All language subtitles for Sketch.S01E01.x265.720p-WebRip.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,105 --> 00:00:05,206 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] 2 00:00:10,505 --> 00:00:15,723 [The people, organizations, names, and issues in this story are fictional.] 3 00:00:24,655 --> 00:00:26,582 There's not much time left. 4 00:00:29,504 --> 00:00:30,854 Tonight... 5 00:00:34,074 --> 00:00:35,562 someone will die. 6 00:00:41,760 --> 00:00:45,226 [Episode 1] 7 00:01:14,041 --> 00:01:16,288 - What? - Senior, where are you? 8 00:01:17,659 --> 00:01:18,993 Pier 3. 9 00:01:18,994 --> 00:01:21,891 Ah, I'm at Pier 4. 10 00:01:21,892 --> 00:01:25,069 We were all told it was Pier 4, weren't we? 11 00:01:25,070 --> 00:01:26,670 It's Pier 4, not Pier 3. 12 00:01:26,671 --> 00:01:28,840 Really? I didn't know that. 13 00:01:28,841 --> 00:01:31,385 You were there when we heard. What do you mean you don't know? 14 00:01:31,386 --> 00:01:33,430 What are you doing over there? 15 00:01:34,710 --> 00:01:36,900 Lovable Kyung Tae. 16 00:01:36,901 --> 00:01:41,673 Jo Hee Chul may be a piece of trash, but he isn't stupid. 17 00:01:41,674 --> 00:01:43,659 What do you mean by that? 18 00:01:43,660 --> 00:01:46,379 Speak in Korean... in Korean. 19 00:01:52,499 --> 00:01:53,849 Detective Kang Dong Soo. 20 00:02:00,686 --> 00:02:02,834 Oh, Prosecutor Min Ji Soo. 21 00:02:02,835 --> 00:02:05,831 You must be very busy. What are you doing there? 22 00:02:05,832 --> 00:02:08,184 I'll keep it short. Get over here right now. 23 00:02:10,333 --> 00:02:14,750 Since you put it that way, I'll keep it short too. 24 00:02:15,808 --> 00:02:20,839 The tip you got about Jo Hee Chul showing up on Pier 4 was fake. 25 00:02:20,840 --> 00:02:23,042 What grounds do you have to say that? 26 00:02:25,155 --> 00:02:26,298 The tip that Jo Hee Chul 27 00:02:26,299 --> 00:02:28,964 would be smuggled out to the Philippines through Pier 4 28 00:02:28,965 --> 00:02:30,666 came to both the police and prosecution. 29 00:02:30,667 --> 00:02:33,367 Isn't there something off about that? 30 00:02:33,368 --> 00:02:34,970 You're saying it was leaked on purpose. 31 00:02:34,971 --> 00:02:37,682 If we use the intel Jo Hee Chul gives us... 32 00:02:37,683 --> 00:02:41,036 we will never catch Jo Hee Chul. 33 00:02:46,352 --> 00:02:48,778 Can you confirm that? 34 00:02:50,123 --> 00:02:51,473 One moment. 35 00:03:04,344 --> 00:03:07,834 Here they come. And smile... 36 00:03:23,367 --> 00:03:24,415 What do you think? 37 00:03:24,416 --> 00:03:26,309 Jo Hee Chul is photogenic, isn't he? 38 00:03:26,310 --> 00:03:28,231 I will send you back-up as soon as possible 39 00:03:28,232 --> 00:03:30,154 so don't make a move on your own. 40 00:03:30,155 --> 00:03:32,006 All right. 41 00:03:32,738 --> 00:03:34,357 Do you really understand? 42 00:03:35,863 --> 00:03:38,617 This not a request, but an order as a prosecutor. 43 00:03:38,618 --> 00:03:42,237 I won't make a move, so just send me my back-up. 44 00:03:42,238 --> 00:03:43,588 I'll be waiting. 45 00:04:40,460 --> 00:04:43,370 Would you like a beer or something? 46 00:04:43,371 --> 00:04:44,721 No. 47 00:05:01,179 --> 00:05:03,817 Hey, undo the bandage. 48 00:05:03,818 --> 00:05:04,830 Excuse me? 49 00:05:04,831 --> 00:05:06,792 Undo the bandage. 50 00:05:18,076 --> 00:05:19,769 What about medical examiner? 51 00:05:19,770 --> 00:05:21,536 I deposited the first half of the payment. 52 00:05:21,537 --> 00:05:23,608 I will pay the rest once the work is done. 53 00:05:23,609 --> 00:05:28,231 Jo Hee Chul, the fraud who was charged with the pyramid scheme 54 00:05:28,232 --> 00:05:30,608 drowned while trying to smuggle himself out of the country. 55 00:05:30,609 --> 00:05:32,537 The case will be closed. 56 00:05:33,790 --> 00:05:35,328 That's not a bad scenario. 57 00:05:37,088 --> 00:05:40,248 I have someone who will go on the autopsy table in my place. 58 00:05:40,249 --> 00:05:41,506 Let's finish this. 59 00:05:41,507 --> 00:05:43,361 Excuse me. 60 00:05:43,362 --> 00:05:44,722 If I die... 61 00:05:45,840 --> 00:05:49,769 you have to pay the 500 million won that you promised to my family. 62 00:05:49,770 --> 00:05:50,818 Believe me. 63 00:05:50,819 --> 00:05:53,304 Haven't you heard that blessings come to those who believe? 64 00:05:54,583 --> 00:05:56,049 All right, then. 65 00:06:21,304 --> 00:06:23,344 Hey, this won't do. 66 00:06:23,345 --> 00:06:24,756 Go and help him. 67 00:06:30,511 --> 00:06:31,887 I can do it. 68 00:06:31,888 --> 00:06:34,349 I said I can do it. I can do it! 69 00:06:34,350 --> 00:06:36,115 I... 70 00:06:36,116 --> 00:06:38,487 Hey! Hey, hey! 71 00:06:41,318 --> 00:06:46,402 You're putting on a quite a show in the moonlight. 72 00:06:46,403 --> 00:06:50,529 Look at this. What do you think you're doing, huh? 73 00:06:50,530 --> 00:06:53,510 Are you going to the Olympics? Are you practicing diving? 74 00:06:53,511 --> 00:06:57,938 But, the athlete who should be diving is the wrong person. 75 00:06:57,939 --> 00:06:59,673 Detective Kang Dong Soo? 76 00:06:59,674 --> 00:07:02,519 Wow, you sure are a talented cop. 77 00:07:02,520 --> 00:07:04,623 How did you know to come here? 78 00:07:04,624 --> 00:07:06,019 Hey, Jo Hee Chul. 79 00:07:06,020 --> 00:07:10,195 You are charged with fraud and raising illegal funds for business. 80 00:07:10,196 --> 00:07:13,397 I am arresting you on site for attempted murder. 81 00:07:13,398 --> 00:07:15,649 You have the right to remain silent. 82 00:07:15,650 --> 00:07:18,637 So, please shut that stinky mouth of yours. 83 00:07:18,638 --> 00:07:21,380 You plan on taking on all of us by yourself? 84 00:07:21,381 --> 00:07:24,128 Stop. Come on... 85 00:07:24,129 --> 00:07:26,780 Are you going to be petty and use those weapons or not? 86 00:07:28,395 --> 00:07:31,589 Back off, back off, back off. 87 00:07:31,590 --> 00:07:35,048 I took out the blanks and filled it with live ammunition. 88 00:07:35,049 --> 00:07:40,387 I have more than enough bullets, so don't worry about not getting hit. 89 00:07:40,388 --> 00:07:42,269 Hey, Detective Kang. 90 00:07:42,270 --> 00:07:45,339 Why bother being so loyal to the police? 91 00:07:45,340 --> 00:07:51,392 Just look the other way and I could make it worth your while. 92 00:07:51,393 --> 00:07:53,515 Hey, forget it. 93 00:07:53,516 --> 00:07:56,798 That money you made by stabbing innocent people in the back 94 00:07:56,799 --> 00:08:00,878 it reeks so much of blood, how could I stand it? 95 00:08:00,879 --> 00:08:02,291 Is that right? 96 00:08:02,292 --> 00:08:03,940 Well, then... 97 00:08:03,941 --> 00:08:05,291 you'll have to die. 98 00:08:12,609 --> 00:08:16,566 That's why you should have taken the money when I offered it. 99 00:08:31,462 --> 00:08:33,445 You like this? 100 00:08:33,446 --> 00:08:34,796 Do you like this? 101 00:08:37,186 --> 00:08:39,083 But, what are you to do? 102 00:08:39,084 --> 00:08:41,600 I'm really enjoying this situation too. 103 00:08:42,834 --> 00:08:48,151 It's really not my style to quietly handcuff trash like you. 104 00:08:48,152 --> 00:08:52,470 Even if you look back in history, the stick works best for a crazy dog. 105 00:08:53,422 --> 00:08:57,128 Today, how I catch that crazy dog... 106 00:08:59,518 --> 00:09:00,898 I'll show you how it's done. 107 00:09:02,326 --> 00:09:03,676 Stomp on him. 108 00:09:43,070 --> 00:09:44,420 Die. 109 00:10:28,618 --> 00:10:29,864 Jo Hee Chul! 110 00:10:29,864 --> 00:10:31,171 Stop right there! 111 00:10:31,172 --> 00:10:32,989 Where do you think you're going? 112 00:10:32,990 --> 00:10:34,773 I only have two left to go. 113 00:10:43,830 --> 00:10:45,180 Don't move! 114 00:10:47,349 --> 00:10:50,421 Mister, what are you doing? 115 00:10:50,422 --> 00:10:51,489 I'm sorry. 