All language subtitles for Shiloh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:28,611 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 2 00:01:53,792 --> 00:01:56,056 Ei, olha ali em cima. 3 00:02:02,134 --> 00:02:05,695 N�s o apanhamos agora. Sim, senhor. 4 00:02:14,479 --> 00:02:16,208 Idiota! 5 00:02:17,382 --> 00:02:21,512 Vem c�, rafeiro est�pido. Vai at� ali e apanha aquele guaxinim. 6 00:02:22,020 --> 00:02:23,715 Vai! Vai! 7 00:02:29,127 --> 00:02:30,526 Porcaria de c�o! 8 00:02:32,364 --> 00:02:34,594 Volta aqui. Vamos l�! 9 00:03:37,662 --> 00:03:39,721 Eu n�o ia atirar em ti. 10 00:04:17,736 --> 00:04:19,135 Aqui, garoto. 11 00:04:19,337 --> 00:04:20,361 Vamos. 12 00:04:26,912 --> 00:04:28,573 Como queiras. 13 00:04:52,170 --> 00:04:53,535 Aqui, garoto. 14 00:04:56,975 --> 00:04:58,636 Aqui, menina? 15 00:05:02,747 --> 00:05:03,839 Esquece. 16 00:05:07,886 --> 00:05:09,820 Vamos, rapaz. 17 00:05:12,858 --> 00:05:16,259 V�s? N�o te ia fazer mal. 18 00:05:17,996 --> 00:05:21,363 Oh, cara. O que aconteceu com seu olho? 19 00:05:23,068 --> 00:05:24,729 De onde � veio? 20 00:05:29,741 --> 00:05:31,333 Vamos, rapaz. 21 00:05:31,543 --> 00:05:32,669 Vamos. 22 00:05:34,579 --> 00:05:36,479 Vamos, rapaz. 23 00:05:37,048 --> 00:05:38,515 Vamos, rapaz. 24 00:05:55,734 --> 00:05:57,668 Ol�, Sra. Wallace. 25 00:05:58,270 --> 00:06:01,637 - Estiveste a rolar na lama? - N�o, escorreguei. 26 00:06:01,840 --> 00:06:05,298 � melhor n�o traeres isso assim, p�e ali no balc�o. 27 00:06:06,077 --> 00:06:07,601 Desculpe. 28 00:06:12,684 --> 00:06:16,552 - Marty, o que h� de novo? - Nada, doutor. � procura de emprego. 29 00:06:16,755 --> 00:06:18,723 N�o h� muito a fazer por aqui. 30 00:06:18,924 --> 00:06:21,449 Sabes, Sam faz a limpeza para n�s. 31 00:06:21,660 --> 00:06:23,025 N�o h� mais nada. 32 00:06:23,228 --> 00:06:26,459 Espera a�. A Sam e o Marty pode recolher garrafas. 33 00:06:26,665 --> 00:06:30,332 E traz�-las para o reciclador. Eu mesmo as recupero. Ganhamos algum. 34 00:06:30,377 --> 00:06:32,303 Diz isso h� meses. 35 00:06:32,504 --> 00:06:36,873 - A Sam e o Marty podem faz�-lo. - N�o acho que a Sam queira. 36 00:06:37,742 --> 00:06:39,369 Com prazer. 37 00:06:42,180 --> 00:06:44,978 Oito casas, tr�s garrafas. 38 00:06:45,183 --> 00:06:47,583 Vou para casa. Isto foi m� ideia. 39 00:06:47,786 --> 00:06:51,244 - Talvez haja outro emprego. - N�o h� emprego neste lugar est�pido. 40 00:06:51,456 --> 00:06:53,151 Este lugar est� morto. 41 00:06:53,358 --> 00:06:56,657 - Porque precisas tanto de trabalhar? - Quero uma bicicleta. 42 00:06:56,861 --> 00:06:59,557 O iai diz que se eu a quiser, tenho que a pagar. 43 00:07:01,066 --> 00:07:03,967 - Vamos descobrir alguma coisa. - N�o, n�o vamos. 44 00:07:04,169 --> 00:07:06,330 Nunca vou ter uma bicicleta. 