Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,375 --> 00:02:09,791
'And thus begins another Great
Indian Wedding Spectacle.'
2
00:02:10,291 --> 00:02:13,166
'In other words...
A Delhi Wedding.'
3
00:02:13,666 --> 00:02:14,041
'Honestly speaking...'
4
00:02:14,541 --> 00:02:17,750
'...I was never in favor
of such a grand-wedding.'
5
00:02:18,250 --> 00:02:20,708
'I always wanted to
elope and get married.'
6
00:02:21,208 --> 00:02:22,767
'First, I would've
fought with my family.'
7
00:02:22,791 --> 00:02:25,125
'Imagine, night-time, on
a bike, the highway...'
8
00:02:25,625 --> 00:02:27,041
'Just the two of us, and a bag.'
9
00:02:27,541 --> 00:02:28,684
'The bag filled with
few clothes...'
10
00:02:28,708 --> 00:02:30,625
'...and a promise of
everlasting love.'
11
00:02:31,125 --> 00:02:34,291
'Papa would've abused my
husband over the phone.'
12
00:02:34,791 --> 00:02:36,958
'Mom would've slipped
into depression... and...'
13
00:02:37,458 --> 00:02:39,708
'Well, a lot could've
happened, if I had eloped.'
14
00:02:40,208 --> 00:02:41,726
'But, before any of this
could come true...'
15
00:02:41,750 --> 00:02:43,291
'...Mudit came into my life.'
16
00:02:43,791 --> 00:02:45,267
'Frankly speaking,
until 2 weeks ago...'
17
00:02:45,291 --> 00:02:47,291
'...everyone was so concerned
about my marriage...'
18
00:02:47,458 --> 00:02:48,916
...as if India's GDP
depended on it.'
19
00:02:49,416 --> 00:02:49,875
'As soon as I said 'yes'...
20
00:02:50,375 --> 00:02:51,767
'...I became the 'Raymond
Man' overnight.'
21
00:02:51,791 --> 00:02:53,476
'For the first time, someone
asked for my opinion...'
22
00:02:53,500 --> 00:02:55,060
'...in Pammi aunty's
land dispute case.'
23
00:02:55,333 --> 00:02:57,833
'A glass was automatically reserved
for me in the car's trunk.'
24
00:02:58,333 --> 00:03:00,017
'Suddenly, my opinion
mattered in everything...'
25
00:03:00,041 --> 00:03:02,184
'...ranging from politics to
my nephew's mushroom haircut!'
26
00:03:02,208 --> 00:03:04,875
'Seriously dude, I am
Mudit... not Mahesh Bhatt.'
27
00:03:05,375 --> 00:03:08,875
'And then, everything suddenly changed
when I met Sughandha 2 weeks ago.'
28
00:03:16,750 --> 00:03:17,208
'You call that a meeting?'
29
00:03:17,708 --> 00:03:19,388
'You wouldn't even come
up and talk to me.'
30
00:03:19,708 --> 00:03:23,416
- 'Oh great, you knew that I was...
- interested in me.'
31
00:03:23,916 --> 00:03:25,791
'The entire Nehru
Place knew that.'
32
00:03:26,291 --> 00:03:28,251
- But, why doesn't he say something?
- Is he mute?
33
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
Out of cash! Out of cash!
34
00:03:29,916 --> 00:03:31,116
- Oh, God!
- We're out of cash.
35
00:03:31,375 --> 00:03:31,375
Please leave.
36
00:03:31,875 --> 00:03:33,755
Listen, I am going to the
ATM at the back, okay.
37
00:03:33,916 --> 00:03:35,000
Sugandha! Sugandha!
38
00:03:35,500 --> 00:03:35,708
'Oh really?'
39
00:03:36,208 --> 00:03:38,291
'So, what was your first
impression of me?'
40
00:03:38,791 --> 00:03:40,083
'Nothing...'
41
00:03:40,583 --> 00:03:42,666
'One shouldn't form
opinions about Delhi guys.'
42
00:03:43,166 --> 00:03:44,846
'Or you end up with too
many expectations.'
43
00:03:45,083 --> 00:03:46,083
'And, you were so weird.'
44
00:03:46,458 --> 00:03:48,178
You took so long to come
up and talk to me.'
45
00:03:48,541 --> 00:03:49,941
You could've approached
me instead.'
46
00:03:50,125 --> 00:03:51,965
'No way... the girl never
makes the first move.
47
00:03:52,333 --> 00:03:53,333
It's always the boy!'
48
00:03:53,500 --> 00:03:54,517
'Now, you're making
up your own rules.
49
00:03:54,541 --> 00:03:55,541
- That's the rule.'
50
00:03:55,583 --> 00:03:56,583
'I don't agree.'
51
00:03:56,625 --> 00:03:57,041
Stop it you two.
52
00:03:57,541 --> 00:03:58,809
What have we been doing
for the last one month?
53
00:03:58,833 --> 00:03:59,833
Counting fountain lights,
54
00:04:00,083 --> 00:04:00,458
Eating kilos of groundnuts!
55
00:04:00,958 --> 00:04:02,038
And now... this bear dance.
56
00:04:02,500 --> 00:04:04,333
Come one... come all.
57
00:04:04,833 --> 00:04:06,473
- She's looking this way.
- Who, the bear?
58
00:04:06,833 --> 00:04:07,892
Don't lose focus, my friend.
59
00:04:07,916 --> 00:04:09,125
She is looking at the bear.
60
00:04:09,625 --> 00:04:09,875
Don't just stand
there and stare.
61
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
Go talk to her.
62
00:04:11,541 --> 00:04:13,261
Look, man, sister-in-law
is our birth-right.
63
00:04:13,583 --> 00:04:15,684
- Go on... don't just stand there.
- Fine, I am going.
64
00:04:15,708 --> 00:04:16,708
Bro, I beg you..
65
00:04:17,208 --> 00:04:18,368
- I said I am going!
- Go now!
66
00:04:18,833 --> 00:04:20,333
Please, go.
67
00:04:20,833 --> 00:04:21,166
Do it.
68
00:04:21,666 --> 00:04:22,666
Go Simran... go!
69
00:04:22,958 --> 00:04:24,208
He's coming.
70
00:04:24,708 --> 00:04:26,351
- He's coming this way.
- Wait. He's coming.
71
00:04:26,375 --> 00:04:29,875
He'll talk... he'll talk
this time... Go on.
72
00:04:36,708 --> 00:04:39,458
Get him off.
73
00:04:39,958 --> 00:04:42,625
Shoo... shoo...
74
00:04:43,125 --> 00:04:44,208
Get him off.
75
00:04:44,708 --> 00:04:45,208
He'll bite me...
He'll bite me...
76
00:04:45,708 --> 00:04:47,083
Someone get him off!
77
00:04:47,583 --> 00:04:49,023
- Get him off.
- Don't get too close.
78
00:04:49,291 --> 00:04:51,333
Hold on... Hold on... Let it go.
79
00:04:51,833 --> 00:04:53,458
Get him off me.
80
00:04:53,958 --> 00:04:54,958
Do something, will you?
81
00:04:55,458 --> 00:04:57,000
What can I do, mister?
82
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
Shoo...
83
00:04:58,833 --> 00:04:59,333
Give me that cloth...
84
00:04:59,833 --> 00:05:00,833
Hit him!
85
00:05:01,166 --> 00:05:02,166
Get him off!
86
00:05:02,375 --> 00:05:02,750
Get him off! Get him off!
87
00:05:03,250 --> 00:05:03,625
Get him off!
88
00:05:04,125 --> 00:05:06,041
That thing will kill him.
89
00:05:06,541 --> 00:05:08,750
So, you were approaching
the girl...
90
00:05:09,250 --> 00:05:13,333
- ...when a bear jumped on you?
- Yeah!
91
00:05:13,833 --> 00:05:15,333
You're insane.
92
00:05:15,833 --> 00:05:18,458
All this effort to
talk to a girl.
93
00:05:18,958 --> 00:05:21,333
You should've sent her a
proposal online instead.
94
00:05:21,833 --> 00:05:24,416
You want me to send her
a proposal online?
95
00:05:24,916 --> 00:05:26,333
Why? Don't you watch TV?
96
00:05:26,833 --> 00:05:30,041
Those who get jumped by a
bear, send proposals online.
97
00:05:30,541 --> 00:05:32,501
You know what, create a
nice profile for yourself.
98
00:05:32,958 --> 00:05:34,238
And, don't worry
if she says yes.
99
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
We'll take it from there.
100
00:05:35,833 --> 00:05:39,125
And remember, try not to
make spelling mistakes.
101
00:05:39,625 --> 00:05:41,041
"Say it out loud..."
102
00:05:41,541 --> 00:05:45,000
"That your son is a coward."
103
00:05:45,500 --> 00:05:49,000
"And, I will spare 'his life."
104
00:05:52,791 --> 00:05:56,625
"Earlier, I was always worried
about my daughter's security."
105
00:05:57,125 --> 00:06:01,166
"You know how vulnerable
young girls can be."
106
00:06:01,666 --> 00:06:04,375
"But then, I learned about
this safety device."
107
00:06:04,875 --> 00:06:06,208
"One device stays with me..."
108
00:06:06,708 --> 00:06:07,708
Go... Mom!
109
00:06:07,791 --> 00:06:09,809
"...and the other one is always
in my daughter's purse."
110
00:06:09,833 --> 00:06:11,916
"That's how I keep a
tab on my daughter."
111
00:06:12,416 --> 00:06:13,916
"And now I can
sleep peacefully."
112
00:06:14,416 --> 00:06:17,458
"And, even my sugar
levels have normalized."
113
00:06:17,958 --> 00:06:19,078
Wow Vimla, you were amazing.
114
00:06:19,375 --> 00:06:20,958
I am really proud of you.
115
00:06:21,458 --> 00:06:22,458
You're looking fantastic.
116
00:06:22,708 --> 00:06:24,125
Brother, what do you think?
117
00:06:24,625 --> 00:06:25,083
She looks weak.
118
00:06:25,583 --> 00:06:25,916
Isn't that right?
119
00:06:26,416 --> 00:06:27,576
- She's looking fat.
- I know.
120
00:06:27,791 --> 00:06:29,166
Sugu's in a really good mood.
121
00:06:29,666 --> 00:06:30,946
I think we should talk to her...
122
00:06:31,000 --> 00:06:32,613
...about the online proposal
we received last night.
123
00:06:32,625 --> 00:06:33,625
Yeah...
124
00:06:33,666 --> 00:06:37,041
Speak softly, otherwise,
brother will overhear you.
125
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
- Brother...
- Yeah...
126
00:06:39,625 --> 00:06:41,625
You're discussing Sugu's
wedding, and I don't know.
127
00:06:42,083 --> 00:06:43,309
- What?
- No, it's not what you think.
128
00:06:43,333 --> 00:06:44,333
Let's discuss this later.
129
00:06:44,708 --> 00:06:46,028
- Your wedding?
- What's going on?
130
00:06:46,375 --> 00:06:47,375
Why later?
131
00:06:47,833 --> 00:06:49,666
Are we trying to
jinx your happiness?
132
00:06:50,166 --> 00:06:51,286
Stop yelling at me, brother.
133
00:06:51,541 --> 00:06:53,221
I haven't spoken to
Sugu about this either.
134
00:06:53,250 --> 00:06:53,750
Let's make one thing clear.
135
00:06:54,250 --> 00:06:55,890
Who's the eldest in the
family, me or her?
136
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
You see, brother.
137
00:06:57,333 --> 00:06:58,476
You're the eldest
in your family,
138
00:06:58,500 --> 00:06:59,620
and I am the eldest in mine.
139
00:06:59,708 --> 00:07:00,988
Doesn't matter how
old you get...
140
00:07:01,250 --> 00:07:02,309
...but, I am always going
to be older to you.
141
00:07:02,333 --> 00:07:03,601
Were you even going to invite
me to your daughter's wedding?
142
00:07:03,625 --> 00:07:04,750
Which daughter?
143
00:07:05,250 --> 00:07:06,250
What wedding?
144
00:07:06,666 --> 00:07:06,750
Brother...
145
00:07:07,250 --> 00:07:08,290
My wedding's been fixed...
146
00:07:08,500 --> 00:07:10,750
- ...and I don't know about it.
- Can't you stay quiet?
147
00:07:11,250 --> 00:07:13,041
You like getting
yourself humiliated.
148
00:07:13,541 --> 00:07:15,501
If they don't want to invite
you to the wedding...
149
00:07:15,541 --> 00:07:17,141
- ...then, that's their decision.
- What?
150
00:07:17,250 --> 00:07:17,708
You know what, Vimla.
151
00:07:18,208 --> 00:07:20,226
Let us know whenever you fix
a date for the wedding.
152
00:07:20,250 --> 00:07:21,666
We'll come over if
we're not busy.
153
00:07:22,166 --> 00:07:23,166
Hold on a second...
154
00:07:23,416 --> 00:07:25,892
You guys even fixed a date for my
wedding, and I don't know anything.
155
00:07:25,916 --> 00:07:27,892
Can you please stop ranting about
'Humiliation', sister-in-law
156
00:07:27,916 --> 00:07:29,333
We paid for your popcorn.
157
00:07:29,833 --> 00:07:31,033
And, I was just telling him...
158
00:07:31,333 --> 00:07:32,934
...that, we'll ask brother to
perform the rituals at her wedding.
159
00:07:32,958 --> 00:07:35,000
- What rituals?
- That's true.
160
00:07:35,500 --> 00:07:37,750
Will someone tell me
who sent the proposal?
161
00:07:38,250 --> 00:07:39,530
It was an online proposal, dear.
162
00:07:39,791 --> 00:07:40,291
- Online?
163
00:07:40,791 --> 00:07:41,791
And you...
164
00:07:42,166 --> 00:07:44,333
Did you tell us when Neelam
flunked her college?
165
00:07:44,833 --> 00:07:47,250
No!
166
00:07:47,750 --> 00:07:49,708
- That's enough!
- Why drag her in all this?
167
00:07:50,208 --> 00:07:51,208
One second.
168
00:07:51,291 --> 00:07:52,416
So, is this revenge?
169
00:07:52,916 --> 00:07:54,196
We would've definitely told you.
170
00:07:54,291 --> 00:07:56,572
But, you forgot all about us
as soon as you left Haridwar.
171
00:07:56,833 --> 00:07:57,333
How can you forget
your childhood days...
172
00:07:57,833 --> 00:07:58,892
...when you used to
pee on my shoulder?
173
00:07:58,916 --> 00:08:01,458
I'll do it again if you behave
like that same elder brother.
174
00:08:01,958 --> 00:08:03,118
I am that same elder brother.
175
00:08:03,541 --> 00:08:03,666
I certainly am...
176
00:08:04,166 --> 00:08:04,666
Else, I would've
demanded to share...
177
00:08:05,166 --> 00:08:06,809
...the expenses of our
father's death anniversary.
178
00:08:06,833 --> 00:08:08,113
But I am being
generous with you.
179
00:08:08,583 --> 00:08:10,833
Will someone show me
who sent the proposal?
180
00:08:11,333 --> 00:08:13,458
- He's a really nice boy.
- Boy?
181
00:08:13,958 --> 00:08:15,041
What is that?
182
00:08:15,541 --> 00:08:17,458
Girls school... girls
college... girl-friends.
183
00:08:17,958 --> 00:08:19,118
Even for my swimming classes,
184
00:08:19,416 --> 00:08:20,816
you enrolled me in
the girl's batch.
185
00:08:21,250 --> 00:08:22,708
Now what do I do with a guy?
186
00:08:23,208 --> 00:08:24,875
- Show her.
- Just a second...
187
00:08:25,375 --> 00:08:26,375
Here you go, dear.
188
00:08:26,708 --> 00:08:27,809
- I thought...
- Take a look...
189
00:08:27,833 --> 00:08:29,433
- Not again...
- Wait, I'll show you too.
190
00:08:29,541 --> 00:08:29,958
Stop behaving like a kid.
191
00:08:30,458 --> 00:08:32,041
- Ginny, it's him.
- Oh, my...
192
00:08:32,541 --> 00:08:33,541
It's the same bear guy!
193
00:08:33,625 --> 00:08:34,791
How dare he?!
194
00:08:35,291 --> 00:08:37,333
All he had to do was
ask for my number...
195
00:08:37,833 --> 00:08:39,113
But, he sends a proposal online?
196
00:08:39,458 --> 00:08:39,958
This isn't right.
197
00:08:40,458 --> 00:08:42,125
Can only hot girls
have a love-story?
198
00:08:42,625 --> 00:08:44,250
Don't normal girls
have any feelings?
199
00:08:44,750 --> 00:08:47,310
- Look at his package first.
- I don't even want to see his face.
200
00:08:47,666 --> 00:08:48,666
I've been cheated.
201
00:08:49,166 --> 00:08:50,726
Love-stories never begin
after the wedding...
202
00:08:50,750 --> 00:08:51,934
...it always comes
to an end, Ginny.
203
00:08:51,958 --> 00:08:55,708
If you have a problem
then just say no.
204
00:08:56,208 --> 00:08:57,875
But he's a decent guy.
205
00:08:58,375 --> 00:09:00,666
How can I say no?
206
00:09:01,166 --> 00:09:02,916
I had such high hopes.
207
00:09:03,416 --> 00:09:05,056
First, we'll start by
giving missed calls.
208
00:09:05,291 --> 00:09:06,791
Then, we'll go out together...
209
00:09:07,291 --> 00:09:11,208
But, he just ruined
all my plans.
210
00:09:11,708 --> 00:09:13,625
It's so hard to find a
decent guy these days.
211
00:09:14,125 --> 00:09:17,625
And, the ones who...
212
00:09:20,333 --> 00:09:22,750
He turned my 'love' into
'arranged' (marriage).
213
00:09:23,250 --> 00:09:26,333
But now, I am going to find
love in this arrangement.
214
00:09:26,833 --> 00:09:30,333
It's not as easy as it looks.
215
00:09:41,833 --> 00:09:43,153
Is there anyone
here called Mudit?
216
00:09:43,416 --> 00:09:44,958
I'll call you back.
217
00:09:45,458 --> 00:09:45,875
There are two.
218
00:09:46,375 --> 00:09:48,833
Sharma and Shrivastava.
219
00:09:49,333 --> 00:09:50,333
The 'bear' guy.
220
00:09:50,416 --> 00:09:51,416
I see...
221
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
Hold on.
222
00:09:52,958 --> 00:09:55,083
Hello. Mudit, someone
here to see you.
223
00:09:55,583 --> 00:09:59,208
And, you are...
224
00:09:59,708 --> 00:10:02,875
Are you a wimp?
225
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
No... Sharma, from Gurgaon!
226
00:10:05,458 --> 00:10:05,958
And, on my mother's side...
227
00:10:06,458 --> 00:10:08,208
I didn't ask about your caste.
228
00:10:08,708 --> 00:10:12,208
Come out.
229
00:10:14,500 --> 00:10:16,184
What were you thinking when you
sent that online proposal?
230
00:10:16,208 --> 00:10:18,088
These days guys don't want
to put in any effort.
231
00:10:18,500 --> 00:10:20,142
You've been checking me out
for almost a month now...
232
00:10:20,166 --> 00:10:22,766
...yet, you couldn't muster the
courage to come up and talk to me?
233
00:10:23,125 --> 00:10:24,765
Every day I end up
extending my lunch time
234
00:10:25,208 --> 00:10:26,809
I already bought three video
games for my brother.
235
00:10:26,833 --> 00:10:28,934
I even bought three software and
four DVDs from the market...
236
00:10:28,958 --> 00:10:31,291
- ...and still you didn't approach me.
- But, I did.
237
00:10:31,791 --> 00:10:35,625
But, I had no clue that the bear
was interested in me as well.
238
00:10:36,125 --> 00:10:36,416
Now, you're laughing.
239
00:10:36,916 --> 00:10:38,666
See, you're laughing!
240
00:10:39,166 --> 00:10:40,416
How could I talk to you?
241
00:10:40,916 --> 00:10:42,833
This is getting so embarrassing.
242
00:10:43,333 --> 00:10:45,166
Is that why you sent
an online proposal?
243
00:10:45,666 --> 00:10:46,866
I didn't have any option left?
244
00:10:47,333 --> 00:10:50,041
I practiced really
hard... talking to you.
245
00:10:50,541 --> 00:10:52,301
In fact, I had rehearsed
everything by-heart.
246
00:10:52,333 --> 00:10:53,559
But, that's the problem with me.
247
00:10:53,583 --> 00:10:54,601
Never had a problem in theory...
248
00:10:54,625 --> 00:10:55,642
...but, I always
failed in practicals.
249
00:10:55,666 --> 00:10:56,666
- Mudit.
- Yeah...
250
00:10:56,750 --> 00:10:57,750
That wasn't right.
251
00:10:58,083 --> 00:10:59,809
- The boss was asking for the report.
- I am on it.
252
00:10:59,833 --> 00:11:01,351
- But listen...
- The company won't shut down
253
00:11:01,375 --> 00:11:03,458
- But this is important.
- Get lost.
254
00:11:03,958 --> 00:11:06,916
Go...
255
00:11:07,416 --> 00:11:09,875
- Is he a friend?
- Just someone I know.
