:32,607
Who are you?
149
00:12:34,167 --> 00:12:36,497
That's not what you should be
asking me right now.
150
00:12:36,498 --> 00:12:38,598
Shouldn't you be catching Jo Hee Chul?
151
00:12:43,734 --> 00:12:45,767
Mister, hold on!
152
00:12:45,768 --> 00:12:47,118
Don't come any closer.
153
00:12:47,806 --> 00:12:50,049
Mister, don't overreact.
154
00:12:50,050 --> 00:12:53,676
I told you that I'm here to save you.
155
00:12:53,677 --> 00:12:55,334
Save me?
156
00:12:55,335 --> 00:12:56,685
What about my daughter?
157
00:12:57,340 --> 00:12:59,181
Can you save my Ji Sun too?
158
00:13:09,209 --> 00:13:11,422
Oh, Mister!
159
00:14:09,379 --> 00:14:10,970
Gosh, seriously.
160
00:14:12,133 --> 00:14:13,263
Let me go.
161
00:14:13,264 --> 00:14:15,826
I need to die in order to get paid the money.
162
00:14:17,488 --> 00:14:21,088
My daughter needs that money in order to live.
163
00:14:21,089 --> 00:14:24,023
You sure are a fool for your daughter.
164
00:14:25,383 --> 00:14:29,402
You seem to think you're making
some great sacrifice right now.
165
00:14:29,403 --> 00:14:31,626
You really aren't.
166
00:14:31,627 --> 00:14:34,474
You're just running away from reality.
167
00:14:34,475 --> 00:14:36,965
Then what do you expect me to do?
168
00:14:38,680 --> 00:14:40,030
Fight.
169
00:14:41,340 --> 00:14:43,203
What?
170
00:14:43,204 --> 00:14:45,541
I said to fight.
171
00:14:45,542 --> 00:14:49,262
Your daughter is lying
in a hospital bed, fighting.
172
00:14:49,263 --> 00:14:52,973
Even your daughter is fighting, so why can't you?
173
00:14:52,974 --> 00:14:56,800
What Ji Sun needs right now
isn't money or doctors.
174
00:14:56,801 --> 00:14:58,834
She needs someone to stand by her.
175
00:14:58,835 --> 00:15:01,499
She needs someone to fight with her.
176
00:15:02,848 --> 00:15:05,176
If you still want to run away...
177
00:15:05,177 --> 00:15:07,326
I will let your hand go.
178
00:15:08,595 --> 00:15:10,724
If not...
179
00:15:10,725 --> 00:15:13,105
If you want to fight with Ji Sun...
180
00:15:14,416 --> 00:15:15,766
My hand...
181
00:15:16,623 --> 00:15:19,008
Take my hand.
182
00:15:37,427 --> 00:15:39,565
Hey! Come on.
183
00:15:39,566 --> 00:15:42,709
Gosh, be humane. Let's take a break.
184
00:15:44,694 --> 00:15:46,998
Oh yeah. You're not a human. Come on.
185
00:15:46,999 --> 00:15:48,349
Come on. Let's go.
186
00:16:15,570 --> 00:16:18,258
Geez, I said we should talk a break.
187
00:16:46,325 --> 00:16:47,675
It's starting again.
188
00:16:53,473 --> 00:16:56,416
You know the TV show, "Animal Kingdom"?
189
00:16:56,417 --> 00:16:59,358
I really like that show.
190
00:16:59,359 --> 00:17:03,684
This world may appear complicated,
but only one rule applies.
191
00:17:03,685 --> 00:17:05,681
Do you know what that is?
192
00:17:05,682 --> 00:17:08,075
The law of the jungle.
193
00:17:08,076 --> 00:17:10,604
The weak become meat.
194
00:17:10,605 --> 00:17:12,219
The strong eat the weak.
195
00:17:12,220 --> 00:17:15,658
People who don't know it or
don't acknowledge this simple rule
196
00:17:15,659 --> 00:17:17,356
have no right to catch prey and eat it.
197
00:17:20,650 --> 00:17:22,000
You punk.
198
00:17:22,899 --> 00:17:24,037
You laugh?
199
00:17:24,038 --> 00:17:25,825
You ignorant punk.
200
00:17:25,826 --> 00:17:28,047
The animal kingdom that you speak of?
201
00:17:28,048 --> 00:17:32,796
It's an ecosystem where the animals
live and share together.
202
00:17:32,797 --> 00:17:34,478
It's a pure system.
203
00:17:34,479 --> 00:17:36,027
The law of the jungle.
204
00:17:36,028 --> 00:17:39,200
It's a phrase made up by human trash like you.
205
00:17:39,201 --> 00:17:40,537
Don't apply it to this.
206
00:17:40,538 --> 00:17:44,286
That's why you're going to become my prey.
207
00:17:44,287 --> 00:17:47,076
You're finished with your last words, right?
208
00:19:15,706 --> 00:19:18,692
Get them in there. Hurry it up.
209
00:19:18,693 --> 00:19:20,285
Walk properly!
210
00:19:20,286 --> 00:19:21,636
Get in there!
211
00:19:24,693 --> 00:19:27,206
Are you okay, Senior?
212
00:19:27,207 --> 00:19:29,826
Do I look okay to you?
213
00:19:30,855 --> 00:19:34,442
The ones who are not okay
are the guys you beat up on the boat.
214
00:19:34,443 --> 00:19:36,931
We arrested all 10 of them.
215
00:19:36,932 --> 00:19:40,227
Did you see a woman on the scene?
216
00:19:40,228 --> 00:19:43,334
She's about this tall and had a bag.
217
00:19:43,335 --> 00:19:45,498
Jo Hee Chul had a woman in his group?
218
00:19:46,487 --> 00:19:49,623
I don't think so.
She didn't seem to be with them.
219
00:19:49,624 --> 00:19:52,363
Why would a woman be out here this late at night?
220
00:19:52,364 --> 00:19:55,355
Are you sure you didn't see a ghost?
221
00:22:46,890 --> 00:22:48,178
Kyung Tae, is that you?
222
00:22:48,179 --> 00:22:50,105
You're going to have to come get me out of here.
223
00:23:13,679 --> 00:23:15,029
What is this?
224
00:23:54,247 --> 00:23:55,729
Senior.
225
00:23:55,730 --> 00:23:57,063
What?
226
00:23:57,064 --> 00:24:00,259
Uh... Prosecutor Min Ji Soo is here.
227
00:24:04,025 --> 00:24:07,526
Senior, you'd better beg for forgiveness.
228
00:24:22,144 --> 00:24:23,508
Detective Kang Dong Soo.
229
00:24:24,643 --> 00:24:26,546
Yes, Prosecutor Min Ji Soo.
230
00:24:26,547 --> 00:24:28,576
I think you have something to say to me.
231
00:24:33,218 --> 00:24:35,507
I don't really have anything to say.
232
00:24:35,508 --> 00:24:36,858
You really don't?
233
00:24:40,114 --> 00:24:42,613
Well, if I must say something...
234
00:24:42,614 --> 00:24:47,256
I don't understand why I'm getting
questioned like I'm being interrogated.
235
00:24:47,257 --> 00:24:51,765
I got Jo Hee Chul
and arrested his right hand man.
236
00:24:51,766 --> 00:24:54,766
It won't be a problem finding
Jo Hee Chul's hidden funds.
237
00:24:54,767 --> 00:24:56,834
Is that really everything?
238
00:24:56,835 --> 00:24:58,185
Before we go on...
239
00:24:59,057 --> 00:25:01,712
Detective Kang, you're suddenly
speaking very causally to me.
240
00:25:05,037 --> 00:25:08,986
If you're asking my why I am speaking this way...
241
00:25:12,134 --> 00:25:14,257
it's because we're the only ones here.
242
00:25:14,258 --> 00:25:15,681
What are you doing?
243
00:25:17,674 --> 00:25:19,428
I asked you what you're doing.
244
00:25:21,797 --> 00:25:23,093
I don't know.
245
00:25:23,094 --> 00:25:25,499
I wonder what I'm doing.