116 00:10:51,490 --> 00:10:54,820 I think you're misunderstanding something. I'm a cop. 117 00:10:54,821 --> 00:10:56,472 I was trying to save you. 118 00:10:56,473 --> 00:10:59,075 I have to die here. 119 00:10:59,076 --> 00:11:04,204 I need money for my daughter's surgery. If I don't have it... 120 00:11:04,205 --> 00:11:06,094 Ji Sun will die. 121 00:11:06,095 --> 00:11:08,809 Gosh, you really don't know how the world works. 122 00:11:08,810 --> 00:11:12,636 Mister, do you really think he'll pay your family if you die here today? 123 00:11:12,637 --> 00:11:14,642 I have no other choice. 124 00:11:14,643 --> 00:11:15,848 I'm sorry! 125 00:11:15,849 --> 00:11:17,440 Why do you keep saying sorry? 126 00:11:17,441 --> 00:11:20,291 What in the world is going on here? 127 00:11:20,292 --> 00:11:24,003 Are you guys going to clean up this mess you've created? 128 00:11:24,004 --> 00:11:26,320 No one has a conscience at all. 129 00:11:26,321 --> 00:11:27,671 Do you know her? 130 00:11:29,696 --> 00:11:31,579 Who are you? 131 00:11:31,580 --> 00:11:34,571 Me? Well, I am... 132 00:11:36,021 --> 00:11:37,374 an angel. 133 00:11:38,609 --> 00:11:41,843 Well, I am here to save your life. 134 00:11:41,844 --> 00:11:44,632 - A guardian angel. - Don't... don't come any closer. 135 00:11:44,633 --> 00:11:46,733 I'm really going to shoot. 136 00:11:46,734 --> 00:11:50,252 It's your first time holding a gun, isn't it? 137 00:11:50,253 --> 00:11:51,680 That's not how you hold it. 138 00:11:51,681 --> 00:11:53,248 You have to straighten out your arms. 139 00:11:53,249 --> 00:11:55,258 The hand holding the gun and your shoulders 140 00:11:55,259 --> 00:11:57,272 should make an isosceles triangle. 141 00:11:57,273 --> 00:12:00,184 Also, put your weight forward. 142 00:12:00,185 --> 00:12:02,304 That way, the recoil won't be so bad. 143 00:12:02,305 --> 00:12:04,333 What in the world are you talking about? 144 00:12:04,334 --> 00:12:06,326 Also, this is the most important part. 145 00:12:08,071 --> 00:12:11,912 If you're going to shoot a gun, you should take the safety off first. 146 00:12:27,210 --> 00:12:29,757 Just stay down and be calm. 147 00:12:29,758 --> 00:12:31,256 Geez, I nearly died. 148 00:12:31,257 --> 00:12:32,607 Who are you? 149 00:12:34,167 --> 00:12:36,497 That's not what you should be asking me right now. 150 00:12:36,498 --> 00:12:38,598 Shouldn't you be catching Jo Hee Chul? 151 00:12:43,734 --> 00:12:45,767 Mister, hold on! 152 00:12:45,768 --> 00:12:47,118 Don't come any closer. 153 00:12:47,806 --> 00:12:50,049 Mister, don't overreact. 154 00:12:50,050 --> 00:12:53,676 I told you that I'm here to save you. 155 00:12:53,677 --> 00:12:55,334 Save me? 156 00:12:55,335 --> 00:12:56,685 What about my daughter? 157 00:12:57,340 --> 00:12:59,181 Can you save my Ji Sun too? 158 00:13:09,209 --> 00:13:11,422 Oh, Mister! 159 00:14:09,379 --> 00:14:10,970 Gosh, seriously. 160 00:14:12,133 --> 00:14:13,263 Let me go. 161 00:14:13,264 --> 00:14:15,826 I need to die in order to get paid the money. 162 00:14:17,488 --> 00:14:21,088 My daughter needs that money in order to live. 163 00:14:21,089 --> 00:14:24,023 You sure are a fool for your daughter. 164 00:14:25,383 --> 00:14:29,402 You seem to think you're making some great sacrifice right now. 165 00:14:29,403 --> 00:14:31,626 You really aren't. 166 00:14:31,627 --> 00:14:34,474 You're just running away from reality. 167 00:14:34,475 --> 00:14:36,965 Then what do you expect me to do? 168 00:14:38,680 --> 00:14:40,030 Fight. 169 00:14:41,340 --> 00:14:43,203 What? 170 00:14:43,204 --> 00:14:45,541 I said to fight. 171 00:14:45,542 --> 00:14:49,262 Your daughter is lying in a hospital bed, fighting. 172 00:14:49,263 --> 00:14:52,973 Even your daughter is fighting, so why can't you? 173 00:14:52,974 --> 00:14:56,800 What Ji Sun needs right now isn't money or doctors. 174 00:14:56,801 --> 00:14:58,834 She needs someone to stand by her. 175 00:14:58,835 --> 00:15:01,499 She needs someone to fight with her. 176 00:15:02,848 --> 00:15:05,176 If you still want to run away... 177 00:15:05,177 --> 00:15:07,326 I will let your hand go. 178 00:15:08,595 --> 00:15:10,724 If not... 179 00:15:10,725 --> 00:15:13,105 If you want to fight with Ji Sun... 180 00:15:14,416 --> 00:15:15,766 My hand... 181 00:15:16,623 --> 00:15:19,008 Take my hand. 182 00:15:37,427 --> 00:15:39,565 Hey! Come on. 183 00:15:39,566 --> 00:15:42,709 Gosh, be humane. Let's take a break. 184 00:15:44,694 --> 00:15:46,998 Oh yeah. You're not a human. Come on. 185 00:15:46,999 --> 00:15:48,349 Come on. Let's go. 186 00:16:15,570 --> 00:16:18,258 Geez, I said we should talk a break. 187 00:16:46,325 --> 00:16:47,675 It's starting again. 188 00:16:53,473 --> 00:16:56,416 You know the TV show, "Animal Kingdom"? 189 00:16:56,417 --> 00:16:59,358 I really like that show. 190 00:16:59,359 --> 00:17:03,684 This world may appear complicated, but only one rule applies. 191 00:17:03,685 --> 00:17:05,681 Do you know what that is? 192 00:17:05,682 --> 00:17:08,075 The law of the jungle. 193 00:17:08,076 --> 00:17:10,604 The weak become meat. 194 00:17:10,605 --> 00:17:12,219 The strong eat the weak. 195 00:17:12,220 --> 00:17:15,658 People who don't know it or don't acknowledge this simple rule 196 00:17:15,659 --> 00:17:17,356 have no right to catch prey and eat it. 197 00:17:20,650 --> 00:17:22,000 You punk. 198 00:17:22,899 --> 00:17:24,037 You laugh? 199 00:17:24,038 --> 00:17:25,825 You ignorant punk. 200 00:17:25,826 --> 00:17:28,047 The animal kingdom that you speak of? 201 00:17:28,048 --> 00:17:32,796 It's an ecosystem where the animals live and share together. 202 00:17:32,797 --> 00:17:34,478 It's a pure system. 203 00:17:34,479 --> 00:17:36,027 The law of the jungle. 204 00:17:36,028 --> 00:17:39,200 It's a phrase made up by human trash like you. 205 00:17:39,201 --> 00:17:40,537 Don't apply it to this. 206 00:17:40,538 --> 00:17:44,286 That's why you're going to become my prey. 207 00:17:44,287 --> 00:17:47,076 You're finished with your last words, right? 208 00:19:15,706 --> 00:19:18,692 Get them in there. Hurry it up. 209 00:19:18,693 --> 00:19:20,285 Walk properly! 210 00:19:20,286 --> 00:19:21,636 Get in there! 211 00:19:24,693 --> 00:19:27,206 Are you okay, Senior? 212 00:19:27,207 --> 00:19:29,826 Do I look okay to you? 213 00:19:30,855 --> 00:19:34,442 The ones who are not okay are the guys you beat up on the boat. 214 00:19:34,443 --> 00:19:36,931 We arrested all 10 of them. 215 00:19:36,932 --> 00:19:40,227 Did you see a woman on the scene? 216 00:19:40,228 --> 00:19:43,334 She's about this tall and had a bag. 217 00:19:43,335 --> 00:19:45,498 Jo Hee Chul had a woman in his group? 218 00:19:46,487 --> 00:19:49,623 I don't think so. She didn't seem to be with them. 219 00:19:49,624 --> 00:19:52,363 Why would a woman be out here this late at night? 220 00:19:52,364 --> 00:19:55,355 Are you sure you didn't see a ghost? 221 00:22:46,890 --> 00:22:48,178 Kyung Tae, is that you? 222 00:22:48,179 --> 00:22:50,105 You're going to have to come get me out of here. 223 00:23:13,679 --> 00:23:15,029 What is this? 224 00:23:54,247 --> 00:23:55,729 Senior. 225 00:23:55,730 --> 00:23:57,063 What? 226 00:23:57,064 --> 00:24:00,259 Uh... Prosecutor Min Ji Soo is here. 227 00:24:04,025 --> 00:24:07,526 Senior, you'd better beg for forgiveness. 228 00:24:22,144 --> 00:24:23,508 Detective Kang Dong Soo. 229 00:24:24,643 --> 00:24:26,546 Yes, Prosecutor Min Ji Soo. 230 00:24:26,547 --> 00:24:28,576 I think you have something to say to me. 231 00:24:33,218 --> 00:24:35,507 I don't really have anything to say. 232 00:24:35,508 --> 00:24:36,858 You really don't? 233 00:24:40,114 --> 00:24:42,613 Well, if I must say something... 