256
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
He was trying to make an
impression, that's all.
257
00:11:13,375 --> 00:11:14,375
Well, I'll leave now.
258
00:11:14,833 --> 00:11:17,208
Or, you might get
yelled at by your boss.
259
00:11:17,708 --> 00:11:20,208
He's on a leave.
He's got loosies.
260
00:11:20,708 --> 00:11:21,809
Anyway I don't intend
to work here forever.
261
00:11:21,833 --> 00:11:23,073
I've already applied elsewhere.
262
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
As soon as I get a call...
263
00:11:25,333 --> 00:11:28,666
Two cups of tea...
264
00:11:29,166 --> 00:11:31,041
No worries, I'll have it...
265
00:11:31,541 --> 00:11:32,666
Take this sir.
266
00:11:33,166 --> 00:11:33,458
I just asked for tea.
267
00:11:33,958 --> 00:11:35,078
Smoking is bad for health...
268
00:11:35,166 --> 00:11:38,666
Can't you see I'm with someone?
269
00:11:42,416 --> 00:11:44,958
- Are you an engineer?
- Diploma from NIT
270
00:11:45,458 --> 00:11:45,583
Oh really...
271
00:11:46,083 --> 00:11:47,916
- Which one?
- Pitampura.
272
00:11:48,416 --> 00:11:51,166
- Doesn't Mr. Asthana teach there?
- He's a bloody pervert.
273
00:11:51,666 --> 00:11:54,750
He's our family friend.
274
00:11:55,250 --> 00:11:56,333
Sorry...
275
00:11:56,833 --> 00:12:01,083
Well... he is quite a pervert.
276
00:12:01,583 --> 00:12:04,041
So, if you get that new job,
you'll move out of here.
277
00:12:04,541 --> 00:12:06,666
Then, you will look at
other girls, won't you?
278
00:12:07,166 --> 00:12:08,684
There's a thing called
'loyaltyness' in life.
279
00:12:08,708 --> 00:12:10,250
Really?
280
00:12:10,750 --> 00:12:12,870
Which means if the bear hadn't
interrupted that day...
281
00:12:12,958 --> 00:12:15,333
...you would've stuck
to me like glue.
282
00:12:15,833 --> 00:12:17,958
You girls are too
much, you know.
283
00:12:18,458 --> 00:12:21,291
You want everything, don't you?
284
00:12:21,791 --> 00:12:22,166
Okay, bye.
285
00:12:22,666 --> 00:12:26,916
Sorry for yelling at you.
286
00:12:27,416 --> 00:12:28,833
'Yes' or 'no'?
287
00:12:29,333 --> 00:12:30,333
Even I shop online...
288
00:12:30,833 --> 00:12:32,892
...but, not before trying out the
stuff few times at the shop.
289
00:12:32,916 --> 00:12:34,083
It's free you know.
290
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
Then, try me.
291
00:12:35,625 --> 00:12:39,041
Who's stopping you?
292
00:12:39,541 --> 00:12:41,059
When a girl says 'no', it
basically means 'yes'.
293
00:12:41,083 --> 00:12:43,041
And boys who believe
that are stupid.
294
00:12:43,541 --> 00:12:44,581
So that means you said no.
295
00:12:44,625 --> 00:12:46,041
You're so negative, you know.
296
00:12:46,541 --> 00:12:47,666
Let's meet then...
297
00:12:48,166 --> 00:12:49,326
I'll change your no into yes.
298
00:12:49,625 --> 00:12:50,785
- Fine, let's meet...
- Where?
299
00:12:51,083 --> 00:12:51,458
Online.
300
00:12:51,958 --> 00:12:53,038
You prefer that, don't you?
301
00:12:53,458 --> 00:12:54,642
No bear to interrupt us either.
302
00:12:54,666 --> 00:12:55,666
But, with your parents...
303
00:12:55,958 --> 00:13:00,166
I don't trust these
online types.
304
00:13:00,666 --> 00:13:02,208
I am making the call, okay.
305
00:13:02,708 --> 00:13:03,166
Can they see us?
306
00:13:03,666 --> 00:13:04,125
What about the volume?
307
00:13:04,625 --> 00:13:05,625
It's connected.
308
00:13:05,958 --> 00:13:07,038
Sound... where's the sound?
309
00:13:07,083 --> 00:13:08,333
It's connected. Please...
310
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
Why is it so slow?
311
00:13:09,958 --> 00:13:10,958
Oh, they're here...
312
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
So many people.
313
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
- Hello.
- Hello.
314
00:13:13,958 --> 00:13:15,333
Hello.
315
00:13:15,833 --> 00:13:19,458
Touch their feet.
316
00:13:19,958 --> 00:13:22,625
- Not mine, theirs...
- It's alright, dear.
317
00:13:23,125 --> 00:13:24,833
There's no need.
318
00:13:25,333 --> 00:13:26,573
And anyway, we're quite modern.
319
00:13:26,958 --> 00:13:28,318
Actually, we're
quite modern too...
320
00:13:28,666 --> 00:13:30,642
But you see, when bending
down to touch the feet...
321
00:13:30,666 --> 00:13:34,708
...its exercise for the back muscles
and also acupressure for the feet.
322
00:13:35,208 --> 00:13:36,208
But, you look healthy.
323
00:13:36,500 --> 00:13:39,041
Let it be, dear.
324
00:13:39,541 --> 00:13:43,416
Dear, did you make that
painting on the wall?
325
00:13:43,916 --> 00:13:45,166
Which one?
326
00:13:45,666 --> 00:13:45,708
This one?
327
00:13:46,208 --> 00:13:47,642
Oh, no-no... that's
just a wet-patch.
328
00:13:47,666 --> 00:13:48,666
Which one...
329
00:13:48,708 --> 00:13:49,708
I see...
330
00:13:49,791 --> 00:13:53,291
I thought it's modern art.
331
00:13:56,250 --> 00:13:59,750
- Uncle...
- Huh?
332
00:14:00,833 --> 00:14:01,833
- Sir...
- Yes...
333
00:14:02,166 --> 00:14:04,125
I think we should leave now.
334
00:14:04,625 --> 00:14:06,791
- And, give the children some privacy.
- Yeah...
335
00:14:07,291 --> 00:14:08,291
Go where?
336
00:14:08,333 --> 00:14:10,333
- Let's...
- You guys stay, I... I'll go.
337
00:14:10,833 --> 00:14:13,833
Son-in-law's leaving instead.
338
00:14:14,333 --> 00:14:16,309
Don't move the laptop, it's
connected to the wifi...
339
00:14:16,333 --> 00:14:17,583
- Okay...
- Yeah...
340
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Come on... come on...
341
00:14:19,208 --> 00:14:20,309
- Come on, son.
- I'll beat you.
342
00:14:20,333 --> 00:14:21,875
Follow me.
343
00:14:22,375 --> 00:14:25,083
- Hi.
- Hello.
344
00:14:25,583 --> 00:14:27,166
- How are you?
- I am fine.
345
00:14:27,666 --> 00:14:31,166
Yesterday...
346
00:14:36,500 --> 00:14:39,708
Every time I look at you, it
reminds me of the bear...
347
00:14:40,208 --> 00:14:42,000
Excuse me, that
was a compliment.
348
00:14:42,500 --> 00:14:47,416
I'm sure the bear saw something
interesting that he jumped on me.
349
00:14:47,916 --> 00:14:49,041
I see.
350
00:14:49,541 --> 00:14:53,583
I didn't see the bear at all,
my concentration was on you.
351
00:14:54,083 --> 00:14:55,309
I mean... I was completely
focused on you...
352
00:14:55,333 --> 00:14:56,613
Like Arjun's eye, you know......
353
00:14:56,708 --> 00:14:58,916
- You mean, the fish eye...
- Exactly.
354
00:14:59,416 --> 00:15:04,083
Tell me something... why
do you want to marry me?
355
00:15:04,583 --> 00:15:06,916
I like you...
356
00:15:07,416 --> 00:15:10,333
Whenever I look at you,
I want to talk to you.
357
00:15:10,833 --> 00:15:13,875
I've worked for marketing all my
life and sold a lot of things.
358
00:15:14,375 --> 00:15:16,250
But for the first time,
I am presenting myself.
359
00:15:16,750 --> 00:15:19,666
My family's been insisting
that I get married.
360
00:15:20,166 --> 00:15:23,041
But, I only said 'yes'
after I saw you.
361
00:15:23,541 --> 00:15:28,166
I don't know whether your answer's
going to be 'yes' or 'no'. But...
362
00:15:28,666 --> 00:15:32,166
You are special.
363
00:15:35,666 --> 00:15:39,166
Do you know Birla Temple?
364
00:15:41,791 --> 00:15:45,708
- Is that a 'yes'?
- Well, it's not a 'no' either.
365
00:15:46,208 --> 00:15:48,250
I'll take the auspicious
token from your mother...
366
00:15:48,750 --> 00:15:50,230
...but, I haven't
made up my mind yet,
367
00:15:50,708 --> 00:15:54,041
...if you should get the
token from my mother.
368
00:15:54,541 --> 00:15:56,083
Okay, bye.
369
00:15:56,583 --> 00:15:57,583
Mummy!
370
00:15:57,708 --> 00:15:58,708
What are you doing there?
371
00:15:58,791 --> 00:16:00,031
Come here... She's calling you.
372
00:16:00,166 --> 00:16:01,208
- Brother...
- Yeah...
373
00:16:01,708 --> 00:16:03,666
You really spent a lot.
374
00:16:04,166 --> 00:16:05,309
Did you have this kind of money?
375
00:16:05,333 --> 00:16:06,642
I spent my entire
savings on this.
376
00:16:06,666 --> 00:16:07,666
Doesn't it look lavish?
377
00:16:07,958 --> 00:16:09,875
You should've spent
according to your status.
378
00:16:10,375 --> 00:16:11,934
This isn't the wedding,
it's just the engagement.
379
00:16:11,958 --> 00:16:13,518
Brother, I'll borrow
money if I have to.
380
00:16:13,583 --> 00:16:14,041
She's my only daughter.
381
00:16:14,541 --> 00:16:17,041
I'll do the best I can.
382
00:16:17,541 --> 00:16:18,875
We only had one father...
383
00:16:19,375 --> 00:16:20,559
But, you didn't spend a dime
on his death anniversary.
384
00:16:20,583 --> 00:16:21,934
Do you realize what
you're saying, brother?
385
00:16:21,958 --> 00:16:22,333
This is such an
auspicious moment...
386
00:16:22,833 --> 00:16:23,166
Children are getting engaged...
387
00:16:23,666 --> 00:16:24,833
- Come here.
- Coming!
388
00:16:25,333 --> 00:16:26,809
- And you're just...
- Papa, where do I plug this in?
389
00:16:26,833 --> 00:16:28,833
- The batteries are almost dead!
- Plug it in here.
390
00:16:29,083 --> 00:16:29,208
Coming.
391
00:16:29,708 --> 00:16:30,708
What a pathetic man!
392
00:16:30,958 --> 00:16:32,291
That's no way to
talk to children.
393
00:16:32,791 --> 00:16:34,250
- No shame at all.
- What happened?
394
00:16:34,750 --> 00:16:36,517
He was just asking where do
I plug in the charger...
395
00:16:36,541 --> 00:16:40,041
...and he said to
plug it in here.
396
00:16:44,333 --> 00:16:46,583
- Mom.
- Hmm?
397
00:16:47,083 --> 00:16:49,791
I haven't said 'yes'
for this wedding yet.
398
00:16:50,291 --> 00:16:52,125
I never said 'yes' to
your father either.
399
00:16:52,625 --> 00:16:53,865
But we spent 30 years together.
400
00:16:54,041 --> 00:16:55,750
It's not the same thing, mom.
401
00:16:56,250 --> 00:16:57,530
I am not sure about this at all.
402
00:16:57,666 --> 00:16:58,906
No one's ever sure at your age.
403
00:16:59,250 --> 00:17:00,458
What are you saying?
404
00:17:00,958 --> 00:17:02,318
What does age have
to do with this?
405
00:17:02,750 --> 00:17:05,000
Tell me what to do.
406
00:17:05,500 --> 00:17:06,541
Stop making faces first.
407
00:17:07,041 --> 00:17:08,416
And remember to
sport a big smile.
408
00:17:08,916 --> 00:17:12,076
Otherwise, you'll be stuck with an ugly
wedding album for the rest of your life.
409
00:17:12,458 --> 00:17:14,458
You just don't get it.
410
00:17:14,958 --> 00:17:17,375
Mom, Mudit and I met
a few days ago.
411
00:17:17,875 --> 00:17:19,235
It's a great time
you're living in.
412
00:17:19,500 --> 00:17:20,642
At least you two got to meet.
413
00:17:20,666 --> 00:17:22,386
You got the chance to
understand each other.
414
00:17:22,500 --> 00:17:25,375
You know, your father I and I
got engaged over a telegram.
415
00:17:25,875 --> 00:17:26,892
"Congratulations.-
for.the.Engagement."
416
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
Full stop."
417
00:17:28,125 --> 00:17:28,250
Come on, dear.
418
00:17:28,750 --> 00:17:30,250
Get ready, everyone's
waiting outside.
419
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
Only I am not ready.
420
00:17:33,250 --> 00:17:34,791
Mom...
421
00:17:35,291 --> 00:17:38,250
Don't hand over the envelope
until I don't say so.
422
00:17:38,750 --> 00:17:42,791
- Just don't...
- But... I...
423
00:17:43,291 --> 00:17:44,791
What a weird girl.
424
00:17:45,291 --> 00:17:48,958
You know what, let's get
over with the formalities..
425
00:17:49,458 --> 00:17:52,916
before the gift and fruit
baskets get spoilt
426
00:17:53,416 --> 00:17:54,416
You're absolutely right.
427
00:17:54,875 --> 00:17:55,875
Where were you?
428
00:17:55,958 --> 00:17:57,541
Come, stand here.
429
00:17:58,041 --> 00:18:01,250
Here you go, dear.
430
00:18:01,750 --> 00:18:05,250
Keep it.
431
00:18:08,583 --> 00:18:10,750
Congratulations...
432
00:18:11,250 --> 00:18:14,750
It's your turn now.
433
00:18:17,875 --> 00:18:20,208
- Where's the envelope?
- Did you forget it at home?
434
00:18:20,708 --> 00:18:21,750
Where is it?
435
00:18:22,250 --> 00:18:22,625
Check your purse,
436
00:18:23,125 --> 00:18:25,458
Must be in there.
437
00:18:25,958 --> 00:18:27,438
Yes, I did keep it
in my purse, but...
438
00:18:27,666 --> 00:18:29,186
- I've to use the washroom?
- Washroom?
439
00:18:29,291 --> 00:18:30,708
- Mom...
- Ginny, go with her.
440
00:18:31,208 --> 00:18:31,250
Come on...
441
00:18:31,750 --> 00:18:33,916
See... now she wants
to use the washroom.
442
00:18:34,416 --> 00:18:36,208
Where did I keep the envelope?
443
00:18:36,708 --> 00:18:37,708
You're just too much...
444
00:18:38,083 --> 00:18:39,843
She's talking nonsense,
Doesn't mean a thing.
445
00:18:40,208 --> 00:18:41,208
He's gone too.
446
00:18:41,291 --> 00:18:42,458
Where's he going?
447
00:18:42,958 --> 00:18:43,958
Sugandha.
448
00:18:44,041 --> 00:18:47,083
- Sugandha.
- Mudit?
449
00:18:47,583 --> 00:18:49,642
- Yeah... I'm listening.
- What am I supposed to say?
450
00:18:49,666 --> 00:18:53,375
- But you said come to the washroom.
- Yeah, but... I had to go.
451
00:18:53,875 --> 00:18:54,875
What are you doing here?
452
00:18:55,375 --> 00:18:56,666
Mudit, what are you doing here?
453
00:18:57,166 --> 00:18:58,166
Yes, I...
454
00:18:58,541 --> 00:18:59,541
Fine, I'll wait outside.
455
00:18:59,666 --> 00:18:59,916
But, I must speak
with you urgently.
456
00:19:00,416 --> 00:19:04,125
Come quickly.
457
00:19:04,625 --> 00:19:06,166
Wait, I'll be back in 5 minutes.
458
00:19:06,666 --> 00:19:10,166
Shhhh.
459
00:19:13,291 --> 00:19:15,625
Let's get on with the
rituals, please.
460
00:19:16,125 --> 00:19:17,205
I haven't thought about it.
461
00:19:17,250 --> 00:19:19,041
My entire family's
waiting outside.
462
00:19:19,541 --> 00:19:21,000
At least give me something.
463
00:19:21,500 --> 00:19:25,000
At least a coconut.
464
00:19:27,500 --> 00:19:31,000
You're going to embarrass me
in front of my entire family.
465
00:19:42,458 --> 00:19:44,833
- Mudu...
- Megha, you?
466
00:19:45,333 --> 00:19:46,625
What a pleasant surprise?
467
00:19:47,125 --> 00:19:48,125
What are you doing here?
468
00:19:48,166 --> 00:19:49,166
What are you doing here?
469
00:19:49,541 --> 00:19:50,041
I came here with my grandma.
470
00:19:50,541 --> 00:19:50,916
- Where were you?
- Grandma...
471
00:19:51,416 --> 00:19:52,583
- Remember Mudu.
- Hello.
472
00:19:53,083 --> 00:19:53,083
Take her away.
473
00:19:53,583 --> 00:19:54,750
- Take her away.
- Come on.
474
00:19:55,250 --> 00:19:56,410
but, what are you doing here?
475
00:19:56,583 --> 00:19:56,791
It's his engagement,
476
00:19:57,291 --> 00:19:57,625
and he's standing here.
477
00:19:58,125 --> 00:19:59,845
- God knows where the girl is.
- Engagement?
478
00:20:00,166 --> 00:20:00,625
Fix the pleats.
479
00:20:01,125 --> 00:20:02,125
Coming, uncle.
480
00:20:02,291 --> 00:20:03,791
Remember, where did
we meet last time.
481
00:20:04,291 --> 00:20:05,451
It's been a really long time.
482
00:20:05,625 --> 00:20:08,125
I haven't forgotten what
you said that day to me.
483
00:20:08,625 --> 00:20:10,125
Remember what you
said to me that day?
484
00:20:10,625 --> 00:20:13,625
- I am fooled.
- Online proposal!
485
00:20:14,125 --> 00:20:15,125
You remember.
486
00:20:15,458 --> 00:20:16,458
Oh, Mudu.
487
00:20:16,958 --> 00:20:18,078
Why is she calling him Mudu?
488
00:20:18,291 --> 00:20:19,771
You know, I followed
you everywhere...
489
00:20:20,125 --> 00:20:21,309
Insta(Instagram)...
Snappy (Snapchat)...!
490
00:20:21,333 --> 00:20:22,333
What were you saying?
491
00:20:22,416 --> 00:20:24,625
You know, actually...
492
00:20:25,125 --> 00:20:27,791
Ginny, please talk to her.
493
00:20:28,291 --> 00:20:30,541
I am fooled.
494
00:20:31,041 --> 00:20:32,041
Is she coming?
495
00:20:32,375 --> 00:20:32,791
She's here. She's here.
496
00:20:33,291 --> 00:20:33,625
Come, dear.
497
00:20:34,125 --> 00:20:37,625
- Where is he?
- You're back, dear.
498
00:20:39,666 --> 00:20:42,458
- Hurry up, dear.
- Where is he?
499
00:20:42,958 --> 00:20:46,458
- Tell Tyagi to take a look.
- He's here.
500
00:20:57,875 --> 00:21:00,708
Ohh, my... it's right here.
501
00:21:01,208 --> 00:21:04,708
- Take it.
- Take it.
502
00:21:06,375 --> 00:21:09,875
Congratulations.
503
00:21:31,916 --> 00:21:38,916
"I keep it difficult for
him but doesn't listen"
504
00:21:39,416 --> 00:21:43,166
"Kanha doesn't give up"
505
00:21:43,666 --> 00:21:47,250
"The world lays traps,
he passes with ease"
506
00:21:47,750 --> 00:21:51,375
"Steals butter and
gets what he please"
507
00:21:51,875 --> 00:21:55,458
"His flute is his magic wand"
508
00:21:55,958 --> 00:21:59,416
"The road to the..."
509
00:21:59,916 --> 00:22:02,875
"The road to the
riverbank is tough"
510
00:22:03,375 --> 00:22:06,708
"But doesn't listen"
511
00:22:07,208 --> 00:22:10,708
"Kanha doesn't give up"
512
00:22:39,291 --> 00:22:42,666
- Yeah, Sugandha.
- Mudit, there's been a big problem.
513
00:22:43,166 --> 00:22:45,083
We lost the marriage venue.
514
00:22:45,583 --> 00:22:47,458
And that idiot swindled
all our money.
515
00:22:47,958 --> 00:22:50,083
Mom and dad are
having a big fight.
516
00:22:50,583 --> 00:22:54,083
I'll figure something out.
517
00:23:06,375 --> 00:23:07,708
This is for the booking.
518
00:23:08,208 --> 00:23:09,625
Just don't worry about anything.
519
00:23:10,125 --> 00:23:12,541
We'll get married in Haridwar.
