All language subtitles for Sinfonía Erótica (1980) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,563 --> 00:01:48,859 Are those red leaves under the summer sunshine... 2 00:01:49,484 --> 00:01:52,904 The same that hung weakly on the day I left? 3 00:01:55,365 --> 00:01:58,577 At that time it seemed that every leaf the autumn took away... 4 00:02:00,037 --> 00:02:01,747 Took away a piece of my life. 5 00:02:16,303 --> 00:02:19,890 I don't know if it's been a long time or not since I left this house. 6 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 Or what I've been doing. Or where. 7 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 Or why my husband decided that I had to leave. 8 00:02:39,451 --> 00:02:40,911 Be strong. 9 00:02:44,039 --> 00:02:46,667 You have to look normal for your husband. 10 00:02:49,044 --> 00:02:50,962 It was me who insisted on your return. 11 00:02:53,340 --> 00:02:55,300 And I know it's not gonna be easy, Martine. 12 00:02:58,178 --> 00:03:01,181 But you have to fight so everything can be as you and I planned. 13 00:03:05,268 --> 00:03:07,896 So everything can be as you and I planned. 14 00:03:09,189 --> 00:03:11,775 That everything goes as wished. 15 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 Good fortune be with us. 16 00:03:14,736 --> 00:03:18,615 To be good and honest, 17 00:03:19,408 --> 00:03:20,826 worship God. 18 00:03:21,368 --> 00:03:22,494 Paradise is waiting for us. 19 00:03:23,787 --> 00:03:24,705 Paradise. 20 00:03:25,914 --> 00:03:27,749 Which one is your cardinal point? 21 00:03:28,917 --> 00:03:29,626 Earth? 22 00:03:30,711 --> 00:03:32,003 Which is your hell? 23 00:03:33,296 --> 00:03:35,132 Who made the lists of the forbidden? 24 00:03:36,675 --> 00:03:38,802 Who took the role of Judgment? 25 00:03:39,970 --> 00:03:43,056 At what moment does the day end and the night begin? 26 00:03:43,932 --> 00:03:47,519 At what moment do pride, ambition and desire 27 00:03:48,103 --> 00:03:50,439 begin to be flowers of sin? 28 00:03:53,024 --> 00:03:54,151 We're almost there. 29 00:03:55,444 --> 00:03:58,113 Keep taking your medication like at the clinic. 30 00:04:04,369 --> 00:04:08,582 If you need me, tell Wanda to call me. 31 00:04:16,673 --> 00:04:19,342 Miss, Miss Martine! 32 00:04:22,846 --> 00:04:24,765 Miss Martine has arrived. 33 00:04:32,606 --> 00:04:35,650 Good Morning, Miss. Did you have a good journey? 34 00:04:38,320 --> 00:04:39,988 We're so happy to see you. 35 00:05:03,595 --> 00:05:07,265 This is your house. This is where we'll live happily ever after. 36 00:05:08,391 --> 00:05:10,310 My father carried my mother and they lived happy together 37 00:05:10,602 --> 00:05:13,063 until death took them apart. 38 00:05:13,480 --> 00:05:14,356 I love you, Armando. 39 00:05:15,190 --> 00:05:17,150 I pray to God you'll never stop loving me. 40 00:05:17,692 --> 00:05:18,985 Never, ever. 41 00:05:20,195 --> 00:05:21,112 What are you doing there? 42 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 I was waiting for you. 43 00:05:22,572 --> 00:05:24,783 Where have you been? -That's none of your business. 44 00:05:25,075 --> 00:05:26,201 Dear God! What's wrong with you? 45 00:05:26,660 --> 00:05:28,161 I barely see you, and even when you're home 46 00:05:28,537 --> 00:05:30,872 I feel you're so distant. 47 00:05:32,999 --> 00:05:35,085 Miss Martine, I'm so happy to see you again. 48 00:05:35,377 --> 00:05:38,713 Miss Martine. We've missed you so much all these months. 49 00:05:43,677 --> 00:05:44,803 Goodbye, doctor. 50 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 You're coming to visit next week, right? 51 00:05:53,854 --> 00:05:55,772 I didn't allow anyone to enter your room. 52 00:05:56,648 --> 00:05:58,900 Everything is still like the day you left. 53 00:05:59,192 --> 00:06:01,236 Hydrangeas. Thank you, Wanda. 54 00:06:21,882 --> 00:06:23,508 Is the Marquis at home? 55 00:06:25,719 --> 00:06:30,974 No, Ma'am, he's out with that young man he's been seeing lately. 56 00:06:33,977 --> 00:06:34,728 Who is he? 57 00:06:36,062 --> 00:06:37,814 I don't really know, Ma'am. 58 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 I only know his name is Flor. 59 00:06:40,525 --> 00:06:43,987 He's undoubtedly a distinguished young man, 60 00:06:44,362 --> 00:06:46,114 although neither his character or manners are those of a good person. 