246
00:25:32,581 --> 00:25:34,749
Are you truly crazy? Are you stupid?
247
00:25:34,750 --> 00:25:36,892
Why did you ignore orders and
do whatever you wanted?
248
00:25:36,893 --> 00:25:39,796
What if something really happened to you?
249
00:25:39,797 --> 00:25:42,969
Hey, does that mean you kick your fiance?
250
00:25:42,970 --> 00:25:44,600
You deserved it.
251
00:25:44,601 --> 00:25:46,835
Get over here. You need to get hit more.
252
00:25:46,836 --> 00:25:50,988
When you're a detective, you can get hurt.
253
00:25:50,989 --> 00:25:53,710
Are you planning on making me a widow
before we even have a wedding?
254
00:25:57,577 --> 00:25:59,592
Do you know how worried I was?
255
00:26:02,170 --> 00:26:03,520
Sorry.
256
00:26:05,356 --> 00:26:07,322
Go do a desk job if you're going to be this way.
257
00:26:07,323 --> 00:26:10,151
You graduated Police University,
so why are you out on the streets?
258
00:26:10,152 --> 00:26:12,969
I have to go out there to work with you.
259
00:26:12,970 --> 00:26:14,083
It's very sexy.
260
00:26:14,084 --> 00:26:16,842
I don't want to miss
even one moment of you working.
261
00:26:16,843 --> 00:26:18,631
Detective Kang Dong Soo.
262
00:26:18,632 --> 00:26:21,582
You always try to get away with things
by saying those cheesy lines.
263
00:26:21,583 --> 00:26:23,680
I won't let you do that today.
264
00:26:23,681 --> 00:26:25,031
Do you know what?
265
00:26:26,299 --> 00:26:30,313
When you tell me not to do this
and not to do that...
266
00:26:31,352 --> 00:26:33,324
it is so lovable that I could die.
267
00:26:39,201 --> 00:26:41,845
I told you I wasn't going to let it go today.
268
00:26:41,846 --> 00:26:43,611
Don't throw me away.
269
00:26:43,612 --> 00:26:45,672
You're the only person who would accept me.
270
00:26:53,210 --> 00:26:56,614
You'd better not get hurt again.
Our engagement will be off then.
271
00:27:00,085 --> 00:27:01,435
I love you.
272
00:27:03,389 --> 00:27:04,490
Wait.
273
00:27:04,491 --> 00:27:06,563
What now? Why, why?
274
00:27:06,564 --> 00:27:08,783
Don't you see something different about me?
275
00:27:09,864 --> 00:27:13,499
I don't know. Your clothes are the same.
276
00:27:17,073 --> 00:27:18,422
Ah, your necklace!
277
00:27:18,423 --> 00:27:20,528
That's the necklace I bought for you.
278
00:27:21,653 --> 00:27:23,691
No, that's not it.
279
00:27:25,033 --> 00:27:26,431
You really don't know?
280
00:27:32,181 --> 00:27:34,295
It's your bangs. You must've cut them.
281
00:27:34,296 --> 00:27:36,518
About this much, like 0.5 centimeters?
282
00:27:38,171 --> 00:27:39,901
Hey.
283
00:27:39,902 --> 00:27:42,113
- The ring came out.
- Yes.
284
00:27:42,114 --> 00:27:44,903
What do you think?
"D" for Dong Soo and "J" for Ji Soo.
285
00:27:55,191 --> 00:27:56,948
It's the only one in the world.
286
00:28:00,876 --> 00:28:02,672
What? You don't like it that much?
287
00:28:03,865 --> 00:28:06,664
No, it's nice. It's really great.
288
00:28:34,925 --> 00:28:39,308
[Lui Room Salon]
289
00:28:41,598 --> 00:28:44,119
[February 13, 2018: The day after the murder.]
290
00:28:44,120 --> 00:28:45,916
[Weapon suspect used to kill the victim.]
291
00:28:48,210 --> 00:28:50,428
[Suspect's footprint on flyer.]
292
00:28:59,422 --> 00:29:01,397
[Hwapyeong Reservoir]
293
00:29:02,628 --> 00:29:05,926
[Hwapyeong Reservoir]
294
00:29:09,125 --> 00:29:11,765
[March 31, 2018: Victim's body found
two days after victim killed.]
295
00:29:16,989 --> 00:29:19,238
[March 31, 2018: Victim's hand found.]
296
00:29:26,091 --> 00:29:28,453
[Car explosion case on highway.]
297
00:29:55,931 --> 00:29:57,873
Oh, it's chilly.
298
00:30:00,345 --> 00:30:01,919
So, what you're saying is...
299
00:30:01,920 --> 00:30:06,477
that woman appeared on the scene
before anything happened?
300
00:30:06,478 --> 00:30:08,832
Yes, don't you think it's strange too?
301
00:30:08,833 --> 00:30:10,738
- Very strange.
- There's more.
302
00:30:11,732 --> 00:30:13,886
Take a look at this.
303
00:30:15,280 --> 00:30:17,403
This is the most recent one.
304
00:30:27,158 --> 00:30:28,912
Is this case in the notebook too?
305
00:30:28,913 --> 00:30:30,263
Yes.
306
00:30:38,220 --> 00:30:40,112
What is this?
307
00:30:40,113 --> 00:30:41,447
There's no driver.
308
00:30:41,448 --> 00:30:43,282
That's not the important part.
309
00:30:43,283 --> 00:30:47,719
Why did she suddenly appear there out of nowhere?
310
00:30:47,720 --> 00:30:49,273
I don't know.
311
00:30:49,274 --> 00:30:53,011
It's like she knew it was going to happen.
312
00:30:55,730 --> 00:30:57,735
Senior, do you suppose...
313
00:30:57,736 --> 00:30:59,086
What?
314
00:31:00,040 --> 00:31:02,625
Do you suppose she's a shaman?
315
00:31:05,683 --> 00:31:10,081
She is very powerful, so she
knows things before they happen.
316
00:31:10,082 --> 00:31:11,598
So, this shaman...
317
00:31:11,599 --> 00:31:12,949
- Kyung Tae.
- Yeah?
318
00:31:13,827 --> 00:31:17,363
Is that something a cop should be saying?
319
00:31:17,364 --> 00:31:19,751
Come here. I said get over here.
320
00:31:19,752 --> 00:31:21,861
Hey. Shaman, shaman?
321
00:31:23,439 --> 00:31:25,015
Yes, that's her.
322
00:31:25,016 --> 00:31:27,787
I was busy that day, she she filled in for me.
323
00:31:27,788 --> 00:31:29,405
How did you meet her?
324
00:31:29,406 --> 00:31:33,195
I just posted online for part-time
workers and she replied right away.
325
00:31:35,219 --> 00:31:39,686
All the kids were in school and they were
going to head in according to the moms.
326
00:31:39,687 --> 00:31:42,375
But, she said she would stay a little longer.
327
00:31:42,376 --> 00:31:44,445
The heavens helped us that day.
328
00:31:45,622 --> 00:31:48,930
Do you happen to know her contact information?
329
00:31:48,931 --> 00:31:51,197
I didn't save it or anything.
330
00:31:51,198 --> 00:31:53,498
Let me check my call logs. Hold on.
331
00:31:55,309 --> 00:31:57,189
Ah, here it is.
332
00:32:00,528 --> 00:32:03,936
And this is something
that even the police don't know.
333
00:32:03,937 --> 00:32:07,377
The person is the car was also
a student in this school.
334
00:32:07,378 --> 00:32:10,501
The mom driving that car ducked down
to pick up her cell phone.
335
00:32:10,502 --> 00:32:11,932
She didn't see the child.
336
00:32:13,615 --> 00:32:14,965
She nearly hit him.
337
00:32:27,385 --> 00:32:28,735
Hello.
338
00:32:30,790 --> 00:32:33,299
You should say something if you called me.
339
00:32:36,210 --> 00:32:38,587
Detective Kang Dong Soo, right?
340
00:32:38,588 --> 00:32:40,729
Seoul Central District, Violent Crimes Unit.
341
00:32:42,399 --> 00:32:43,816
What's with you?