45 00:07:06,538 --> 00:07:09,507 Ouvi que Sra. McCallister precisa de um trabalho no quintal. 46 00:07:09,708 --> 00:07:13,405 Esquece. Vejo-te mais tarde. 47 00:07:13,945 --> 00:07:16,812 - Queres fazer alguma coisa amanh�? - N�o, tenho que ajudar o meu pai. 48 00:07:17,015 --> 00:07:20,849 - Queres que v� contigo? - N�o. Vejo-te por a�. 49 00:07:47,379 --> 00:07:50,212 O que � que voc� mantenha seguindo-me em torno de? 50 00:07:50,982 --> 00:07:53,815 Bem, n�o podes vir comigo para casa. 51 00:08:15,373 --> 00:08:18,536 Olha, n�o posso ter um c�o. 52 00:08:18,743 --> 00:08:22,110 J� vou ter chatices porque estou sujo e molhado. 53 00:08:24,616 --> 00:08:26,811 Por favor, vai para casa, rapaz. 54 00:08:31,356 --> 00:08:33,221 Est� tudo molhado. 55 00:08:34,159 --> 00:08:35,854 Vamos. 56 00:08:45,070 --> 00:08:47,197 Vai ficar tudo bem. 57 00:09:01,686 --> 00:09:03,051 Espera a�! 58 00:09:03,254 --> 00:09:06,314 - O que te aconteceu? - Escorreguei. 59 00:09:08,126 --> 00:09:09,718 Tira isso. 60 00:09:13,531 --> 00:09:15,089 Oh Marty, est� h�mido, querido. 61 00:09:15,300 --> 00:09:18,531 Est�d tentando seguir a tua av� para a sepultura? 62 00:09:18,736 --> 00:09:21,500 Sabes que podes apanhar uma pneumonia. 63 00:09:21,706 --> 00:09:24,937 - Ou�a, h� este cachorro... - Querido, a camisa. 64 00:09:26,913 --> 00:09:28,402 - Ol� Marty! - Ol� pai! 65 00:09:28,446 --> 00:09:30,539 De quem � esse c�o? - Que c�o? 66 00:09:30,748 --> 00:09:33,808 - Na frente da casa. - Ele me seguiu. 67 00:09:34,452 --> 00:09:38,047 - Onde o encontrou? - Em Shiloh, estava na ponte. 68 00:09:38,256 --> 00:09:39,943 - Junto ao rio? - Sim! 69 00:09:39,986 --> 00:09:42,030 Aposto que � o novo c�o de ca�a do Judd Travers. 70 00:09:42,293 --> 00:09:44,625 - Bestial! - Judd tem um novo c�o de ca�a? 71 00:09:44,829 --> 00:09:47,161 - Porque n�o o trata bem? - De quem � o c�o? 72 00:09:47,365 --> 00:09:48,591 N�o sabemos. 73 00:09:48,633 --> 00:09:51,568 - Como sabe que n�o � bem tratado? - Olhe para o olho dele. 74 00:09:51,769 --> 00:09:53,760 Est� bem ferido. O modo como ele se comporta. 75 00:09:53,972 --> 00:09:56,497 - Com medo de fazer xixi, quase. - Cuidado com a boca. 76 00:09:56,808 --> 00:09:59,402 - Desculpe. - S� porque tem um golpe no olho... 77 00:09:59,611 --> 00:10:01,476 N�o quer dizer que lhe bateram. 78 00:10:01,713 --> 00:10:05,102 - O c�o est� marcado, est� ferido. - N�o lhe d�s muita aten��o, ele n�o fica. 79 00:10:05,144 --> 00:10:06,918 - Ol� princesa. - Pega-me, pai. 80 00:10:06,960 --> 00:10:09,042 - Ajudaste a m�e, hoje? - Sim! 81 00:10:09,187 --> 00:10:11,121 - Ajudou? - N�o. 82 00:10:11,322 --> 00:10:13,051 Mentirosa. 83 00:10:20,732 --> 00:10:24,168 Pobre c�ozinho Shiloh parece cansado, n�o �? 84 00:10:36,414 --> 00:10:38,575 Shiloh. 