61 00:06:46,406 --> 00:06:48,450 I don't know what's wrong with the Marquis. 62 00:06:55,707 --> 00:07:04,507 Since you left, he's been seeing some people of questionable morality. 63 00:08:00,271 --> 00:08:04,859 So what! You've seen me, so what? It's not the first time you've seen me naked. 64 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 Or are you disturbed to see my young friend naked? 65 00:08:09,155 --> 00:08:11,157 He has a beautiful body, don't you think? 66 00:08:12,033 --> 00:08:14,285 Wouldn't you like to touch it? 67 00:08:15,412 --> 00:08:20,625 I like his mouth wide open like a pussy. Inviting me to unknown pleasures. 68 00:08:21,084 --> 00:08:23,545 Martine! Martine! 69 00:08:25,547 --> 00:08:28,341 I like your mouth wide open like a pussy. 70 00:08:28,675 --> 00:08:30,885 Inviting me to unknown pleasures. 71 00:08:31,219 --> 00:08:33,722 Martine! Martine! 72 00:08:43,606 --> 00:08:47,318 Wait! Wait! 73 00:08:48,695 --> 00:08:54,701 Don't make me run. Don't make me run anymore, darling. Wait! 74 00:08:56,453 --> 00:08:59,205 Ho“ Ho“! 75 00:09:01,875 --> 00:09:02,834 Wait, Flor! 76 00:09:04,461 --> 00:09:08,631 Darling! Flor, darling. Wait. 77 00:09:10,341 --> 00:09:16,431 Don't run away again, my darling. 78 00:09:17,098 --> 00:09:19,434 Flor! Wait, wait. 79 00:09:20,727 --> 00:09:22,937 Wait. Flor, wait for me. 80 00:09:24,189 --> 00:09:24,814 Rm . 81 00:09:27,192 --> 00:09:28,109 Rm . 82 00:09:29,027 --> 00:09:30,361 Wait for me. Wait for me. 83 00:09:33,740 --> 00:09:36,117 Don't run so fast. 84 00:09:37,202 --> 00:09:38,995 You can't get me! - Wait. 85 00:09:41,039 --> 00:09:42,290 You can't get me. 86 00:09:44,292 --> 00:09:45,293 I will get you in the end. 87 00:09:46,336 --> 00:09:49,005 No, you won't. 88 00:09:49,380 --> 00:09:51,299 You rascal! Rascal! 89 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 You won't get me. 90 00:09:58,598 --> 00:09:59,516 I'll get you! I promise. 91 00:09:59,891 --> 00:10:02,769 You cannot get me! 92 00:10:03,061 --> 00:10:04,854 Rascal! You're killing me! 93 00:10:07,190 --> 00:10:08,191 You cannot get me! 94 00:10:18,368 --> 00:10:21,079 Wait a second! Stop for a moment! 95 00:10:21,371 --> 00:10:24,040 Don't be a rascal. - You can't get me! No! 96 00:10:24,916 --> 00:10:27,752 Got you! Got you! Almost got you! Come here, rascal. 97 00:10:28,336 --> 00:10:32,382 Come here Flor, wait. I can't keep going, wait. Wait, Flor! 98 00:10:33,091 --> 00:10:34,592 Armando! Armando! 99 00:10:35,677 --> 00:10:37,053 There's a woman lying on the road. 100 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 It's a nun. 101 00:10:51,943 --> 00:10:53,945 What bad taste to come here and die on my land. 102 00:10:55,488 --> 00:10:56,281 She isn't dead. 103 00:10:57,157 --> 00:10:59,617 Just passed out. - What happened to her? 104 00:11:01,452 --> 00:11:04,330 I don't know. It's just a kid, a novice. 105 00:11:05,623 --> 00:11:07,125 George! George! 106 00:11:21,598 --> 00:11:22,891 She's hurt. 107 00:11:29,272 --> 00:11:31,691 Maybe she's been raped, she's bleeding. 108 00:11:35,486 --> 00:11:36,404 What do we do with her? 109 00:11:40,575 --> 00:11:41,576 We'll take her home. 110 00:11:42,535 --> 00:11:44,579 Let's do it. Let's do it. 111 00:13:01,823 --> 00:13:03,700 How long has that young man been here? 112 00:13:08,788 --> 00:13:11,124 A few months, and God forgive me... 113 00:13:15,378 --> 00:13:17,005 But I think that young man Flor... 114 00:13:21,050 --> 00:13:22,427 Has been sent from hell. 115 00:13:24,304 --> 00:13:28,057 He is very young, pale, and attractive. His beauty is so feminine. 116 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 I don't know where he came from. 117 00:13:30,351 --> 00:13:32,312 One morning, I found him in your husband's bed. 118 00:13:32,645 --> 00:13:34,689 He was completely naked. I asked him who he was and what did he say? 119 00:13:35,398 --> 00:13:36,065 Tell me, Wanda. 120 00:13:38,568 --> 00:13:39,986 What did he say? 121 00:13:42,363 --> 00:13:43,990 That he was the lover of the Marquis. 122 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 His lover? My husband never had a sex drive. 123 00:13:51,122 --> 00:13:55,501 Then he laughed without even covering himself. 