342
00:32:43,817 --> 00:32:47,316
Shouldn't you be thanking me
before speaking to me like that?
343
00:32:47,317 --> 00:32:48,667
What?
344
00:32:49,732 --> 00:32:51,460
You must not remember.
345
00:32:51,461 --> 00:32:53,743
I saved your life, Detective Kang.
346
00:32:54,970 --> 00:32:56,010
I'm sorry.
347
00:32:56,011 --> 00:32:57,842
Why do you keep saying sorry?
348
00:32:57,843 --> 00:33:00,028
What in the world is going on?
349
00:33:06,704 --> 00:33:08,419
You have my belongings, right?
350
00:33:10,579 --> 00:33:15,758
These drawings are sketches of police
crime scenes for the past several months.
351
00:33:15,759 --> 00:33:19,639
Are you a newspaper journalist or something?
352
00:33:19,640 --> 00:33:20,990
No.
353
00:33:22,001 --> 00:33:24,171
Then do you work for a TV station?
354
00:33:24,172 --> 00:33:26,020
Not that, either.
355
00:33:26,021 --> 00:33:28,235
Are you playing games with me or something?
356
00:33:29,253 --> 00:33:31,632
I'm just answering your questions.
357
00:33:31,633 --> 00:33:33,193
What did you say?
358
00:33:33,194 --> 00:33:35,263
Never mind if you didn't hear me.
359
00:33:35,264 --> 00:33:38,164
You have a bad personality and bad hearing too.
360
00:33:41,579 --> 00:33:44,258
Yeah, I have a bad personality and bad hearing.
361
00:33:44,259 --> 00:33:46,630
I can be very stubborn too.
362
00:33:46,631 --> 00:33:48,297
What are you doing?
363
00:33:48,298 --> 00:33:51,899
I have this, but you're being so rude...
364
00:33:51,900 --> 00:33:53,643
It must not be that important to you.
365
00:33:53,644 --> 00:33:56,546
Wait, wait! Just wait.
366
00:33:56,547 --> 00:33:57,897
Move your hand.
367
00:33:59,945 --> 00:34:03,973
Yes... I like that facial expression very much.
368
00:34:03,974 --> 00:34:08,026
Now, we can have a sincere conversation, right?
369
00:34:08,027 --> 00:34:11,565
That is more important
than you think, Detective Kang.
370
00:34:11,566 --> 00:34:12,916
What's so important about it?
371
00:34:15,840 --> 00:34:19,171
Fine, if that's difficult to answer,
I'll ask you something else.
372
00:34:19,172 --> 00:34:23,544
You know the last picture you drew
and the ring on the woman's finger?
373
00:34:23,545 --> 00:34:26,678
The woman I'm supposed to marry
is wearing that same ring.
374
00:34:26,679 --> 00:34:29,156
I saw that ring for the first time yesterday.
375
00:34:29,157 --> 00:34:32,365
So, how is it that you knew
about it and drew it before then?
376
00:34:34,514 --> 00:34:37,482
Detective Kang, your girlfriend is
wearing that ring?
377
00:34:37,483 --> 00:34:40,830
She's not my girlfriend. I said she's my fiancee.
378
00:34:40,831 --> 00:34:43,797
You're absolutely sure
that it's the ring from my sketch?
379
00:34:50,264 --> 00:34:52,801
Hey, we're not done talking.
380
00:34:52,802 --> 00:34:55,076
Don't move. Hang up the phone.
381
00:34:55,077 --> 00:34:57,339
Chief Moon, it's me.
382
00:34:57,340 --> 00:34:59,559
I think I've found the second victim.
383
00:35:01,543 --> 00:35:04,152
Yes, I'll head into the office now.
384
00:35:06,246 --> 00:35:08,565
Victim? What do you mean?
385
00:35:12,409 --> 00:35:13,927
Will you be able to believe me?
386
00:35:15,572 --> 00:35:19,402
If I tell you the truth, will you believe me?
387
00:35:30,940 --> 00:35:32,290
Come on.
388
00:35:48,532 --> 00:35:50,040
I'm back.
389
00:35:50,041 --> 00:35:51,409
You're back, Sergeant Yoo?
390
00:35:52,418 --> 00:35:55,500
What? Sergeant Yoo?
391
00:35:55,501 --> 00:35:56,851
You're a cop?
392
00:35:57,972 --> 00:35:59,322
Welcome.
393
00:36:01,327 --> 00:36:03,186
I'm Moon Jae Hyun.
394
00:36:04,847 --> 00:36:07,096
Do you know who I am?
395
00:36:07,097 --> 00:36:10,523
No cop in this nation hasn't heard
of the name, Moon Jae Hyun.
396
00:36:11,972 --> 00:36:13,638
You should say hello to everyone.
397
00:36:13,639 --> 00:36:15,935
This is Lieutenant Oh Young Shim.
398
00:36:15,936 --> 00:36:19,785
She's won global police hacking
competitions three years in a row.
399
00:36:19,786 --> 00:36:21,493
It's four years.
400
00:36:21,494 --> 00:36:25,341
- Huh?
- It's not three years, but four years.
401
00:36:25,342 --> 00:36:28,197
I didn't compete after that
because it was boring.
402
00:36:29,376 --> 00:36:30,726
I see.
403
00:36:31,543 --> 00:36:34,445
You've already met Sergeant Yoo.
404
00:36:35,932 --> 00:36:39,599
I will formally introduce myself.
I am Sergeant Yoo Shi Hyun.
405
00:36:40,978 --> 00:36:42,448
What is this place?
406
00:36:42,449 --> 00:36:45,350
It's a new special investigations team.
407
00:36:45,351 --> 00:36:47,436
We haven't officially started yet.
408
00:36:48,885 --> 00:36:51,055
A special investigations team?
409
00:36:51,056 --> 00:36:53,446
So, what are you investigating?
410
00:36:53,447 --> 00:36:55,556
It isn't much different from what you do.
411
00:36:57,168 --> 00:36:59,799
If there is a difference...
412
00:36:59,800 --> 00:37:03,728
I guess we are more specialized
in the prevention of crime.
413
00:37:04,701 --> 00:37:06,051
Lieutenant Oh.
414
00:37:07,208 --> 00:37:08,268
Thank you.
415
00:37:08,269 --> 00:37:11,197
I would like to hear an explanation
for the drawings in that notebook.
416
00:37:16,322 --> 00:37:18,047
Look here.
417
00:37:18,048 --> 00:37:21,852
The drawings were not drawn
from seeing a crime scene.
418
00:37:21,853 --> 00:37:26,344
The were drawn a day, or at most
three days, before they occurred.
419
00:37:29,249 --> 00:37:31,230
We call them sketches.
420
00:37:34,557 --> 00:37:38,873
Can you tell me once more?
I think I misheard something.
421
00:37:38,874 --> 00:37:40,277
These drawings...
422
00:37:41,309 --> 00:37:44,668
are all drawings of cases before they happen.
423
00:37:48,340 --> 00:37:50,411
Is there a hidden camera somewhere?
424
00:37:51,963 --> 00:37:54,032
I won't tell you that this is easy to accept.
425
00:37:56,753 --> 00:37:58,350
So...
426
00:37:58,351 --> 00:38:03,172
these drawings are all of things that
are expected to happen in the future.
427
00:38:03,173 --> 00:38:07,140
Also, cases have actually occurred
just like the drawings?
428
00:38:07,141 --> 00:38:09,011
- Yes.
- And...
429
00:38:09,012 --> 00:38:11,486
you are the one who draws these sketches?
430
00:38:11,487 --> 00:38:12,837
Yes.
431
00:38:16,561 --> 00:38:18,488
Very fun, isn't it?
432
00:38:18,489 --> 00:38:20,952
If you continue to hear more,
it gets more interesting.
433
00:38:26,016 --> 00:38:27,776
I'm disappointed.
434
00:38:27,777 --> 00:38:29,904
Chief Moon Jae Hyun, you're a respected person.
435
00:38:29,905 --> 00:38:33,492
Why would you play along with
this farce that isn't even funny?