520
00:23:13,041 --> 00:23:14,708
"He stops me"
521
00:23:15,208 --> 00:23:16,750
"He accosts me."
522
00:23:17,250 --> 00:23:20,750
"He stalks me on
my way to Yamuna"
523
00:23:21,250 --> 00:23:24,625
"Shameless, jobless"
524
00:23:25,125 --> 00:23:28,750
"When he throws a
stone my pot breaks"
525
00:23:29,250 --> 00:23:32,708
"Smooth talker, he enchants me"
526
00:23:33,208 --> 00:23:36,541
"He catches me in
the net of love"
527
00:23:37,041 --> 00:23:40,708
"He's too quick"
528
00:23:41,208 --> 00:23:44,125
"I request him to go slow"
529
00:23:44,625 --> 00:23:48,666
"But no! Doesn't listen"
530
00:23:49,166 --> 00:23:50,166
- Take care.
- Bye.
531
00:23:50,458 --> 00:23:51,458
And lock the door.
532
00:23:51,625 --> 00:23:53,059
- We'll call once we reach Haridwar.
- Bye sister.
533
00:23:53,083 --> 00:23:54,403
We'll be back in a
couple of days.
534
00:23:54,666 --> 00:23:59,750
"I keep it difficult for him
but no... Doesn't listen"
535
00:24:00,250 --> 00:24:03,750
"Kanha doesn't give up"
536
00:24:19,916 --> 00:24:20,916
Bye.
537
00:24:21,291 --> 00:24:24,791
Bye.
538
00:25:09,958 --> 00:25:14,750
"I kissed him...
539
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
No..."
540
00:25:16,750 --> 00:25:20,250
"He..."
541
00:25:25,041 --> 00:25:26,791
The bike isn't starting.
542
00:25:27,291 --> 00:25:28,833
I think the engine's heated up.
543
00:25:29,333 --> 00:25:31,041
Can I come in?
544
00:25:31,541 --> 00:25:35,041
Yes.
545
00:25:38,291 --> 00:25:41,791
Lock.
546
00:25:48,416 --> 00:25:53,333
- Phone?
- I'll fix it.
547
00:25:53,833 --> 00:26:01,583
- Where's the battery?
- Don't know.
548
00:26:02,083 --> 00:26:05,583
Here it is.
549
00:26:27,291 --> 00:26:27,708
We cannot be too loud
550
00:26:28,208 --> 00:26:31,708
These are government flats.
551
00:26:35,333 --> 00:26:38,833
- What happened?
- Tiger Balm.
552
00:26:48,500 --> 00:26:51,583
What happened?
553
00:26:52,083 --> 00:26:55,875
I had onion bread for lunch.
554
00:26:56,375 --> 00:26:59,541
- I see...
- Do you have chewing gum?
555
00:27:00,041 --> 00:27:03,541
Yeah...
556
00:27:07,166 --> 00:27:10,666
It's strawberry.
557
00:27:35,500 --> 00:27:39,000
Do you have another room?
558
00:28:02,291 --> 00:28:05,875
- Is this right?
- This is how it's done.
559
00:28:06,375 --> 00:28:10,083
I mean... before marriage...
560
00:28:10,583 --> 00:28:14,583
- Well, you did say 'yes' aloud.
- I am not saying no.
561
00:28:15,083 --> 00:28:17,875
You're getting emotional
for no reason.
562
00:28:18,375 --> 00:28:19,615
When we go for our honeymoon...
563
00:28:19,791 --> 00:28:22,416
...we'll waste time trying
to understand each other.
564
00:28:22,916 --> 00:28:25,529
And, if you feel this
is wrong then I'll leave.
565
00:28:25,541 --> 00:28:26,541
No...
566
00:28:33,166 --> 00:28:34,666
- Hold on...
- What?
567
00:28:35,166 --> 00:28:37,291
Where's the bathroom?
568
00:28:37,791 --> 00:28:38,991
Wait here, I'll be right back.
569
00:28:39,291 --> 00:28:43,041
"92.7 Big FM."
570
00:28:43,541 --> 00:28:45,625
"My name is Nilesh Mishra."
571
00:28:46,125 --> 00:28:51,125
"And you're listening to 'Memory
lane Idiot Box'on 92.7."
572
00:28:51,625 --> 00:28:54,916
"Today's story is called
"That girl from G-block'."
573
00:28:55,416 --> 00:28:56,875
"Sangeeta Loved Aman."
574
00:28:57,375 --> 00:29:02,833
"But Sangeeta did feel weird
when Aman came over."
575
00:29:03,333 --> 00:29:06,416
"It had been only a couple of minutes
when he sent that text to her."
576
00:29:06,916 --> 00:29:09,583
"I am coming over... is
what he wrote in it."
577
00:29:10,083 --> 00:29:14,458
"But Sangeeta felt like she's
been waiting for ages."
578
00:29:14,958 --> 00:29:16,078
"On the other side, Aman..."
579
00:29:16,333 --> 00:29:19,208
"How's he going to tell
Sangeeta what's on his mind?"
580
00:29:19,708 --> 00:29:22,458
"What if she
misunderstands him?"
581
00:29:22,958 --> 00:29:26,791
"He must have drunk over a dozen cold
drink bottles at the local shop..."
582
00:29:27,291 --> 00:29:30,583
"...only to catch a
glimpse of her."
583
00:29:31,083 --> 00:29:32,523
"If Sangeeta feels
offended today..."
584
00:29:32,791 --> 00:29:36,583
"...will Aman ever dare
to open another bottle?"
585
00:29:37,083 --> 00:29:40,291
"Why is Aman taking so long?
586
00:29:40,791 --> 00:29:44,666
Did something happen to him?"
587
00:29:45,166 --> 00:29:47,916
"There was a noise at the
iron-gate, she was surprised."
588
00:29:48,416 --> 00:29:49,833
"She thought Aman is here."
589
00:29:50,333 --> 00:29:51,833
"But, she was wrong."
590
00:29:52,333 --> 00:29:53,791
"Sangeeta kept waiting, but
591
00:29:54,291 --> 00:29:57,458
Aman went back."
592
00:29:57,958 --> 00:29:59,458
"She could've chased
after Aman..."
593
00:29:59,958 --> 00:30:03,583
"...but, she couldn't
find her stole."
594
00:30:04,083 --> 00:30:06,250
"There was no activity
at the shop either."
595
00:30:06,750 --> 00:30:10,250
"That bottle of cold drink
was left unopened."
596
00:30:15,958 --> 00:30:18,833
What's wrong?
597
00:30:19,333 --> 00:30:23,458
- There's a problem.
- What?
598
00:30:23,958 --> 00:30:26,958
- Nothing, it's a gents problem.
- But what?
599
00:30:27,458 --> 00:30:28,559
Like I said, it's
a gents problem.
600
00:30:28,583 --> 00:30:29,583
You won't get it.
601
00:30:29,791 --> 00:30:31,583
I am not stupid.
602
00:30:32,083 --> 00:30:34,958
I know.
603
00:30:35,458 --> 00:30:40,000
- Know what?
- It's common.
604
00:30:40,500 --> 00:30:44,000
Happens with anyone.
605
00:30:49,291 --> 00:30:51,291
You've got a boil, isn't it?
606
00:30:51,791 --> 00:30:53,291
Is it swollen?
607
00:30:53,791 --> 00:30:57,083
You can't even sit straight.
608
00:30:57,583 --> 00:31:01,083
It's not what you think.
609
00:31:06,250 --> 00:31:07,958
Then what's wrong, Mudit.
610
00:31:08,458 --> 00:31:11,958
Tell me.
611
00:31:36,333 --> 00:31:40,041
Do you love me?
612
00:31:40,541 --> 00:31:44,041
What are you saying?
613
00:32:06,333 --> 00:32:08,750
Everything else is fine,
614
00:32:09,250 --> 00:32:12,583
but, we forgot to
tell you one thing.
615
00:32:13,083 --> 00:32:16,208
Don't worry... we
don't want anything.
616
00:32:16,708 --> 00:32:24,708
We just want you to welcome
the guests with 'Pan Parag'.
617
00:32:25,416 --> 00:32:26,583
Complete the dialogue!
618
00:32:27,083 --> 00:32:27,291
'Pan Parag.'
619
00:32:27,791 --> 00:32:28,791
Ohh, Pan Parag.
620
00:32:29,125 --> 00:32:31,833
- We didn't know...
- Even you like Pan Parag.
621
00:32:32,333 --> 00:32:34,208
...even you like Pan Parag.
622
00:32:34,708 --> 00:32:36,228
- You'll have to excuse me...
- Yeah...
623
00:32:36,416 --> 00:32:37,896
But, since the time
my son was born...
624
00:32:37,958 --> 00:32:44,541
...I always had this desire to
say this 'line' to his in-laws.
625
00:32:45,041 --> 00:32:46,791
Actually, he's got a
very jolly nature.
626
00:32:47,291 --> 00:32:49,416
In fact, you should see him
after he's had one peg.
627
00:32:49,916 --> 00:32:52,458
Your wife remembers Shammi sir's
dialogues, but you don't.
628
00:32:52,958 --> 00:32:53,958
That's not the case.
629
00:32:54,166 --> 00:32:56,791
You see, I am a big
fan of Shammi sir.
630
00:32:57,291 --> 00:32:58,791
What an amazing guy.
631
00:32:59,291 --> 00:33:01,666
- He still looks fantastic at this age.
- No, not anymore.
632
00:33:02,166 --> 00:33:03,875
- Why not?
- He passed away.
633
00:33:04,375 --> 00:33:05,875
- No-no...
- Yes.
634
00:33:06,375 --> 00:33:08,215
- It's been more than a year or two.
- No-no...
635
00:33:08,583 --> 00:33:11,000
No... it's been almost 8-9 years.
- - Really?
636
00:33:11,500 --> 00:33:13,541
Strange, nobody told me.
637
00:33:14,041 --> 00:33:16,000
- What is this?
- It's a holy string.
638
00:33:16,500 --> 00:33:18,291
I think someone's jinxed us.
639
00:33:18,791 --> 00:33:21,791
What do you mean?
We've just met!
640
00:33:22,291 --> 00:33:22,791
What do you think?
641
00:33:23,291 --> 00:33:26,791
Do you think I believe
in these things?
642
00:33:28,958 --> 00:33:32,458
Shall we try again?
643
00:33:34,958 --> 00:33:37,791
Mudit... please don't do this.
644
00:33:38,291 --> 00:33:39,583
You can't be so formal.
645
00:33:40,083 --> 00:33:43,583
We'll have to do it someday.
646
00:33:45,666 --> 00:33:48,583
Practice makes a man perfect
647
00:33:49,083 --> 00:33:51,483
With practice you can overcome
even the most impossible task.
648
00:33:51,958 --> 00:33:55,875
Oo.. love birds!
649
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
Come...
650
00:33:57,666 --> 00:33:58,666
You see that roof...
651
00:33:59,083 --> 00:34:00,208
I'll get it extended.
652
00:34:00,708 --> 00:34:04,416
- These yellow flowers are my favorite.
- And attach a toilet to it.
653
00:34:04,916 --> 00:34:06,156
If you extend the roof, then...
654
00:34:06,625 --> 00:34:08,142
...where will your
wife dry the clothes?
655
00:34:08,166 --> 00:34:09,583
You don't worry...
656
00:34:10,083 --> 00:34:14,166
Children these days hate to see
undergarments hanging in the open.
657
00:34:14,666 --> 00:34:16,166
So this will be the dry area.
658
00:34:16,666 --> 00:34:17,750
Full technology.
659
00:34:18,250 --> 00:34:18,625
Pulley system.
660
00:34:19,125 --> 00:34:21,625
Pulley down, underwear up.
661
00:34:22,125 --> 00:34:23,458
No one's watching.
662
00:34:23,958 --> 00:34:25,250
Pulley up, underwear down.
663
00:34:25,750 --> 00:34:26,791
It's dry, wear them.
664
00:34:27,291 --> 00:34:28,541
That's really nice.
665
00:34:29,041 --> 00:34:31,041
Did you talk to your mom?
666
00:34:31,541 --> 00:34:33,541
Fine, what about your father?
667
00:34:34,041 --> 00:34:35,041
Tyagi? Duggal?
668
00:34:35,333 --> 00:34:36,517
You must have talked
to someone, Mudit?
669
00:34:36,541 --> 00:34:40,791
Am I becoming a father that I
go around telling everyone?
670
00:34:41,291 --> 00:34:42,750
Don't create a scene out here.
671
00:34:43,250 --> 00:34:44,250
I'll fix my problem.
672
00:34:44,333 --> 00:34:44,458
I just wasn't in the mood...
673
00:34:44,958 --> 00:34:46,318
The place wasn't
right, I guess....
674
00:34:46,375 --> 00:34:47,975
- What?
- I said, the place wasn't right.
675
00:34:48,375 --> 00:34:50,583
What the f...
676
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
Sorry. Sorry...
677
00:34:52,583 --> 00:34:53,000
Sorry!
678
00:34:53,500 --> 00:34:55,140
How many times are you
going to say sorry?
679
00:34:55,166 --> 00:34:56,684
How many times are you
going to say sorry?
680
00:34:56,708 --> 00:34:57,708
Today it's the place.
681
00:34:58,125 --> 00:34:59,805
Tomorrow you'll say the
problem is with me.
682
00:35:00,250 --> 00:35:02,708
- Fantastic, Mudit.
- Brother, is there a problem?
683
00:35:03,208 --> 00:35:04,791
Mind your own business,
you bloody...
684
00:35:05,291 --> 00:35:06,291
I'll make you fool!
685
00:35:06,625 --> 00:35:08,309
- Sorry...
- When you finally solve your problem...
686
00:35:08,333 --> 00:35:08,791
Are you listening?
687
00:35:09,291 --> 00:35:10,583
Then you can text me, okay?
688
00:35:11,083 --> 00:35:14,875
And by the way, Yours is
a pathetic neighborhood.
689
00:35:15,375 --> 00:35:16,541
Pull... Pull..Pull.
690
00:35:17,041 --> 00:35:18,041
Bless you, dear.
691
00:35:18,375 --> 00:35:21,250
Good.
692
00:35:21,750 --> 00:35:24,166
Bless you.
693
00:35:24,666 --> 00:35:28,166
Yes go.
694
00:35:36,250 --> 00:35:38,541
What is your problem if the
wedding happens in Haridwar?
695
00:35:39,041 --> 00:35:40,875
Destination weddings
are the new trend.
696
00:35:41,375 --> 00:35:42,655
We'll have fewer wedding guests.
697
00:35:43,041 --> 00:35:44,476
And those who attend the wedding,
can take a holy dip in the Ganges.
698
00:35:44,500 --> 00:35:46,100
I don't want any favours
from my brother.
699
00:35:46,541 --> 00:35:47,833
This is not a favour.
700
00:35:48,333 --> 00:35:50,493
Didn't their son Golu come
over for his entrance exams?
701
00:35:50,791 --> 00:35:52,291
I even washed his dirty clothes.
702
00:35:52,791 --> 00:35:54,601
And, even we have a right
to that family house.
703
00:35:54,625 --> 00:35:56,416
Mom, please let me watch TV.
704
00:35:56,916 --> 00:35:57,916
"Yes Mummy"
705
00:35:58,041 --> 00:35:59,666
He only scored 40
marks in Maths,
706
00:36:00,166 --> 00:36:01,267
and busy watching television.
707
00:36:01,291 --> 00:36:02,434
- Someone give him a tight slap.
- So what?
708
00:36:02,458 --> 00:36:04,166
What did I achieve
by scoring 70, mom?
709
00:36:04,666 --> 00:36:06,017
We don't have a parking
space outside...
710
00:36:06,041 --> 00:36:07,517
...but, I still remember
the Pythagoras theorem.
711
00:36:07,541 --> 00:36:08,809
I haven't got a single
promotion at office...
712
00:36:08,833 --> 00:36:10,553
...but, I still remember
my Algebra lessons.
713
00:36:10,625 --> 00:36:12,458
Instead of making us
by-heart our lessons...
714
00:36:12,958 --> 00:36:15,239
...they should've taught us how
to solve problems in life.
715
00:36:15,416 --> 00:36:18,916
Where's my bloody fruit bar?
716
00:36:21,125 --> 00:36:22,541
- Amazing, sister!
- Shut up.
717
00:36:23,041 --> 00:36:24,750
Shut up... stupid.
718
00:36:25,250 --> 00:36:28,750
Fool!
719
00:36:30,541 --> 00:36:32,750
I'll talk to her tonight.
720
00:36:33,250 --> 00:36:39,000
"He then kissed my wet lips."
721
00:36:39,500 --> 00:36:45,916
"Like rain drops falling
on a parched land."
722
00:36:46,416 --> 00:36:46,666
"That night..."
723
00:36:47,166 --> 00:36:48,458
Sshhhhh.
724
00:36:48,958 --> 00:36:51,318
You know Dolly aunty's driver
is always standing downstairs.
725
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Talk softly!
726
00:36:52,416 --> 00:36:54,208
"I still remember that night."
727
00:36:54,708 --> 00:36:56,875
"I was completely
overwhelmed..."
728
00:36:57,375 --> 00:37:00,875
"...when his arrow
pierced my heart,
729
00:37:01,375 --> 00:37:05,541
which had been lonely
for a long time."
730
00:37:06,041 --> 00:37:08,875
I wrote this on
my wedding night.
731
00:37:09,375 --> 00:37:12,166
Your father was very gentle.
732
00:37:12,666 --> 00:37:14,541
- In fact, he was too gentle.
- Yuck, mom.
733
00:37:15,041 --> 00:37:16,583
I don't want to hear your story.
734
00:37:17,083 --> 00:37:17,583
Please, leave.
735
00:37:18,083 --> 00:37:19,184
Ginny will be here any minute.
736
00:37:19,208 --> 00:37:20,688
You'll find a thousand
more Ginny's...
737
00:37:20,833 --> 00:37:21,993
But, you've got only one mom!
738
00:37:22,208 --> 00:37:23,728
I'm giving you this
lifelong education,
739
00:37:24,291 --> 00:37:25,491
You can't even say 'relation'.
740
00:37:25,958 --> 00:37:28,208
What will you teach me?
741
00:37:28,708 --> 00:37:29,708
How do you say it?
742
00:37:30,083 --> 00:37:33,125
Look, Sugu, you...
743
00:37:33,625 --> 00:37:35,345
You don't understand
what I'm trying to say.
744
00:37:35,833 --> 00:37:36,208
You see, dear...
745
00:37:36,708 --> 00:37:43,166
A woman's body is a
secret treasure.
746
00:37:43,666 --> 00:37:45,458
And, it stays in a closed cave.
747
00:37:45,958 --> 00:37:48,000
And, do you know when it opens?
748
00:37:48,500 --> 00:37:49,940
When someone says
'open sesame', mom.
749
00:37:50,166 --> 00:37:51,166
No-no-no...
750
00:37:51,208 --> 00:37:52,568
It opens only on
the wedding night.
751
00:37:52,750 --> 00:37:54,267
And, it doesn't open
for the forty thieves,
752
00:37:54,291 --> 00:37:55,875
only for Ali Baba.
753
00:37:56,375 --> 00:37:58,833
And, what if Ali Baba doesn't
make it to the caves?
754
00:37:59,333 --> 00:38:00,893
Why won't Ali Baba
make it to the caves?
755
00:38:00,958 --> 00:38:04,333
He was born to reach the cave.
756
00:38:04,833 --> 00:38:05,958
- He will...
- Mom.
757
00:38:06,458 --> 00:38:09,041
Ali Baba needs these
lessons, not the cave.
758
00:38:09,541 --> 00:38:10,000
Understand.
759
00:38:10,500 --> 00:38:11,559
- Please leave.
- But, dear...
760
00:38:11,583 --> 00:38:12,583
Please, go.
761
00:38:12,833 --> 00:38:13,083
Mom, please.
762
00:38:13,583 --> 00:38:13,875
Ginny's here, now please leave.
763
00:38:14,375 --> 00:38:15,375
- Look, dear...
- Get up.
764
00:38:15,541 --> 00:38:18,041
- Ali Baba is...
- I said leave.
765
00:38:18,541 --> 00:38:20,208
- Hello, aunty...
- I said go.
766
00:38:20,708 --> 00:38:24,625
- Listen to me, dear.
- No!
767
00:38:25,125 --> 00:38:27,708
Why won't Ali Baba
make it to the caves?
768
00:38:28,208 --> 00:38:29,833
Yuck...
769
00:38:30,333 --> 00:38:31,875
Look at you...
770
00:38:32,375 --> 00:38:34,226
Your attitude's changed
right before the wedding.
771
00:38:34,250 --> 00:38:36,916
Oh really... you think
my attitude has changed?
772
00:38:37,416 --> 00:38:37,875
Nothing is happening...
773
00:38:38,375 --> 00:38:39,855
And you think my
attitude has changed.
774
00:38:40,166 --> 00:38:42,916
Why?
775
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
- Ginny, Mudit's got a big problem?
- AIDS?
776
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Are you crazy?
777
00:38:48,041 --> 00:38:49,041
AIDS?
778
00:38:49,125 --> 00:38:50,458
I hope not...
779
00:38:50,958 --> 00:38:54,458
Gent's problem.
780
00:38:55,958 --> 00:38:56,958
And, he told you.