124 00:15:17,542 --> 00:15:18,584 Do you like her, Flor? 125 00:15:29,303 --> 00:15:32,807 She has soft and smooth skin. This little nun is a temptation. 126 00:15:36,227 --> 00:15:38,521 My Lady, I think it's true what Flor said. 127 00:15:38,813 --> 00:15:40,773 That young man and your husband are lovers. 128 00:15:41,524 --> 00:15:45,403 I'm sorry to tell you, I'm sorry to cause you sorrow. 129 00:15:45,695 --> 00:15:47,905 That perverted young man has possessed... 130 00:15:48,489 --> 00:15:50,366 Mr. Armando's will. 131 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Who are you? Where am I? 132 00:16:01,419 --> 00:16:05,298 You are at Seteais Palace. Property of the Marquis of Bressac. 133 00:16:05,590 --> 00:16:10,636 And I am the Marquis, a great fanatic of hunting young slaves with smooth skin. 134 00:16:10,928 --> 00:16:11,929 Let me go! Let me go! 135 00:16:12,221 --> 00:16:13,806 What were you doing on my property? - I don't know. 136 00:16:14,474 --> 00:16:15,850 You escaped from the convent, right? 137 00:16:16,142 --> 00:16:18,478 With a young boy that dumped you after having a good time with you? 138 00:16:18,769 --> 00:16:21,063 Do you want me to get you back to the convent? - No, please, no! 139 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 Or do you prefer to stay with us? 140 00:16:24,275 --> 00:16:26,110 I prefer to stay with you. 141 00:16:26,402 --> 00:16:27,403 The little nun has good taste. 142 00:16:27,695 --> 00:16:28,905 Let's try her. 143 00:16:34,577 --> 00:16:38,122 A little rough tasting. A peasant, without a doubt. 144 00:16:52,136 --> 00:16:55,306 C'mon Armando, it seems you like her. 145 00:17:00,186 --> 00:17:04,815 That young man has dragged the Marquis to the most spiteful scandals and most sinful indulgences. 146 00:17:05,733 --> 00:17:06,609 Give me some! 147 00:17:11,989 --> 00:17:13,032 You must talk to him. 148 00:17:13,491 --> 00:17:15,326 This cannot be, Ma'am. 149 00:17:20,081 --> 00:17:22,083 What can I do? 150 00:17:23,459 --> 00:17:25,711 He has not even greeted me since my arrival. 151 00:17:38,808 --> 00:17:41,102 Enough! - My turn. 152 00:17:47,400 --> 00:17:49,902 You have to stop those scandals in your own house. 153 00:17:50,236 --> 00:17:51,529 And stop him from wasting money. 154 00:18:31,152 --> 00:18:34,113 Do it for the respect of your ancestors. 155 00:18:36,115 --> 00:18:41,954 Martine, I have a few minutes left. I can't hide 156 00:18:42,663 --> 00:18:45,082 the truth from you. 157 00:18:46,167 --> 00:18:50,004 Since past generations... 158 00:18:50,338 --> 00:18:55,426 Our family has been suffering from a shameful congenital disease. 159 00:18:55,718 --> 00:18:58,304 All have died from it. 160 00:18:59,055 --> 00:19:00,681 And you will too. 161 00:19:03,726 --> 00:19:05,061 I can't fight anymore. 162 00:19:06,771 --> 00:19:09,440 I don't even have self respect. 163 00:19:11,942 --> 00:19:16,030 And I can't feel anything else for him but love. 164 00:19:17,156 --> 00:19:19,116 A hopeless love. 165 00:19:19,408 --> 00:19:21,035 Without illusions. 166 00:19:22,078 --> 00:19:24,288 Blind, I feel a savage desire. 167 00:19:25,206 --> 00:19:27,416 I'm filled with his scent. 168 00:19:29,001 --> 00:19:30,628 When somebody talks to me, I only hear his voice. 169 00:19:37,134 --> 00:19:40,262 Do you understand me? 170 00:19:42,932 --> 00:19:44,350 What can I do? 171 00:19:49,230 --> 00:19:50,940 I'm in love. 172 00:19:54,819 --> 00:19:55,861 Do you understand me? 173 00:20:04,995 --> 00:20:05,788 What can I do? 174 00:20:15,798 --> 00:20:17,508 I love you, Armando. 175 00:20:19,427 --> 00:20:21,804 Why have you left me alone all this time? 176 00:20:23,556 --> 00:20:24,473 I know it was you who wanted... 177 00:20:26,225 --> 00:20:29,937 Me to be in that horrible place. 178 00:20:31,939 --> 00:20:34,734 Not for having an incurable illness, 179 00:20:36,444 --> 00:20:38,195 but to get rid of me. 180 00:20:39,822 --> 00:20:40,489 Why? 181 00:20:42,658 --> 00:20:44,160 I gave you everything. 182 00:20:46,078 --> 00:20:49,415 I let you drive me through turbulent roads. 183 00:20:51,333 --> 00:20:54,754 Now you leave me with my body soaked in desire. 184 00:20:56,172 --> 00:20:59,633 After a long time dreaming of my return. 