436
00:38:38,485 --> 00:38:40,568
Don't you somewhat believe it too?
437
00:38:41,900 --> 00:38:44,875
My sketches... you believe in them to a degree.
438
00:38:44,876 --> 00:38:47,217
That's why you tried to find me.
439
00:38:48,682 --> 00:38:50,926
The woman wearing the ring in the sketch.
440
00:38:50,927 --> 00:38:55,318
You believe that your fiancee
could be in danger, Detective Kang.
441
00:38:58,532 --> 00:38:59,891
It's been scanned.
442
00:39:02,592 --> 00:39:04,500
We will do our job...
443
00:39:04,501 --> 00:39:07,079
whether you believe us or not, Detective Kang.
444
00:39:16,195 --> 00:39:19,727
The first sketch is a pregnancy test.
445
00:39:19,728 --> 00:39:21,758
It's two lines, so she's pregnant.
446
00:39:23,137 --> 00:39:26,530
I don't know what that black thing is.
447
00:39:29,393 --> 00:39:34,306
The drawings are random images of
what will happen in the future.
448
00:39:34,307 --> 00:39:38,348
The clock stopped at 6:50.
449
00:39:38,349 --> 00:39:41,255
That must be the time the crime occurred.
450
00:39:44,885 --> 00:39:49,478
The images in Sergeant Yoo's sketches
occur within three days, at the latest.
451
00:39:51,217 --> 00:39:55,756
Nothing happened today 6:50 a.m.
452
00:39:55,757 --> 00:39:59,947
The earliest something could
happen now is 6:50 p.m. tonight.
453
00:40:02,298 --> 00:40:03,782
We have about five hours left.
454
00:40:14,179 --> 00:40:18,623
Why don't you consider
working with us on this one case?
455
00:40:20,213 --> 00:40:23,945
If you help us out,
it would be a great aid to us.
456
00:40:25,199 --> 00:40:30,086
By looking at the sketches,
it does involve your fiancee too.
457
00:40:48,853 --> 00:40:52,429
Detective Kang, are you just leaving like this?
458
00:40:54,358 --> 00:40:59,098
First of all, I don't believe this
nonsense about drawing the future.
459
00:40:59,099 --> 00:41:01,698
And you... go see a doctor.
460
00:41:01,699 --> 00:41:06,142
It's not such a big flaw to have
a mental illness in this day and age.
461
00:41:06,143 --> 00:41:09,524
And if... I'm saying if...
462
00:41:09,525 --> 00:41:13,074
I happened to believe what you say,
what do you think I would do?
463
00:41:14,014 --> 00:41:15,364
Huh?
464
00:41:17,867 --> 00:41:19,269
I'll stay by Ji Soo's side.
465
00:41:23,061 --> 00:41:24,411
Ah...
466
00:41:26,605 --> 00:41:29,956
that black thing is an electronic ankle bracelet.
467
00:41:38,353 --> 00:41:39,956
You're just letting him go?
468
00:41:41,025 --> 00:41:42,652
It doesn't seem like you, Sergeant Yoo.
469
00:41:43,458 --> 00:41:45,373
He'll be back.
470
00:41:45,374 --> 00:41:48,179
No, he has no choice but to come back.
471
00:41:49,617 --> 00:41:51,614
That's the rule of my sketches.
472
00:42:08,244 --> 00:42:11,539
An electronic ankle bracelet...
So, he's a sex criminal.
473
00:42:12,990 --> 00:42:16,330
If you are able to get
the electronic ankle bracelet off
474
00:42:16,331 --> 00:42:18,365
the rate of re-offending is close to two percent.
475
00:42:19,451 --> 00:42:22,641
2 out of 100 people commit the same crime again.
476
00:42:24,197 --> 00:42:27,419
That broken clock looks unique.
477
00:42:27,420 --> 00:42:29,415
Have you looked into it?
478
00:42:29,416 --> 00:42:33,410
That clock was given away by a bank.
479
00:42:33,411 --> 00:42:35,846
They gave away 500 in total.
480
00:42:35,847 --> 00:42:38,806
It's impossible to check who got one.
481
00:42:41,148 --> 00:42:43,141
We have no leads.
482
00:42:45,059 --> 00:42:46,779
Wait a second.
483
00:42:46,780 --> 00:42:50,598
Please get closer on that man behind the woman.
484
00:42:50,599 --> 00:42:51,949
Okay.
485
00:43:03,664 --> 00:43:05,776
One Sang International.
486
00:43:05,777 --> 00:43:07,747
It's a trade company in Jongno.
487
00:43:07,748 --> 00:43:11,087
I think there's a good chance
that the woman works there too.
488
00:43:11,088 --> 00:43:15,637
So, you want to look through all
the restaurants in Jongno?
489
00:43:17,068 --> 00:43:19,828
It's like looking for a Mr. Kim in Seoul.
490
00:43:19,829 --> 00:43:21,379
That's our only lead.
491
00:43:21,380 --> 00:43:24,560
Whether we have to find Mr. Kim in
Seoul or Mr. Wang in Beijing
492
00:43:24,561 --> 00:43:25,981
we need to start moving.
493
00:43:34,581 --> 00:43:35,931
What?
494
00:43:37,411 --> 00:43:41,582
You're a prosecutor. Can't you eat proper meals?
495
00:43:41,583 --> 00:43:44,135
What are you doing always eating
at convenience stores, huh?
496
00:43:45,463 --> 00:43:48,710
I have so many cases and I have no time.
497
00:43:48,711 --> 00:43:51,353
What can I do except shorten my meal times?
498
00:43:52,601 --> 00:43:54,848
Oh my.
499
00:43:54,849 --> 00:43:56,199
Gosh.
500
00:43:57,635 --> 00:44:00,073
You are such a messy eater.
501
00:44:00,074 --> 00:44:02,440
I left it there to eat later.
502
00:44:04,186 --> 00:44:06,431
Take it, take it, take it.
503
00:44:06,432 --> 00:44:07,782
Take it back.
504
00:44:10,300 --> 00:44:13,018
Look at you. What are you doing?
505
00:44:13,019 --> 00:44:15,674
We're in a public place. Have you no shame?
506
00:44:15,675 --> 00:44:18,588
I'm kissing what's mine. What's it to them?
507
00:44:21,447 --> 00:44:23,873
But, really... what's going on?
508
00:44:26,876 --> 00:44:28,226
Well...
509
00:44:29,369 --> 00:44:31,261
A sex criminal?
510
00:44:31,262 --> 00:44:32,801
Yes.
511
00:44:32,802 --> 00:44:38,109
Do you have any cases right now that
have anything to do with sex crimes?
512
00:44:38,110 --> 00:44:40,041
Not right now.
513
00:44:41,021 --> 00:44:43,911
I had two before.
514
00:44:43,912 --> 00:44:46,402
They are both in prison as far as I know.
515
00:44:47,443 --> 00:44:48,793
Why do you ask?
516
00:44:49,510 --> 00:44:50,860
It's nothing.
517
00:44:54,220 --> 00:44:56,410
It's been a long time
since you took time off, right?
518
00:44:56,411 --> 00:44:59,776
Take time off tomorrow and
let's just hang out for a couple days.
519
00:44:59,777 --> 00:45:01,219
What are you talking about?
520
00:45:01,220 --> 00:45:03,819
Prosecutors can use vacation days too.
521
00:45:03,820 --> 00:45:05,759
Let's just take two days off.
522
00:45:05,760 --> 00:45:07,837
It's been a while since we have spent time alone.
523
00:45:07,838 --> 00:45:10,210
Do you know how many cases I have?
524
00:45:10,211 --> 00:45:12,172
I know.
525
00:45:12,173 --> 00:45:13,648
- How many?
- Well...
526
00:45:14,920 --> 00:45:16,270
A lot.
527
00:45:17,519 --> 00:45:20,366
It's just two days, just two days.
528
00:45:20,367 --> 00:45:21,942
Stop it.
529
00:45:21,943 --> 00:45:24,322
I can't do something for you
when it makes no sense.
530
00:45:25,762 --> 00:45:29,830
If you do this favor for me,
then after our wedding...