781
00:38:57,208 --> 00:38:58,250
He tried.
782
00:38:58,750 --> 00:39:00,125
But poor guy couldn't tell me.
783
00:39:00,625 --> 00:39:01,625
But, I understood.
784
00:39:01,958 --> 00:39:04,541
And I think he knows
that I understood.
785
00:39:05,041 --> 00:39:06,416
What are you trying to say?
786
00:39:06,916 --> 00:39:10,416
How do I explain this to you?
787
00:39:19,625 --> 00:39:21,250
Sorry, guys, I am late.
788
00:39:21,750 --> 00:39:22,916
I had to deliver a mobile.
789
00:39:23,416 --> 00:39:26,916
My father always spoil my plans.
790
00:39:28,791 --> 00:39:29,791
What happened?
791
00:39:29,875 --> 00:39:31,708
- Duggal... there's a big problem.
- What?
792
00:39:32,208 --> 00:39:34,416
- His little bro...
- Little bro? Who?
793
00:39:34,916 --> 00:39:36,000
Yes.
794
00:39:36,500 --> 00:39:38,291
- When?
- Yesterday.
795
00:39:38,791 --> 00:39:41,708
Oh.
796
00:39:42,208 --> 00:39:42,583
Where? Ring Road?
797
00:39:43,083 --> 00:39:43,416
Are you crazy?
798
00:39:43,916 --> 00:39:45,476
- At sister-in-law's home.
- Sister-in-law's home?
799
00:39:45,500 --> 00:39:47,750
How? - Do I have to
tell you everything?
800
00:39:48,250 --> 00:39:52,625
Sorry, man.
801
00:39:53,125 --> 00:39:57,583
Tell me something...
802
00:39:58,083 --> 00:39:59,541
When is the funeral?
803
00:40:00,041 --> 00:40:02,583
- Sugu...
- Hmmm...
804
00:40:03,083 --> 00:40:03,583
I may never be able to eat
805
00:40:04,083 --> 00:40:05,916
another biscuit all my life.
806
00:40:06,416 --> 00:40:08,000
Ginny... I am fooled here
807
00:40:08,500 --> 00:40:09,684
and, you're wandering
off on your own trip.
808
00:40:09,708 --> 00:40:11,541
No...
809
00:40:12,041 --> 00:40:13,625
Plus, Mudit's track
is stuck in a loop.
810
00:40:14,125 --> 00:40:15,365
"It's my problem, I'll do this.
811
00:40:15,708 --> 00:40:17,125
It's my problem, I'll do that."
812
00:40:17,625 --> 00:40:18,041
"Me... Me... Me..."
813
00:40:18,541 --> 00:40:21,099
Do you really think you're
responsible for his problem?
814
00:40:21,111 --> 00:40:22,111
I didn't say that.
815
00:40:28,958 --> 00:40:30,875
You don't need your
mother's advice.
816
00:40:31,375 --> 00:40:33,375
- You need something else.
- Ginny...
817
00:40:33,875 --> 00:40:35,075
- I'll get it tomorrow.
- What?
818
00:40:35,125 --> 00:40:36,125
I'll get it tomorrow!
819
00:40:36,333 --> 00:40:36,375
What?
820
00:40:36,875 --> 00:40:40,375
Ginny...
821
00:40:42,750 --> 00:40:46,041
'Come to me Danny boy'
822
00:40:46,541 --> 00:40:49,541
'I am waiting to
do things to you'
823
00:40:50,041 --> 00:40:53,125
'You can't even imagine.'
824
00:40:53,625 --> 00:40:54,625
'Come to me'
825
00:40:54,875 --> 00:40:57,291
- Who is she calling?
- Must be her husband.
826
00:40:57,791 --> 00:41:02,291
You won't find subtitles
for these films!
827
00:41:02,791 --> 00:41:05,916
What is her problem?
828
00:41:06,416 --> 00:41:07,416
You know what, let it be.
829
00:41:07,791 --> 00:41:08,791
You're going to end up...
830
00:41:08,875 --> 00:41:10,475
...just like Preeto
from my neighborhood.
831
00:41:10,541 --> 00:41:12,458
She came back home 2
weeks after her wedding.
832
00:41:12,958 --> 00:41:13,458
Divorce...
833
00:41:13,958 --> 00:41:15,851
Nagging mother-in-law,
arguments with the husband...
834
00:41:15,875 --> 00:41:16,875
It was none of the above.
835
00:41:17,125 --> 00:41:18,965
- Do you know what the real reason was?
- What?
836
00:41:19,458 --> 00:41:23,375
Relation.
837
00:41:23,875 --> 00:41:25,916
- Same problem?
- How would I know?
838
00:41:26,416 --> 00:41:28,000
I am untouched by hand myself.
839
00:41:28,500 --> 00:41:29,583
You were my last hope.
840
00:41:30,083 --> 00:41:32,208
But, guys these days
have lost their plot.
841
00:41:32,708 --> 00:41:33,908
They all look like buffoons...
842
00:41:33,958 --> 00:41:36,041
...but fancy about hotties
like Katrina Kaif.
843
00:41:36,541 --> 00:41:38,166
And, curse these
beautiful sirens too.
844
00:41:38,666 --> 00:41:40,026
They grind the pole
and walk way...
845
00:41:40,375 --> 00:41:42,458
...and the pressure is on us.
846
00:41:42,958 --> 00:41:45,916
We middle-class girls
have no class at all.
847
00:41:46,416 --> 00:41:47,456
And, if you don't do it...
848
00:41:47,541 --> 00:41:49,708
...these guys will
turn to someone else.
849
00:41:50,208 --> 00:41:53,458
I don't know, Sugu,
you deal with this.
850
00:41:53,958 --> 00:41:57,208
And return the CD, it
belongs to my brother.
851
00:41:57,708 --> 00:41:58,934
How many more of
these do you have?
852
00:41:58,958 --> 00:42:00,142
Is this why you wanted a laptop?
853
00:42:00,166 --> 00:42:01,291
How many more of you?
854
00:42:01,791 --> 00:42:04,529
Ginny, next time we'll
watch the CD at your home.
855
00:42:04,541 --> 00:42:05,541
Why?
856
00:42:05,958 --> 00:42:08,291
Yeah... my brother's getting
beaten up because of me.
857
00:42:08,791 --> 00:42:10,833
- You watch such dirty pictures.
- Don't worry.
858
00:42:11,333 --> 00:42:13,416
- Soon he'll have his own collection.
- Shut up.
859
00:42:13,916 --> 00:42:16,467
Listen, did you give it a thought...
about the beautiful-siren?
860
00:42:16,479 --> 00:42:17,479
No.
861
00:42:17,833 --> 00:42:18,759
Do you want to become a
ruffian when you grow up?
862
00:42:18,771 --> 00:42:19,083
Not yet.
863
00:42:19,583 --> 00:42:19,750
But, you know what...
864
00:42:20,250 --> 00:42:22,019
...I am going to buy my
wedding dress with mom.
865
00:42:22,031 --> 00:42:23,031
Hurry up.
866
00:42:23,125 --> 00:42:25,458
- Or we'll miss the Metro.
- I'll call you later.
867
00:42:25,958 --> 00:42:26,416
Then, how did I find
this CD in your bag?
868
00:42:26,916 --> 00:42:27,916
Coming.
869
00:42:28,333 --> 00:42:29,750
Teach him a good lesson today.
870
00:42:30,250 --> 00:42:31,650
I am going to break
his skull today.
871
00:42:31,708 --> 00:42:32,934
I've made some
turmeric milk for him.
872
00:42:32,958 --> 00:42:34,518
Use an antiseptic if
he starts to bleed.
873
00:42:34,791 --> 00:42:35,871
First take his laptop away.
874
00:42:36,166 --> 00:42:38,041
The cotton is kept
with my nail polishes.
875
00:42:38,541 --> 00:42:42,041
Useless...
876
00:42:51,166 --> 00:42:54,208
"He called me 'honey' and
jumped to honeymoon."
877
00:42:54,708 --> 00:42:57,625
"While I was planning for January
he was planning for June."
878
00:42:58,125 --> 00:43:01,208
"He has made calculations
my beloved!"
879
00:43:01,708 --> 00:43:04,458
"He has such velocity he
rises like a fountain."
880
00:43:04,958 --> 00:43:09,250
"My beloved is a rocket"
881
00:43:09,750 --> 00:43:11,416
Pinky was wearing
such a nice dress.
882
00:43:11,916 --> 00:43:12,916
What is this place?
883
00:43:13,333 --> 00:43:15,093
You said we're going to
buy my wedding dress.
884
00:43:15,458 --> 00:43:17,125
L-for 'Lehenga' (Dress),
L-for Lingerie.
885
00:43:17,625 --> 00:43:19,226
And, you're going to wear
the dress for only one day.
886
00:43:19,250 --> 00:43:20,250
This is the real deal.
887
00:43:20,291 --> 00:43:20,750
- Come on.
- No.
888
00:43:21,250 --> 00:43:21,708
- What are you doing?
- No, mom.
889
00:43:22,208 --> 00:43:23,208
- Come on.
- Mom...
890
00:43:23,416 --> 00:43:23,875
Don't be so rude.
891
00:43:24,375 --> 00:43:25,935
I've told you a dozen
times don't do it.
892
00:43:26,166 --> 00:43:28,458
- Mister...
- Madam... madam.
893
00:43:28,958 --> 00:43:29,958
Hello, madam.
894
00:43:30,083 --> 00:43:31,101
So, what can I do for you?
895
00:43:31,125 --> 00:43:32,601
New stock for nightwear
has just arrived.
896
00:43:32,625 --> 00:43:34,705
Well, I am not looking For
anything for myself today.
897
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
This is my daughter.
898
00:43:36,416 --> 00:43:36,791
She's getting married.
899
00:43:37,291 --> 00:43:38,291
Ohhh, congratulations.
900
00:43:38,750 --> 00:43:40,059
- What can I show you, dear?
- Hello.
901
00:43:40,083 --> 00:43:41,309
We've one of the
best collection.
902
00:43:41,333 --> 00:43:44,166
Like Baby Doll collection,
Animal Collection, Lace too.
903
00:43:44,666 --> 00:43:47,625
- Well, her size is 34B.
- Yeah...
904
00:43:48,125 --> 00:43:49,765
"I'll turn the world
upside down for you."
905
00:43:49,958 --> 00:43:51,125
"You don't take any tension."
906
00:43:51,625 --> 00:43:57,583
"For you only, my love
is all of my attention."
907
00:43:58,083 --> 00:43:59,723
"I'll turn the world
upside down for you."
908
00:44:00,208 --> 00:44:01,416
"You don't take any tension."
909
00:44:01,916 --> 00:44:05,041
"For you only, my love
is all of my attention."
910
00:44:05,541 --> 00:44:08,458
"Baby, don't judge the
length of the wire"
911
00:44:08,958 --> 00:44:11,791
"Feel the current of
my heart's fire."
912
00:44:12,291 --> 00:44:15,125
"When he talks, he spits
roses my beloved!"
913
00:44:15,625 --> 00:44:18,583
"He has such velocity he
rises like a fountain."
914
00:44:19,083 --> 00:44:20,708
My beloved is a rocket"
915
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
Gauranteed treatment!
916
00:44:22,958 --> 00:44:25,458
Wet dreams, Hypnotism,
honeymoon counselling,
917
00:44:25,958 --> 00:44:30,666
Premature ejaculations and all other
such problems are cured by us!
918
00:44:31,166 --> 00:44:33,958
Bangali baba assured
gauranteed treatment.
919
00:44:34,458 --> 00:44:35,458
Bangali baba.
920
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
He can't even stand straight
himself, how will he...
921
00:44:44,875 --> 00:44:46,083
"Rocket."
922
00:44:46,583 --> 00:44:50,083
"Beloved beloved"
923
00:44:51,708 --> 00:44:52,958
"Rocket."
924
00:44:53,458 --> 00:44:54,750
"Beloved beloved"
925
00:44:55,250 --> 00:44:57,458
"Beloved beloved"
926
00:44:57,958 --> 00:45:01,250
"Beloved beloved"
927
00:45:01,750 --> 00:45:02,916
Now that's a real man!
928
00:45:03,416 --> 00:45:07,458
He makes them fool!
929
00:45:07,958 --> 00:45:10,041
"My beloved is a rocket"
930
00:45:10,541 --> 00:45:12,041
"Beloved beloved
beloved beloved"
931
00:45:12,541 --> 00:45:15,583
"My beloved is a rocket"
932
00:45:16,083 --> 00:45:17,083
"My beloved is a rocket"
933
00:45:17,458 --> 00:45:18,958
"Beloved beloved
beloved beloved"
934
00:45:19,458 --> 00:45:20,858
"My beloved is a
rocket" - Listen...
935
00:45:21,166 --> 00:45:21,458
I've got some plums.
936
00:45:21,958 --> 00:45:23,291
- I hope these are enough.
- Yeah.
937
00:45:23,791 --> 00:45:24,916
- Is he coming?
- Yes.
938
00:45:25,416 --> 00:45:26,833
- See you...
- Let's go, brother.
939
00:45:27,333 --> 00:45:30,833
- Okay...
- Bye.
940
00:45:33,250 --> 00:45:36,750
How did you suddenly think
about going for a picnic?
941
00:45:40,500 --> 00:45:42,541
Awesome speakers.
942
00:45:43,041 --> 00:45:46,000
- How much did you pay for it?
- 2000.
943
00:45:46,500 --> 00:45:46,791
You've been duped.
944
00:45:47,291 --> 00:45:47,625
Why didn't you tell me?
945
00:45:48,125 --> 00:45:49,309
I would've got it for cheaper.
946
00:45:49,333 --> 00:45:51,333
Have you been
answering my calls?
947
00:45:51,833 --> 00:45:53,291
"You've been duped."
948
00:45:53,791 --> 00:45:55,125
Men are dogs.
949
00:45:55,625 --> 00:45:57,416
They only know how
to mark their area.
950
00:45:57,916 --> 00:45:58,916
You were chasing me.
951
00:45:59,375 --> 00:46:02,875
- And, once I said yes...
- That's not it, Sugu...
952
00:46:12,750 --> 00:46:16,250
Don't you have another song?
953
00:46:28,833 --> 00:46:31,875
- What happened?
- It's sour.
954
00:46:32,375 --> 00:46:35,875
- Then, why are you eating them?
- Stay back...
955
00:46:47,125 --> 00:46:48,125
What... what...
956
00:46:48,416 --> 00:46:51,916
Zip it up, please.
957
00:46:54,375 --> 00:46:57,875
Come to me, Danny boy!
958
00:47:00,875 --> 00:47:04,000
I am waiting for you, Danny boy!
959
00:47:04,500 --> 00:47:08,000
I am waiting to
do things to you.
960
00:47:08,500 --> 00:47:12,000
You can't even imagine...
961
00:47:14,375 --> 00:47:17,875
Come to me.
962
00:47:34,541 --> 00:47:35,892
Brother, just drop her to
the Modi Garden bridge
963
00:47:35,916 --> 00:47:39,416
Okay, get in.
964
00:47:41,041 --> 00:47:42,250
Mudit...
965
00:47:42,750 --> 00:47:45,958
You know what, Mudit... we
won't have relation.
966
00:47:46,458 --> 00:47:48,000
There's life without
relation as well.
967
00:47:48,500 --> 00:47:49,750
We'll try different things.
968
00:47:50,250 --> 00:47:51,930
Like we'll go out...
we'll go sight-seeing.
969
00:47:52,333 --> 00:47:52,833
Yoga...
970
00:47:53,333 --> 00:47:54,333
We'll try Yoga, Mudit.
971
00:47:54,541 --> 00:47:58,041
I...
972
00:47:59,375 --> 00:48:03,000
I am being negative again.
973
00:48:03,500 --> 00:48:06,416
You'll get better, won't you?
974
00:48:06,916 --> 00:48:08,625
Isn't it?
975
00:48:09,125 --> 00:48:11,208
And anyway, we'll be going
to Haridwar tomorrow.
976
00:48:11,708 --> 00:48:16,541
And, you will arrive
with the wedding-guests.
977
00:48:17,041 --> 00:48:18,041
Please take her...
978
00:48:18,500 --> 00:48:22,000
- And drive carefully.
- Yes.
979
00:48:34,500 --> 00:48:39,791
Dance, uncle... dance...
980
00:48:40,291 --> 00:48:41,375
- Ravinder.
- Yes, uncle.
981
00:48:41,875 --> 00:48:43,267
How much Frooti are
we supposed to drink?
982
00:48:43,291 --> 00:48:44,791
Please don't complain.
983
00:48:45,291 --> 00:48:45,791
Just a minute, uncle.
984
00:48:46,291 --> 00:48:46,791
Children are dancing outside,
985
00:48:47,291 --> 00:48:47,625
How can we ask them to stop?
986
00:48:48,125 --> 00:48:49,165
Move.. get out of the way!
987
00:48:49,375 --> 00:48:50,541
It's my brother's wedding...
988
00:48:51,041 --> 00:48:52,041
Listen, Gannu - Yeah.
989
00:48:52,375 --> 00:48:53,809
Are they dancing, or have
they been possessed?
990
00:48:53,833 --> 00:48:54,333
They are just having fun.
991
00:48:54,833 --> 00:48:56,267
- Why don't you dance too?
- What dance?
992
00:48:56,291 --> 00:48:59,791
- Where is Mudit?
- Mudit hasn't returned yet.
993
00:49:03,291 --> 00:49:06,833
Shouldn't you be on the bus
along with the wedding guests?
994
00:49:07,333 --> 00:49:12,833
Yeah... I... wanted
to talk to you.
995
00:49:13,333 --> 00:49:17,291
I've lied to my parents, Mudit.
996
00:49:17,791 --> 00:49:19,271
We must reach Haridwar
before evening.
997
00:49:19,375 --> 00:49:21,416
Uncle has arranged for
a big prayer ceremony.
998
00:49:21,916 --> 00:49:27,666
- The wedding guests must attend it too.
- Hmmm... the wedding guest?
999
00:49:28,166 --> 00:49:30,875
Coffee?
1000
00:49:31,375 --> 00:49:34,833
Sugu, this tensed face
doesn't suit you at all.
1001
00:49:35,333 --> 00:49:37,416
And, when the reason is me.
1002
00:49:37,916 --> 00:49:38,250
This is a genuine problem...
1003
00:49:38,750 --> 00:49:39,000
I can't solve it.
1004
00:49:39,500 --> 00:49:43,000
I can't get better.
1005
00:49:45,125 --> 00:49:49,208
So I thought... let's
cancel the wedding.
1006
00:49:49,708 --> 00:49:53,208
I won't be able to
keep you happy.
1007
00:50:00,500 --> 00:50:04,000
Order some coffee.
1008
00:50:05,500 --> 00:50:06,980
- Shake a leg, fatso.
- What happened?
1009
00:50:07,291 --> 00:50:08,892
Do you want this wedding
to take place without him?
1010
00:50:08,916 --> 00:50:11,184
Let's first ask Mudit whether
he wants to get married or not.
1011
00:50:11,208 --> 00:50:14,000
Tell me, uncle, doesn't a father
have a right to hit his kid?
1012
00:50:14,500 --> 00:50:16,416
- Calm down, son. Calm down.
- What calm down?
1013
00:50:16,916 --> 00:50:18,791
That fool is taking
revenge on his father.
1014
00:50:19,291 --> 00:50:21,333
Where is he, I...
1015
00:50:21,833 --> 00:50:24,291
Bro, shall we down one each...
1016
00:50:24,791 --> 00:50:26,208
Sir, two cappuccinos.
1017
00:50:26,708 --> 00:50:30,208
But, I don't want
the cappuccino.
1018
00:50:31,916 --> 00:50:35,041
Did you ask about my decision
before placing your order?
1019
00:50:35,541 --> 00:50:38,583
- Take it away.
- No, mister, stay here.
1020
00:50:39,083 --> 00:50:40,443
He might have made
up his mind, but
1021
00:50:40,666 --> 00:50:42,666
I am still thinking.
1022
00:50:43,166 --> 00:50:44,958
First, you stalked me...
1023
00:50:45,458 --> 00:50:48,000
...then, you sent
an online proposal.
1024
00:50:48,500 --> 00:50:51,625
And now you're thinking about
canceling the wedding, Mudit.
1025
00:50:52,125 --> 00:50:53,725
- Is this a video game?
- Please leave...
1026
00:50:54,166 --> 00:50:57,666
I said wait!
1027
00:51:02,208 --> 00:51:03,625
Stop it! I said stop it!
1028
00:51:04,125 --> 00:51:04,416
Stop it.
1029
00:51:04,916 --> 00:51:06,416
Hey you...
1030
00:51:06,916 --> 00:51:07,291
Here...
1031
00:51:07,791 --> 00:51:08,791
Try playing now.
1032
00:51:08,916 --> 00:51:11,583
Stop it.
1033
00:51:12,083 --> 00:51:13,083
Uncle.
1034
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Where is Mudit?
1035
00:51:14,500 --> 00:51:15,500
What does Mudit think?
1036
00:51:15,625 --> 00:51:18,833
This wedding will get
canceled without him?
1037
00:51:19,333 --> 00:51:23,458
This procession will leave...
and we'll all go without Mudit.