185 00:21:01,135 --> 00:21:04,597 To feel your skin against mine. 186 00:21:06,724 --> 00:21:08,350 Why, Lord? 187 00:21:13,522 --> 00:21:18,486 Lord, bring him back to me. 188 00:21:19,695 --> 00:21:21,614 May he desire me like I desire him. 189 00:21:23,991 --> 00:21:27,161 Our Father! Bring him to me. 190 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 Our Father. 191 00:21:30,581 --> 00:21:33,501 May his wet cock moisten my dry pussy. 192 00:21:35,669 --> 00:21:38,631 His cock, inside me... 193 00:21:39,131 --> 00:21:40,925 Forgive me, oh Lord, for talking to you like that. 194 00:21:48,599 --> 00:21:51,227 But I can't take it anymore. 195 00:21:51,602 --> 00:21:54,313 Have mercy on your daughter, for she is consumed 196 00:21:54,605 --> 00:21:57,316 by love and desire. You understand everything, oh Lord! I need him. 197 00:22:19,088 --> 00:22:20,631 It's him, I need to meet him. 198 00:22:22,883 --> 00:22:26,136 I will kneel to him. 199 00:22:26,971 --> 00:22:28,556 I will beg him. I need love, 200 00:22:29,139 --> 00:22:31,559 or I will go truly crazy. 201 00:24:28,759 --> 00:24:33,222 Martine! I know you're there. 202 00:24:35,182 --> 00:24:38,435 Don't hide, come here! Watch and learn from my friend. 203 00:24:39,061 --> 00:24:40,688 He really knows how to please me. 204 00:24:43,857 --> 00:24:44,775 Well, leave then! 205 00:24:45,234 --> 00:24:49,279 If you're in heat, go and look for the maid. She consents to everything. 206 00:24:58,956 --> 00:25:08,424 Keep going, like that, like that... 207 00:26:33,467 --> 00:26:36,720 Who are you? - My name is Norma. 208 00:26:39,056 --> 00:26:41,433 The Marquis brought me here. 209 00:26:42,893 --> 00:26:44,853 Are you his wife? The Marquis? 210 00:26:48,232 --> 00:26:50,025 You're so pretty, Norma. 211 00:26:52,277 --> 00:26:55,447 Have you ever made love? Tell me the truth. 212 00:26:57,658 --> 00:26:58,909 Yes, ma'am. 213 00:27:01,161 --> 00:27:02,788 But it hurt me so much. 214 00:27:08,627 --> 00:27:09,670 It doesn't always hurt. 215 00:27:15,592 --> 00:27:17,511 It doesn't hurt when a woman does it. 216 00:27:20,264 --> 00:27:22,891 Please, my Lady. 217 00:27:25,602 --> 00:27:28,272 I love that sound. 218 00:27:29,690 --> 00:27:31,066 Like a scared birdie. 219 00:27:34,153 --> 00:27:36,572 And that little girl's skin. And these tights. 220 00:27:41,660 --> 00:27:44,288 No, my Lady, no. 221 00:27:55,716 --> 00:27:57,676 Relax. 222 00:27:59,469 --> 00:28:02,306 What do you feel? 223 00:28:04,433 --> 00:28:05,517 I feel a lot of heat. 224 00:28:13,525 --> 00:28:19,323 It's a great sin, please Lady. 225 00:30:09,141 --> 00:30:13,645 Get out of here! Skank! 226 00:30:28,076 --> 00:30:29,536 Armando! 227 00:30:29,828 --> 00:30:31,788 Do it to me! 228 00:30:38,253 --> 00:30:40,172 Make love to me, Armando. 229 00:30:49,931 --> 00:30:52,934 Make love to me. 230 00:30:56,855 --> 00:30:58,482 I can't take it anymore. 231 00:31:03,320 --> 00:31:06,281 Get out of this room! You whore! 232 00:31:06,573 --> 00:31:08,909 Get out! Get out of here! Get out! 233 00:31:13,789 --> 00:31:14,706 Don't look me up! No! 234 00:31:17,459 --> 00:31:18,377 I can't take it anymore. 235 00:31:20,212 --> 00:31:23,757 Do what you please with me, but don't leave me alone again. 236 00:32:38,832 --> 00:32:42,294 Good morning, my Lady. - Good morning, Norma. 237 00:32:46,214 --> 00:32:48,550 Did you sleep well? You look tired. 238 00:32:50,969 --> 00:32:51,845 I didn't sleep at all. 239 00:32:54,139 --> 00:32:55,056 Last night was horrible. 240 00:32:56,224 --> 00:32:58,560 What are you talking about? 241 00:33:00,270 --> 00:33:01,771 I wasn't myself, I was so mean to you. 242 00:33:03,023 --> 00:33:05,025 You have to forgive me. 243 00:33:06,860 --> 00:33:08,403 Why are you apologizing? 244 00:33:09,154 --> 00:33:11,948 I was deeply asleep. I don't know what happened. 245 00:33:13,033 --> 00:33:15,410 I don't understand your apologies. 246 00:33:22,375 --> 00:33:23,710 I've been sick. 247 00:33:25,462 --> 00:33:26,880 I have an illness. 248 00:33:29,007 --> 00:33:30,258 I am very sick. 249 00:33:31,176 --> 00:33:32,552 Will you be patient? 250 00:33:33,303 --> 00:33:37,891 A pleasure to serve you, my Lady. And I don't see why I should change my mind. 251 00:33:41,102 --> 00:33:45,815 I am at your service, Marquis. Your wishes are my commands. 252 00:33:51,071 --> 00:33:54,991 We'll have our secrets, nobody will ever know it. - Yes, Ma'am. 253 00:33:56,660 --> 00:33:58,537 You can leave now. - Yes, Ma'am. 254 00:35:07,147 --> 00:35:08,273 Good morning, my Lady. 255 00:35:10,692 --> 00:35:14,112 Your husband called me, urgently. 