85 00:10:42,153 --> 00:10:43,916 Vais comer essa carne ou brincar com ela? 86 00:10:44,122 --> 00:10:46,522 - N�o estou com fome. - N�o a vais dar para aquele c�o. 87 00:10:46,724 --> 00:10:49,693 - O que � o c�o vai comer? - Nada, por aqui. 88 00:10:52,230 --> 00:10:53,925 Come a tua comida. 89 00:10:54,132 --> 00:10:56,862 - Ele n�o quer. - Come o teu jantar, Marty. 90 00:10:57,068 --> 00:10:59,332 - Mas n�o me apetece, pai. - Tens algum problema? 91 00:10:59,537 --> 00:11:02,631 Sabe, como pode ser t�o cruel com aquele pobre c�o? 92 00:11:02,840 --> 00:11:04,364 Ele est� muito ferido. 93 00:11:04,576 --> 00:11:07,704 Esse c�o vai voltar quando eu acabar de comer. 94 00:11:07,912 --> 00:11:12,212 Se esse � o novo c�o do Judd, n�o vai conseguir voltar s�zinho. 95 00:11:12,417 --> 00:11:14,942 Vamos p�-lo na carrinha, e lev�-lo de volta. 96 00:11:17,722 --> 00:11:19,690 - O que disseste? - Eu disse, "Sim, senhor." 97 00:11:19,891 --> 00:11:21,415 Agora come a comida. 98 00:11:28,032 --> 00:11:31,763 A� est�s. Bom c�o. Tenho algo para ti. 99 00:11:39,210 --> 00:11:40,234 Vamos. 100 00:11:40,445 --> 00:11:44,711 - Talvez possamos guard�-lo mais um dia. - Por favor. Entra na carrinha. 101 00:11:44,916 --> 00:11:48,511 - Ele tem carra�as. - Ent�o? Judd vai tir�-las. 102 00:11:48,720 --> 00:11:52,349 - E se ele n�o o fizer? - Isso � assunto dele, n�o teu. 103 00:11:52,557 --> 00:11:56,516 N�o � o teu c�o. Entra na carrinha. 104 00:12:07,939 --> 00:12:09,463 Sabe, o Judd bate nas pessoas. 105 00:12:09,674 --> 00:12:13,872 Ele pegou a Sra. Wallace em atraso, e cobrou-lhe $20, em vez dos $10. 106 00:12:16,814 --> 00:12:20,841 Tamb�m mata veados fora de �poca. Lembra-se da bola que lhe bateu na carrinha? 107 00:12:21,052 --> 00:12:22,542 Lembro-me. Disparou na bola. 108 00:12:24,789 --> 00:12:28,122 Como denuncia algu�m que n�o trata bem do seu c�o? 109 00:12:28,326 --> 00:12:30,817 Ele � um dos 50.000 mal tratados. 110 00:12:31,029 --> 00:12:35,090 Mas este veio-me pedir ajuda. � por isso que ele me seguiu. 111 00:12:35,600 --> 00:12:38,068 Quero ter certeza de que ele � bem tratado. 112 00:12:38,269 --> 00:12:40,294 Tira isso da tua cabe�a. 113 00:12:40,505 --> 00:12:43,702 Se este for o c�o do Judd, n�o interessa como ele o trata. 114 00:12:43,908 --> 00:12:47,435 E se for um c�o beb�, ele tremia de medo? 115 00:12:48,880 --> 00:12:51,576 Marty, isto � um c�o, n�o � uma crian�a e n�o � o teu c�o. 116 00:12:51,783 --> 00:12:55,344 N�o quero que fales mais nisso, ouviste? 117 00:12:55,553 --> 00:12:58,215 - Ouviste? - Ouvi. 118 00:13:11,169 --> 00:13:13,729 - Ol� Ray, como est�s? - Ol�, Judd. 119 00:13:15,306 --> 00:13:16,705 - Vais sair? - N�o. 120 00:13:16,908 --> 00:13:20,173 Primeiro quero saber se pertencente ao Judd. 121 00:13:22,447 --> 00:13:24,506 - Dia bonito. - Sim, est� mesmo. 