1038
00:51:23,958 --> 00:51:25,238
Come on, everyone
get on the bus.
1039
00:51:25,541 --> 00:51:27,916
What if you were facing the
same problem after the wedding?
1040
00:51:28,416 --> 00:51:30,136
What if I had a problem
after the wedding...
1041
00:51:30,291 --> 00:51:31,371
...would you have run away?
1042
00:51:31,791 --> 00:51:34,391
One black coffee, one cold coffee,
one lemon tea, one green tea...
1043
00:51:34,500 --> 00:51:35,684
Get everything on the
menu, and get lost.
1044
00:51:35,708 --> 00:51:35,875
Clear this out.
1045
00:51:36,375 --> 00:51:39,875
Get out.
1046
00:51:41,125 --> 00:51:47,458
Marrying you was my first decision
which I took independently.
1047
00:51:47,958 --> 00:51:51,458
I'll go to Haridwar and wait
for your procession to arrive.
1048
00:51:56,416 --> 00:51:57,416
Sugu...
1049
00:51:57,458 --> 00:52:00,958
Sugu...
1050
00:52:06,541 --> 00:52:07,791
Dance... Bro..
1051
00:52:08,291 --> 00:52:11,125
Phone.
1052
00:52:11,625 --> 00:52:12,625
Mudit. Hello...
1053
00:52:12,791 --> 00:52:17,916
You guys get on, I'll board the
bus at the Ring Road signal.
1054
00:52:18,416 --> 00:52:18,791
The wedding procession
is leaving,
1055
00:52:19,291 --> 00:52:19,291
let's go, fatso.
1056
00:52:19,791 --> 00:52:22,291
Hurry up.
1057
00:52:22,791 --> 00:52:26,291
Come on, hold my hand. Hurry up.
1058
00:52:29,083 --> 00:52:30,083
Stop the bus.
1059
00:52:30,125 --> 00:52:31,333
Stop the bus.
1060
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
Stop the bus.
1061
00:52:35,291 --> 00:52:36,458
- Mudit's back.
- Hello.
1062
00:52:36,958 --> 00:52:37,958
Mudit's back.
1063
00:52:38,458 --> 00:52:40,958
Mudit come.
1064
00:52:41,458 --> 00:52:44,958
Where were you?
1065
00:52:57,083 --> 00:52:58,208
O benevolent Goddess...
1066
00:52:58,708 --> 00:53:01,958
We're going to shoot
Sugandha's wedding video.
1067
00:53:02,458 --> 00:53:04,625
Bless us with Your grace.
1068
00:53:05,125 --> 00:53:07,916
I am sure this video
will take me places.
1069
00:53:08,416 --> 00:53:11,916
Hail, Goddess!
1070
00:53:20,125 --> 00:53:21,666
- Stop stop stop.
- Hello.
1071
00:53:22,166 --> 00:53:23,166
Bring some water.
1072
00:53:23,666 --> 00:53:24,666
Hello.
1073
00:53:24,750 --> 00:53:26,541
- Brother!
- Yes, brother.
1074
00:53:27,041 --> 00:53:29,125
What took you so long?
1075
00:53:29,625 --> 00:53:31,185
- The veneration has started.
- So what?
1076
00:53:31,250 --> 00:53:34,250
- Look, I spared no expenses.
- Brother, we just got here.
1077
00:53:34,750 --> 00:53:36,070
Let's not talk about
expenses now.
1078
00:53:36,375 --> 00:53:38,015
Sugu's been crying
throughout the journey.
1079
00:53:38,041 --> 00:53:39,041
She just stopped.
1080
00:53:39,250 --> 00:53:40,250
What happened?
1081
00:53:40,375 --> 00:53:41,375
I'll be back in a minute.
1082
00:53:41,416 --> 00:53:42,416
Turn it up.
1083
00:53:42,541 --> 00:53:43,791
Are you okay?
1084
00:53:44,291 --> 00:53:44,750
Dear - Sugu.
1085
00:53:45,250 --> 00:53:48,833
Hey Sugu...
1086
00:53:49,333 --> 00:53:50,833
- I'm noticing.
- What?
1087
00:53:51,333 --> 00:53:53,013
- I'm noticing everything.
- What happened?
1088
00:53:53,166 --> 00:53:55,833
- No one touched my feet.
- I...
1089
00:53:56,333 --> 00:53:57,973
Bro, she had to use the
washroom urgently.
1090
00:53:58,375 --> 00:53:59,855
We didn't stop anywhere
for two hours.
1091
00:53:59,958 --> 00:54:01,833
Will you forget your
values for a washroom?
1092
00:54:02,333 --> 00:54:04,093
Do you know how much I
spent on these lights?
1093
00:54:04,208 --> 00:54:05,250
Wait a minute, brother.
1094
00:54:05,750 --> 00:54:08,833
This is one's from me,
this one from Sugu...
1095
00:54:09,333 --> 00:54:10,493
...and this one's from Vimla.
1096
00:54:10,583 --> 00:54:13,041
One for me as well, papa... I
can't stop playing.
1097
00:54:13,541 --> 00:54:14,875
Fool...
1098
00:54:15,375 --> 00:54:18,875
Hail Goddess...
1099
00:54:20,750 --> 00:54:24,291
- Reminds me of our father.
- Oh, brother.
1100
00:54:24,791 --> 00:54:26,083
It's alright.
1101
00:54:26,583 --> 00:54:27,943
Don't forget to
give him a beating.
1102
00:54:28,333 --> 00:54:29,666
It will make our father happy.
1103
00:54:30,166 --> 00:54:31,166
Hail Goddess...
1104
00:54:31,541 --> 00:54:35,041
One... two... three... Start!
1105
00:54:39,208 --> 00:54:41,291
"My mother went up the hill"
1106
00:54:41,791 --> 00:54:43,333
"Riding on a tiger"
1107
00:54:43,833 --> 00:54:47,750
"Calling all her kids"
1108
00:54:48,250 --> 00:54:50,166
"People here are aplenty"
1109
00:54:50,666 --> 00:54:52,375
"Coming from far lands"
1110
00:54:52,875 --> 00:54:56,958
"She's greeting all of them"
1111
00:54:57,458 --> 00:54:59,250
"She blesses"
1112
00:54:59,750 --> 00:55:01,833
"She gives sweets"
1113
00:55:02,333 --> 00:55:05,750
"To whoever is a true follower"
1114
00:55:06,250 --> 00:55:08,750
"Oh mother, in your blessing"
1115
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
"Is the strength"
1116
00:55:10,708 --> 00:55:13,291
"Oh mother, in your blessing"
1117
00:55:13,791 --> 00:55:15,208
"Is the strength"
1118
00:55:15,708 --> 00:55:17,208
"She speaks so sweetly"
1119
00:55:17,708 --> 00:55:19,583
"that even when she
orders tomatoes"
1120
00:55:20,083 --> 00:55:23,583
"it feels like she's
reciting poetries."
1121
00:55:29,208 --> 00:55:30,916
"Her eyes are so pretty"
1122
00:55:31,416 --> 00:55:33,000
"that whenever our eyes meet"
1123
00:55:33,500 --> 00:55:39,833
"I lose control of my
sight and thoughts."
1124
00:55:40,333 --> 00:55:40,791
"But"
1125
00:55:41,291 --> 00:55:42,958
"As soon as the love arose"
1126
00:55:43,458 --> 00:55:45,250
"a dagger went through my chest"
1127
00:55:45,750 --> 00:55:48,958
"My heart got funked."
1128
00:55:49,458 --> 00:55:52,125
"When dust settled"
1129
00:55:52,625 --> 00:55:54,375
"my dreams shattered"
1130
00:55:54,875 --> 00:55:58,375
"My heart got funked."
1131
00:56:06,333 --> 00:56:09,375
"Got fooled so bad"
1132
00:56:09,875 --> 00:56:14,958
"my emotions turned into juice."
1133
00:56:15,458 --> 00:56:18,791
"Decorated my house with lights"
1134
00:56:19,291 --> 00:56:22,958
"but connection was loose."
1135
00:56:23,458 --> 00:56:24,666
Hello.
1136
00:56:25,166 --> 00:56:25,250
Who is this?
1137
00:56:25,750 --> 00:56:27,250
This is your
well-wisher speaking.
1138
00:56:27,750 --> 00:56:31,458
I know all about your
'gents' problem.
1139
00:56:31,958 --> 00:56:34,375
- Stop calling me and bothering me.
- Mudit.
1140
00:56:34,875 --> 00:56:37,125
- I'll beat you to a pulp, understand.
- Mudit.
1141
00:56:37,625 --> 00:56:40,000
My mom's close-by, otherwise
I would've abused you.
1142
00:56:40,500 --> 00:56:42,333
"Roads have such potholes"
1143
00:56:42,833 --> 00:56:44,708
"fractured my heart's bones."
1144
00:56:45,208 --> 00:56:48,708
"My heart got funked."
1145
00:57:12,708 --> 00:57:14,375
Congratulations.
1146
00:57:14,875 --> 00:57:15,250
Are you going to kiss me too?
1147
00:57:15,750 --> 00:57:19,250
Congratulations.
1148
00:57:21,875 --> 00:57:22,375
Stop it.
1149
00:57:22,875 --> 00:57:23,208
What are you doing?
1150
00:57:23,708 --> 00:57:24,166
That's the driver.
1151
00:57:24,666 --> 00:57:26,101
- You can't just kiss anyone.
- He's still a human being.
1152
00:57:26,125 --> 00:57:27,958
- Where is son-in-law?
- Where's the groom?
1153
00:57:28,458 --> 00:57:33,083
- Sugandha, did the groom run away?
- He'll be here.
1154
00:57:33,583 --> 00:57:37,083
Won't he?
1155
00:57:38,166 --> 00:57:40,406
- Come on, let's go down and take a look.
- Yes, come on.
1156
00:57:40,458 --> 00:57:40,958
Sugu, he's here.
1157
00:57:41,458 --> 00:57:44,958
Yes come come...
1158
00:57:47,208 --> 00:57:48,291
One dance, sir.
1159
00:57:48,791 --> 00:57:50,708
We'll get a shot of
the groom's entrance.
1160
00:57:51,208 --> 00:57:52,708
- Sir, one dance.
- Get off.
1161
00:57:53,208 --> 00:57:56,833
I don't want to dance.
1162
00:57:57,333 --> 00:57:58,958
Shoo... no need to
light the crackers.
1163
00:57:59,833 --> 00:58:00,291
This way, son.
1164
00:58:00,791 --> 00:58:01,166
Hello, uncle.
1165
00:58:01,666 --> 00:58:01,875
- hello.
- Hello, uncle.
1166
00:58:02,375 --> 00:58:06,000
- hello.
- Hello, uncle.
1167
00:58:06,500 --> 00:58:06,666
Come.
1168
00:58:07,166 --> 00:58:08,476
- Hello, father.
- Bless you, son-in-law.
1169
00:58:08,500 --> 00:58:09,791
It's alright.
1170
00:58:10,291 --> 00:58:10,375
It's okay.
1171
00:58:10,875 --> 00:58:12,726
- Shall we get on with the veneration then?
- No...
1172
00:58:12,750 --> 00:58:14,208
- Hello, uncle.
- Bless you, son.
1173
00:58:14,708 --> 00:58:15,916
Come, my boy.
1174
00:58:16,416 --> 00:58:18,125
Take the blessings.
1175
00:58:18,625 --> 00:58:19,916
He's trying to kiss him as well.
1176
00:58:20,416 --> 00:58:21,642
- What kind of a man...
- No welcome..
1177
00:58:21,666 --> 00:58:23,625
Hello.
1178
00:58:24,125 --> 00:58:26,791
See... he's showing his
true colors already.
1179
00:58:27,291 --> 00:58:32,250
I wish he hadn't shown
up in the first place.
1180
00:58:32,750 --> 00:58:34,166
Sugu...
1181
00:58:34,666 --> 00:58:38,166
Sugu...
1182
00:58:43,458 --> 00:58:44,458
Why the long face?
1183
00:58:44,750 --> 00:58:46,101
Were you planning
on not showing up?
1184
00:58:46,125 --> 00:58:46,333
I am right here...
1185
00:58:46,833 --> 00:58:47,833
In flesh...
1186
00:58:48,041 --> 00:58:49,441
I had to sit on the
roof of the bus.
1187
00:58:49,583 --> 00:58:49,916
And, why?
1188
00:58:50,416 --> 00:58:53,875
- For your uncle's kiss?
- You think you did me a favour?
1189
00:58:54,375 --> 00:58:55,642
There would've been
bloodshed in Delhi...
1190
00:58:55,666 --> 00:58:57,706
...if the groom refuses to
marry on the wedding day.
1191
00:58:57,958 --> 00:58:59,642
You should be thankful that I
am not like one of them...
1192
00:58:59,666 --> 00:59:01,434
...otherwise, you would be
featured on Crime Patrol...
1193
00:59:01,458 --> 00:59:04,958
...and not our wedding video.
1194
00:59:06,500 --> 00:59:09,208
What do you want?
1195
00:59:09,708 --> 00:59:13,125
Should I keep waiting for my Prince
Charming for the rest of my life?
1196
00:59:13,625 --> 00:59:15,000
Believe me, I tried, Mudit?
1197
00:59:15,500 --> 00:59:18,375
But no one ever noticed me in
front of those M-Block girls.
1198
00:59:18,875 --> 00:59:20,875
You're the first
guy who liked me,
1199
00:59:21,375 --> 00:59:23,958
- who chose me.
- Thank you.
1200
00:59:24,458 --> 00:59:26,750
It's not a compliment, you
don't have to say thank you.
1201
00:59:27,250 --> 00:59:28,708
Sorry.
1202
00:59:29,208 --> 00:59:33,791
Mudit... you even fought with a bear
only to strike a conversation with me.
1203
00:59:34,291 --> 00:59:35,291
Thank you.
1204
00:59:35,458 --> 00:59:38,375
Don't let your 'gents' problem
be another bear in your life.
1205
00:59:38,875 --> 00:59:40,208
Sorry.
1206
00:59:40,708 --> 00:59:41,708
Mudit...
1207
00:59:41,791 --> 00:59:44,833
You're the compliment
which life gave me.
1208
00:59:45,333 --> 00:59:47,875
Even you're the compliment
which life gave me.
1209
00:59:48,375 --> 00:59:49,916
Then smile, Mudit...
1210
00:59:50,416 --> 00:59:53,916
Laugh... we're getting married.
1211
00:59:59,083 --> 01:00:02,208
Eventually... everything's going
to change after the wedding.
1212
01:00:02,708 --> 01:00:05,375
First, we'll have kids, next
I'll have to quit my job.
1213
01:00:05,875 --> 01:00:09,041
The vegetable-seller will remember
which dress I wore on which day.
1214
01:00:09,541 --> 01:00:11,333
No more goals in life.
1215
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
But, the next three days...
1216
01:00:14,041 --> 01:00:15,750
Our wedding...
1217
01:00:16,250 --> 01:00:19,750
It will be the highlight
of our life, Mudit.
1218
01:00:35,541 --> 01:00:38,250
- Hello.
- This is your well-wisher speaking.
1219
01:00:38,750 --> 01:00:41,083
Once I find this guy, I
will teach him a lesson...
1220
01:00:41,583 --> 01:00:42,583
- Who is it?
- Don't know.
1221
01:00:42,875 --> 01:00:43,934
Someone's been calling
me since last night.
1222
01:00:43,958 --> 01:00:44,375
Says I am your well-wisher.
1223
01:00:44,875 --> 01:00:46,275
I know all about
your gents problem.
1224
01:00:46,416 --> 01:00:46,833
- Etcetera. Etcetera.
-
1225
01:00:47,333 --> 01:00:48,333
Who did you tell, Mudit?
1226
01:00:48,833 --> 01:00:53,041
I am not crazy to tell anyone.
1227
01:00:53,541 --> 01:00:54,791
- Give it.
- Why... why...
1228
01:00:55,291 --> 01:00:55,541
Why do you want to talk to him?
1229
01:00:56,041 --> 01:00:57,041
Are you crazy?
1230
01:00:57,416 --> 01:00:59,625
Don't you understand, Hindi?
1231
01:01:00,125 --> 01:01:01,333
I am your well-wisher.
1232
01:01:01,833 --> 01:01:03,958
I know all about
your gents problem.
1233
01:01:04,458 --> 01:01:05,458
Idiot, fool.
1234
01:01:05,625 --> 01:01:06,625
I am a Delhi-girl.
1235
01:01:06,875 --> 01:01:08,351
You are lucky, my
fiance's right here...
1236
01:01:08,375 --> 01:01:10,101
...and this can ruin my
reputation, otherwise...
1237
01:01:10,125 --> 01:01:11,805
...I would've abused
you till you are here!
1238
01:01:12,291 --> 01:01:15,958
If you call back again,
I'll slap you so hard...
1239
01:01:16,458 --> 01:01:19,333
...that your children
will be born bald.
1240
01:01:19,833 --> 01:01:24,041
Bloody pest... now, hang up!
1241
01:01:24,541 --> 01:01:28,291
Sugu, I already
have two children.
1242
01:01:28,791 --> 01:01:32,541
And, they both have hair.
1243
01:01:33,041 --> 01:01:35,375
- Papa...
- Oh!
1244
01:01:35,875 --> 01:01:37,434
I was only thinking about
your well-being...
1245
01:01:37,458 --> 01:01:39,498
...so that even you can have
children in the future.
1246
01:01:39,791 --> 01:01:41,671
I've even thought of names
for my grandchildren.
1247
01:01:42,083 --> 01:01:44,083
But son-in-law problem
has baffled everyone.
1248
01:01:44,583 --> 01:01:46,125
Papa, how do you know?
1249
01:01:46,625 --> 01:01:49,958
When the daughter is tensed for
weeks, comes home crying...
1250
01:01:50,458 --> 01:01:52,791
...then her father is forced
to check her whatsapp.
1251
01:01:53,291 --> 01:01:55,666
Can you check whatsapp?
1252
01:01:56,166 --> 01:01:57,686
I even have an account
on FB(Facebook),
1253
01:01:58,166 --> 01:01:59,625
but I forgot my password.
1254
01:02:00,125 --> 01:02:01,684
I can't remember whether
it was Glory to Goddess...
1255
01:02:01,708 --> 01:02:02,833
...or Goddess, glory to You.
1256
01:02:03,333 --> 01:02:04,726
I think it was Goddess
glory to You.
1257
01:02:04,750 --> 01:02:04,833
Doesn't matter...
1258
01:02:05,333 --> 01:02:07,625
Give the phone to son-in-law.
1259
01:02:08,125 --> 01:02:09,125
How did papa find out?
1260
01:02:09,500 --> 01:02:13,375
All thanks to Digital India.
1261
01:02:13,875 --> 01:02:15,916
Pa..pa...
1262
01:02:16,416 --> 01:02:18,291
- Greetings, Papa.
- Forget the formalities.
1263
01:02:18,791 --> 01:02:21,583
And fix the 'little'
problem that you have.
1264
01:02:22,083 --> 01:02:23,809
That's no way to talk to
our future son-in-law.
1265
01:02:23,833 --> 01:02:26,541
Future son-in-law, he's
not our son-in-law yet.
1266
01:02:27,041 --> 01:02:28,851
And listen, whenever you're
free in the morning...
1267
01:02:28,875 --> 01:02:30,625
...meet me at the
city square, alone.
1268
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
You'll see many cows
grazing out there.
1269
01:02:33,333 --> 01:02:35,053
And, there will be a
brown cow amongst them.
1270
01:02:35,125 --> 01:02:36,125
Wait for me there.
1271
01:02:36,458 --> 01:02:36,958
I'll come see you.
1272
01:02:37,458 --> 01:02:40,083
Now hang up.
1273
01:02:40,583 --> 01:02:42,166
Listen...
1274
01:02:42,666 --> 01:02:44,791
- Promise me.
- What are you doing?
1275
01:02:45,291 --> 01:02:48,375
You'll help Ali Baba
get to the cave.
1276
01:02:48,875 --> 01:02:51,125
You just messed things up.
1277
01:02:51,625 --> 01:02:56,041
Why don't you give a special mention
about my problem on the wedding cards?
1278
01:02:56,541 --> 01:02:58,875
What just happened?
1279
01:02:59,375 --> 01:03:01,958
Someday everyone would've found
out about your problem, Mudit.
1280
01:03:02,458 --> 01:03:04,434
And anyway, you're not doing
anything about your problem.
1281
01:03:04,458 --> 01:03:04,791
What do I do?
1282
01:03:05,291 --> 01:03:06,458
What should I do?
1283
01:03:06,958 --> 01:03:08,559
Can you imagine the
pressure on my shoulders?
1284
01:03:08,583 --> 01:03:11,125
The entire family iss
dancing on my head.
1285
01:03:11,625 --> 01:03:11,833
How's daughter-in-law?
1286
01:03:12,333 --> 01:03:12,375
How much does she earn?
1287
01:03:12,875 --> 01:03:13,083
Does she earn more than you?
1288
01:03:13,583 --> 01:03:13,750
How much gold is she
bringing along?
1289
01:03:14,250 --> 01:03:15,370
How do I explain it to them?