531
00:45:29,831 --> 00:45:31,202
After our wedding?
532
00:45:33,981 --> 00:45:35,601
I will take a desk job.
533
00:45:37,028 --> 00:45:38,077
Really?
534
00:45:38,078 --> 00:45:41,393
Have I ever broken a promise I made to you?
535
00:45:41,394 --> 00:45:43,493
You're serious, right?
536
00:45:43,494 --> 00:45:45,333
You're really being serious.
537
00:45:46,847 --> 00:45:49,086
You're taking time off then.
538
00:46:07,286 --> 00:46:10,569
- Can I get more dried seaweed?
- Yes.
539
00:46:10,570 --> 00:46:13,082
Water, please.
540
00:46:13,083 --> 00:46:16,055
Auntie, more side dishes please.
541
00:46:16,056 --> 00:46:18,335
More rice, please.
542
00:46:18,336 --> 00:46:20,028
- Did you enjoy your meal?
- Yes.
543
00:46:21,534 --> 00:46:22,985
Can I get more water?
544
00:46:30,518 --> 00:46:33,236
Jin Young, Jin Young!
545
00:46:33,237 --> 00:46:34,257
Hey!
546
00:46:34,258 --> 00:46:36,761
- Oh.
- It's been so long.
547
00:46:36,762 --> 00:46:38,834
You haven't changed at all.
548
00:46:38,835 --> 00:46:40,971
You look the same too.
549
00:46:40,972 --> 00:46:42,322
You look pretty.
550
00:46:50,583 --> 00:46:51,933
What's wrong?
551
00:46:52,690 --> 00:46:55,000
- It's nothing.
- I'll call the others.
552
00:46:55,001 --> 00:46:56,351
- Let's all meet up.
- Okay.
553
00:46:57,795 --> 00:46:59,346
Get back safely. Bye.
554
00:46:59,347 --> 00:47:00,994
I'll call you.
555
00:47:20,702 --> 00:47:22,041
Ma'am.
556
00:47:22,042 --> 00:47:23,879
Is there a restaurant like this around here?
557
00:47:23,880 --> 00:47:25,110
I don't know.
558
00:47:25,111 --> 00:47:27,395
- Hello.
- Yes, come in.
559
00:47:27,396 --> 00:47:29,556
Have you ever seen a restaurant
like this, by chance?
560
00:47:29,557 --> 00:47:31,034
- No, sorry.
- Sorry to bother you.
561
00:47:43,231 --> 00:47:44,610
Please take a look.
562
00:48:02,813 --> 00:48:04,163
Let's go.
563
00:48:05,566 --> 00:48:07,273
Auntie, can you take a look at this?
564
00:48:27,155 --> 00:48:29,042
It's almost time.
565
00:48:29,043 --> 00:48:33,249
We'll have to pray that nothing happens today.
566
00:48:34,706 --> 00:48:36,300
I don't do things like praying.
567
00:48:37,295 --> 00:48:38,914
You don't believe in God, Shi Hyun?
568
00:48:42,041 --> 00:48:43,351
Lieutenant Oh.
569
00:48:43,352 --> 00:48:47,681
I've been able to see other people's
deaths since I was five years old.
570
00:48:47,682 --> 00:48:50,240
Before they actually die, that is.
571
00:48:51,383 --> 00:48:53,364
How could I not believe in God?
572
00:48:55,249 --> 00:48:57,948
All those people I couldn't save...
573
00:48:57,949 --> 00:49:03,048
I feel like their faces in their last
moment are still looking at me.
574
00:49:04,699 --> 00:49:08,169
I've been sleeping with
the light on for over a decade.
575
00:49:08,170 --> 00:49:10,244
So, how could I not believe in God?
576
00:49:12,483 --> 00:49:15,320
I am certain that God exists.
577
00:49:16,559 --> 00:49:21,800
I am just very, very frustrated with God.
578
00:50:40,148 --> 00:50:42,574
What's wrong? It's me.
579
00:50:43,496 --> 00:50:45,365
Were you that scared?
580
00:50:47,027 --> 00:50:49,953
What are you doing here at this hour?
I thought you'd be late.
581
00:50:49,954 --> 00:50:53,288
I suddenly have to go
on a business trip, so I came early.
582
00:50:53,289 --> 00:50:54,639
I need to pack some stuff.
583
00:50:55,905 --> 00:50:59,103
You haven't eaten, right?
I'll make you something.
584
00:51:31,574 --> 00:51:34,192
Wow, that smells good.
585
00:51:34,193 --> 00:51:37,011
You're hungry, right?
Wait a little. It'll be done soon.
586
00:51:37,012 --> 00:51:38,605
Okay.
587
00:51:38,606 --> 00:51:41,928
But, you have to earn your meal.
588
00:51:41,929 --> 00:51:45,980
Take out the garbage and the recycling.
589
00:51:46,923 --> 00:51:51,299
You purposely gather it all until
I come over, don't you?
590
00:51:51,300 --> 00:51:54,476
Of course, why would I do it
when I have you around?
591
00:52:02,144 --> 00:52:03,494
What?
592
00:52:03,947 --> 00:52:06,439
Can you take that off?
593
00:52:06,440 --> 00:52:07,806
Why would I do that?
594
00:52:07,807 --> 00:52:11,156
It's just weird for you to wear it alone
when it's a couples ring.
595
00:52:11,157 --> 00:52:13,283
Why is it weird? It's pretty.
596
00:52:13,284 --> 00:52:14,848
You said mine will be ready next week.
597
00:52:14,849 --> 00:52:17,819
Let's both wear them when mine
is ready next week. Okay?
598
00:52:17,820 --> 00:52:20,897
Detective Kang Dong Soo,
why are acting out of character?
599
00:52:20,898 --> 00:52:23,518
Please, just this once. Okay?
600
00:52:23,519 --> 00:52:26,027
My finger is lonely and having a hard time.
601
00:52:26,028 --> 00:52:28,791
Can't you take it off for a few days?
Please? Just this one time.
602
00:52:32,374 --> 00:52:34,643
There. Satisfied?
603
00:52:34,644 --> 00:52:35,994
Thank you.
604
00:52:36,844 --> 00:52:38,434
You're very strange today.
605
00:53:05,548 --> 00:53:07,358
- Hello.
- Yes, it's me.
606
00:53:09,197 --> 00:53:10,547
Who is "me"?
607
00:53:13,342 --> 00:53:17,975
Do you think we're friendly enough
for you to joke around?
608
00:53:17,976 --> 00:53:22,770
You should make it clear
who you are if you call someone.
609
00:53:22,771 --> 00:53:25,734
If you say, "It's me," am I
supposed know it's Detective Kang?
610
00:53:25,735 --> 00:53:28,135
It could be my long-lost first love.
611
00:53:30,775 --> 00:53:32,382
Sorry.
612
00:53:32,383 --> 00:53:33,884
Are there any developments?
613
00:53:33,885 --> 00:53:36,455
I talked to Chief Moon a little while ago.
614
00:53:36,456 --> 00:53:38,951
Thankfully, there were no reports of anything.
615
00:53:41,385 --> 00:53:42,735
Hello?
616
00:53:45,034 --> 00:53:48,500
You said that the sketches you draw
occur within three days, right?
617
00:53:48,501 --> 00:53:52,077
I thought you said you don't believe in them.
618
00:53:53,291 --> 00:53:55,085
A sketch has never been wrong?
619
00:53:55,086 --> 00:53:56,197
Not yet.
620
00:53:56,197 --> 00:53:57,382
Not even once?
621
00:53:57,382 --> 00:53:58,577
No, not even once.
622
00:53:58,577 --> 00:53:59,927
You're wrong.
623
00:54:00,860 --> 00:54:04,544
I don't know how it's been so far,
but it'll be different this time.
624
00:54:04,545 --> 00:54:06,065
Ji Soo will never die.
625
00:54:08,635 --> 00:54:10,329
That's what I hope too.
626
00:54:11,380 --> 00:54:15,888
That's why I've been running around like this.
627
00:54:15,889 --> 00:54:18,030
It would be so much better
if someone helped out...