122 00:13:24,716 --> 00:13:28,584 - Como est� a tua m�e? - N�o l� muito bem. Obrigado por perguntares. 123 00:13:28,986 --> 00:13:32,149 O que te traz por c�? Esqueceste-te de entregar algumas contas? 124 00:13:32,357 --> 00:13:35,622 N�o, parece que o meu rapaz encontrou um beagle. 125 00:13:35,827 --> 00:13:39,194 - Pensei que pudesse ser teu. - Pensei que tinha perdido esse c�o. 126 00:13:39,397 --> 00:13:40,523 Mostra-lhe o c�o, Marty. 127 00:13:44,635 --> 00:13:47,297 - � ele. - Tr�-lo c�, garoto. 128 00:13:49,474 --> 00:13:51,066 Vamos l�, n�o leves o dia todo. 129 00:14:03,287 --> 00:14:04,777 Onde estiveste? 130 00:14:04,989 --> 00:14:07,685 - N�o o chute! - Ele precisa mais do que um bom chuto. 131 00:14:07,892 --> 00:14:12,192 � a terceira vez em tr�s meses que foge. Ele � r�pido. 132 00:14:12,864 --> 00:14:17,927 Bem, tens o teu c�o. Vamos manter o olho nele se fugir novamente. 133 00:14:18,136 --> 00:14:19,603 Se ele o fizer, vou mat�-lo. 134 00:14:19,804 --> 00:14:21,931 O que aconteceu com o olho dele? 135 00:14:23,408 --> 00:14:24,705 N�o sei bem. 136 00:14:26,611 --> 00:14:31,207 - � melhor n�o magoar esse c�o, ou ent�o... - Ou ent�o o qu�? 137 00:14:31,783 --> 00:14:35,480 Ouve, garoto. Custe o que custar para fazer dele um bom c�o de ca�a... 138 00:14:35,686 --> 00:14:38,416 e impedi-lo de fugir, � o que vou fazer. 139 00:14:38,623 --> 00:14:40,818 Se tratar bem esse c�o, ele n�o ir� fugir. 140 00:14:41,025 --> 00:14:44,483 Estes s�o c�es de trabalho. Este � o meu sustento. 141 00:14:44,695 --> 00:14:48,426 Se n�o tiver carne para vender ao talho em Sistersville... 142 00:14:48,633 --> 00:14:49,759 n�o tenho nada. 143 00:14:49,967 --> 00:14:52,959 Bem, acho que sabes do teu neg�cio. 144 00:14:53,171 --> 00:14:54,365 O c�o � teu. 145 00:14:56,140 --> 00:14:57,732 Vamos, rapaz. 146 00:14:57,942 --> 00:14:59,671 Se o encontrarem vagueando de novo por a�... 147 00:15:00,545 --> 00:15:04,606 � melhor fazerem a coisa certa e traz�-lo para mim, tudo bem? 148 00:15:05,817 --> 00:15:09,116 - Vou traz�-lo de volta. - Se ele fugir de novo... 149 00:15:09,320 --> 00:15:13,051 vou apag�-lo da face da terra. Garanto-te isso. 150 00:15:13,257 --> 00:15:15,782 - Se lhe toca... - Entra na carrinha. 151 00:15:23,968 --> 00:15:25,128 Obrigado, Ray. 152 00:15:41,619 --> 00:15:44,053 Um c�o � propriedade de um homem. 153 00:15:44,255 --> 00:15:46,485 Fizemos o que t�nhamos a fazer. 154 00:16:24,996 --> 00:16:27,794 - Estava a pensar nesse c�o... - A resposta � n�o. 155 00:16:28,266 --> 00:16:30,996 - Eu sei, mas... - N�o vamos falar mais sobre isso. 156 00:16:34,872 --> 00:16:37,898 E sobre essa bicicleta? Disseste que ias procurar trabalho. 