1290
01:03:15,416 --> 01:03:17,125
What do I do to make them happy?
1291
01:03:17,625 --> 01:03:18,809
Forget them... Let's forget
about them for a minute.
1292
01:03:18,833 --> 01:03:19,833
Let's talk about you.
1293
01:03:20,125 --> 01:03:23,875
- What do I do to make you happy?
- I want to be your wife...
1294
01:03:24,375 --> 01:03:26,541
...not the duty in
your life. Okay.
1295
01:03:27,041 --> 01:03:28,561
If you really cared
about me so much...
1296
01:03:28,916 --> 01:03:31,041
...then, you would've never
made such a cold entrance.
1297
01:03:31,541 --> 01:03:33,141
Is this how a wedding
procession arrives?
1298
01:03:33,291 --> 01:03:34,291
Answer me.
1299
01:03:34,416 --> 01:03:34,833
I won't dance...
1300
01:03:35,333 --> 01:03:35,833
I won't get my picture taken.
1301
01:03:36,333 --> 01:03:37,773
You didn't let uncle
kiss you either.
1302
01:03:38,041 --> 01:03:39,081
Why does he kiss everyone?
1303
01:03:39,166 --> 01:03:42,666
Why?
1304
01:03:44,208 --> 01:03:45,208
Even I have relatives.
1305
01:03:45,458 --> 01:03:47,333
I have the same pressure
on my shoulders.
1306
01:03:47,833 --> 01:03:49,273
Everyone's been
bothering me as well.
1307
01:03:49,333 --> 01:03:49,666
When is brother-in-law arriving?
1308
01:03:50,166 --> 01:03:50,208
Where is brother-in-law?
1309
01:03:50,708 --> 01:03:51,809
- Brother-in-law this...
- Brother-in-law that...
1310
01:03:51,833 --> 01:03:52,851
And how did brother-in-law
make an entry?
1311
01:03:52,875 --> 01:03:56,375
Like a loser...
1312
01:04:06,833 --> 01:04:08,458
Mudit, where are you going?
1313
01:04:08,958 --> 01:04:09,291
Mudit.
1314
01:04:09,791 --> 01:04:10,791
Where are you going?
1315
01:04:11,125 --> 01:04:14,625
Mudit!
1316
01:04:16,958 --> 01:04:17,291
Wake up...
1317
01:04:17,791 --> 01:04:18,791
Wake up, everyone.
1318
01:04:19,250 --> 01:04:21,791
The bride's family is giving
single room to couples with kids.
1319
01:04:22,291 --> 01:04:23,291
10 rooms are available.
1320
01:04:23,541 --> 01:04:24,901
On a first come,
first serve basis.
1321
01:04:25,041 --> 01:04:26,208
Come on, uncle... wake up.
1322
01:04:26,708 --> 01:04:26,958
Go on...
1323
01:04:27,458 --> 01:04:28,458
Get on the bus.
1324
01:04:28,583 --> 01:04:29,583
Wake up, quickly.
1325
01:04:29,791 --> 01:04:31,625
We're going on the bus.
1326
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Uncle...
1327
01:04:33,208 --> 01:04:34,208
Wake up.
1328
01:04:34,625 --> 01:04:35,785
The world's coming to an end.
1329
01:04:36,041 --> 01:04:36,125
Come on.
1330
01:04:36,625 --> 01:04:37,726
Uncle, you're the
last man standing.
1331
01:04:37,750 --> 01:04:38,809
Uncle, are you taking a shower?
1332
01:04:38,833 --> 01:04:39,833
- Yes, why?
1333
01:04:39,875 --> 01:04:41,800
Don't get scared if
you see a snake inside.
1334
01:04:41,812 --> 01:04:42,812
Come out...
1335
01:04:42,958 --> 01:04:45,875
- Snake. Snake...
- There's a snake in here.
1336
01:04:46,375 --> 01:04:47,541
Come on.
1337
01:04:48,041 --> 01:04:49,333
Uncle, hurry up.
1338
01:04:49,833 --> 01:04:50,833
Is there a towel inside?
1339
01:04:51,041 --> 01:04:52,226
What were you thinking off
at this hour... Shut up.
1340
01:04:52,250 --> 01:04:53,351
Where are you taking
us at this hour?
1341
01:04:53,375 --> 01:04:53,708
It's my son's wedding...
1342
01:04:54,208 --> 01:04:54,375
I'll give the
orders around here.
1343
01:04:54,875 --> 01:04:55,250
Not you guys, you bloody...
1344
01:04:55,750 --> 01:04:59,250
What the...
1345
01:05:49,083 --> 01:05:51,353
Have you ever see a peacock
dance in the jungle?
1346
01:05:51,365 --> 01:05:52,365
No, I haven't.
1347
01:05:52,625 --> 01:05:56,125
Then see for yourself.
1348
01:06:08,125 --> 01:06:11,625
Uncle...
1349
01:06:42,208 --> 01:06:45,916
Father, brown cow.
1350
01:06:46,416 --> 01:06:48,291
That's a bull, not a cow.
1351
01:06:48,791 --> 01:06:50,916
He can't even tell the gender...
1352
01:06:51,416 --> 01:06:53,016
Who cares whether it's
a cow or a bull...
1353
01:06:53,208 --> 01:06:54,601
...why are we going
in the first place?
1354
01:06:54,625 --> 01:06:56,333
I know the benefits
of cow's urine.
1355
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
But I won't drink it now.
1356
01:06:58,291 --> 01:07:01,166
You can get it packed, I'll
drink it after the wedding.
1357
01:07:01,666 --> 01:07:04,958
- Okay, father.
- Stop calling me father.
1358
01:07:05,458 --> 01:07:06,708
You two aren't married yet.
1359
01:07:07,208 --> 01:07:11,041
Father... Father...
he is so annoying.
1360
01:07:11,541 --> 01:07:14,291
- This doctor is of brother's acquaintance.
- You're embarrassing me.
1361
01:07:14,791 --> 01:07:15,041
Be quiet.
1362
01:07:15,541 --> 01:07:17,142
Eyebrow... did I tell you
to give her a makeup?
1363
01:07:17,166 --> 01:07:17,458
I said eye-drops.
1364
01:07:17,958 --> 01:07:21,125
Hello.
1365
01:07:21,625 --> 01:07:24,166
- Mr. Joshi.
- Yes... yes... that's me.
1366
01:07:24,666 --> 01:07:25,875
- Come in.
- Yes...
1367
01:07:26,375 --> 01:07:27,375
Come on.
1368
01:07:27,708 --> 01:07:28,750
- But he's a Vet.
- Quiet.
1369
01:07:29,250 --> 01:07:30,290
Just do as I say. Come on.
1370
01:07:30,541 --> 01:07:31,041
- What happened?
- Nothing.
1371
01:07:31,541 --> 01:07:35,041
Come on.
1372
01:07:36,458 --> 01:07:40,666
Yes... so tell me.
1373
01:07:41,166 --> 01:07:46,625
- Tell me...
- Actually, he has a problem.
1374
01:07:47,125 --> 01:07:48,666
I see.
1375
01:07:49,166 --> 01:07:54,041
Actually, it's one
of those problems.
1376
01:07:54,541 --> 01:07:59,458
- Do you understand?
- No... absolutely not.
1377
01:07:59,958 --> 01:08:03,416
You see, doctor, if we could
get a character certificate...
1378
01:08:03,916 --> 01:08:06,250
...along with online proposals,
then we would've known.
1379
01:08:06,750 --> 01:08:07,250
- But...
- What do you mean?
1380
01:08:07,750 --> 01:08:10,750
- I was trying to say that...
- Can I... I tell him?
1381
01:08:11,250 --> 01:08:13,875
- Yes, you...
- I'll tell you from the beginning, doctor.
1382
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
Yeah...
1383
01:08:15,500 --> 01:08:18,958
His daughter and I are
getting married in two days.
1384
01:08:19,458 --> 01:08:21,458
Love-arranged-love!
1385
01:08:21,958 --> 01:08:23,875
- Understand?
- No...
1386
01:08:24,375 --> 01:08:28,708
- Actually, I belong from Delhi NCR...
- I see... now, I get it.
1387
01:08:29,208 --> 01:08:30,208
Arranged-Love-Arranged...
1388
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
I get it.
1389
01:08:31,541 --> 01:08:34,916
You see, mom and dad were
out of town one day.
1390
01:08:35,416 --> 01:08:37,166
So his daughter I got
a little too close.
1391
01:08:37,666 --> 01:08:38,934
- I mean physical...
- Physical...
1392
01:08:38,958 --> 01:08:41,916
- You should be ashamed!
- I swear I felt ashamed.
1393
01:08:42,416 --> 01:08:44,458
But how much shame can
you feel when you're 26?
1394
01:08:44,958 --> 01:08:47,291
- Right.
- I mean... why feel ashamed?
1395
01:08:47,791 --> 01:08:50,041
So that happened... I
mean, it didn't happen.
1396
01:08:50,541 --> 01:08:51,541
Nothing happened.
1397
01:08:51,750 --> 01:08:52,934
As soon as I touched
her daughter...
1398
01:08:52,958 --> 01:08:54,598
How dare you touch her
before the wedding?
1399
01:08:54,708 --> 01:08:55,708
She touched me too.
1400
01:08:55,833 --> 01:08:56,083
Look at the mark.
1401
01:08:56,583 --> 01:08:57,833
Our love isn't one-sided.
1402
01:08:58,333 --> 01:09:00,184
Mom gave her a fresh 500
rupees note at the engagement!
1403
01:09:00,208 --> 01:09:01,808
Not me, she gave it
to Sugandha's mother.
1404
01:09:01,833 --> 01:09:04,458
- So, you'll bring me to a vet?
- Excuse me.
1405
01:09:04,958 --> 01:09:09,750
A man is also a social animal.
1406
01:09:10,250 --> 01:09:11,890
- Please take him outside.
- What is he...
1407
01:09:12,291 --> 01:09:14,517
- Please go out, I'll talk to him.
- I'm as old as his father.
1408
01:09:14,541 --> 01:09:14,916
Look at the way he's talking.
1409
01:09:15,416 --> 01:09:15,791
I'll talk to him.
1410
01:09:16,291 --> 01:09:17,571
- Please wait outside.
- Hold on.
1411
01:09:17,791 --> 01:09:18,791
Talking won't help him.
1412
01:09:19,208 --> 01:09:21,458
- Give him a pill or something.
- Okay-okay.
1413
01:09:21,958 --> 01:09:23,438
- You're my last hope.
- Wait outside.
1414
01:09:23,541 --> 01:09:26,261
- Come on... wait outside.
- Doctor... give him a really strong pill.
1415
01:09:26,666 --> 01:09:31,125
- So... where were we?
- So doctor, I... I was saying that...
1416
01:09:31,625 --> 01:09:34,000
Don't lie to the doctor.
1417
01:09:34,500 --> 01:09:39,291
- How can I cure this, doctor?
- No-no...
1418
01:09:39,791 --> 01:09:41,458
You are not sick.
1419
01:09:41,958 --> 01:09:44,958
This is due to stress.
1420
01:09:45,458 --> 01:09:47,458
Do you understand stress?
1421
01:09:47,958 --> 01:09:50,416
Performance Anxiety.
1422
01:09:50,916 --> 01:09:55,083
You see, a man's brain
is like a wedding-horse.
1423
01:09:55,583 --> 01:09:56,041
Understand?
1424
01:09:56,541 --> 01:10:01,125
Until the wedding guests don't
dance, the horse won't move forward.
1425
01:10:01,625 --> 01:10:01,916
Huh?
1426
01:10:02,416 --> 01:10:05,416
You see when you
fail to perform...
1427
01:10:05,916 --> 01:10:09,029
...and you try to do it again,
you think about the same thing.
1428
01:10:09,041 --> 01:10:10,083
Yeah.
1429
01:10:10,583 --> 01:10:15,458
And, you don't take the test
again from the fear of failing.
1430
01:10:15,958 --> 01:10:19,083
What's happening is... the horse
is waiting for the procession...
1431
01:10:19,583 --> 01:10:21,423
...and the procession is
waiting for the horse.
1432
01:10:21,833 --> 01:10:24,041
This movement is
not happening...
1433
01:10:24,541 --> 01:10:28,041
You know..
1434
01:10:30,083 --> 01:10:31,735
So... what do I do?
1435
01:10:31,747 --> 01:10:35,708
You're Making a big deal
out of a small issue.
1436
01:10:36,208 --> 01:10:38,958
That's exactly what
I can't do, doctor.
1437
01:10:39,458 --> 01:10:40,750
Relax...
1438
01:10:41,250 --> 01:10:42,750
Forget everything, and relax.
1439
01:10:43,250 --> 01:10:45,625
I am getting married in three
days, and you're saying relax.
1440
01:10:46,125 --> 01:10:47,875
You're here with your
family, aren't you?
1441
01:10:48,375 --> 01:10:49,416
Enjoy!
1442
01:10:49,916 --> 01:10:53,416
Go.
1443
01:10:57,708 --> 01:10:58,708
- But doctor...
- Yeah...
1444
01:10:59,041 --> 01:11:01,875
- How about a pill?
- Why of course?
1445
01:11:02,375 --> 01:11:04,041
I do have pills.
1446
01:11:04,541 --> 01:11:07,916
You know what, keep these.
1447
01:11:08,416 --> 01:11:09,625
Here you go.
1448
01:11:10,125 --> 01:11:13,625
Orange toffee?
1449
01:11:20,458 --> 01:11:23,000
You have three days...
1450
01:11:23,500 --> 01:11:25,208
Fix your problem.
1451
01:11:25,708 --> 01:11:27,208
If you can't fix it...
1452
01:11:27,708 --> 01:11:31,208
...then, I won't hesitate
to call off the wedding.
1453
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
You can go ahead and
try, father-in-law.
1454
01:11:42,416 --> 01:11:45,916
I'll elope with your daughter.
1455
01:11:50,041 --> 01:11:51,761
Sugu, take my advice...
you still have time.
1456
01:11:52,041 --> 01:11:53,708
Run away, dear.
1457
01:11:54,208 --> 01:11:54,666
Where's the bride?
1458
01:11:55,166 --> 01:11:56,851
- Let us meet her too.
- I am your father after all.
1459
01:11:56,875 --> 01:11:58,541
And Vimla, you're a drama-queen.
1460
01:11:59,041 --> 01:12:00,726
Yell out loud saying "My
daughter ran away"!
1461
01:12:00,750 --> 01:12:02,875
- Run away...
- Have you lost your mind?
1462
01:12:03,375 --> 01:12:04,875
Aunt, this is nothing new.
1463
01:12:05,375 --> 01:12:08,295
Anupam Kher said the same thing to Pooja
Bhatt in 'Dil Hai Ki Manta Nahi'.
1464
01:12:08,375 --> 01:12:09,583
- See...
- See what?
1465
01:12:10,083 --> 01:12:11,083
See what, papa?
1466
01:12:11,458 --> 01:12:12,833
Doesn't my choice matter at all?
1467
01:12:13,333 --> 01:12:15,293
Papa, I want you to be like
Amrish Puri in DDLJ...
1468
01:12:15,791 --> 01:12:17,551
...and you're going on
your own trip instead.
1469
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
People are doubting
your manhood.
1470
01:12:20,166 --> 01:12:21,791
And, I find out about this now.
1471
01:12:22,291 --> 01:12:26,708
You could've told me before
telling your father-in-law.
1472
01:12:27,208 --> 01:12:28,583
You never have time for me.
1473
01:12:29,083 --> 01:12:30,203
All day you're at your shop.
1474
01:12:30,375 --> 01:12:32,575
And in the evening, you need
your drink and Sunny Leone.
1475
01:12:32,625 --> 01:12:34,375
Deol... Sunny Deol.
1476
01:12:34,875 --> 01:12:37,291
I watch Sunny Deol
films, not Sunny Leone.
1477
01:12:37,791 --> 01:12:38,791
Stop yelling at him.
1478
01:12:39,250 --> 01:12:40,250
Try to understand, Sugu.
1479
01:12:40,583 --> 01:12:42,892
Will you be able to endure your
father and mother-in-law's taunts?
1480
01:12:42,916 --> 01:12:43,375
I will...
1481
01:12:43,875 --> 01:12:45,675
It's my life, I'll do
whatever has to be done.
1482
01:12:45,708 --> 01:12:47,028
But I will only
marry Mudit, okay.
1483
01:12:47,291 --> 01:12:49,875
My dear, joint families
are a class apart.
1484
01:12:50,375 --> 01:12:50,875
Take me for instance.
1485
01:12:51,375 --> 01:12:52,975
I've been enduring
since I left Haridwar.
1486
01:12:53,333 --> 01:12:54,693
But you're still
alive, aren't you?
1487
01:12:55,041 --> 01:12:59,708
- You're happy.
- And what about your happiness?
1488
01:13:00,208 --> 01:13:02,448
You see, dear, the society has
already set all the rules.
1489
01:13:02,916 --> 01:13:04,083
He's a man, she's a woman...
1490
01:13:04,583 --> 01:13:05,903
If anything goes
wrong tomorrow...
1491
01:13:06,250 --> 01:13:07,309
...they are not
going to spare you.
1492
01:13:07,333 --> 01:13:09,093
And, what if the guy
loses his mind tomorrow.
1493
01:13:09,583 --> 01:13:11,666
Then your world will come
crashing down, dear.
1494
01:13:12,166 --> 01:13:13,606
Don't say anything
about Mudit, papa.
1495
01:13:13,833 --> 01:13:15,666
I told him a dozen
times, but no...
1496
01:13:16,166 --> 01:13:18,000
My own son turned
out to be impotent.
1497
01:13:18,500 --> 01:13:19,820
There's nothing
wrong with my son.
1498
01:13:20,083 --> 01:13:21,726
I am sure something's wrong
with their daughter.
1499
01:13:21,750 --> 01:13:21,958
I see...
1500
01:13:22,458 --> 01:13:23,875
How can you be so sure?
1501
01:13:24,375 --> 01:13:24,875
I am his mother.
1502
01:13:25,375 --> 01:13:25,875
I know everything.
1503
01:13:26,375 --> 01:13:29,166
Only I know how hard I had
to scrub his underwear.
1504
01:13:29,666 --> 01:13:30,666
So that's that then.
1505
01:13:31,083 --> 01:13:32,083
Your mother has spoken.
1506
01:13:32,541 --> 01:13:34,291
Now I'll turn you into a man.
1507
01:13:34,791 --> 01:13:38,291
If anyone points fingers at you,
I will yank his tongue out.
1508
01:13:38,791 --> 01:13:40,791
Even if it's your father-in-law.
1509
01:13:41,291 --> 01:13:42,583
This is my wedding...
1510
01:13:43,083 --> 01:13:47,958
I'll deal with it, you're
not going to interfere.
1511
01:13:48,458 --> 01:13:50,833
Why did you have to
talk to him like that?
1512
01:13:51,333 --> 01:13:52,373
He's pointing finger at me
1513
01:13:52,708 --> 01:13:53,708
Again...
1514
01:13:54,166 --> 01:13:55,416
What's going on here?
1515
01:13:55,916 --> 01:13:58,356
There are dozens of people who
haven't eaten, the food's over.
1516
01:13:58,500 --> 01:13:58,833
Is this a joke?
1517
01:13:59,333 --> 01:14:00,434
And where are the kidney beans?
1518
01:14:00,458 --> 01:14:01,601
You were making kidney
beans, weren't you?
1519
01:14:01,625 --> 01:14:01,958
Where are the kidney beans?
1520
01:14:02,458 --> 01:14:04,898
Can't you tell the difference
between lentil and kidney beans?
1521
01:14:05,291 --> 01:14:07,000
- Are you blind?
- What's wrong, uncle?
1522
01:14:07,500 --> 01:14:09,309
There are at least two dozen
people who haven't eaten...
1523
01:14:09,333 --> 01:14:10,476
...and the food's already over.
1524
01:14:10,500 --> 01:14:12,140
- What happened?
- What's he going to say?
1525
01:14:12,208 --> 01:14:14,916
- Let him speak.
- Even you are yelling at me, Mudit.
1526
01:14:15,416 --> 01:14:16,892
Can't you see that there's
no more food left, and...
1527
01:14:16,916 --> 01:14:17,916
So creating a scene.
1528
01:14:18,375 --> 01:14:20,375
The food's over and these
people haven't eaten yet.
1529
01:14:20,416 --> 01:14:21,656
- Where's your cook?
- The cook.
1530
01:14:21,750 --> 01:14:23,666
- Where's the cook?
- This is the limit.
1531
01:14:24,166 --> 01:14:24,583
Sugandha.
1532
01:14:25,083 --> 01:14:25,394
Sugu...
1533
01:14:25,406 --> 01:14:26,851
You've really embarrassed us...
and we can't face anyone now.
1534
01:14:26,875 --> 01:14:30,375
He's going to kill the cook.
1535
01:14:41,875 --> 01:14:43,666
What's he doing?
1536
01:14:44,166 --> 01:14:46,291
Golu, get the jar of
cauliflower pickles.
1537
01:14:46,791 --> 01:14:48,541
Is he our son or a cook?
1538
01:14:49,041 --> 01:14:51,875
Where is she going now?
1539
01:14:52,375 --> 01:14:56,083
Uncle was making a scene
because there was no food.