256 00:35:14,404 --> 00:35:17,157 He said you had a nervous breakdown last night. 257 00:35:18,074 --> 00:35:20,118 What happened? Aren't you feeling well? 258 00:35:21,202 --> 00:35:24,539 Are you noticing some hostility around? 259 00:35:50,190 --> 00:35:52,359 You must relax, darling. 260 00:35:52,651 --> 00:35:56,446 Reality is sometimes hard, difficult to manage. 261 00:35:57,197 --> 00:36:03,119 If you have another breakdown, the Marquis will send you back to my clinic. 262 00:36:03,703 --> 00:36:06,039 Perhaps that's what he wants, right? 263 00:36:09,250 --> 00:36:13,713 But that is not what we want. - Do you think he wants to send me back? 264 00:36:14,005 --> 00:36:17,467 Of course. I'm sure. 265 00:36:19,219 --> 00:36:22,514 You have to be strong, keep taking the medication. 266 00:36:24,432 --> 00:36:28,103 Follow my plan, step by step. 267 00:36:29,104 --> 00:36:30,397 I don't know, Doctor. 268 00:36:31,564 --> 00:36:34,275 You have to fight! Fight, my Lady! 269 00:36:35,068 --> 00:36:36,194 If I only knew how. 270 00:36:38,446 --> 00:36:41,241 Hold on to the idea of a better future. 271 00:36:41,741 --> 00:36:43,201 You still love him, right? 272 00:36:44,869 --> 00:36:49,165 You have to defeat that feeling. Otherwise, we have little to do. 273 00:36:50,625 --> 00:36:51,126 Goodbye. 274 00:37:40,133 --> 00:37:41,801 George! Come here. 275 00:37:42,469 --> 00:37:43,595 Yes, Marquis. - Get the doctor. 276 00:37:54,689 --> 00:37:57,150 Doctor, please come. - What's going on? 277 00:37:58,610 --> 00:38:02,530 The Marquis wants to talk to you. He is waiting in the main hall. 278 00:38:06,409 --> 00:38:10,789 Yes, Marquis. - I have some questions for you. 279 00:38:11,331 --> 00:38:15,960 In the new diagnosis you gave me, besides the proper medication, 280 00:38:16,753 --> 00:38:19,631 there are some notes. 281 00:38:20,340 --> 00:38:23,301 Like Martine can't experience sociological 282 00:38:23,927 --> 00:38:26,513 and physical emotions. 283 00:38:27,180 --> 00:38:28,932 Otherwise, any excitement could be fatal? - That's right. 284 00:38:29,641 --> 00:38:33,436 So, any strong emotion could kill her? - Exactly. 285 00:38:33,853 --> 00:38:36,439 Also, sexual activity is not allowed? 286 00:38:37,273 --> 00:38:37,941 Correct. 287 00:38:40,109 --> 00:38:45,824 If by any reason I can't control her behavior, and we have to face the fatal outcome, 288 00:38:46,199 --> 00:38:49,160 would I be charged with negligence? 289 00:38:50,203 --> 00:38:50,787 That's right. 290 00:38:54,624 --> 00:39:01,714 My father, the Marquis of Bressac, took your father out of ruin. 291 00:39:02,507 --> 00:39:04,676 That's why his unfortunate son was able 292 00:39:05,385 --> 00:39:08,012 to make a career, open a clinic, 293 00:39:08,805 --> 00:39:10,056 and be embraced by high society. 294 00:39:11,015 --> 00:39:13,518 I suppose you haven't forgotten all that. 295 00:39:15,144 --> 00:39:19,357 No, Marquis, that's why I took care of your wife, 296 00:39:19,732 --> 00:39:24,696 kept her at my clinic for 8 months, and I refused to accept any payment. 297 00:39:25,154 --> 00:39:28,324 That's very honorable, but it doesn't matter to me. 298 00:39:28,950 --> 00:39:31,494 If I have to remind you of the things the Bressac family did for yours, 299 00:39:31,786 --> 00:39:35,832 it's because after my wife's breakdown last night, 300 00:39:36,207 --> 00:39:38,960 it's probable she'll die some time soon. 301 00:39:39,878 --> 00:39:42,088 In that case, I expect you can extend 302 00:39:42,630 --> 00:39:48,136 a certificate to exonerate me of all negligence that can affect me. 303 00:39:51,890 --> 00:39:54,267 These are hard times, Doctor. 304 00:39:54,642 --> 00:40:00,732 Lots of corrupt public servants would be so happy to denigrate the aristocracy. 305 00:40:01,774 --> 00:40:03,568 I hope that isn't your case, Doctor. 306 00:40:04,027 --> 00:40:13,411 And that you will keep the diagnosis between us. 307 00:40:13,953 --> 00:40:17,415 Otherwise, it will look like I caused her death to seize her father's great fortune. 308 00:40:17,874 --> 00:40:22,754 And don't forget, the Bressacs still have enough power to ruin you. Do you understand, Doctor? 