234 00:24:42,614 --> 00:24:47,256 I don't understand why I'm getting questioned like I'm being interrogated. 235 00:24:47,257 --> 00:24:51,765 I got Jo Hee Chul and arrested his right hand man. 236 00:24:51,766 --> 00:24:54,766 It won't be a problem finding Jo Hee Chul's hidden funds. 237 00:24:54,767 --> 00:24:56,834 Is that really everything? 238 00:24:56,835 --> 00:24:58,185 Before we go on... 239 00:24:59,057 --> 00:25:01,712 Detective Kang, you're suddenly speaking very causally to me. 240 00:25:05,037 --> 00:25:08,986 If you're asking my why I am speaking this way... 241 00:25:12,134 --> 00:25:14,257 it's because we're the only ones here. 242 00:25:14,258 --> 00:25:15,681 What are you doing? 243 00:25:17,674 --> 00:25:19,428 I asked you what you're doing. 244 00:25:21,797 --> 00:25:23,093 I don't know. 245 00:25:23,094 --> 00:25:25,499 I wonder what I'm doing. 246 00:25:32,581 --> 00:25:34,749 Are you truly crazy? Are you stupid? 247 00:25:34,750 --> 00:25:36,892 Why did you ignore orders and do whatever you wanted? 248 00:25:36,893 --> 00:25:39,796 What if something really happened to you? 249 00:25:39,797 --> 00:25:42,969 Hey, does that mean you kick your fiance? 250 00:25:42,970 --> 00:25:44,600 You deserved it. 251 00:25:44,601 --> 00:25:46,835 Get over here. You need to get hit more. 252 00:25:46,836 --> 00:25:50,988 When you're a detective, you can get hurt. 253 00:25:50,989 --> 00:25:53,710 Are you planning on making me a widow before we even have a wedding? 254 00:25:57,577 --> 00:25:59,592 Do you know how worried I was? 255 00:26:02,170 --> 00:26:03,520 Sorry. 256 00:26:05,356 --> 00:26:07,322 Go do a desk job if you're going to be this way. 257 00:26:07,323 --> 00:26:10,151 You graduated Police University, so why are you out on the streets? 258 00:26:10,152 --> 00:26:12,969 I have to go out there to work with you. 259 00:26:12,970 --> 00:26:14,083 It's very sexy. 260 00:26:14,084 --> 00:26:16,842 I don't want to miss even one moment of you working. 261 00:26:16,843 --> 00:26:18,631 Detective Kang Dong Soo. 262 00:26:18,632 --> 00:26:21,582 You always try to get away with things by saying those cheesy lines. 263 00:26:21,583 --> 00:26:23,680 I won't let you do that today. 264 00:26:23,681 --> 00:26:25,031 Do you know what? 265 00:26:26,299 --> 00:26:30,313 When you tell me not to do this and not to do that... 266 00:26:31,352 --> 00:26:33,324 it is so lovable that I could die. 267 00:26:39,201 --> 00:26:41,845 I told you I wasn't going to let it go today. 268 00:26:41,846 --> 00:26:43,611 Don't throw me away. 269 00:26:43,612 --> 00:26:45,672 You're the only person who would accept me. 270 00:26:53,210 --> 00:26:56,614 You'd better not get hurt again. Our engagement will be off then. 271 00:27:00,085 --> 00:27:01,435 I love you. 272 00:27:03,389 --> 00:27:04,490 Wait. 273 00:27:04,491 --> 00:27:06,563 What now? Why, why? 274 00:27:06,564 --> 00:27:08,783 Don't you see something different about me? 275 00:27:09,864 --> 00:27:13,499 I don't know. Your clothes are the same. 276 00:27:17,073 --> 00:27:18,422 Ah, your necklace! 277 00:27:18,423 --> 00:27:20,528 That's the necklace I bought for you. 278 00:27:21,653 --> 00:27:23,691 No, that's not it. 279 00:27:25,033 --> 00:27:26,431 You really don't know? 280 00:27:32,181 --> 00:27:34,295 It's your bangs. You must've cut them. 281 00:27:34,296 --> 00:27:36,518 About this much, like 0.5 centimeters? 282 00:27:38,171 --> 00:27:39,901 Hey. 283 00:27:39,902 --> 00:27:42,113 - The ring came out. - Yes. 284 00:27:42,114 --> 00:27:44,903 What do you think? "D" for Dong Soo and "J" for Ji Soo. 285 00:27:55,191 --> 00:27:56,948 It's the only one in the world. 286 00:28:00,876 --> 00:28:02,672 What? You don't like it that much? 287 00:28:03,865 --> 00:28:06,664 No, it's nice. It's really great. 288 00:28:34,925 --> 00:28:39,308 [Lui Room Salon] 289 00:28:41,598 --> 00:28:44,119 [February 13, 2018: The day after the murder.] 290 00:28:44,120 --> 00:28:45,916 [Weapon suspect used to kill the victim.] 291 00:28:48,210 --> 00:28:50,428 [Suspect's footprint on flyer.] 292 00:28:59,422 --> 00:29:01,397 [Hwapyeong Reservoir] 293 00:29:02,628 --> 00:29:05,926 [Hwapyeong Reservoir] 294 00:29:09,125 --> 00:29:11,765 [March 31, 2018: Victim's body found two days after victim killed.] 295 00:29:16,989 --> 00:29:19,238 [March 31, 2018: Victim's hand found.] 296 00:29:26,091 --> 00:29:28,453 [Car explosion case on highway.] 297 00:29:55,931 --> 00:29:57,873 Oh, it's chilly. 298 00:30:00,345 --> 00:30:01,919 So, what you're saying is... 299 00:30:01,920 --> 00:30:06,477 that woman appeared on the scene before anything happened? 300 00:30:06,478 --> 00:30:08,832 Yes, don't you think it's strange too? 301 00:30:08,833 --> 00:30:10,738 - Very strange. - There's more. 302 00:30:11,732 --> 00:30:13,886 Take a look at this. 303 00:30:15,280 --> 00:30:17,403 This is the most recent one. 304 00:30:27,158 --> 00:30:28,912 Is this case in the notebook too? 305 00:30:28,913 --> 00:30:30,263 Yes. 306 00:30:38,220 --> 00:30:40,112 What is this? 307 00:30:40,113 --> 00:30:41,447 There's no driver. 308 00:30:41,448 --> 00:30:43,282 That's not the important part. 309 00:30:43,283 --> 00:30:47,719 Why did she suddenly appear there out of nowhere? 310 00:30:47,720 --> 00:30:49,273 I don't know. 311 00:30:49,274 --> 00:30:53,011 It's like she knew it was going to happen. 312 00:30:55,730 --> 00:30:57,735 Senior, do you suppose... 313 00:30:57,736 --> 00:30:59,086 What? 314 00:31:00,040 --> 00:31:02,625 Do you suppose she's a shaman? 315 00:31:05,683 --> 00:31:10,081 She is very powerful, so she knows things before they happen. 316 00:31:10,082 --> 00:31:11,598 So, this shaman... 317 00:31:11,599 --> 00:31:12,949 - Kyung Tae. - Yeah? 318 00:31:13,827 --> 00:31:17,363 Is that something a cop should be saying? 319 00:31:17,364 --> 00:31:19,751 Come here. I said get over here. 320 00:31:19,752 --> 00:31:21,861 Hey. Shaman, shaman? 321 00:31:23,439 --> 00:31:25,015 Yes, that's her. 322 00:31:25,016 --> 00:31:27,787 I was busy that day, she she filled in for me. 323 00:31:27,788 --> 00:31:29,405 How did you meet her? 324 00:31:29,406 --> 00:31:33,195 I just posted online for part-time workers and she replied right away. 325 00:31:35,219 --> 00:31:39,686 All the kids were in school and they were going to head in according to the moms. 326 00:31:39,687 --> 00:31:42,375 But, she said she would stay a little longer. 327 00:31:42,376 --> 00:31:44,445 The heavens helped us that day. 328 00:31:45,622 --> 00:31:48,930 Do you happen to know her contact information? 329 00:31:48,931 --> 00:31:51,197 I didn't save it or anything. 330 00:31:51,198 --> 00:31:53,498 Let me check my call logs. Hold on. 331 00:31:55,309 --> 00:31:57,189 Ah, here it is. 332 00:32:00,528 --> 00:32:03,936 And this is something that even the police don't know. 333 00:32:03,937 --> 00:32:07,377 The person is the car was also a student in this school. 334 00:32:07,378 --> 00:32:10,501 The mom driving that car ducked down to pick up her cell phone. 335 00:32:10,502 --> 00:32:11,932 She didn't see the child. 336 00:32:13,615 --> 00:32:14,965 She nearly hit him. 337 00:32:27,385 --> 00:32:28,735 Hello. 338 00:32:30,790 --> 00:32:33,299 You should say something if you called me. 339 00:32:36,210 --> 00:32:38,587 Detective Kang Dong Soo, right? 340 00:32:38,588 --> 00:32:40,729 Seoul Central District, Violent Crimes Unit. 341 00:32:42,399 --> 00:32:43,816 What's with you? 342 00:32:43,817 --> 00:32:47,316 Shouldn't you be thanking me before speaking to me like that? 343 00:32:47,317 --> 00:32:48,667 What? 344 00:32:49,732 --> 00:32:51,460 You must not remember. 345 00:32:51,461 --> 00:32:53,743 I saved your life, Detective Kang. 346 00:32:54,970 --> 00:32:56,010 I'm sorry. 