1540
01:14:56,583 --> 01:14:59,750
It's alright.
1541
01:15:00,250 --> 01:15:02,958
- This is not done.
- See, her mother's smiling.
1542
01:15:03,458 --> 01:15:05,208
- Then you smile back.
- I won't...
1543
01:15:05,708 --> 01:15:10,875
- Are you learning to cook?
- Learning to love you.
1544
01:15:11,375 --> 01:15:14,541
Will you forget after
the wedding...
1545
01:15:15,041 --> 01:15:16,208
I mean loving me?
1546
01:15:16,708 --> 01:15:20,125
I'll learn how to cook.
1547
01:15:20,625 --> 01:15:23,791
Brother...
1548
01:15:24,291 --> 01:15:24,791
Brother...
1549
01:15:25,291 --> 01:15:27,291
The potatoes have turned
into French fries.
1550
01:15:27,791 --> 01:15:29,666
Oh, sorry.
1551
01:15:30,166 --> 01:15:31,434
- Where are the onions?
- Onions?
1552
01:15:31,458 --> 01:15:32,458
Mudit!
1553
01:15:32,833 --> 01:15:34,375
We don't eat onions and garlic.
1554
01:15:34,875 --> 01:15:37,166
But we cook onions
also with onions.
1555
01:15:37,666 --> 01:15:38,666
So, what now?
1556
01:15:38,708 --> 01:15:40,041
What will we do
after the wedding?
1557
01:15:40,541 --> 01:15:43,000
We don't even touch.
1558
01:15:43,500 --> 01:15:47,541
Even we don't touch the
girl before the wedding.
1559
01:15:48,041 --> 01:15:51,541
But we did.
1560
01:15:55,333 --> 01:15:56,333
Brother...
1561
01:15:56,375 --> 01:15:57,416
Brother...
1562
01:15:57,916 --> 01:15:59,791
- Brother...
- What?
1563
01:16:00,291 --> 01:16:01,291
The lentil's ready.
1564
01:16:01,708 --> 01:16:04,250
We need to serve everyone.
1565
01:16:04,750 --> 01:16:06,833
She turned my son into a cook.
1566
01:16:07,333 --> 01:16:09,541
- Son, you're the groom.
- Please stay quiet.
1567
01:16:10,041 --> 01:16:11,083
I am not talking to you.
1568
01:16:11,583 --> 01:16:12,583
I am talking to my son.
1569
01:16:13,083 --> 01:16:14,892
Do you really think we
don't understand anything?
1570
01:16:14,916 --> 01:16:16,436
Even the son-in-law
has certain duties.
1571
01:16:16,833 --> 01:16:19,083
Hold on... wait a minute.
1572
01:16:19,583 --> 01:16:22,375
The pre-wedding photo
and video session...
1573
01:16:22,875 --> 01:16:25,875
...will begin tomorrow
morning at 9.
1574
01:16:26,375 --> 01:16:29,250
So, I would request the
bride and groom's family...
1575
01:16:29,750 --> 01:16:30,950
...to take part in this event.
1576
01:16:31,375 --> 01:16:34,875
Thank you.
1577
01:16:40,291 --> 01:16:41,625
45, 50...
1578
01:16:42,125 --> 01:16:43,125
Back again.
1579
01:16:43,333 --> 01:16:46,000
Once more.
1580
01:16:46,500 --> 01:16:48,125
Yes...
1581
01:16:48,625 --> 01:16:52,333
"Even if the world
threatens me to death"
1582
01:16:52,833 --> 01:16:56,208
"I'll still win."
1583
01:16:56,708 --> 01:17:00,750
"Not a pebble can ever come"
1584
01:17:01,250 --> 01:17:04,833
"between you and me."
1585
01:17:05,333 --> 01:17:07,291
"If you're there"
1586
01:17:07,791 --> 01:17:09,041
"holding my hands"
1587
01:17:09,541 --> 01:17:11,166
"I'll take care of society"
1588
01:17:11,666 --> 01:17:13,166
"I'll take care of necessities."
1589
01:17:13,666 --> 01:17:16,958
"Although my dreams
are small-budget"
1590
01:17:17,458 --> 01:17:19,458
"My love for you is priceless."
1591
01:17:19,958 --> 01:17:21,458
One two three start.
1592
01:17:21,958 --> 01:17:25,750
"Not a pebble can ever come"
1593
01:17:26,250 --> 01:17:29,750
"Between you and me."
1594
01:17:51,500 --> 01:17:53,083
"I don't expect you to be"
1595
01:17:53,583 --> 01:17:55,333
"great as Lord Rama
or crazy as Ranjha."
1596
01:17:55,833 --> 01:17:57,375
"That much is enough for me"
1597
01:17:57,875 --> 01:17:59,250
"As much we share between us."
1598
01:17:59,750 --> 01:18:03,375
"Small all big all your
dreams are mine now."
1599
01:18:03,875 --> 01:18:07,500
"For the dreams that I had
are already accomplished."
1600
01:18:08,000 --> 01:18:09,791
"If you'll be there"
1601
01:18:10,291 --> 01:18:11,875
"holding my hands"
1602
01:18:12,375 --> 01:18:14,015
"what will be left for
me to ask from god"
1603
01:18:14,458 --> 01:18:15,978
"everything I wished
for will be mine."
1604
01:18:16,458 --> 01:18:20,125
"But if my heart ever falters"
1605
01:18:20,625 --> 01:18:24,208
"please be there to
break its fall."
1606
01:18:24,708 --> 01:18:28,375
"Not a pebble can ever come"
1607
01:18:28,875 --> 01:18:32,416
"Between you and me."
1608
01:18:32,916 --> 01:18:35,833
"Our bride is too fancy" - Listen
Sugu, the wedding is tomorrow.
1609
01:18:36,333 --> 01:18:39,833
- Mudit, I have an idea.
- What?
1610
01:18:48,208 --> 01:18:51,708
Where are they going?
1611
01:18:58,750 --> 01:19:01,291
They just went inside
and locked the doors.
1612
01:19:01,791 --> 01:19:03,551
Well, they couldn't have
done it in the open?
1613
01:19:03,750 --> 01:19:03,916
But...
1614
01:19:04,416 --> 01:19:05,416
- Brother.
- Yes, brother.
1615
01:19:05,458 --> 01:19:09,125
What is all this?
1616
01:19:09,625 --> 01:19:10,825
There's a limit to everything.
1617
01:19:11,125 --> 01:19:12,525
Why are you guys
getting so furious?
1618
01:19:13,000 --> 01:19:13,375
The wedding is tomorrow.
1619
01:19:13,875 --> 01:19:14,375
One day doesn't
make a difference.
1620
01:19:14,875 --> 01:19:15,934
Whether they do it
today or tomorrow?
1621
01:19:15,958 --> 01:19:18,375
Does this look nice
before the wedding?
1622
01:19:18,875 --> 01:19:20,155
I am sure it does, I don't know.
1623
01:19:20,583 --> 01:19:22,333
Right, sister-in-law?
1624
01:19:22,833 --> 01:19:23,916
Don't look at me.
1625
01:19:24,416 --> 01:19:24,791
What do I know?
1626
01:19:25,291 --> 01:19:25,666
Look there.
1627
01:19:26,166 --> 01:19:27,166
Wait, brother.
1628
01:19:27,500 --> 01:19:29,541
What if they still
don't find a solution?
1629
01:19:30,041 --> 01:19:30,291
Oh, God!
1630
01:19:30,791 --> 01:19:31,791
I'll go ask the priest.
1631
01:19:31,833 --> 01:19:35,333
Why do you always involve
the priest in everything?
1632
01:19:38,291 --> 01:19:41,291
- Keep pouring it.
- He'll do it. He'll do it.
1633
01:19:41,791 --> 01:19:43,041
Even his father will do it.
1634
01:19:43,541 --> 01:19:44,541
I mean...
1635
01:19:44,666 --> 01:19:48,291
He still does it... sometimes.
1636
01:19:48,791 --> 01:19:50,391
- What about you?
- How much did you bet?
1637
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
200...
1638
01:19:51,541 --> 01:19:52,541
He's going to do it.
1639
01:19:52,916 --> 01:19:53,916
Uncle bets 500...
1640
01:19:54,041 --> 01:19:55,184
Says, it's not his cup of tea.
1641
01:19:55,208 --> 01:19:56,583
- Uncle.
- I said the same thing.
1642
01:19:57,083 --> 01:19:57,416
I bet 600...
1643
01:19:57,916 --> 01:20:01,250
The priest was saying we must pour
the ghee when we say 'swaha'.
1644
01:20:01,750 --> 01:20:02,870
And we must do it 100 times.
1645
01:20:03,250 --> 01:20:04,530
It doesn't take
that long, aunty.
1646
01:20:04,666 --> 01:20:06,708
- It's quicker nowadays.
- Be quiet.
1647
01:20:07,208 --> 01:20:08,750
Go on...
1648
01:20:09,250 --> 01:20:10,458
- Brother.
- Yes.
1649
01:20:10,958 --> 01:20:12,791
I've made two menu options.
1650
01:20:13,291 --> 01:20:15,750
If he does it, we'll
serve Dal Makhni.
1651
01:20:16,250 --> 01:20:16,583
Ohhh man...
1652
01:20:17,083 --> 01:20:20,750
If he doesn't, we'll
serve normal lentils.
1653
01:20:21,250 --> 01:20:23,833
Whether this wedding takes place
or not, people are going to eat.
1654
01:20:24,333 --> 01:20:28,291
- Can you please wait, brother?
- You do understand, don't you?
1655
01:20:28,791 --> 01:20:29,791
Why are you crying?
1656
01:20:30,083 --> 01:20:31,166
Everyone's watching you.
1657
01:20:31,666 --> 01:20:32,125
Why are you crying?
1658
01:20:32,625 --> 01:20:33,083
Be quiet.
1659
01:20:33,583 --> 01:20:35,375
Can't help it if I
feel like crying.
1660
01:20:35,875 --> 01:20:39,208
A father can be ruthless,
but not the mother.
1661
01:20:39,708 --> 01:20:43,875
Where... what...
1662
01:20:44,375 --> 01:20:47,333
He was only this big... when
the doctors handed him to me.
1663
01:20:47,833 --> 01:20:53,166
Sister, even Sugandha
was the same size.
1664
01:20:53,666 --> 01:20:57,166
Tell me... will they do it?
1665
01:21:00,541 --> 01:21:04,416
Sister... I tried to keep the
blouse as low as I could.
1666
01:21:04,916 --> 01:21:06,708
But, the rest is up to them.
1667
01:21:07,208 --> 01:21:09,041
They will do it.
1668
01:21:09,541 --> 01:21:11,958
- My little boy.
- He's my son!
1669
01:21:12,458 --> 01:21:13,708
Nothing about him is 'little'.
1670
01:21:14,208 --> 01:21:14,458
Nothing!
1671
01:21:14,958 --> 01:21:16,208
What?
1672
01:21:16,708 --> 01:21:18,541
What are you giggling about?
1673
01:21:19,041 --> 01:21:20,916
- You think it's funny?
- Hold on.
1674
01:21:21,416 --> 01:21:22,791
You're being funny, aren't you?
1675
01:21:23,291 --> 01:21:25,166
Had you imbibed
some values in him,
1676
01:21:25,666 --> 01:21:27,434
...he wouldn't have publicly
held my daughter's hand...
1677
01:21:27,458 --> 01:21:28,726
- ...and taken her inside the room.
- Oh...
1678
01:21:28,750 --> 01:21:30,000
It wasn't my son.
1679
01:21:30,500 --> 01:21:31,791
- It was your daughter.
- No...
1680
01:21:32,291 --> 01:21:33,291
Don't you dare...
1681
01:21:33,500 --> 01:21:34,500
Listen...
1682
01:21:34,625 --> 01:21:38,125
She dragged my son inside...
1683
01:21:47,041 --> 01:21:47,416
What happened?
1684
01:21:47,916 --> 01:21:48,916
Did you do it?
1685
01:21:49,291 --> 01:21:50,791
Save that for later...
1686
01:21:51,291 --> 01:21:51,708
Tell me.
1687
01:21:52,208 --> 01:21:53,208
Huh!
1688
01:21:53,541 --> 01:21:57,041
Play...
1689
01:21:59,500 --> 01:22:00,500
Come on, pay up.
1690
01:22:00,541 --> 01:22:05,041
Brother, pardon me
for my mistakes.
1691
01:22:05,541 --> 01:22:08,166
How was it?
1692
01:22:08,666 --> 01:22:12,166
It didn't happen.
1693
01:22:16,625 --> 01:22:20,125
Sugu...
1694
01:22:21,333 --> 01:22:23,708
It didn't happen.
1695
01:22:24,208 --> 01:22:25,208
- Aunty...
- Huh?
1696
01:22:25,666 --> 01:22:26,875
- It didn't happen.
- Huh!
1697
01:22:27,375 --> 01:22:30,875
Didn't happen.
1698
01:22:32,333 --> 01:22:33,333
Listen...
1699
01:22:33,583 --> 01:22:35,208
- Didn't happen.
- Stop the music!
1700
01:22:35,708 --> 01:22:36,708
Stop it...
1701
01:22:36,750 --> 01:22:38,541
- But we did it.
- No, we didn't Mudit.
1702
01:22:39,041 --> 01:22:40,916
- We did it so well.
- No, we didn't.
1703
01:22:41,416 --> 01:22:44,000
- But we did it.
- Wouldn't I know?
1704
01:22:44,500 --> 01:22:44,791
Fine, how can you say
we didn't do it?
1705
01:22:45,291 --> 01:22:48,750
- We did it so well.
- Come here.
1706
01:22:49,250 --> 01:22:51,666
Is anyone going
to say something?
1707
01:22:52,166 --> 01:22:53,166
Did they do it or not?
1708
01:22:53,333 --> 01:22:58,000
Did I win or lose?
1709
01:22:58,500 --> 01:22:58,958
Oh!
1710
01:22:59,458 --> 01:23:02,041
I told you, this man
is good for nothing.
1711
01:23:02,541 --> 01:23:04,351
This man... I am telling you,
his son isn't the right guy.
1712
01:23:04,375 --> 01:23:05,750
Try to understand.
1713
01:23:06,250 --> 01:23:09,750
Why shouldn't I?
she's my daughter.
1714
01:23:19,666 --> 01:23:23,166
Mudit's problem has no solution.
1715
01:23:23,666 --> 01:23:26,375
- There is one way.
- What?
1716
01:23:26,875 --> 01:23:28,500
The only way.
1717
01:23:29,000 --> 01:23:31,791
Bless you, son.
1718
01:23:32,291 --> 01:23:32,791
Sugu...
1719
01:23:33,291 --> 01:23:35,000
She's asleep again.
1720
01:23:35,500 --> 01:23:37,541
My child, wake up.
1721
01:23:38,041 --> 01:23:40,416
See... you'll be marrying
the banana tree.
1722
01:23:40,916 --> 01:23:42,041
Mudit's parents are here.
1723
01:23:42,541 --> 01:23:43,000
The priest is here.
1724
01:23:43,500 --> 01:23:43,875
Everyone's waiting.
1725
01:23:44,375 --> 01:23:45,791
- Come, dear.
- Be quiet.
1726
01:23:46,291 --> 01:23:47,392
Didn't I warn you about this?
1727
01:23:47,416 --> 01:23:49,767
These guys will never admit
something's wrong with their son.
1728
01:23:49,791 --> 01:23:51,916
Look at this, they threw
your birth chart on my face.
1729
01:23:52,416 --> 01:23:54,625
They were saying there's
a flaw in her planets.
1730
01:23:55,125 --> 01:23:57,406
There's a hurdle in having kids
after the marriage. see...
1731
01:23:57,625 --> 01:23:59,041
So why are you
creating hurdles now?
1732
01:23:59,541 --> 01:24:00,642
They even told us
about the solution.
1733
01:24:00,666 --> 01:24:02,351
Get her married to a banana tree,
and everything will be fine.
1734
01:24:02,375 --> 01:24:03,375
- What?
- Sugu...
1735
01:24:03,458 --> 01:24:05,208
Sugu... there's still time.
1736
01:24:05,708 --> 01:24:06,083
Here you go.
1737
01:24:06,583 --> 01:24:06,916
Here you go, son.
1738
01:24:07,416 --> 01:24:08,583
Take this... and run.
1739
01:24:09,083 --> 01:24:11,166
- Run away.
- Stop telling her to run away.
1740
01:24:11,666 --> 01:24:13,546
What's the problem if she
marries a banana tree?
1741
01:24:13,750 --> 01:24:14,250
She's not marrying a cactus.
1742
01:24:14,750 --> 01:24:14,958
- Come, dear.
- No!
1743
01:24:15,458 --> 01:24:17,208
Sugu... these people can
stoop to any level.
1744
01:24:17,708 --> 01:24:18,208
They can do anything, Sugu.
1745
01:24:18,708 --> 01:24:19,708
Run away, dear. Come on.
1746
01:24:20,125 --> 01:24:21,925
- Take this. Take it...
- Where are you going?
1747
01:24:22,291 --> 01:24:23,833
I don't care what
the rest think.
1748
01:24:24,333 --> 01:24:25,875
I just care about
what Mudit thinks!
1749
01:24:26,375 --> 01:24:27,375
- Sugu...
- Sugu.
1750
01:24:27,708 --> 01:24:27,916
Wait...
1751
01:24:28,416 --> 01:24:30,083
Come here.
1752
01:24:30,583 --> 01:24:32,223
You're going to see
your would-be husband.
1753
01:24:32,291 --> 01:24:32,541
You shouldn't go empty-handed.
1754
01:24:33,041 --> 01:24:33,333
Take this cup of tea.
1755
01:24:33,833 --> 01:24:35,416
Are you all mad?
1756
01:24:35,916 --> 01:24:38,529
She forgot her stole.
Sugu, take this too.
1757
01:24:38,541 --> 01:24:39,541
Sugu...
1758
01:24:49,708 --> 01:24:51,750
Sugu...
1759
01:24:52,250 --> 01:24:56,291
I thought I was so positive.
1760
01:24:56,791 --> 01:24:58,541
Shall we try again?
1761
01:24:59,041 --> 01:25:01,166
Neha, what are you doing here?
1762
01:25:01,666 --> 01:25:03,750
Same thing... you couldn't
do with Sugandha.
1763
01:25:04,250 --> 01:25:06,166
What couldn't I do with her?
1764
01:25:06,666 --> 01:25:08,986
- It's time for us to be one, Mudu...
- Stop this nonsense.
1765
01:25:09,458 --> 01:25:10,858
Tyagi and Duggal
told me everything.
1766
01:25:11,083 --> 01:25:12,101
If I find them, I'll
turn them into a pulp.
1767
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Go back to sleep, Montu.
1768
01:25:13,458 --> 01:25:15,227
I knew it from the other day
when I met you at the engagement.
1769
01:25:15,239 --> 01:25:16,239
What?
1770
01:25:16,333 --> 01:25:18,373
There's definitely some
problem between you and her.
1771
01:25:18,500 --> 01:25:21,208
- You two don't look like a couple at all.
- What are you saying?
1772
01:25:21,708 --> 01:25:24,791
You know... after you left,
I had two breakups myself.
1773
01:25:25,291 --> 01:25:27,267
- So, what should I do?
- Do you know what that means?
1774
01:25:27,291 --> 01:25:28,500
- What?
- It's a sign.
1775
01:25:29,000 --> 01:25:30,500
We're made for each other.
1776
01:25:31,000 --> 01:25:33,500
I know what your problem is...
1777
01:25:34,000 --> 01:25:35,000
- and so do you.
- What?
1778
01:25:35,333 --> 01:25:37,165
Did you have a problem
when you were with me?
1779
01:25:37,177 --> 01:25:38,177
No.
1780
01:25:38,291 --> 01:25:40,291
- We spent so much time together.
- Yes.
1781
01:25:40,791 --> 01:25:41,831
- Did we ever go out?
- No.
1782
01:25:42,125 --> 01:25:43,809
- Did you ever take me to Buddha Garden?
- No.
1783
01:25:43,833 --> 01:25:46,125
- We used to stay inside the room all day.
- Yeah...
1784
01:25:46,625 --> 01:25:47,625
Remember?
1785
01:25:48,125 --> 01:25:49,500
Did we have a problem?
1786
01:25:50,000 --> 01:25:51,000
No, right?
1787
01:25:51,041 --> 01:25:52,875
Isn't it?
1788
01:25:53,375 --> 01:25:54,495
My life's already in a mess.
1789
01:25:54,666 --> 01:25:55,875
Let me go.
1790
01:25:56,375 --> 01:26:01,000
I really love Sugu.
1791
01:26:01,500 --> 01:26:02,500
Just look at that!
1792
01:26:02,750 --> 01:26:04,833
His father's waiting
with the banana tree...
1793
01:26:05,333 --> 01:26:07,093
...while he's trying out
different positions.
1794
01:26:07,541 --> 01:26:10,500
See, dear... see...
1795
01:26:11,000 --> 01:26:11,500
Sugu.
1796
01:26:12,000 --> 01:26:12,291
Hey sugu.
1797
01:26:12,791 --> 01:26:13,125
Get up.