157 00:16:38,109 --> 00:16:41,169 Se conseguir um emprego � para comprar o Shiloh ao Judd. 158 00:16:41,379 --> 00:16:45,748 - Ele j� tem nome agora, Shiloh? - Foi onde o encontrei, na ponte de Shiloh. 159 00:16:45,950 --> 00:16:47,417 Mas n�o � o teu c�o, para lhe dares um nome. 160 00:16:47,618 --> 00:16:51,714 N�o me interessa, vou ter esse c�o, e n�o esperar at� v�-lo morto na estrada. 161 00:16:51,923 --> 00:16:54,323 Como prop�es alimentar o c�o, filho? 162 00:16:55,259 --> 00:16:57,090 Vou encontrar um modo. 163 00:16:57,662 --> 00:17:01,393 Sabes, quando a tua av� ficou doente, Tive que hipotecar a casa, sabes o que significa? 164 00:17:01,599 --> 00:17:04,568 Eu fa�o a minha parte. Eu cuido de Becky e Dara Lynn. 165 00:17:04,769 --> 00:17:09,672 O banco � dono desta casa. At� a termos de volta, n�o haver� c�o. 166 00:17:10,741 --> 00:17:13,710 Espero que, se a tua m�e estivesse doente, tamb�m irias tratar dela. 167 00:17:15,546 --> 00:17:17,446 - Bom dia, Marty. - Bom dia. 168 00:17:17,648 --> 00:17:20,674 Ol�, princesa. Oh, estou atrasado! 169 00:17:20,885 --> 00:17:23,376 Ajuda a m�e, est� bem? 170 00:17:27,792 --> 00:17:29,589 - Adeus, pai. - Adeus, querida. 171 00:17:32,897 --> 00:17:35,559 - O que se passa contigo hoje? - N�o sei. 172 00:17:35,766 --> 00:17:37,461 Vou procurar um trabalho, acho eu. 173 00:17:37,668 --> 00:17:38,999 Deixa-me escovar o teu cabelo. 174 00:17:46,844 --> 00:17:50,905 - Tens esse c�o na cabe�a? - Pensar n�o custa nada. 175 00:17:51,115 --> 00:17:53,379 Eu adorava um c�o. 176 00:17:53,584 --> 00:17:57,145 - Sabes que ele n�o vai ceder. - Talvez pudesse dizer alguma coisa, m�e. 177 00:17:57,355 --> 00:17:59,152 N�o h� nada a dizer sobre isso. 178 00:17:59,357 --> 00:18:02,849 N�o � que ele n�o queira um c�o, ele est� preocupado com dinheiro. 179 00:18:03,060 --> 00:18:04,425 Eu mesmo estou tentando arranjar emprego. 180 00:18:04,629 --> 00:18:08,121 Sim, mas se ama algo, deve cuidar dele. Como a av�. 181 00:18:08,332 --> 00:18:10,926 N�o � um brinquedo, � uma coisa viva. 182 00:18:13,604 --> 00:18:17,335 Esquece, o pai n�o vai mudar de ideias, e tu n�o vais ajudar com ele. 183 00:18:17,541 --> 00:18:19,771 N�o fales assim comigo. 184 00:18:21,545 --> 00:18:22,534 Desculpe. 185 00:18:34,358 --> 00:18:38,226 Agora queres um c�o em vez da bicicleta. Quanto � que vai custar? 186 00:18:38,429 --> 00:18:40,522 Caramba, n�o sei. 187 00:18:40,731 --> 00:18:42,460 Prov�velmente 20 ou 30 d�lares. 188 00:18:42,667 --> 00:18:46,603 - N�o vais conseguir isso com as garrafas. - Sim, acho que tens raz�o. 189 00:18:47,805 --> 00:18:49,636 Sei como gostas daquele c�o. 190 00:18:49,840 --> 00:18:53,276 Eu encontrei um gato da rua. A coisa mais gira que jamais viste. 191 00:18:54,378 --> 00:18:57,643 O av� disse que de jeito nenhum, Mas a av� disse que podia ficar com ele. 192 00:18:57,848 --> 00:19:00,282 Por conta dos meus pais terem morrido. 