309 00:40:24,172 --> 00:40:25,089 Yes, Sir. 310 00:40:32,639 --> 00:40:40,063 Miss, please, calm down. - I can't, Wanda. 311 00:40:44,275 --> 00:40:49,113 Armando, Armando, listen to me. 312 00:40:49,822 --> 00:40:52,408 Why don't you come in? Why are you evading me? 313 00:40:53,034 --> 00:40:55,536 Why don't you talk to me? Don't forget I'm your wife. Can't you remember? 314 00:40:56,537 --> 00:40:58,289 Unfortunately, I haven't been able to forget it. 315 00:41:08,841 --> 00:41:12,887 A dried rose in a buttonhole. The last page of an old, unfinished diary. 316 00:41:13,388 --> 00:41:17,642 A guitar missing strings. A clock without a pendulum. A weather vane without an arrow. 317 00:41:18,309 --> 00:41:21,938 I am all that without you, Martine. Do you like it? Tell me. 318 00:41:28,569 --> 00:41:34,617 Here is my dear wife. We are honored to have her presence. 319 00:41:35,827 --> 00:41:36,494 Thank you. 320 00:41:37,036 --> 00:41:39,747 Today it's a very special date. 321 00:41:40,623 --> 00:41:43,918 It's the 3rd anniversary of her first mental breakdown. 322 00:41:46,254 --> 00:41:46,796 Cheers! 323 00:41:51,884 --> 00:41:54,137 Martine is a very unique woman, 324 00:41:54,721 --> 00:41:56,472 as is her madness, schizophrenia. 325 00:41:58,766 --> 00:42:01,686 Produced by congenital Syphilis. 326 00:42:02,395 --> 00:42:03,604 Hush Armando, please. 327 00:42:10,653 --> 00:42:16,117 I will not shut up. I want my friends to be aware of all your attributes, darling. 328 00:42:22,665 --> 00:42:26,961 That's the reason you stayed tonight? To use me as the target of your cynicism. 329 00:42:27,712 --> 00:42:29,464 Not at all, darling. 330 00:42:31,215 --> 00:42:33,843 Correct me if I'm wrong. She's a model for a married woman. 331 00:42:40,641 --> 00:42:44,645 And almost the perfect lover. 332 00:42:50,485 --> 00:42:52,153 Right, my love? 333 00:42:55,073 --> 00:43:02,205 Delicate alabaster skin, like a pale fruit ripped from a greenhouse. 334 00:43:04,749 --> 00:43:11,172 A sweet soft fruit, but also one who will be quickly filled with worms. 335 00:43:34,779 --> 00:43:38,825 The most devoted painter would dream to paint those two apples of temptation. 336 00:43:39,659 --> 00:43:40,409 Thank you! 337 00:43:57,260 --> 00:43:58,761 I'm afraid she got mad. 338 00:44:04,600 --> 00:44:06,978 Cheers to the most stupid wife! 339 00:44:47,268 --> 00:45:00,489 Norma, my little one. You must help me, help us. Our lives will be a paradise when she's gone. 340 00:45:09,665 --> 00:45:12,084 Also we'll be rich, the 3 of us. 341 00:45:13,169 --> 00:45:14,253 What do you want me to do? 342 00:45:21,761 --> 00:45:26,557 She's very nice to me. - Very nice to you, but very bad to your Master. 343 00:45:27,475 --> 00:45:28,684 She's a crazy bitch. 344 00:45:30,937 --> 00:45:38,152 Maybe she has been nice in recent days, but she can change suddenly, and turn into a cruel monster. 345 00:45:38,653 --> 00:45:39,779 What do you want me to do? 346 00:45:40,947 --> 00:45:43,908 You have to help us to get rid of her. 347 00:45:44,825 --> 00:45:46,786 Kill her? - Yes. 348 00:45:47,828 --> 00:45:51,624 I know it's an unpleasant word. 349 00:45:53,417 --> 00:45:54,335 How? 350 00:46:00,758 --> 00:46:02,927 It's very simple, she trusts you. 351 00:46:04,887 --> 00:46:06,305 You always serve her food. 352 00:46:07,139 --> 00:46:13,145 Yes, but Wanda is the one who cooks it. - You will hide this little box in her room. 353 00:46:21,279 --> 00:46:22,280 Is this poison? 354 00:46:25,366 --> 00:46:29,620 No, it's a stimulant, a strong one. 355 00:46:30,162 --> 00:46:33,624 You will put it in her morning coffee or in a glass of milk. 356 00:46:36,502 --> 00:46:37,920 She will die peacefully. 357 00:46:39,380 --> 00:46:40,881 Without evidence. 358 00:46:43,551 --> 00:46:47,179 Nobody would accuse you of anything. 359 00:46:47,763 --> 00:46:51,142 Will you do it? Tell me you will do it, little one. 360 00:46:53,686 --> 00:46:56,314 Say yes, beautiful. 361 00:46:57,606 --> 00:47:03,195 It will be so easy and after... 362 00:47:05,740 --> 00:47:10,077 It will be paradise for the 3 of us. 363 00:47:20,671 --> 00:47:25,885 And love, and fortune. 364 00:51:11,902 --> 00:51:14,363 My Lady! Are you ok? 365 00:51:34,675 --> 00:51:35,593 My Lady! 366 00:51:42,725 --> 00:51:45,352 My Lady! Where are you? 367 00:52:04,079 --> 00:52:08,208 Let's go, Eros. To the clinic of Doctor Louys. -Yes, madam. 