628
00:54:21,329 --> 00:54:23,428
He said his piece and hung up.
629
00:54:23,429 --> 00:54:25,667
He is so unlikeable.
630
00:54:25,668 --> 00:54:27,018
Shi Hyun!
631
00:54:27,912 --> 00:54:29,262
I found it.
632
00:54:34,775 --> 00:54:36,909
Look. This is the place, right?
633
00:54:45,989 --> 00:54:48,875
Ah, this young lady?
634
00:54:48,876 --> 00:54:51,710
I know her. She came in earlier today.
635
00:54:51,711 --> 00:54:53,175
What was her name again?
636
00:54:54,105 --> 00:54:55,724
It was Lee Jin Young or something.
637
00:54:57,041 --> 00:54:58,803
Do you know where she works?
638
00:54:58,804 --> 00:55:00,645
I don't know that.
639
00:55:00,646 --> 00:55:03,314
You know her name, but not her place of work.
640
00:55:03,315 --> 00:55:05,155
I know her name because of that.
641
00:55:08,284 --> 00:55:10,309
[Customer: Lee Jin Young Soon Chal Restaurant]
642
00:55:17,005 --> 00:55:18,415
Get on this quickly for me.
643
00:55:18,416 --> 00:55:19,766
Yes, Sir.
644
00:55:30,565 --> 00:55:33,235
[Match]
645
00:56:14,286 --> 00:56:16,751
Uh, how is your ear?
646
00:56:17,831 --> 00:56:19,121
It's okay.
647
00:56:19,122 --> 00:56:22,138
That woman last time was defiant, wasn't she?
648
00:56:22,139 --> 00:56:24,979
What's wrong with that? It was worth the fun.
649
00:56:24,980 --> 00:56:28,016
I found a new woman.
650
00:56:32,726 --> 00:56:35,651
I followed her for about two days.
651
00:56:35,652 --> 00:56:38,971
She doesn't live near any
elementary schools or kindergartens.
652
00:56:38,972 --> 00:56:41,482
No places that you are not allowed to go.
653
00:56:41,483 --> 00:56:42,881
Not bad.
654
00:56:42,882 --> 00:56:45,522
So, when should we do this one?
655
00:56:45,523 --> 00:56:47,415
How about tomorrow?
656
00:56:47,416 --> 00:56:49,504
- Tomorrow?
- I'll see you at 6:30.
657
00:56:49,505 --> 00:56:50,855
Meet me in front her place.
658
00:56:53,043 --> 00:56:54,393
Okay.
659
00:57:48,496 --> 00:57:49,846
Coming.
660
00:57:55,353 --> 00:57:57,821
You... what are you doing here?
661
00:57:57,822 --> 00:57:59,172
Who is it?
662
00:58:00,132 --> 00:58:02,735
Hello, I am Sergeant Yoo Shi Hyun.
663
00:58:03,813 --> 00:58:07,282
We worked on case together before.
664
00:58:08,711 --> 00:58:10,578
You're Prosecutor Min Ji Soo, right?
665
00:58:10,579 --> 00:58:12,147
I've heard a lot about you.
666
00:58:12,148 --> 00:58:14,832
Really? What have you heard?
667
00:58:14,833 --> 00:58:17,810
That you're beautiful
and have a good personality.
668
00:58:17,811 --> 00:58:20,111
What else was there?
669
00:58:20,112 --> 00:58:23,153
Don't be ridiculous. What's going on?
670
00:58:25,409 --> 00:58:28,050
I need you to make some time
for me, just 10 minutes.
671
00:58:31,744 --> 00:58:34,621
We confirmed the identity
of the victim in the sketch.
672
00:58:36,481 --> 00:58:37,749
That's good.
673
00:58:37,750 --> 00:58:40,651
But, like I told you, I'm staying with Ji Soo.
674
00:58:40,652 --> 00:58:43,167
That's not why I'm here.
675
00:58:43,168 --> 00:58:44,213
Then why are you here?
676
00:58:44,214 --> 00:58:48,096
You need to know something about the sketches.
677
00:58:48,097 --> 00:58:52,007
I don't know what it is,
but I really, really don't want to know.
678
00:58:52,008 --> 00:58:54,167
- I'm not interested.
- You need to know.
679
00:58:54,168 --> 00:58:57,157
It has to do with Prosecutor Min Ji Soo's life.
680
00:59:02,784 --> 00:59:04,134
Here.
681
00:59:07,010 --> 00:59:09,743
You know about cause and effect?
682
00:59:09,744 --> 00:59:11,301
Retributive justice.
683
00:59:11,302 --> 00:59:13,109
If you do good, you get blessed.
684
00:59:13,110 --> 00:59:15,364
If you do wrong, you get punished.
685
00:59:15,365 --> 00:59:17,951
That's what people think it is.
686
00:59:17,952 --> 00:59:20,063
But, cause and effect is not so simple.
687
00:59:21,043 --> 00:59:22,944
In my opinion...
688
00:59:22,945 --> 00:59:27,908
cause and effect is the natural law
of the world that we live in.
689
00:59:27,909 --> 00:59:32,312
So, I believe that there is a definite
cause for what is happening now.
690
00:59:32,313 --> 00:59:36,326
And what is happening right now will
become the cause for what happens later.
691
00:59:37,204 --> 00:59:38,554
So, what?
692
00:59:40,304 --> 00:59:43,964
If you look at the sketch,
the man holding Prosecutor Min...
693
00:59:43,965 --> 00:59:45,405
I believe that it is you.
694
00:59:47,695 --> 00:59:50,534
Are you saying I will be
at the scene of her death?
695
00:59:51,624 --> 00:59:53,556
The sketch only shows the final outcome.
696
00:59:54,206 --> 00:59:56,826
I don't know the process of how things happen.
697
00:59:56,827 --> 00:59:58,324
What is it you're trying to say?
698
01:00:00,826 --> 01:00:03,654
Changing the future means changing the outcome.
699
01:00:03,655 --> 01:00:06,575
In order change the outcome,
you have to change the cause.
700
01:00:06,576 --> 01:00:11,094
So, you holding Prosecutor Min
while she dies is the outcome.
701
01:00:11,095 --> 01:00:13,719
- In order to change that...
- I shouldn't be with Ji Soo?
702
01:00:15,173 --> 01:00:16,747
Yes.
703
01:00:16,748 --> 01:00:19,401
But, I can't guarantee that the future
in that sketch will change
704
01:00:19,402 --> 01:00:22,057
even if you do something different.
705
01:00:22,978 --> 01:00:26,318
My sketch has never been wrong.
706
01:00:30,809 --> 01:00:34,349
I just felt you should try everything you can.
707
01:00:35,887 --> 01:00:38,187
You should decide, Detective Kang.
708
01:00:38,188 --> 01:00:40,938
If you believe my sketch...
709
01:00:55,543 --> 01:00:56,893
What are you doing?
710
01:00:58,110 --> 01:00:59,651
I asked you what you're doing.
711
01:00:59,652 --> 01:01:01,529
Oh, nothing.
712
01:01:01,530 --> 01:01:03,040
Aren't you hungry?
713
01:01:03,041 --> 01:01:05,370
I'm too tired to cook.
Do you want to order something?
714
01:01:05,371 --> 01:01:07,020
How about your favorite, pork trotters?
715
01:01:07,021 --> 01:01:08,070
Ji Soo.
716
01:01:08,071 --> 01:01:10,557
What? You don't like pork trotters? So, pizza?
717
01:01:15,934 --> 01:01:17,510
Can you listen to what I have to say?
718
01:01:20,916 --> 01:01:25,479
So, you're saying you have urgent
business and have to go.
719
01:01:25,480 --> 01:01:29,111
However, I can't go outside
and I have to stay inside.
720
01:01:29,112 --> 01:01:31,980
And you can't tell me why.
721
01:01:31,981 --> 01:01:33,331
Is that right?
722
01:01:34,043 --> 01:01:35,393
Okay.
723
01:01:37,010 --> 01:01:39,616
- What?
- I said okay.
724
01:01:39,617 --> 01:01:43,120
You're going to do what you want anyway.