347 00:32:56,011 --> 00:32:57,842 Why do you keep saying sorry? 348 00:32:57,843 --> 00:33:00,028 What in the world is going on? 349 00:33:06,704 --> 00:33:08,419 You have my belongings, right? 350 00:33:10,579 --> 00:33:15,758 These drawings are sketches of police crime scenes for the past several months. 351 00:33:15,759 --> 00:33:19,639 Are you a newspaper journalist or something? 352 00:33:19,640 --> 00:33:20,990 No. 353 00:33:22,001 --> 00:33:24,171 Then do you work for a TV station? 354 00:33:24,172 --> 00:33:26,020 Not that, either. 355 00:33:26,021 --> 00:33:28,235 Are you playing games with me or something? 356 00:33:29,253 --> 00:33:31,632 I'm just answering your questions. 357 00:33:31,633 --> 00:33:33,193 What did you say? 358 00:33:33,194 --> 00:33:35,263 Never mind if you didn't hear me. 359 00:33:35,264 --> 00:33:38,164 You have a bad personality and bad hearing too. 360 00:33:41,579 --> 00:33:44,258 Yeah, I have a bad personality and bad hearing. 361 00:33:44,259 --> 00:33:46,630 I can be very stubborn too. 362 00:33:46,631 --> 00:33:48,297 What are you doing? 363 00:33:48,298 --> 00:33:51,899 I have this, but you're being so rude... 364 00:33:51,900 --> 00:33:53,643 It must not be that important to you. 365 00:33:53,644 --> 00:33:56,546 Wait, wait! Just wait. 366 00:33:56,547 --> 00:33:57,897 Move your hand. 367 00:33:59,945 --> 00:34:03,973 Yes... I like that facial expression very much. 368 00:34:03,974 --> 00:34:08,026 Now, we can have a sincere conversation, right? 369 00:34:08,027 --> 00:34:11,565 That is more important than you think, Detective Kang. 370 00:34:11,566 --> 00:34:12,916 What's so important about it? 371 00:34:15,840 --> 00:34:19,171 Fine, if that's difficult to answer, I'll ask you something else. 372 00:34:19,172 --> 00:34:23,544 You know the last picture you drew and the ring on the woman's finger? 373 00:34:23,545 --> 00:34:26,678 The woman I'm supposed to marry is wearing that same ring. 374 00:34:26,679 --> 00:34:29,156 I saw that ring for the first time yesterday. 375 00:34:29,157 --> 00:34:32,365 So, how is it that you knew about it and drew it before then? 376 00:34:34,514 --> 00:34:37,482 Detective Kang, your girlfriend is wearing that ring? 377 00:34:37,483 --> 00:34:40,830 She's not my girlfriend. I said she's my fiancee. 378 00:34:40,831 --> 00:34:43,797 You're absolutely sure that it's the ring from my sketch? 379 00:34:50,264 --> 00:34:52,801 Hey, we're not done talking. 380 00:34:52,802 --> 00:34:55,076 Don't move. Hang up the phone. 381 00:34:55,077 --> 00:34:57,339 Chief Moon, it's me. 382 00:34:57,340 --> 00:34:59,559 I think I've found the second victim. 383 00:35:01,543 --> 00:35:04,152 Yes, I'll head into the office now. 384 00:35:06,246 --> 00:35:08,565 Victim? What do you mean? 385 00:35:12,409 --> 00:35:13,927 Will you be able to believe me? 386 00:35:15,572 --> 00:35:19,402 If I tell you the truth, will you believe me? 387 00:35:30,940 --> 00:35:32,290 Come on. 388 00:35:48,532 --> 00:35:50,040 I'm back. 389 00:35:50,041 --> 00:35:51,409 You're back, Sergeant Yoo? 390 00:35:52,418 --> 00:35:55,500 What? Sergeant Yoo? 391 00:35:55,501 --> 00:35:56,851 You're a cop? 392 00:35:57,972 --> 00:35:59,322 Welcome. 393 00:36:01,327 --> 00:36:03,186 I'm Moon Jae Hyun. 394 00:36:04,847 --> 00:36:07,096 Do you know who I am? 395 00:36:07,097 --> 00:36:10,523 No cop in this nation hasn't heard of the name, Moon Jae Hyun. 396 00:36:11,972 --> 00:36:13,638 You should say hello to everyone. 397 00:36:13,639 --> 00:36:15,935 This is Lieutenant Oh Young Shim. 398 00:36:15,936 --> 00:36:19,785 She's won global police hacking competitions three years in a row. 399 00:36:19,786 --> 00:36:21,493 It's four years. 400 00:36:21,494 --> 00:36:25,341 - Huh? - It's not three years, but four years. 401 00:36:25,342 --> 00:36:28,197 I didn't compete after that because it was boring. 402 00:36:29,376 --> 00:36:30,726 I see. 403 00:36:31,543 --> 00:36:34,445 You've already met Sergeant Yoo. 404 00:36:35,932 --> 00:36:39,599 I will formally introduce myself. I am Sergeant Yoo Shi Hyun. 405 00:36:40,978 --> 00:36:42,448 What is this place? 406 00:36:42,449 --> 00:36:45,350 It's a new special investigations team. 407 00:36:45,351 --> 00:36:47,436 We haven't officially started yet. 408 00:36:48,885 --> 00:36:51,055 A special investigations team? 409 00:36:51,056 --> 00:36:53,446 So, what are you investigating? 410 00:36:53,447 --> 00:36:55,556 It isn't much different from what you do. 411 00:36:57,168 --> 00:36:59,799 If there is a difference... 412 00:36:59,800 --> 00:37:03,728 I guess we are more specialized in the prevention of crime. 413 00:37:04,701 --> 00:37:06,051 Lieutenant Oh. 414 00:37:07,208 --> 00:37:08,268 Thank you. 415 00:37:08,269 --> 00:37:11,197 I would like to hear an explanation for the drawings in that notebook. 416 00:37:16,322 --> 00:37:18,047 Look here. 417 00:37:18,048 --> 00:37:21,852 The drawings were not drawn from seeing a crime scene. 418 00:37:21,853 --> 00:37:26,344 The were drawn a day, or at most three days, before they occurred. 419 00:37:29,249 --> 00:37:31,230 We call them sketches. 420 00:37:34,557 --> 00:37:38,873 Can you tell me once more? I think I misheard something. 421 00:37:38,874 --> 00:37:40,277 These drawings... 422 00:37:41,309 --> 00:37:44,668 are all drawings of cases before they happen. 423 00:37:48,340 --> 00:37:50,411 Is there a hidden camera somewhere? 424 00:37:51,963 --> 00:37:54,032 I won't tell you that this is easy to accept. 425 00:37:56,753 --> 00:37:58,350 So... 426 00:37:58,351 --> 00:38:03,172 these drawings are all of things that are expected to happen in the future. 427 00:38:03,173 --> 00:38:07,140 Also, cases have actually occurred just like the drawings? 428 00:38:07,141 --> 00:38:09,011 - Yes. - And... 429 00:38:09,012 --> 00:38:11,486 you are the one who draws these sketches? 430 00:38:11,487 --> 00:38:12,837 Yes. 431 00:38:16,561 --> 00:38:18,488 Very fun, isn't it? 432 00:38:18,489 --> 00:38:20,952 If you continue to hear more, it gets more interesting. 433 00:38:26,016 --> 00:38:27,776 I'm disappointed. 434 00:38:27,777 --> 00:38:29,904 Chief Moon Jae Hyun, you're a respected person. 435 00:38:29,905 --> 00:38:33,492 Why would you play along with this farce that isn't even funny? 436 00:38:38,485 --> 00:38:40,568 Don't you somewhat believe it too? 437 00:38:41,900 --> 00:38:44,875 My sketches... you believe in them to a degree. 438 00:38:44,876 --> 00:38:47,217 That's why you tried to find me. 439 00:38:48,682 --> 00:38:50,926 The woman wearing the ring in the sketch. 440 00:38:50,927 --> 00:38:55,318 You believe that your fiancee could be in danger, Detective Kang. 441 00:38:58,532 --> 00:38:59,891 It's been scanned. 442 00:39:02,592 --> 00:39:04,500 We will do our job... 443 00:39:04,501 --> 00:39:07,079 whether you believe us or not, Detective Kang. 444 00:39:16,195 --> 00:39:19,727 The first sketch is a pregnancy test. 445 00:39:19,728 --> 00:39:21,758 It's two lines, so she's pregnant. 446 00:39:23,137 --> 00:39:26,530 I don't know what that black thing is. 447 00:39:29,393 --> 00:39:34,306 The drawings are random images of what will happen in the future. 448 00:39:34,307 --> 00:39:38,348 The clock stopped at 6:50. 449 00:39:38,349 --> 00:39:41,255 That must be the time the crime occurred. 450 00:39:44,885 --> 00:39:49,478 The images in Sergeant Yoo's sketches occur within three days, at the latest. 451 00:39:51,217 --> 00:39:55,756 Nothing happened today 6:50 a.m. 452 00:39:55,757 --> 00:39:59,947 The earliest something could happen now is 6:50 p.m. tonight. 