368 00:52:40,783 --> 00:52:43,619 Where is Wanda going? - To the house of Doctor Louys. 369 00:52:44,119 --> 00:52:47,665 How do you know? - I heard her giving instructions to the rider. 370 00:52:52,252 --> 00:52:54,380 And she thinks he is going to help? 371 00:53:10,771 --> 00:53:15,401 The Marquis knows you're here? - No, Doctor. 372 00:53:15,901 --> 00:53:18,070 You know those are very serious accusations. 373 00:53:18,362 --> 00:53:21,990 You are telling me the Marquis is a murderer. 374 00:53:22,741 --> 00:53:23,534 Yes, Doctor. 375 00:53:23,909 --> 00:53:27,204 And what proof do you have of it? Besides overhearing through a door, 376 00:53:27,705 --> 00:53:31,792 and assuming you're not mistaken? 377 00:53:32,167 --> 00:53:33,669 I'm sure of it. 378 00:53:34,044 --> 00:53:36,672 The Bressacs have always been a role model couple. 379 00:53:38,424 --> 00:53:39,383 Just appearances. 380 00:53:40,384 --> 00:53:43,303 I live there and if you don't help her, she could die. 381 00:53:44,972 --> 00:53:46,682 The Marquis is an honorable man. 382 00:53:47,516 --> 00:53:51,979 And very powerful. I should have known you would never confront him. 383 00:53:52,813 --> 00:53:54,898 Excuse me for wasting your time, Doctor. 384 00:54:37,399 --> 00:54:39,610 Good afternoon, Norma. - Good afternoon. 385 00:54:40,944 --> 00:54:43,739 Do you mind if I sit here? - I don't mind at all. 386 00:54:44,948 --> 00:54:47,284 Sometimes it's much better to be alone. 387 00:54:48,327 --> 00:54:52,748 At those times the presence of anyone disturbs me. 388 00:54:55,250 --> 00:54:59,546 But sometimes it's better to vent our feelings. - I regret some things. 389 00:55:01,548 --> 00:55:02,800 That's a sincere feeling. 390 00:55:06,220 --> 00:55:09,348 I stopped caring about others a long time ago. 391 00:55:13,268 --> 00:55:16,522 When I was a little kid and my father started to call me Flor just for fun. 392 00:55:20,609 --> 00:55:23,070 And he dressed me like a girl to expose me to his friends. 393 00:55:25,113 --> 00:55:26,365 I used to hate him for a while, 394 00:55:27,032 --> 00:55:29,326 but then I enjoyed it. 395 00:55:31,537 --> 00:55:32,788 Now I'm so confused. 396 00:55:37,835 --> 00:55:40,128 I think I'm in love with you. - Me too. 397 00:55:44,341 --> 00:55:49,888 Thank you for telling me. But if that's the case you have to put sentimentality aside. 398 00:55:50,597 --> 00:55:52,015 If that woman dies, we win. 399 00:55:52,516 --> 00:55:54,726 And maybe one day we could run away. 400 00:55:55,644 --> 00:56:00,858 You and I, together without Armando de Bressac. 401 00:56:01,567 --> 00:56:04,611 Deep inside, we both hate him to death. 402 00:56:12,119 --> 00:56:15,163 I love you, Armando. 403 00:56:16,248 --> 00:56:19,126 Tonight I will look for you, and I will be as you wish, 404 00:56:20,168 --> 00:56:22,629 more indecent than ever. You will take me in your arms. 405 00:56:50,240 --> 00:56:58,373 You will take me to the bed. Uncover my breasts. 406 00:57:06,423 --> 00:57:09,176 You have always loved 'em. 407 00:57:12,262 --> 00:57:16,141 You will caress them. 408 00:57:19,770 --> 00:57:23,649 First softly and gently. 409 00:57:24,650 --> 00:57:31,782 Then your hands will turn violent against my flesh. 410 00:57:44,503 --> 00:57:49,132 Then you'll descend slowly... 411 00:57:49,758 --> 00:57:57,641 To my pussy, and you will touch it with uncontrollable desire. 412 00:58:29,006 --> 00:58:37,764 The First Marquis of Bressac. What an idiot! What an idiot! 413 00:58:42,352 --> 00:58:45,439 The Marquis of the Idiots! 414 00:58:47,941 --> 00:58:49,317 Poor Bressac. 415 00:58:51,862 --> 00:58:53,196 Hated by everybody. 416 00:58:55,198 --> 00:58:58,160 Even by his stupid housekeeper. 417 00:59:34,112 --> 00:59:35,781 Open the door, Wanda. 418 00:59:40,660 --> 00:59:43,705 Good evening, Wanda. - Good evening, Marquis. What do you want? 419 00:59:48,168 --> 00:59:49,795 You still have a hideous body... 420 00:59:50,420 --> 00:59:54,424 Like the last time we fucked. 421 00:59:55,926 --> 00:59:57,511 Don't worry, I'm not here to make love, 422 00:59:58,637 --> 00:59:59,846 but to kill you. 423 01:00:05,185 --> 01:00:06,228 Bitch! 424 01:00:28,333 --> 01:00:30,585 You thought the doctor wouldn't tell me? 425 01:00:31,628 --> 01:00:35,674 Everybody hates me, but at the end I step on them. 426 01:00:36,049 --> 01:00:39,761 Like I'm stepping on you right now, Wanda. 