725
01:01:43,121 --> 01:01:46,585
However, I need to confirm two things.
726
01:01:46,586 --> 01:01:50,714
First, about the promise of taking
a desk job after the wedding.
727
01:01:50,715 --> 01:01:52,335
You're going to keep it, right?
728
01:01:52,336 --> 01:01:53,374
Yes.
729
01:01:53,375 --> 01:01:56,259
Second, why have you been
acting like this since yesterday?
730
01:01:56,260 --> 01:01:59,480
You need to tell me later.
731
01:01:59,481 --> 01:02:00,860
Of course.
732
01:02:02,072 --> 01:02:04,422
Go on. It seems urgent.
733
01:02:08,065 --> 01:02:09,665
One more thing.
734
01:02:09,666 --> 01:02:11,571
What now?
735
01:02:11,572 --> 01:02:14,527
Thank you. Thank you for coming.
736
01:02:14,528 --> 01:02:18,567
I told you over the phone that you
can't leave Prosecutor Min's side.
737
01:02:18,568 --> 01:02:20,897
It's not like I have a choice.
738
01:02:20,898 --> 01:02:23,107
I have to do what I'm told.
739
01:02:23,108 --> 01:02:25,848
You have someone watching me?
740
01:02:25,849 --> 01:02:27,515
What do you mean?
741
01:02:27,516 --> 01:02:30,930
Why would you put it that way?
742
01:02:30,931 --> 01:02:32,421
- Personal secretary...
- Ah.
743
01:02:32,422 --> 01:02:34,628
Just think of him as your personal secretary.
744
01:02:35,970 --> 01:02:37,320
Kyung Tae.
745
01:02:38,025 --> 01:02:40,140
- Detective Ahn Kyung Tae.
- Yes.
746
01:02:40,141 --> 01:02:42,009
Please take care of her.
747
01:02:42,010 --> 01:02:43,714
I will.
748
01:02:43,715 --> 01:02:45,065
All right.
749
01:02:46,097 --> 01:02:48,476
- Detective Kang Dong Soo.
- Hm?
750
01:02:51,043 --> 01:02:52,393
Don't get hurt.
751
01:03:04,905 --> 01:03:06,730
- Tell me.
- Excuse me?
752
01:03:06,731 --> 01:03:07,782
What?
753
01:03:07,783 --> 01:03:11,810
You must know something about why
Dong Soo's acting like that.
754
01:03:11,811 --> 01:03:13,732
I must know something?
755
01:03:13,733 --> 01:03:17,982
Know something... I really don't.
756
01:03:17,983 --> 01:03:19,333
I don't know.
757
01:03:28,396 --> 01:03:30,660
Detective Kang, uh...
758
01:03:30,661 --> 01:03:33,632
Forget it. Let's just go.
759
01:03:35,010 --> 01:03:36,360
Okay.
760
01:03:48,646 --> 01:03:49,963
Let's go in.
761
01:03:49,964 --> 01:03:52,847
Wait, what's your plan?
762
01:03:53,947 --> 01:03:57,349
We'll have to move Lee Jin Young to a safe spot.
763
01:03:58,662 --> 01:04:01,067
Move her to a safe spot.
764
01:04:01,068 --> 01:04:04,857
Yes, I suppose the perp
will give up if she isn't there.
765
01:04:04,858 --> 01:04:07,459
However, does that mean it ends?
766
01:04:07,460 --> 01:04:10,519
He will definitely go after another woman.
767
01:04:12,010 --> 01:04:18,138
If Lee Jin Young stays here,
he will show up just like in the sketch.
768
01:04:18,139 --> 01:04:20,837
Detective Kang Dong Soo, are you saying...
769
01:04:20,838 --> 01:04:24,136
It sounds like you want to use
Jin Young as bait. Am I correct?
770
01:04:24,137 --> 01:04:25,347
Think whatever you want.
771
01:04:25,348 --> 01:04:28,696
All I know for certain is that,
if we can't catch him today
772
01:04:28,697 --> 01:04:32,366
we didn't stop the crime in your drawing.
773
01:04:32,367 --> 01:04:35,054
We pushed it onto a different victim.
774
01:04:38,684 --> 01:04:40,753
Is this because of Prosecutor Min Ji Soo?
775
01:04:43,811 --> 01:04:47,842
You need to catch the perp
in order to keep her safe.
776
01:05:00,074 --> 01:05:01,542
Who is it?
777
01:05:01,543 --> 01:05:03,203
Lee Jin Young?
778
01:05:03,204 --> 01:05:04,721
Yes.
779
01:05:04,722 --> 01:05:06,072
It's the police.
780
01:05:33,407 --> 01:05:35,335
Why are the police here to see me?
781
01:05:36,344 --> 01:05:40,243
Have you seen any suspicious people
around you, by chance?
782
01:05:40,244 --> 01:05:41,315
What?
783
01:05:41,316 --> 01:05:43,365
Any people you don't know following you?
784
01:05:44,744 --> 01:05:47,323
Why are you asking me something like that?
785
01:05:47,324 --> 01:05:50,835
A threatening letter
was sent to the police station.
786
01:05:50,836 --> 01:05:52,175
A threatening letter?
787
01:05:52,176 --> 01:05:53,959
It could be a prank.
788
01:05:53,960 --> 01:05:58,295
Your name was clearly written on it,
so we can't take it lightly.
789
01:05:59,275 --> 01:06:03,984
Why was the letter sent to you
instead of directly to me?
790
01:06:03,985 --> 01:06:06,584
Though we are the police
791
01:06:06,585 --> 01:06:10,036
we can't know everything
that a criminal is thinking.
792
01:06:10,037 --> 01:06:13,691
However, you don't need to worry.
We will protect you.
793
01:06:23,409 --> 01:06:28,178
Here's a list of people wearing the
monitoring bracelet within 30 kilometers.
794
01:06:28,179 --> 01:06:29,808
Refer to it.
795
01:06:29,809 --> 01:06:32,719
Please take a close look for any familiar faces.
796
01:06:46,954 --> 01:06:48,736
Yes?
797
01:06:48,737 --> 01:06:52,147
- How is it outside?
- Nothing suspicious so far.
798
01:06:52,148 --> 01:06:54,018
You said it would happen at 6:50 p.m.?
799
01:06:54,019 --> 01:06:55,369
Yes.
800
01:06:57,362 --> 01:06:59,481
We'll see the outcome in three hours.
801
01:07:04,335 --> 01:07:05,505
What is it?
802
01:07:05,506 --> 01:07:07,511
I thought we were meeting at her house.
803
01:07:07,512 --> 01:07:10,106
Oh, the thing is...
804
01:07:11,715 --> 01:07:14,935
Honestly, I'm the one who picks the women.
805
01:07:14,936 --> 01:07:16,696
I scout the location too.
806
01:07:16,697 --> 01:07:19,676
You can't move freely because of
your electronic ankle bracelet.
807
01:07:19,677 --> 01:07:21,027
And?
808
01:07:21,907 --> 01:07:24,855
You think you can do this without me?
809
01:07:24,856 --> 01:07:26,966
No, no. That's not what I'm saying.
810
01:07:26,967 --> 01:07:30,797
This time, I feel like I'm at a disadvantage...
811
01:07:33,568 --> 01:07:36,315
You seem to be misunderstanding.
812
01:07:36,316 --> 01:07:38,086
We're not friends.
813
01:07:40,226 --> 01:07:42,139
All I have to do is give orders.
814
01:07:43,139 --> 01:07:48,464
You... just do what you're told.
815
01:07:48,465 --> 01:07:49,815
All right?
816
01:07:51,597 --> 01:07:52,807
You should answer me.
817
01:07:52,808 --> 01:07:55,346
Yeah... all right.
818
01:07:55,347 --> 01:07:56,697
I'm sorry.
819
01:07:59,432 --> 01:08:00,782
See you later.
820
01:08:02,539 --> 01:08:03,889
Okay.
821
01:08:32,004 --> 01:08:34,761
Your husband is very handsome.
822
01:08:34,762 --> 01:08:36,112
I envy you.