453 00:40:02,298 --> 00:40:03,782 We have about five hours left. 454 00:40:14,179 --> 00:40:18,623 Why don't you consider working with us on this one case? 455 00:40:20,213 --> 00:40:23,945 If you help us out, it would be a great aid to us. 456 00:40:25,199 --> 00:40:30,086 By looking at the sketches, it does involve your fiancee too. 457 00:40:48,853 --> 00:40:52,429 Detective Kang, are you just leaving like this? 458 00:40:54,358 --> 00:40:59,098 First of all, I don't believe this nonsense about drawing the future. 459 00:40:59,099 --> 00:41:01,698 And you... go see a doctor. 460 00:41:01,699 --> 00:41:06,142 It's not such a big flaw to have a mental illness in this day and age. 461 00:41:06,143 --> 00:41:09,524 And if... I'm saying if... 462 00:41:09,525 --> 00:41:13,074 I happened to believe what you say, what do you think I would do? 463 00:41:14,014 --> 00:41:15,364 Huh? 464 00:41:17,867 --> 00:41:19,269 I'll stay by Ji Soo's side. 465 00:41:23,061 --> 00:41:24,411 Ah... 466 00:41:26,605 --> 00:41:29,956 that black thing is an electronic ankle bracelet. 467 00:41:38,353 --> 00:41:39,956 You're just letting him go? 468 00:41:41,025 --> 00:41:42,652 It doesn't seem like you, Sergeant Yoo. 469 00:41:43,458 --> 00:41:45,373 He'll be back. 470 00:41:45,374 --> 00:41:48,179 No, he has no choice but to come back. 471 00:41:49,617 --> 00:41:51,614 That's the rule of my sketches. 472 00:42:08,244 --> 00:42:11,539 An electronic ankle bracelet... So, he's a sex criminal. 473 00:42:12,990 --> 00:42:16,330 If you are able to get the electronic ankle bracelet off 474 00:42:16,331 --> 00:42:18,365 the rate of re-offending is close to two percent. 475 00:42:19,451 --> 00:42:22,641 2 out of 100 people commit the same crime again. 476 00:42:24,197 --> 00:42:27,419 That broken clock looks unique. 477 00:42:27,420 --> 00:42:29,415 Have you looked into it? 478 00:42:29,416 --> 00:42:33,410 That clock was given away by a bank. 479 00:42:33,411 --> 00:42:35,846 They gave away 500 in total. 480 00:42:35,847 --> 00:42:38,806 It's impossible to check who got one. 481 00:42:41,148 --> 00:42:43,141 We have no leads. 482 00:42:45,059 --> 00:42:46,779 Wait a second. 483 00:42:46,780 --> 00:42:50,598 Please get closer on that man behind the woman. 484 00:42:50,599 --> 00:42:51,949 Okay. 485 00:43:03,664 --> 00:43:05,776 One Sang International. 486 00:43:05,777 --> 00:43:07,747 It's a trade company in Jongno. 487 00:43:07,748 --> 00:43:11,087 I think there's a good chance that the woman works there too. 488 00:43:11,088 --> 00:43:15,637 So, you want to look through all the restaurants in Jongno? 489 00:43:17,068 --> 00:43:19,828 It's like looking for a Mr. Kim in Seoul. 490 00:43:19,829 --> 00:43:21,379 That's our only lead. 491 00:43:21,380 --> 00:43:24,560 Whether we have to find Mr. Kim in Seoul or Mr. Wang in Beijing 492 00:43:24,561 --> 00:43:25,981 we need to start moving. 493 00:43:34,581 --> 00:43:35,931 What? 494 00:43:37,411 --> 00:43:41,582 You're a prosecutor. Can't you eat proper meals? 495 00:43:41,583 --> 00:43:44,135 What are you doing always eating at convenience stores, huh? 496 00:43:45,463 --> 00:43:48,710 I have so many cases and I have no time. 497 00:43:48,711 --> 00:43:51,353 What can I do except shorten my meal times? 498 00:43:52,601 --> 00:43:54,848 Oh my. 499 00:43:54,849 --> 00:43:56,199 Gosh. 500 00:43:57,635 --> 00:44:00,073 You are such a messy eater. 501 00:44:00,074 --> 00:44:02,440 I left it there to eat later. 502 00:44:04,186 --> 00:44:06,431 Take it, take it, take it. 503 00:44:06,432 --> 00:44:07,782 Take it back. 504 00:44:10,300 --> 00:44:13,018 Look at you. What are you doing? 505 00:44:13,019 --> 00:44:15,674 We're in a public place. Have you no shame? 506 00:44:15,675 --> 00:44:18,588 I'm kissing what's mine. What's it to them? 507 00:44:21,447 --> 00:44:23,873 But, really... what's going on? 508 00:44:26,876 --> 00:44:28,226 Well... 509 00:44:29,369 --> 00:44:31,261 A sex criminal? 510 00:44:31,262 --> 00:44:32,801 Yes. 511 00:44:32,802 --> 00:44:38,109 Do you have any cases right now that have anything to do with sex crimes? 512 00:44:38,110 --> 00:44:40,041 Not right now. 513 00:44:41,021 --> 00:44:43,911 I had two before. 514 00:44:43,912 --> 00:44:46,402 They are both in prison as far as I know. 515 00:44:47,443 --> 00:44:48,793 Why do you ask? 516 00:44:49,510 --> 00:44:50,860 It's nothing. 517 00:44:54,220 --> 00:44:56,410 It's been a long time since you took time off, right? 518 00:44:56,411 --> 00:44:59,776 Take time off tomorrow and let's just hang out for a couple days. 519 00:44:59,777 --> 00:45:01,219 What are you talking about? 520 00:45:01,220 --> 00:45:03,819 Prosecutors can use vacation days too. 521 00:45:03,820 --> 00:45:05,759 Let's just take two days off. 522 00:45:05,760 --> 00:45:07,837 It's been a while since we have spent time alone. 523 00:45:07,838 --> 00:45:10,210 Do you know how many cases I have? 524 00:45:10,211 --> 00:45:12,172 I know. 525 00:45:12,173 --> 00:45:13,648 - How many? - Well... 526 00:45:14,920 --> 00:45:16,270 A lot. 527 00:45:17,519 --> 00:45:20,366 It's just two days, just two days. 528 00:45:20,367 --> 00:45:21,942 Stop it. 529 00:45:21,943 --> 00:45:24,322 I can't do something for you when it makes no sense. 530 00:45:25,762 --> 00:45:29,830 If you do this favor for me, then after our wedding... 531 00:45:29,831 --> 00:45:31,202 After our wedding? 532 00:45:33,981 --> 00:45:35,601 I will take a desk job. 533 00:45:37,028 --> 00:45:38,077 Really? 534 00:45:38,078 --> 00:45:41,393 Have I ever broken a promise I made to you? 535 00:45:41,394 --> 00:45:43,493 You're serious, right? 536 00:45:43,494 --> 00:45:45,333 You're really being serious. 537 00:45:46,847 --> 00:45:49,086 You're taking time off then. 538 00:46:07,286 --> 00:46:10,569 - Can I get more dried seaweed? - Yes. 539 00:46:10,570 --> 00:46:13,082 Water, please. 540 00:46:13,083 --> 00:46:16,055 Auntie, more side dishes please. 541 00:46:16,056 --> 00:46:18,335 More rice, please. 542 00:46:18,336 --> 00:46:20,028 - Did you enjoy your meal? - Yes. 543 00:46:21,534 --> 00:46:22,985 Can I get more water? 544 00:46:30,518 --> 00:46:33,236 Jin Young, Jin Young! 545 00:46:33,237 --> 00:46:34,257 Hey! 546 00:46:34,258 --> 00:46:36,761 - Oh. - It's been so long. 547 00:46:36,762 --> 00:46:38,834 You haven't changed at all. 548 00:46:38,835 --> 00:46:40,971 You look the same too. 549 00:46:40,972 --> 00:46:42,322 You look pretty. 550 00:46:50,583 --> 00:46:51,933 What's wrong? 551 00:46:52,690 --> 00:46:55,000 - It's nothing. - I'll call the others. 552 00:46:55,001 --> 00:46:56,351 - Let's all meet up. - Okay. 553 00:46:57,795 --> 00:46:59,346 Get back safely. Bye. 554 00:46:59,347 --> 00:47:00,994 I'll call you. 555 00:47:20,702 --> 00:47:22,041 Ma'am. 556 00:47:22,042 --> 00:47:23,879 Is there a restaurant like this around here? 557 00:47:23,880 --> 00:47:25,110 I don't know. 558 00:47:25,111 --> 00:47:27,395 - Hello. - Yes, come in. 559 00:47:27,396 --> 00:47:29,556 Have you ever seen a restaurant like this, by chance? 560 00:47:29,557 --> 00:47:31,034 - No, sorry. - Sorry to bother you. 561 00:47:43,231 --> 00:47:44,610 Please take a look. 562 00:48:02,813 --> 00:48:04,163 Let's go. 563 00:48:05,566 --> 00:48:07,273 Auntie, can you take a look at this? 564 00:48:27,155 --> 00:48:29,042 It's almost time. 565 00:48:29,043 --> 00:48:33,249 We'll have to pray that nothing happens today. 566 00:48:34,706 --> 00:48:36,300 I don't do things like praying. 567 00:48:37,295 --> 00:48:38,914 You don't believe in God, Shi Hyun? 568 00:48:42,041 --> 00:48:43,351 Lieutenant Oh. 569 00:48:43,352 --> 00:48:47,681 I've been able to see other people's deaths since I was five years old. 570 00:48:47,682 --> 00:48:50,240 Before they actually die, that is. 571 00:48:51,383 --> 00:48:53,364 How could I not believe in God? 572 00:48:55,249 --> 00:48:57,948 All those people I couldn't save... 573 00:48:57,949 --> 00:49:03,048 I feel like their faces in their last moment are still looking at me. 574 00:49:04,699 --> 00:49:08,169 I've been sleeping with the light on for over a decade. 