427 01:02:24,324 --> 01:02:26,701 Good morning, Martine. How are you? - Same, Doctor. 428 01:02:28,745 --> 01:02:30,622 It seems you had a relapse yesterday. 429 01:02:32,582 --> 01:02:33,333 Yes, I did. 430 01:02:45,178 --> 01:02:48,056 We don't have much time. Besides, they could be listening. 431 01:02:48,348 --> 01:02:51,643 Your husband told me that you have imagined seeing Wanda strangled. 432 01:02:51,935 --> 01:02:55,897 But the truth is, she has vanished after a few hours of visiting my clinic 433 01:02:56,189 --> 01:02:58,692 and accusing him of trying to kill you. 434 01:02:59,234 --> 01:03:02,988 Martine, are you ready to follow my plans? - Yes. 435 01:03:04,572 --> 01:03:07,492 Calm down, rest and avoid excitement. 436 01:03:10,662 --> 01:03:14,124 And of course keep taking the medication. It seems your condition hasn't worsened. 437 01:03:18,878 --> 01:03:25,468 I'll read your document carefully, Martine. I hope you agree to my ideas. 438 01:03:32,475 --> 01:03:33,435 Have a nice day. 439 01:03:55,874 --> 01:04:01,838 Martine, listen to me. That bastard doesn't deserve to live. 440 01:04:02,464 --> 01:04:07,344 He has destroyed your life, like everything that crosses his path. Don't you want revenge? 441 01:04:49,386 --> 01:04:53,098 Here my Lady, your glass of milk. It's hot. 442 01:05:00,230 --> 01:05:04,275 Leave it there. Norma, tell me. 443 01:05:05,276 --> 01:05:07,654 Do you love me? - Yes, Ma'am. 444 01:06:03,835 --> 01:06:05,545 Don't you like me instead, Martine? 445 01:06:43,958 --> 01:06:50,465 Yes, Armando, come here my love. Finally, finally. 446 01:06:51,341 --> 01:06:52,258 Come here. 447 01:07:34,384 --> 01:07:36,135 George, come here with us. 448 01:07:56,281 --> 01:07:58,825 No! Why? 449 01:08:18,428 --> 01:08:25,268 Poor thing. My sweet wife has died. Ego Te Absolvo a Peccatis Tuis. 450 01:08:37,864 --> 01:08:42,076 Poor Martine! Poor Martine! 451 01:08:42,744 --> 01:08:47,081 Poor Martine! - Poor Martine. 452 01:08:48,708 --> 01:08:50,376 Poor Martine. 453 01:08:51,878 --> 01:08:54,797 Poor Martine, she's dead. 454 01:08:55,381 --> 01:08:57,467 Poor Martine. - Poor Martine. 455 01:08:58,468 --> 01:08:59,802 Poor Martine. 456 01:09:00,553 --> 01:09:02,680 Poor Martine. 457 01:11:51,599 --> 01:11:54,602 Look at them Marquis, the two lovers. 458 01:11:56,229 --> 01:11:57,146 What a romantic scene. 459 01:12:00,274 --> 01:12:03,319 Did you imagine the young Flor being that enamored? 460 01:12:12,203 --> 01:12:16,624 Yes, he is a kid, he doesn't have a sense of honesty and loyalty. 461 01:12:18,042 --> 01:12:24,882 And you have no right to be that nosy. 462 01:13:15,850 --> 01:13:24,400 I love you! I love you! Yes! Yes! 463 01:20:05,801 --> 01:20:10,222 You! You came back from hell! 464 01:20:10,848 --> 01:20:14,893 Are you here to help me or to drag me to my ruin? 465 01:20:15,477 --> 01:20:18,355 I've returned to see you die. - Are you alive? 466 01:20:18,814 --> 01:20:20,774 Or a ghost in my mind? 467 01:20:21,442 --> 01:20:22,359 You're alive! 468 01:20:28,407 --> 01:20:29,241 It's true. 469 01:20:30,826 --> 01:20:33,746 Now you are going to pay once and for all. 470 01:20:40,711 --> 01:20:41,795 What are you gonna do? 471 01:20:48,635 --> 01:20:50,929 The blood is still fresh. 472 01:20:55,559 --> 01:20:57,603 Yes, thank you for coming. 473 01:21:03,942 --> 01:21:06,403 Do it, Martine. Do it. 474 01:21:08,614 --> 01:21:09,698 Do it. What are you waiting for? 475 01:21:10,449 --> 01:21:13,160 Do it! Do it! Do it! 476 01:22:16,682 --> 01:22:18,267 Low 3 . 477 01:22:23,605 --> 01:22:26,900 My love, be brave. It's a new beginning for you. 478 01:22:27,359 --> 01:22:28,861 I'm scared. 479 01:22:30,070 --> 01:22:33,323 I destroyed your death certificate. Everything is in order. 480 01:22:33,657 --> 01:22:34,575 They will not charge you. 481 01:22:35,325 --> 01:22:38,537 I will write a certificate. 482 01:22:41,790 --> 01:22:43,417 This is horrible. 483 01:22:44,460 --> 01:22:45,794 Just for a few months. 484 01:22:46,336 --> 01:22:49,715 Then we are heading far away with all your money. 485 01:22:51,008 --> 01:22:55,721 Until you forget these sad walls and this sad story.36931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.