823
01:08:38,112 --> 01:08:40,263
He's a very good person.
824
01:08:42,933 --> 01:08:45,066
We dated for five years.
825
01:08:45,067 --> 01:08:48,044
We've been married for three years,
but he's still the same.
826
01:08:48,945 --> 01:08:51,064
He's sincere and thoughtful.
827
01:08:51,065 --> 01:08:55,466
Ah, I guess this is what they call serious envy.
828
01:08:55,467 --> 01:08:59,342
I am a single girl who fears the long night.
829
01:08:59,343 --> 01:09:01,566
If you act so obviously happy in front of me
830
01:09:01,567 --> 01:09:03,865
it's like prison for me.
831
01:09:03,866 --> 01:09:05,216
I suppose so.
832
01:09:06,925 --> 01:09:08,605
I'm definitely happy.
833
01:09:09,946 --> 01:09:13,425
I know I should be happy,
but every now and then...
834
01:09:14,544 --> 01:09:17,745
I wonder if this is the happiness that I wanted.
835
01:09:19,089 --> 01:09:21,436
We're busy working and can't even see each other.
836
01:09:22,338 --> 01:09:25,446
On our days off, we just catch up on our sleep.
837
01:09:31,749 --> 01:09:35,132
I think happiness is overrated.
838
01:09:35,133 --> 01:09:39,891
So, happiness is like Santa Claus.
839
01:09:39,892 --> 01:09:43,471
Many people believe that it's real.
840
01:09:43,472 --> 01:09:45,022
But, no one's really seen it.
841
01:09:48,572 --> 01:09:50,876
You love your husband, right?
842
01:09:53,406 --> 01:09:56,049
Having someone who will always be on your side.
843
01:09:56,050 --> 01:09:59,055
That's a luxury that's hard to find.
844
01:09:59,056 --> 01:10:02,516
It's something much better than
happiness that sparkles.
845
01:10:02,517 --> 01:10:04,487
You already have that, Jin Young.
846
01:10:05,597 --> 01:10:07,236
Do you really think so?
847
01:10:07,237 --> 01:10:09,097
Of course.
848
01:10:09,098 --> 01:10:11,836
It'll be even better once you have a baby.
849
01:10:17,155 --> 01:10:19,820
What... did you just say?
850
01:10:21,678 --> 01:10:24,469
You're pregnant. Congratulations.
851
01:10:34,483 --> 01:10:36,187
Jin Young?
852
01:10:36,188 --> 01:10:38,414
- How did you know?
- What?
853
01:10:38,415 --> 01:10:41,540
My pregnancy! My pregnancy! How did you know?
854
01:10:42,910 --> 01:10:45,800
I saw the pregnancy test in the bathroom.
855
01:10:50,978 --> 01:10:52,328
Jin Young!
856
01:11:03,303 --> 01:11:05,105
Stop!
857
01:11:05,106 --> 01:11:06,693
You'll hurt yourself.
858
01:11:08,063 --> 01:11:10,064
What's wrong?
859
01:11:10,065 --> 01:11:11,415
What?
860
01:11:20,995 --> 01:11:22,345
Is it possible?
861
01:11:23,512 --> 01:11:25,022
The baby...
862
01:11:26,611 --> 01:11:27,961
is not your husband's?
863
01:11:49,295 --> 01:11:50,645
Hello.
864
01:11:52,669 --> 01:11:54,019
What?
865
01:12:02,861 --> 01:12:06,558
Jin Young is not the victim of this case.
866
01:12:06,559 --> 01:12:07,669
What's going on?
867
01:12:07,670 --> 01:12:12,065
Jin Young was assaulted by him a month ago.
868
01:12:12,066 --> 01:12:13,416
What?
869
01:12:22,375 --> 01:12:25,235
That woman last time was defiant, wasn't she?
870
01:12:25,236 --> 01:12:26,770
How is your ear?
871
01:12:26,771 --> 01:12:28,840
What's wrong with that? It was worth the fun.
872
01:12:29,762 --> 01:12:33,359
Cheer up baby, cheer up baby.
873
01:12:33,360 --> 01:12:35,155
Be a little stronger.
874
01:12:35,156 --> 01:12:37,857
Jin Young is a connection to the next victim.
875
01:13:06,983 --> 01:13:08,461
Honey, where are you?
876
01:13:10,405 --> 01:13:14,110
I just arrived at the bus terminal.
877
01:13:14,111 --> 01:13:16,290
Then you'll be home soon.
878
01:13:16,291 --> 01:13:20,204
Oh, I have to meet someone.
879
01:13:20,205 --> 01:13:22,043
It'll take an hour or two.
880
01:13:22,044 --> 01:13:25,342
Oh, hurry home.
881
01:13:25,343 --> 01:13:28,582
I have a surprise present for you.
882
01:13:28,583 --> 01:13:30,606
A surprise present?
883
01:13:30,607 --> 01:13:31,957
What is it?
884
01:13:33,312 --> 01:13:36,459
If I were to tell you that,
it wouldn't be a surprise.
885
01:13:37,405 --> 01:13:40,021
I know you'll like it a lot though.
886
01:13:40,022 --> 01:13:42,003
You'll be quick, right?
887
01:13:42,004 --> 01:13:44,119
Yes, I'll be home soon.
888
01:13:44,120 --> 01:13:45,683
Honey.
889
01:13:45,684 --> 01:13:48,264
I love you very, very much.
890
01:14:00,407 --> 01:14:05,044
[Prosecutor Min Ji Soo]
891
01:14:20,291 --> 01:14:23,124
Detective Ahn, you should relax.
892
01:14:23,125 --> 01:14:26,128
Yes, I am totally relaxed.
893
01:14:37,155 --> 01:14:38,740
Yes, Sergeant Kim Do Jin.
894
01:14:39,869 --> 01:14:41,480
You're finally calling me.
895
01:14:42,741 --> 01:14:46,031
So, have you thought about it?
896
01:14:46,032 --> 01:14:49,780
Can I meet you now?
897
01:14:49,781 --> 01:14:51,470
- Now?
- Yes.
898
01:14:52,539 --> 01:14:54,059
I have something to tell you.
899
01:14:59,197 --> 01:15:00,656
Where should we meet?
900
01:15:07,016 --> 01:15:08,615
What about that clock?
901
01:15:08,616 --> 01:15:10,455
It was at the crime scene.
902
01:15:10,456 --> 01:15:14,196
I told you before
that 500 of them were given out.
903
01:15:14,197 --> 01:15:16,827
That means 500 people have it.
904
01:15:17,967 --> 01:15:20,638
What should we do?
We don't even have an hour left.
905
01:15:21,517 --> 01:15:23,107
Do you know what is worse?
906
01:15:24,857 --> 01:15:28,918
We no longer have any leads to follow.
907
01:16:51,504 --> 01:16:54,490
[Sketch]
908
01:16:54,491 --> 01:16:56,624
If you can't remember his face,
how about his voice?
909
01:16:56,625 --> 01:16:58,592
I bit his earlobe.
910
01:16:58,593 --> 01:17:01,272
He works at a car service center.
It's 10 minutes from there.
911
01:17:01,273 --> 01:17:02,373
Excuse me.
912
01:17:02,374 --> 01:17:04,039
Why is Prosecutor Min's car here?
913
01:17:04,040 --> 01:17:05,525
- Dong Soo.
- Ji Soo!
914
01:17:05,526 --> 01:17:08,399
Go get him. I'll save Prosecutor Min.
915
01:17:08,400 --> 01:17:10,609
I'm not criticizing you.
916
01:17:10,610 --> 01:17:15,181
I'm letting you know that
your choice can change many things.
917
01:17:15,182 --> 01:17:18,735
Do you think I made the wrong decision?
918
01:17:18,736 --> 01:17:19,987
It was different than the sketch.
919
01:17:19,988 --> 01:17:23,058
If I could protect just one person
who is by my side...
920
01:17:23,059 --> 01:17:24,321
It's not finished yet.
921
01:17:24,322 --> 01:17:27,090
Then I do not regret my choice.
63623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.