1798
01:26:13,625 --> 01:26:15,250
How can anyone be such
a lowlife, Vimla?
1799
01:26:15,750 --> 01:26:18,083
Where are you going?
1800
01:26:18,583 --> 01:26:20,743
- Who is the girl?
- We should clobber him with a shoe.
1801
01:26:21,125 --> 01:26:22,125
Sugu...
1802
01:26:22,541 --> 01:26:23,541
You're mistaken.
1803
01:26:23,875 --> 01:26:24,250
No, we're not...
1804
01:26:24,750 --> 01:26:26,230
You just messed with
the wrong family.
1805
01:26:26,666 --> 01:26:28,351
These online types are
just like that, aunty.
1806
01:26:28,375 --> 01:26:30,135
I thought you are Alibaba
but you're a thief.
1807
01:26:30,583 --> 01:26:32,791
- Let me go. Sugandha.
- You won't go after her.
1808
01:26:33,291 --> 01:26:35,583
- She's dead for you.
- Sugu will tell me that.
1809
01:26:36,083 --> 01:26:38,250
Someone stop that pervert.
1810
01:26:38,750 --> 01:26:40,390
- Take some really nice pictures.
- Yes...
1811
01:26:40,625 --> 01:26:41,625
Come, daughter-in-law...
1812
01:26:41,750 --> 01:26:43,500
See... we even found
a banana tree.
1813
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
Daughter-in-law...
1814
01:26:45,125 --> 01:26:46,845
How can you leave without
covering yourself?
1815
01:26:47,250 --> 01:26:48,333
Where are you going?
1816
01:26:48,833 --> 01:26:50,250
- Move.
- Curse you.
1817
01:26:50,750 --> 01:26:52,500
Sugu...
1818
01:26:53,000 --> 01:26:54,916
- Sugu...
- Someone catch him.
1819
01:26:55,416 --> 01:26:57,136
- Your idea didn't work.
- It was your idea.
1820
01:26:57,458 --> 01:26:57,958
Get lost.
1821
01:26:58,458 --> 01:26:59,892
She should've at least
covered herself.
1822
01:26:59,916 --> 01:27:01,458
- She's gone.
- Wait.
1823
01:27:01,958 --> 01:27:02,291
Sugandha. Sugandha.
1824
01:27:02,791 --> 01:27:05,250
We'll get daughter-in-law
married to the banana tree...
1825
01:27:05,750 --> 01:27:07,350
...so solve the flaws
in her birth-chart.
1826
01:27:07,458 --> 01:27:09,583
- See... here's the tree.
- Stop this nonsense, papa.
1827
01:27:10,083 --> 01:27:10,500
She's gone.
1828
01:27:11,000 --> 01:27:12,120
She didn't go anywhere, son.
1829
01:27:12,333 --> 01:27:13,851
She just went out for a
stroll, she will be back.
1830
01:27:13,875 --> 01:27:15,208
She didn't go anywhere, son.
1831
01:27:15,708 --> 01:27:17,828
If we don't complete this
ritual, you won't have kids.
1832
01:27:18,291 --> 01:27:20,371
She didn't go out for a
stroll, she left me for good.
1833
01:27:20,541 --> 01:27:20,791
Don't you get it?
1834
01:27:21,291 --> 01:27:21,688
She will come back.
1835
01:27:21,700 --> 01:27:23,226
The ritual is still
incomplete, how can she leave.
1836
01:27:23,250 --> 01:27:24,250
With your rituals.
1837
01:27:24,333 --> 01:27:26,133
Tell me something, are
you on my side or hers?
1838
01:27:26,541 --> 01:27:27,726
- I am on Sugandha's side.
- Wait...
1839
01:27:27,750 --> 01:27:27,833
I am on Sugandha's side.
1840
01:27:28,333 --> 01:27:29,767
- I am on Sugandha's side.
- Then listen carefully.
1841
01:27:29,791 --> 01:27:31,551
Sugandha will have to
marry this banana tree.
1842
01:27:31,750 --> 01:27:32,250
Move aside, let me go.
1843
01:27:32,750 --> 01:27:34,916
Forget the banana tree, Sugu
won't even marry your son.
1844
01:27:35,416 --> 01:27:36,456
- Why not?
- No, she won't.
1845
01:27:36,833 --> 01:27:37,916
What are you saying?
1846
01:27:38,416 --> 01:27:41,250
We traveled so far...
spent all that money.
1847
01:27:41,750 --> 01:27:43,434
- What about that?
- Let's not talk about expenses.
1848
01:27:43,458 --> 01:27:44,791
I have an account
for every penny.
1849
01:27:45,291 --> 01:27:46,458
Get my glasses.
1850
01:27:46,958 --> 01:27:50,791
If we go back empty-handed,
it will be an insult to us.
1851
01:27:51,291 --> 01:27:52,416
Fine,
1852
01:27:52,916 --> 01:27:53,916
He's insulted us!
1853
01:27:54,333 --> 01:27:55,333
He's insulted us!
1854
01:27:55,458 --> 01:27:56,500
Get that out of my way.
1855
01:27:57,000 --> 01:27:57,375
Listen...
1856
01:27:57,875 --> 01:27:59,075
We won't go back empty-handed.
1857
01:27:59,375 --> 01:28:00,809
We'll take Sugandha back
as our daughter-in-law.
1858
01:28:00,833 --> 01:28:01,083
Bring Sugandha here.
1859
01:28:01,583 --> 01:28:02,943
- Sugu won't marry him!
- She will.
1860
01:28:03,416 --> 01:28:04,434
- No, she won't.
- Yes, she will.
1861
01:28:04,458 --> 01:28:06,375
- No, she won't.
- Yes, she will.
1862
01:28:06,875 --> 01:28:08,375
You and your banana tree!
1863
01:28:08,875 --> 01:28:10,675
I've been trying to tell
you Sugandha is gone.
1864
01:28:10,750 --> 01:28:12,625
But who listens to me...
1865
01:28:13,125 --> 01:28:14,525
Listen, fathers...
what do you want?
1866
01:28:14,583 --> 01:28:15,583
Marry this banana tree...
1867
01:28:15,625 --> 01:28:15,791
Here you go...
1868
01:28:16,291 --> 01:28:18,500
What kind of a son is he?
1869
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
Who performs the rituals?
1870
01:28:20,416 --> 01:28:22,166
- Who performs the rituals?
- The girl...
1871
01:28:22,666 --> 01:28:25,291
- Who performs the rituals?
- The boy can too.
1872
01:28:25,791 --> 01:28:27,250
Then do it...
1873
01:28:27,750 --> 01:28:31,625
What's he doing?
1874
01:28:32,125 --> 01:28:34,250
Chant the mantras.
1875
01:28:34,750 --> 01:28:38,791
(priest chanting)
1876
01:28:39,291 --> 01:28:41,625
Offer this flower.
1877
01:28:42,125 --> 01:28:44,000
The problem is
with me, your son.
1878
01:28:44,500 --> 01:28:46,833
Why will she marry
a banana tree?
1879
01:28:47,333 --> 01:28:47,750
I will...
1880
01:28:48,250 --> 01:28:50,290
I am sitting right here,
let's see who can budge me.
1881
01:28:50,375 --> 01:28:52,750
Take the nuptial rounds.
1882
01:28:53,250 --> 01:28:54,250
And you...
1883
01:28:54,583 --> 01:28:55,791
I thought I'll talk to you.
1884
01:28:56,291 --> 01:28:57,691
I'll talk to you
once you calm down.
1885
01:28:57,875 --> 01:28:58,995
But you're a big loud mouth.
1886
01:28:59,250 --> 01:29:01,625
Your volume doesn't
seem to come down.
1887
01:29:02,125 --> 01:29:03,525
Where's the
daughter-in-law's stole?
1888
01:29:03,750 --> 01:29:06,250
What do you care
about her stole?
1889
01:29:06,750 --> 01:29:10,958
Irritating me with your
talks about manhood.
1890
01:29:11,458 --> 01:29:14,291
His daughter is turning
me into a man.
1891
01:29:14,791 --> 01:29:15,833
She is trying.
1892
01:29:16,333 --> 01:29:19,041
Whatever confidence I've left,
is all because of his daughter.
1893
01:29:19,541 --> 01:29:21,226
- Are the nuptial rounds complete?
- Yes, it is.
1894
01:29:21,250 --> 01:29:25,250
- Who is going to tell me?
- Me.
1895
01:29:25,750 --> 01:29:27,041
Join your hands?
1896
01:29:27,541 --> 01:29:28,833
If you have some cash...
1897
01:29:29,333 --> 01:29:31,533
- Doesn't matter if you don't.
- Someone give him a 100.
1898
01:29:31,625 --> 01:29:33,017
- Where's my purse?
- Do you have it?
1899
01:29:33,041 --> 01:29:36,541
Here you go, priest.
1900
01:29:37,625 --> 01:29:38,625
And you.
1901
01:29:38,791 --> 01:29:40,250
I am talking to you.
1902
01:29:40,750 --> 01:29:42,726
I've been trying to tackle this
problem for the last 6 months.
1903
01:29:42,750 --> 01:29:44,833
It'll come out somewhere.
1904
01:29:45,333 --> 01:29:47,253
And please don't give me
a character certificate.
1905
01:29:47,666 --> 01:29:51,166
Look at yourselves, people!
1906
01:29:53,208 --> 01:29:54,375
- Take the blessings.
- Whose?
1907
01:29:54,875 --> 01:29:55,958
Your parents.
1908
01:29:56,458 --> 01:29:57,618
Actually, it's not necessary.
1909
01:29:58,041 --> 01:30:00,458
They are not worthy
of giving blessings.
1910
01:30:00,958 --> 01:30:04,458
If you bend before
them, they kick you.
1911
01:30:12,375 --> 01:30:16,666
A real man is not someone
who doesn't feel pain.
1912
01:30:17,166 --> 01:30:19,125
A real man is someone who
doesn't hurt anyone...
1913
01:30:19,625 --> 01:30:21,958
...and stops others
from doing the same.
1914
01:30:22,458 --> 01:30:24,750
Are we done? Okay?
1915
01:30:25,250 --> 01:30:29,500
Or, would you like to drive
a truck over my head?
1916
01:30:30,000 --> 01:30:32,500
I love her...
1917
01:30:33,000 --> 01:30:36,291
Every time I see her name with
mine on the wedding card...
1918
01:30:36,791 --> 01:30:39,375
...it makes me really happy.
1919
01:30:39,875 --> 01:30:43,375
She's sad and left me.
1920
01:30:43,875 --> 01:30:45,541
Can I go win back
the one I love?
1921
01:30:46,041 --> 01:30:49,541
Or, do I need your permission?
1922
01:30:53,625 --> 01:30:54,791
Mudit.
1923
01:30:55,291 --> 01:30:58,467
If you go with that girl,
then don't come back home.
1924
01:30:58,479 --> 01:30:59,541
What the...
1925
01:31:00,041 --> 01:31:01,721
And, don't expect any
money from me either.
1926
01:31:01,791 --> 01:31:02,958
I don't want your money.
1927
01:31:03,458 --> 01:31:04,666
Here's my purse.
1928
01:31:05,166 --> 01:31:06,166
Just return my license.
1929
01:31:06,583 --> 01:31:10,083
I got it made myself
from the RTO.
1930
01:31:12,291 --> 01:31:12,541
You...
1931
01:31:13,041 --> 01:31:14,791
Why are you hitting me?
1932
01:31:15,291 --> 01:31:16,931
Every year we show you
the arrangements...
1933
01:31:17,291 --> 01:31:19,916
...of the 'ArdhKumbhMela' on
this holy land of Haridwar.
1934
01:31:20,416 --> 01:31:24,166
But this time, we suddenly
ran into a personality...
1935
01:31:24,666 --> 01:31:27,041
...who will add to the
glory of this report.
1936
01:31:27,541 --> 01:31:29,333
And that's Bollywood
star Jimmy Shergill.
1937
01:31:29,833 --> 01:31:30,291
Sir...
1938
01:31:30,791 --> 01:31:33,541
Hello... Hello...
1939
01:31:34,041 --> 01:31:35,281
Move... mister... move, please.
1940
01:31:35,708 --> 01:31:36,125
Madam... please...
1941
01:31:36,625 --> 01:31:36,750
Let me go.
1942
01:31:37,250 --> 01:31:37,541
Welcome sir.
1943
01:31:38,041 --> 01:31:38,041
Move.
1944
01:31:38,541 --> 01:31:39,541
So, what brings you here?
1945
01:31:39,875 --> 01:31:42,208
Well, out here we're shooting
an ad on family planning.
1946
01:31:42,708 --> 01:31:43,477
For a condom.
1947
01:31:43,489 --> 01:31:45,833
I see... so you're here to
shoot an ad for this 'condom'.
1948
01:31:46,333 --> 01:31:48,291
- Condom.
- 'Condom'.
1949
01:31:48,791 --> 01:31:50,071
Well, the name doesn't matter...
1950
01:31:50,375 --> 01:31:51,601
It is important that you use it.
1951
01:31:51,625 --> 01:31:54,208
Listen brother, Sister.
1952
01:31:54,708 --> 01:31:55,708
Let me go.
1953
01:31:56,041 --> 01:31:57,750
Where are you going?
1954
01:31:58,250 --> 01:32:02,083
- Let him through.
- He's calling.
1955
01:32:02,583 --> 01:32:04,309
Sir, my future wife is
in the temple up there.
1956
01:32:04,333 --> 01:32:05,976
- I guess she took this path.
- What happened?
1957
01:32:06,000 --> 01:32:07,892
- Did she run away?
- No, sir, it's just a misunderstanding.
1958
01:32:07,916 --> 01:32:09,476
I just need to talk to her, and
I'll explain her everything.
1959
01:32:09,500 --> 01:32:12,333
- Honestly...
- I can understand your pain.
1960
01:32:12,833 --> 01:32:15,291
But, I hope it's not one of
those 'acid-attack' cases.
1961
01:32:15,791 --> 01:32:17,208
It's true love, sir.
1962
01:32:17,708 --> 01:32:18,708
That's good.
1963
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
But, if she says no...
1964
01:32:20,500 --> 01:32:22,180
...you must come back
the way you're going.
1965
01:32:22,583 --> 01:32:24,041
And, if she loves you too...
1966
01:32:24,541 --> 01:32:26,181
...then you must convince
her at any cost.
1967
01:32:26,541 --> 01:32:27,583
- Now go.
- Thank you.
1968
01:32:28,083 --> 01:32:31,583
Let him through.
1969
01:32:38,500 --> 01:32:42,250
Aunty, please step aside.
1970
01:32:42,750 --> 01:32:46,250
Move-move...
1971
01:32:48,541 --> 01:32:52,041
Open it up.
1972
01:33:06,791 --> 01:33:09,791
Sugandha.
1973
01:33:10,291 --> 01:33:12,041
- Sugu.
- Mudit!
1974
01:33:12,541 --> 01:33:15,958
- Sugu!
- Mudit!
1975
01:33:16,458 --> 01:33:18,625
He jumped...
1976
01:33:19,125 --> 01:33:22,958
What are you doing?
1977
01:33:23,458 --> 01:33:25,166
- Mudit. Mudit. Are you crazy?
- Sugu.
1978
01:33:25,666 --> 01:33:26,666
What are you doing?
1979
01:33:26,833 --> 01:33:28,000
Stop this thing.
1980
01:33:28,500 --> 01:33:29,500
Hey there.
1981
01:33:29,750 --> 01:33:32,375
That's the image of
today's common Indian man
1982
01:33:32,875 --> 01:33:34,666
Educated... Decent guy...
1983
01:33:35,166 --> 01:33:37,166
Pull...
1984
01:33:37,666 --> 01:33:39,291
- Lift me up.
- No!
1985
01:33:39,791 --> 01:33:41,791
This is normally how
we see this creature.
1986
01:33:42,291 --> 01:33:45,375
Dangling between two realities!
1987
01:33:45,875 --> 01:33:46,166
I will fall down.
1988
01:33:46,666 --> 01:33:48,309
You should fall down. You
should definitely fall down.
1989
01:33:48,333 --> 01:33:50,666
After this stupidity,
you should fall down.
1990
01:33:51,166 --> 01:33:52,458
No gents, no gents problem.
1991
01:33:52,958 --> 01:33:53,208
Fall down I say.
1992
01:33:53,708 --> 01:33:58,958
Even this man is under the pressure of the
patriarchal society, like any other being.
1993
01:33:59,458 --> 01:34:00,458
Why did you jump?
1994
01:34:00,625 --> 01:34:03,166
- I want to talk to you.
- So? I was coming down.
1995
01:34:03,666 --> 01:34:07,041
As a brother, husband, or just
another guy, he's lost in anonymity.
1996
01:34:07,541 --> 01:34:08,916
I am not wrong this time, Sugu.
1997
01:34:09,416 --> 01:34:11,833
If I was wrong, I
wouldn't have jumped.
1998
01:34:12,333 --> 01:34:14,000
He needs a support,
a strong arm...
1999
01:34:14,500 --> 01:34:16,142
...which can pull him
in the right direction.
2000
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
I just need two minutes.
2001
01:34:17,583 --> 01:34:17,833
Please.
2002
01:34:18,333 --> 01:34:19,613
Leaving him dangling
like that...
2003
01:34:20,000 --> 01:34:22,458
...will be the biggest
tragedy of our society.
2004
01:34:22,958 --> 01:34:23,958
lift me up.
2005
01:34:24,291 --> 01:34:27,958
The sweat's making
my hands slippery...
2006
01:34:28,458 --> 01:34:29,458
I will fall down.
2007
01:34:29,666 --> 01:34:33,166
- Sugu...
- Give me your hands.
2008
01:34:36,500 --> 01:34:38,083
In this battle for
better-half...
2009
01:34:38,583 --> 01:34:42,041
...two halves will have
to make one complete.
2010
01:34:42,541 --> 01:34:43,041
He's saved.
2011
01:34:43,541 --> 01:34:47,041
He's saved.
2012
01:34:55,208 --> 01:34:58,708
Sugu... sorry...
2013
01:35:02,625 --> 01:35:03,916
Stay back.
2014
01:35:04,416 --> 01:35:07,916
I said stay back.
2015
01:35:41,791 --> 01:35:45,583
How many times will
I have to plead?
2016
01:35:46,083 --> 01:35:52,041
I was going to die apologising.
2017
01:35:52,541 --> 01:35:56,041
Come on...
2018
01:36:16,875 --> 01:36:19,208
'We ran... fought
with our family.'
2019
01:36:19,708 --> 01:36:22,000
'We didn't have a
bike... or a bag.'
2020
01:36:22,500 --> 01:36:25,375
'But we did have that promise
of everlasting love.
2021
01:36:25,875 --> 01:36:28,458
'I am sure our fathers abused
and cussed us in their minds.'
2022
01:36:28,958 --> 01:36:31,078
'And, our mothers didn't slip
into depression either.'
2023
01:36:31,250 --> 01:36:34,750
'No one remembered
how we got married?'
2024
01:36:39,125 --> 01:36:41,083
'Actually, if you have
the right partner...'
2025
01:36:41,583 --> 01:36:45,083
'...then, it doesn't matter if you
have a grand wedding or not.'
2026
01:37:04,666 --> 01:37:06,306
'Well, this story finally
came to an end.'
2027
01:37:06,750 --> 01:37:10,250
'But, the climax you all
are waiting for...'
2028
01:37:13,500 --> 01:37:15,220
'That didn't happen on
our wedding night...'
2029
01:37:15,666 --> 01:37:16,946
'...nor on our
honeymoon in Goa.'
2030
01:37:17,375 --> 01:37:19,083
'And nor after we came back.'
2031
01:37:19,583 --> 01:37:23,208
'Office, home, vegetables,
relatives... TV.'
2032
01:37:23,708 --> 01:37:25,875
'Wet underwear up...
dry underwear down.'
2033
01:37:26,375 --> 01:37:27,615
'We even went to see a doctor.'
2034
01:37:28,000 --> 01:37:29,791
It's not as hard as you
think Mrs. Sharma.
2035
01:37:30,291 --> 01:37:31,571
You can ask anything
if you want.
2036
01:37:31,625 --> 01:37:32,625
What was I saying to you?
2037
01:37:32,875 --> 01:37:34,333
And then, one day...
2038
01:37:34,833 --> 01:37:35,083
Glory to Lord...
2039
01:37:35,583 --> 01:37:35,666
Give it.
2040
01:37:36,166 --> 01:37:39,666
Pass it on to everyone, dear.
2041
01:37:42,625 --> 01:37:43,875
Me too, dear.
2042
01:37:44,375 --> 01:37:48,625
Give it to your father as well.
2043
01:37:49,125 --> 01:37:50,125
Here you go.
2044
01:37:50,166 --> 01:37:53,666
Sugu.
2045
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
- Sugu.
- What?
2046
01:37:58,291 --> 01:37:58,666
Come.
2047
01:37:59,166 --> 01:37:59,375
Go to the kitchen.
2048
01:37:59,875 --> 01:38:00,875
I'll be right back, mom.
2049
01:38:00,958 --> 01:38:03,500
Okay.
2050
01:38:04,000 --> 01:38:07,500
Speak up.
2051
01:38:25,166 --> 01:38:26,916
You think it's funny...
146139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.