193 00:19:01,285 --> 00:19:04,379 Enfim, amei tanto esse gato. 194 00:19:04,588 --> 00:19:08,046 - Chamei-a de Blackie, porque ela era negra. - O que aconteceu com ela? 195 00:19:08,259 --> 00:19:09,726 Ela foi atropelada e morreu. 196 00:19:10,695 --> 00:19:14,597 Enterr�mo-la no jardim. O av� limpou a rua. 197 00:19:15,466 --> 00:19:16,990 Caramba! 198 00:19:18,302 --> 00:19:21,760 - O que fazes com esses frascos? - Vou deix�-los ir. 199 00:19:22,373 --> 00:19:24,102 Eles n�o merecem estarem presos. 200 00:19:25,276 --> 00:19:27,767 Eu tenho que ir. Onde � que vais? 201 00:19:27,978 --> 00:19:31,607 � Sra. McCallister. Ver se ela me arranja um trabalho. 202 00:19:39,023 --> 00:19:42,584 - Certifica-te de torn�-lo seguro. - Sim, senhora. 203 00:19:47,898 --> 00:19:51,390 - O que est�s a fazer? - Desculpe, eu tinha-o ao contr�rio. 204 00:19:51,602 --> 00:19:54,503 Tem cuidado. Eu n�o quero cair. 205 00:19:56,173 --> 00:19:59,540 - Est� direito agora? - Sim, senhora. Obrigado. 206 00:20:15,259 --> 00:20:18,524 - Isso est� um bom trabalho, Marty. - Obrigado. 207 00:20:18,963 --> 00:20:20,021 Aqui tem. 208 00:20:30,241 --> 00:20:33,176 - Ol�, rapaz. - Como � que n�o est� ca�ando? 209 00:20:33,377 --> 00:20:35,004 Tenho trabalho a fazer. 210 00:20:35,212 --> 00:20:37,112 Vou ca�ar na sexta-feira. Ouri�os. 211 00:20:37,314 --> 00:20:39,077 - Como est�o os c�es? - Bem. 212 00:20:40,050 --> 00:20:41,540 Mas est�o todos presos. 213 00:20:44,655 --> 00:20:47,453 - Estou treinando o beagle que encontraste. - Onde ele est�? 214 00:20:47,792 --> 00:20:50,989 Est� na jaula s�zinho, at� aprender a se comportar. 215 00:20:56,901 --> 00:20:59,961 - Ele pode sair? - N�o, estou treinando-o. 216 00:21:01,205 --> 00:21:05,608 - Isso n�o est� certo, prendendo-o assim. - Alimentei-o bem, n�o vai morrer de fome. 217 00:21:05,810 --> 00:21:08,938 Isso n�o � maneira de evitar um c�o de fugir. 218 00:21:09,213 --> 00:21:13,309 - O que sabes tu sobre isso? - Um c�o � o mesmo que uma crian�a. 219 00:21:13,517 --> 00:21:16,543 Se n�o tratar bem um garoto, ele tamb�m ir� fugir. 220 00:21:17,354 --> 00:21:21,586 Sabes, se isso fosse verdade, eu teria fugido quando tinha 4 anos. 221 00:21:21,792 --> 00:21:24,693 Quanto eu me lembro, meu pai usou bem um cinto comigo. 222 00:21:25,129 --> 00:21:28,758 Tinha verg�es nas minhas costas que mal podia p�r a minha camisa. 223 00:21:29,066 --> 00:21:32,194 N�o fugi. N�o tinha para onde ir. 224 00:21:34,538 --> 00:21:36,563 Eu safei-me, n�o foi? 225 00:21:37,474 --> 00:21:38,498 Safou-se como? 226 00:21:40,010 --> 00:21:41,875 Est�s tentando ser esperto comigo? 227 00:21:42,079 --> 00:21:44,547 N�o, s� estava perguntando como se safou. 