575 00:49:08,170 --> 00:49:10,244 So, how could I not believe in God? 576 00:49:12,483 --> 00:49:15,320 I am certain that God exists. 577 00:49:16,559 --> 00:49:21,800 I am just very, very frustrated with God. 578 00:50:40,148 --> 00:50:42,574 What's wrong? It's me. 579 00:50:43,496 --> 00:50:45,365 Were you that scared? 580 00:50:47,027 --> 00:50:49,953 What are you doing here at this hour? I thought you'd be late. 581 00:50:49,954 --> 00:50:53,288 I suddenly have to go on a business trip, so I came early. 582 00:50:53,289 --> 00:50:54,639 I need to pack some stuff. 583 00:50:55,905 --> 00:50:59,103 You haven't eaten, right? I'll make you something. 584 00:51:31,574 --> 00:51:34,192 Wow, that smells good. 585 00:51:34,193 --> 00:51:37,011 You're hungry, right? Wait a little. It'll be done soon. 586 00:51:37,012 --> 00:51:38,605 Okay. 587 00:51:38,606 --> 00:51:41,928 But, you have to earn your meal. 588 00:51:41,929 --> 00:51:45,980 Take out the garbage and the recycling. 589 00:51:46,923 --> 00:51:51,299 You purposely gather it all until I come over, don't you? 590 00:51:51,300 --> 00:51:54,476 Of course, why would I do it when I have you around? 591 00:52:02,144 --> 00:52:03,494 What? 592 00:52:03,947 --> 00:52:06,439 Can you take that off? 593 00:52:06,440 --> 00:52:07,806 Why would I do that? 594 00:52:07,807 --> 00:52:11,156 It's just weird for you to wear it alone when it's a couples ring. 595 00:52:11,157 --> 00:52:13,283 Why is it weird? It's pretty. 596 00:52:13,284 --> 00:52:14,848 You said mine will be ready next week. 597 00:52:14,849 --> 00:52:17,819 Let's both wear them when mine is ready next week. Okay? 598 00:52:17,820 --> 00:52:20,897 Detective Kang Dong Soo, why are acting out of character? 599 00:52:20,898 --> 00:52:23,518 Please, just this once. Okay? 600 00:52:23,519 --> 00:52:26,027 My finger is lonely and having a hard time. 601 00:52:26,028 --> 00:52:28,791 Can't you take it off for a few days? Please? Just this one time. 602 00:52:32,374 --> 00:52:34,643 There. Satisfied? 603 00:52:34,644 --> 00:52:35,994 Thank you. 604 00:52:36,844 --> 00:52:38,434 You're very strange today. 605 00:53:05,548 --> 00:53:07,358 - Hello. - Yes, it's me. 606 00:53:09,197 --> 00:53:10,547 Who is "me"? 607 00:53:13,342 --> 00:53:17,975 Do you think we're friendly enough for you to joke around? 608 00:53:17,976 --> 00:53:22,770 You should make it clear who you are if you call someone. 609 00:53:22,771 --> 00:53:25,734 If you say, "It's me," am I supposed know it's Detective Kang? 610 00:53:25,735 --> 00:53:28,135 It could be my long-lost first love. 611 00:53:30,775 --> 00:53:32,382 Sorry. 612 00:53:32,383 --> 00:53:33,884 Are there any developments? 613 00:53:33,885 --> 00:53:36,455 I talked to Chief Moon a little while ago. 614 00:53:36,456 --> 00:53:38,951 Thankfully, there were no reports of anything. 615 00:53:41,385 --> 00:53:42,735 Hello? 616 00:53:45,034 --> 00:53:48,500 You said that the sketches you draw occur within three days, right? 617 00:53:48,501 --> 00:53:52,077 I thought you said you don't believe in them. 618 00:53:53,291 --> 00:53:55,085 A sketch has never been wrong? 619 00:53:55,086 --> 00:53:56,197 Not yet. 620 00:53:56,197 --> 00:53:57,382 Not even once? 621 00:53:57,382 --> 00:53:58,577 No, not even once. 622 00:53:58,577 --> 00:53:59,927 You're wrong. 623 00:54:00,860 --> 00:54:04,544 I don't know how it's been so far, but it'll be different this time. 624 00:54:04,545 --> 00:54:06,065 Ji Soo will never die. 625 00:54:08,635 --> 00:54:10,329 That's what I hope too. 626 00:54:11,380 --> 00:54:15,888 That's why I've been running around like this. 627 00:54:15,889 --> 00:54:18,030 It would be so much better if someone helped out... 628 00:54:21,329 --> 00:54:23,428 He said his piece and hung up. 629 00:54:23,429 --> 00:54:25,667 He is so unlikeable. 630 00:54:25,668 --> 00:54:27,018 Shi Hyun! 631 00:54:27,912 --> 00:54:29,262 I found it. 632 00:54:34,775 --> 00:54:36,909 Look. This is the place, right? 633 00:54:45,989 --> 00:54:48,875 Ah, this young lady? 634 00:54:48,876 --> 00:54:51,710 I know her. She came in earlier today. 635 00:54:51,711 --> 00:54:53,175 What was her name again? 636 00:54:54,105 --> 00:54:55,724 It was Lee Jin Young or something. 637 00:54:57,041 --> 00:54:58,803 Do you know where she works? 638 00:54:58,804 --> 00:55:00,645 I don't know that. 639 00:55:00,646 --> 00:55:03,314 You know her name, but not her place of work. 640 00:55:03,315 --> 00:55:05,155 I know her name because of that. 641 00:55:08,284 --> 00:55:10,309 [Customer: Lee Jin Young Soon Chal Restaurant] 642 00:55:17,005 --> 00:55:18,415 Get on this quickly for me. 643 00:55:18,416 --> 00:55:19,766 Yes, Sir. 644 00:55:30,565 --> 00:55:33,235 [Match] 645 00:56:14,286 --> 00:56:16,751 Uh, how is your ear? 646 00:56:17,831 --> 00:56:19,121 It's okay. 647 00:56:19,122 --> 00:56:22,138 That woman last time was defiant, wasn't she? 648 00:56:22,139 --> 00:56:24,979 What's wrong with that? It was worth the fun. 649 00:56:24,980 --> 00:56:28,016 I found a new woman. 650 00:56:32,726 --> 00:56:35,651 I followed her for about two days. 651 00:56:35,652 --> 00:56:38,971 She doesn't live near any elementary schools or kindergartens. 652 00:56:38,972 --> 00:56:41,482 No places that you are not allowed to go. 653 00:56:41,483 --> 00:56:42,881 Not bad. 654 00:56:42,882 --> 00:56:45,522 So, when should we do this one? 655 00:56:45,523 --> 00:56:47,415 How about tomorrow? 656 00:56:47,416 --> 00:56:49,504 - Tomorrow? - I'll see you at 6:30. 657 00:56:49,505 --> 00:56:50,855 Meet me in front her place. 658 00:56:53,043 --> 00:56:54,393 Okay. 659 00:57:48,496 --> 00:57:49,846 Coming. 660 00:57:55,353 --> 00:57:57,821 You... what are you doing here? 661 00:57:57,822 --> 00:57:59,172 Who is it? 662 00:58:00,132 --> 00:58:02,735 Hello, I am Sergeant Yoo Shi Hyun. 663 00:58:03,813 --> 00:58:07,282 We worked on case together before. 664 00:58:08,711 --> 00:58:10,578 You're Prosecutor Min Ji Soo, right? 665 00:58:10,579 --> 00:58:12,147 I've heard a lot about you. 666 00:58:12,148 --> 00:58:14,832 Really? What have you heard? 667 00:58:14,833 --> 00:58:17,810 That you're beautiful and have a good personality. 668 00:58:17,811 --> 00:58:20,111 What else was there? 669 00:58:20,112 --> 00:58:23,153 Don't be ridiculous. What's going on? 670 00:58:25,409 --> 00:58:28,050 I need you to make some time for me, just 10 minutes. 671 00:58:31,744 --> 00:58:34,621 We confirmed the identity of the victim in the sketch. 672 00:58:36,481 --> 00:58:37,749 That's good. 673 00:58:37,750 --> 00:58:40,651 But, like I told you, I'm staying with Ji Soo. 674 00:58:40,652 --> 00:58:43,167 That's not why I'm here. 675 00:58:43,168 --> 00:58:44,213 Then why are you here? 676 00:58:44,214 --> 00:58:48,096 You need to know something about the sketches. 677 00:58:48,097 --> 00:58:52,007 I don't know what it is, but I really, really don't want to know. 678 00:58:52,008 --> 00:58:54,167 - I'm not interested. - You need to know. 679 00:58:54,168 --> 00:58:57,157 It has to do with Prosecutor Min Ji Soo's life. 680 00:59:02,784 --> 00:59:04,134 Here. 681 00:59:07,010 --> 00:59:09,743 You know about cause and effect? 682 00:59:09,744 --> 00:59:11,301 Retributive justice. 683 00:59:11,302 --> 00:59:13,109 If you do good, you get blessed. 684 00:59:13,110 --> 00:59:15,364 If you do wrong, you get punished. 685 00:59:15,365 --> 00:59:17,951 That's what people think it is. 686 00:59:17,952 --> 00:59:20,063 But, cause and effect is not so simple. 687 00:59:21,043 --> 00:59:22,944 In my opinion... 688 00:59:22,945 --> 00:59:27,908 cause and effect is the natural law of the world that we live in. 689 00:59:27,909 --> 00:59:32,312 So, I believe that there is a definite cause for what is happening now. 690 00:59:32,313 --> 00:59:36,326 And what is happening right now will become the cause for what happens later. 691 00:59:37,204 --> 00:59:38,554 So, what? 692 00:59:40,304 --> 00:59:43,964 If you look at the sketch, the man holding Prosecutor Min... 693 00:59:43,965 --> 00:59:45,405 I believe that it is you. 694 00:59:47,695 --> 00:59:50,534 Are you saying I will be at the scene of her death? 695 00:59:51,624 --> 00:59:53,556 The sketch only shows the final outcome. 696 00:59:54,206 --> 00:59:56,826 I don't know the process of how things happen. 697 00:59:56,827 --> 00:59:58,324 What is it you're trying to say? 698 01:00:00,826 --> 01:00:03,654 Changing the future means changing the outcome. 699 01:00:03,655 --> 01:00:06,575 In order change the outcome, you have to change the cause. 700 01:00:06,576 --> 01:00:11,094 So, you holding Prosecutor Min while she dies is the outcome. 701 01:00:11,095 --> 01:00:13,719 - In order to change that... - I shouldn't be with Ji Soo? 702 01:00:15,173 --> 01:00:16,747 Yes. 703 01:00:16,748 --> 01:00:19,401 But, I can't guarantee that the future in that sketch will change 704 01:00:19,402 --> 01:00:22,057 even if you do something different. 705 01:00:22,978 --> 01:00:26,318 My sketch has never been wrong. 706 01:00:30,809 --> 01:00:34,349 I just felt you should try everything you can. 707 01:00:35,887 --> 01:00:38,187 You should decide, Detective Kang. 708 01:00:38,188 --> 01:00:40,938 If you believe my sketch... 709 01:00:55,543 --> 01:00:56,893 What are you doing? 710 01:00:58,110 --> 01:00:59,651 I asked you what you're doing. 711 01:00:59,652 --> 01:01:01,529 Oh, nothing. 712 01:01:01,530 --> 01:01:03,040 Aren't you hungry? 713 01:01:03,041 --> 01:01:05,370 I'm too tired to cook. Do you want to order something? 714 01:01:05,371 --> 01:01:07,020 How about your favorite, pork trotters? 715 01:01:07,021 --> 01:01:08,070 Ji Soo. 716 01:01:08,071 --> 01:01:10,557 What? You don't like pork trotters? So, pizza? 717 01:01:15,934 --> 01:01:17,510 Can you listen to what I have to say? 718 01:01:20,916 --> 01:01:25,479 So, you're saying you have urgent business and have to go. 719 01:01:25,480 --> 01:01:29,111 However, I can't go outside and I have to stay inside. 720 01:01:29,112 --> 01:01:31,980 And you can't tell me why. 721 01:01:31,981 --> 01:01:33,331 Is that right? 722 01:01:34,043 --> 01:01:35,393 Okay. 723 01:01:37,010 --> 01:01:39,616 - What? - I said okay. 724 01:01:39,617 --> 01:01:43,120 You're going to do what you want anyway. 725 01:01:43,121 --> 01:01:46,585 However, I need to confirm two things. 726 01:01:46,586 --> 01:01:50,714 First, about the promise of taking a desk job after the wedding. 727 01:01:50,715 --> 01:01:52,335 You're going to keep it, right? 728 01:01:52,336 --> 01:01:53,374 Yes. 729 01:01:53,375 --> 01:01:56,259 Second, why have you been acting like this since yesterday? 730 01:01:56,260 --> 01:01:59,480 You need to tell me later. 731 01:01:59,481 --> 01:02:00,860 Of course. 732 01:02:02,072 --> 01:02:04,422 Go on. It seems urgent. 733 01:02:08,065 --> 01:02:09,665 One more thing. 734 01:02:09,666 --> 01:02:11,571 What now? 735 01:02:11,572 --> 01:02:14,527 Thank you. Thank you for coming. 736 01:02:14,528 --> 01:02:18,567 I told you over the phone that you can't leave Prosecutor Min's side. 737 01:02:18,568 --> 01:02:20,897 It's not like I have a choice. 738 01:02:20,898 --> 01:02:23,107 I have to do what I'm told. 739 01:02:23,108 --> 01:02:25,848 You have someone watching me? 740 01:02:25,849 --> 01:02:27,515 What do you mean? 741 01:02:27,516 --> 01:02:30,930 Why would you put it that way? 742 01:02:30,931 --> 01:02:32,421 - Personal secretary... - Ah. 743 01:02:32,422 --> 01:02:34,628 Just think of him as your personal secretary. 744 01:02:35,970 --> 01:02:37,320 Kyung Tae. 745 01:02:38,025 --> 01:02:40,140 - Detective Ahn Kyung Tae. - Yes. 746 01:02:40,141 --> 01:02:42,009 Please take care of her. 747 01:02:42,010 --> 01:02:43,714 I will. 748 01:02:43,715 --> 01:02:45,065 All right. 749 01:02:46,097 --> 01:02:48,476 - Detective Kang Dong Soo. - Hm? 750 01:02:51,043 --> 01:02:52,393 Don't get hurt. 751 01:03:04,905 --> 01:03:06,730 - Tell me. - Excuse me? 752 01:03:06,731 --> 01:03:07,782 What? 753 01:03:07,783 --> 01:03:11,810 You must know something about why Dong Soo's acting like that. 754 01:03:11,811 --> 01:03:13,732 I must know something? 755 01:03:13,733 --> 01:03:17,982 Know something... I really don't. 756 01:03:17,983 --> 01:03:19,333 I don't know. 757 01:03:28,396 --> 01:03:30,660 Detective Kang, uh... 758 01:03:30,661 --> 01:03:33,632 Forget it. Let's just go. 759 01:03:35,010 --> 01:03:36,360 Okay. 760 01:03:48,646 --> 01:03:49,963 Let's go in. 761 01:03:49,964 --> 01:03:52,847 Wait, what's your plan? 762 01:03:53,947 --> 01:03:57,349 We'll have to move Lee Jin Young to a safe spot. 763 01:03:58,662 --> 01:04:01,067 Move her to a safe spot. 764 01:04:01,068 --> 01:04:04,857 Yes, I suppose the perp will give up if she isn't there. 765 01:04:04,858 --> 01:04:07,459 However, does that mean it ends? 766 01:04:07,460 --> 01:04:10,519 He will definitely go after another woman. 767 01:04:12,010 --> 01:04:18,138 If Lee Jin Young stays here, he will show up just like in the sketch. 768 01:04:18,139 --> 01:04:20,837 Detective Kang Dong Soo, are you saying... 769 01:04:20,838 --> 01:04:24,136 It sounds like you want to use Jin Young as bait. Am I correct? 770 01:04:24,137 --> 01:04:25,347 Think whatever you want. 771 01:04:25,348 --> 01:04:28,696 All I know for certain is that, if we can't catch him today 772 01:04:28,697 --> 01:04:32,366 we didn't stop the crime in your drawing. 773 01:04:32,367 --> 01:04:35,054 We pushed it onto a different victim. 774 01:04:38,684 --> 01:04:40,753 Is this because of Prosecutor Min Ji Soo? 775 01:04:43,811 --> 01:04:47,842 You need to catch the perp in order to keep her safe. 776 01:05:00,074 --> 01:05:01,542 Who is it? 777 01:05:01,543 --> 01:05:03,203 Lee Jin Young? 778 01:05:03,204 --> 01:05:04,721 Yes. 779 01:05:04,722 --> 01:05:06,072 It's the police. 780 01:05:33,407 --> 01:05:35,335 Why are the police here to see me? 781 01:05:36,344 --> 01:05:40,243 Have you seen any suspicious people around you, by chance? 782 01:05:40,244 --> 01:05:41,315 What? 783 01:05:41,316 --> 01:05:43,365 Any people you don't know following you? 784 01:05:44,744 --> 01:05:47,323 Why are you asking me something like that? 785 01:05:47,324 --> 01:05:50,835 A threatening letter was sent to the police station. 786 01:05:50,836 --> 01:05:52,175 A threatening letter? 787 01:05:52,176 --> 01:05:53,959 It could be a prank. 788 01:05:53,960 --> 01:05:58,295 Your name was clearly written on it, so we can't take it lightly. 789 01:05:59,275 --> 01:06:03,984 Why was the letter sent to you instead of directly to me? 790 01:06:03,985 --> 01:06:06,584 Though we are the police 791 01:06:06,585 --> 01:06:10,036 we can't know everything that a criminal is thinking. 792 01:06:10,037 --> 01:06:13,691 However, you don't need to worry. We will protect you. 793 01:06:23,409 --> 01:06:28,178 Here's a list of people wearing the monitoring bracelet within 30 kilometers. 794 01:06:28,179 --> 01:06:29,808 Refer to it. 795 01:06:29,809 --> 01:06:32,719 Please take a close look for any familiar faces. 796 01:06:46,954 --> 01:06:48,736 Yes? 797 01:06:48,737 --> 01:06:52,147 - How is it outside? - Nothing suspicious so far. 798 01:06:52,148 --> 01:06:54,018 You said it would happen at 6:50 p.m.? 799 01:06:54,019 --> 01:06:55,369 Yes. 800 01:06:57,362 --> 01:06:59,481 We'll see the outcome in three hours. 801 01:07:04,335 --> 01:07:05,505 What is it? 802 01:07:05,506 --> 01:07:07,511 I thought we were meeting at her house. 803 01:07:07,512 --> 01:07:10,106 Oh, the thing is... 804 01:07:11,715 --> 01:07:14,935 Honestly, I'm the one who picks the women. 805 01:07:14,936 --> 01:07:16,696 I scout the location too. 806 01:07:16,697 --> 01:07:19,676 You can't move freely because of your electronic ankle bracelet. 807 01:07:19,677 --> 01:07:21,027 And? 808 01:07:21,907 --> 01:07:24,855 You think you can do this without me? 809 01:07:24,856 --> 01:07:26,966 No, no. That's not what I'm saying. 810 01:07:26,967 --> 01:07:30,797 This time, I feel like I'm at a disadvantage... 811 01:07:33,568 --> 01:07:36,315 You seem to be misunderstanding. 812 01:07:36,316 --> 01:07:38,086 We're not friends. 813 01:07:40,226 --> 01:07:42,139 All I have to do is give orders. 814 01:07:43,139 --> 01:07:48,464 You... just do what you're told. 815 01:07:48,465 --> 01:07:49,815 All right? 816 01:07:51,597 --> 01:07:52,807 You should answer me. 817 01:07:52,808 --> 01:07:55,346 Yeah... all right. 818 01:07:55,347 --> 01:07:56,697 I'm sorry. 819 01:07:59,432 --> 01:08:00,782 See you later. 820 01:08:02,539 --> 01:08:03,889 Okay. 821 01:08:32,004 --> 01:08:34,761 Your husband is very handsome. 822 01:08:34,762 --> 01:08:36,112 I envy you. 823 01:08:38,112 --> 01:08:40,263 He's a very good person. 824 01:08:42,933 --> 01:08:45,066 We dated for five years. 825 01:08:45,067 --> 01:08:48,044 We've been married for three years, but he's still the same. 826 01:08:48,945 --> 01:08:51,064 He's sincere and thoughtful. 827 01:08:51,065 --> 01:08:55,466 Ah, I guess this is what they call serious envy. 828 01:08:55,467 --> 01:08:59,342 I am a single girl who fears the long night. 829 01:08:59,343 --> 01:09:01,566 If you act so obviously happy in front of me 830 01:09:01,567 --> 01:09:03,865 it's like prison for me. 831 01:09:03,866 --> 01:09:05,216 I suppose so. 832 01:09:06,925 --> 01:09:08,605 I'm definitely happy. 833 01:09:09,946 --> 01:09:13,425 I know I should be happy, but every now and then... 834 01:09:14,544 --> 01:09:17,745 I wonder if this is the happiness that I wanted. 835 01:09:19,089 --> 01:09:21,436 We're busy working and can't even see each other. 836 01:09:22,338 --> 01:09:25,446 On our days off, we just catch up on our sleep. 837 01:09:31,749 --> 01:09:35,132 I think happiness is overrated. 838 01:09:35,133 --> 01:09:39,891 So, happiness is like Santa Claus. 839 01:09:39,892 --> 01:09:43,471 Many people believe that it's real. 840 01:09:43,472 --> 01:09:45,022 But, no one's really seen it. 841 01:09:48,572 --> 01:09:50,876 You love your husband, right? 842 01:09:53,406 --> 01:09:56,049 Having someone who will always be on your side. 843 01:09:56,050 --> 01:09:59,055 That's a luxury that's hard to find. 844 01:09:59,056 --> 01:10:02,516 It's something much better than happiness that sparkles. 845 01:10:02,517 --> 01:10:04,487 You already have that, Jin Young. 846 01:10:05,597 --> 01:10:07,236 Do you really think so? 847 01:10:07,237 --> 01:10:09,097 Of course. 848 01:10:09,098 --> 01:10:11,836 It'll be even better once you have a baby. 849 01:10:17,155 --> 01:10:19,820 What... did you just say? 850 01:10:21,678 --> 01:10:24,469 You're pregnant. Congratulations. 851 01:10:34,483 --> 01:10:36,187 Jin Young? 852 01:10:36,188 --> 01:10:38,414 - How did you know? - What? 853 01:10:38,415 --> 01:10:41,540 My pregnancy! My pregnancy! How did you know? 854 01:10:42,910 --> 01:10:45,800 I saw the pregnancy test in the bathroom. 855 01:10:50,978 --> 01:10:52,328 Jin Young! 856 01:11:03,303 --> 01:11:05,105 Stop! 857 01:11:05,106 --> 01:11:06,693 You'll hurt yourself. 858 01:11:08,063 --> 01:11:10,064 What's wrong? 859 01:11:10,065 --> 01:11:11,415 What? 860 01:11:20,995 --> 01:11:22,345 Is it possible? 861 01:11:23,512 --> 01:11:25,022 The baby... 862 01:11:26,611 --> 01:11:27,961 is not your husband's? 863 01:11:49,295 --> 01:11:50,645 Hello. 864 01:11:52,669 --> 01:11:54,019 What? 865 01:12:02,861 --> 01:12:06,558 Jin Young is not the victim of this case. 866 01:12:06,559 --> 01:12:07,669 What's going on? 867 01:12:07,670 --> 01:12:12,065 Jin Young was assaulted by him a month ago. 868 01:12:12,066 --> 01:12:13,416 What? 869 01:12:22,375 --> 01:12:25,235 That woman last time was defiant, wasn't she? 870 01:12:25,236 --> 01:12:26,770 How is your ear? 871 01:12:26,771 --> 01:12:28,840 What's wrong with that? It was worth the fun. 872 01:12:29,762 --> 01:12:33,359 Cheer up baby, cheer up baby. 873 01:12:33,360 --> 01:12:35,155 Be a little stronger. 874 01:12:35,156 --> 01:12:37,857 Jin Young is a connection to the next victim. 875 01:13:06,983 --> 01:13:08,461 Honey, where are you? 876 01:13:10,405 --> 01:13:14,110 I just arrived at the bus terminal. 877 01:13:14,111 --> 01:13:16,290 Then you'll be home soon. 878 01:13:16,291 --> 01:13:20,204 Oh, I have to meet someone. 879 01:13:20,205 --> 01:13:22,043 It'll take an hour or two. 880 01:13:22,044 --> 01:13:25,342 Oh, hurry home. 881 01:13:25,343 --> 01:13:28,582 I have a surprise present for you. 882 01:13:28,583 --> 01:13:30,606 A surprise present? 883 01:13:30,607 --> 01:13:31,957 What is it? 884 01:13:33,312 --> 01:13:36,459 If I were to tell you that, it wouldn't be a surprise. 885 01:13:37,405 --> 01:13:40,021 I know you'll like it a lot though. 886 01:13:40,022 --> 01:13:42,003 You'll be quick, right? 887 01:13:42,004 --> 01:13:44,119 Yes, I'll be home soon. 888 01:13:44,120 --> 01:13:45,683 Honey. 889 01:13:45,684 --> 01:13:48,264 I love you very, very much. 890 01:14:00,407 --> 01:14:05,044 [Prosecutor Min Ji Soo] 891 01:14:20,291 --> 01:14:23,124 Detective Ahn, you should relax. 892 01:14:23,125 --> 01:14:26,128 Yes, I am totally relaxed. 893 01:14:37,155 --> 01:14:38,740 Yes, Sergeant Kim Do Jin. 894 01:14:39,869 --> 01:14:41,480 You're finally calling me. 895 01:14:42,741 --> 01:14:46,031 So, have you thought about it? 896 01:14:46,032 --> 01:14:49,780 Can I meet you now? 897 01:14:49,781 --> 01:14:51,470 - Now? - Yes. 898 01:14:52,539 --> 01:14:54,059 I have something to tell you. 899 01:14:59,197 --> 01:15:00,656 Where should we meet? 900 01:15:07,016 --> 01:15:08,615 What about that clock? 901 01:15:08,616 --> 01:15:10,455 It was at the crime scene. 902 01:15:10,456 --> 01:15:14,196 I told you before that 500 of them were given out. 903 01:15:14,197 --> 01:15:16,827 That means 500 people have it. 904 01:15:17,967 --> 01:15:20,638 What should we do? We don't even have an hour left. 905 01:15:21,517 --> 01:15:23,107 Do you know what is worse? 906 01:15:24,857 --> 01:15:28,918 We no longer have any leads to follow. 907 01:16:51,504 --> 01:16:54,490 [Sketch] 908 01:16:54,491 --> 01:16:56,624 If you can't remember his face, how about his voice? 909 01:16:56,625 --> 01:16:58,592 I bit his earlobe. 910 01:16:58,593 --> 01:17:01,272 He works at a car service center. It's 10 minutes from there. 911 01:17:01,273 --> 01:17:02,373 Excuse me. 912 01:17:02,374 --> 01:17:04,039 Why is Prosecutor Min's car here? 913 01:17:04,040 --> 01:17:05,525 - Dong Soo. - Ji Soo! 914 01:17:05,526 --> 01:17:08,399 Go get him. I'll save Prosecutor Min. 915 01:17:08,400 --> 01:17:10,609 I'm not criticizing you. 916 01:17:10,610 --> 01:17:15,181 I'm letting you know that your choice can change many things. 917 01:17:15,182 --> 01:17:18,735 Do you think I made the wrong decision? 918 01:17:18,736 --> 01:17:19,987 It was different than the sketch. 919 01:17:19,988 --> 01:17:23,058 If I could protect just one person who is by my side... 920 01:17:23,059 --> 01:17:24,321 It's not finished yet. 921 01:17:24,322 --> 01:17:27,090 Then I do not regret my choice. 63623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.