228 00:21:44,748 --> 00:21:47,683 Algu�m que foi espancado desde os 4. 229 00:21:47,885 --> 00:21:50,046 Sinto-me triste, � o que sinto. 230 00:21:50,654 --> 00:21:54,647 Bem, n�o desperdices tuas penas comigo. 231 00:21:55,993 --> 00:21:58,291 Nunca ningu�m sentiu pena de mim. 232 00:21:59,430 --> 00:22:01,864 E eu nunca senti pena de ningu�m. 233 00:22:02,399 --> 00:22:05,766 Desculpa � algo que eu n�o preciso. 234 00:22:14,612 --> 00:22:17,877 - Qual o nome dele? - Ele n�o tem nome. 235 00:22:18,082 --> 00:22:19,777 N�o dou nomes aos meus c�es. 236 00:22:19,984 --> 00:22:24,114 C�es um, dois, tr�s, quatro, cinco. Isso � como os chamo. 237 00:22:24,321 --> 00:22:27,552 Quando os queo, assobio. Quando n�o os quero, chuto-los. 238 00:22:27,758 --> 00:22:30,989 "Fora! Sumam! Idiota!" Esse � o nome deles. 239 00:22:36,667 --> 00:22:38,157 O nome dele � Shiloh. 240 00:22:41,538 --> 00:22:43,904 - O que queres? - Vou trabalhar neste ver�o. 241 00:22:44,108 --> 00:22:48,204 Economizar para comprar um c�o. Talvez voc� gostasse de vender o Shiloh? 242 00:22:49,246 --> 00:22:53,114 Nem penses. Aquele c�o vai ser o melhor c�o de ca�a que tenho. 243 00:22:53,317 --> 00:22:55,581 Vou pagar-lhe bem. Quanto � que ele custou? 244 00:22:56,186 --> 00:22:59,451 Apanhei-o barato. 35 d�lares. 245 00:23:00,257 --> 00:23:03,784 Mas j� que o estou a trein�-lo, n�o me vou livrar dele. 246 00:23:04,428 --> 00:23:06,259 N�o o venderia por qualquer pre�o? 247 00:23:07,398 --> 00:23:10,959 Bem, tudo tem um pre�o. 248 00:23:12,469 --> 00:23:15,495 mas nunca terias o suficiente para compr�-lo. 249 00:23:26,350 --> 00:23:27,715 O que est�s a fazer? 250 00:23:27,918 --> 00:23:30,853 Seu av� me paga dois d�lares para varrer a varanda. 251 00:23:31,055 --> 00:23:33,080 - Quanto fizeste at� agora? - Sete d�lares. 252 00:23:33,324 --> 00:23:36,418 Pergunto-me se o Judd venderia o Shiloh se eu tivesse $100. 253 00:23:36,627 --> 00:23:38,424 Ele aposta muito nele. 254 00:23:38,629 --> 00:23:40,859 Se se chatear com o Shiloh, ele vai mat�-lo. 255 00:23:41,065 --> 00:23:42,657 Porque ele � t�o mau? 256 00:23:42,866 --> 00:23:47,098 Meu pai disse que o pai de Judd era t�o mau que ningu�m passava perto da casa dele. 257 00:23:47,304 --> 00:23:50,705 - Parece que � o mesmo com o Judd. - Sim, pior. 258 00:23:50,908 --> 00:23:54,241 Talvez encontres um vadio, assim n�o ter�s que pagar por ele. 259 00:23:54,445 --> 00:23:58,745 N�o � isso. Shiloh precisa de mim. Eu nunca tive ningu�m que precisasse de mim. 260 00:23:59,283 --> 00:24:02,912 - E eu? - N�o sejas grosseira. 261 00:24:05,089 --> 00:24:06,989 Pergunto-me o que ele estar� fazendo agora. 262 00:24:11,562 --> 00:24:12,688 Apanh-os, garoto! 263 00:24:18,635 --> 00:24:19,863 Vamos, rapaz. Vai! 264 00:24:20,070 --> 00:24:21,264 Vai! 265 00:24:22,339 --> 00:24:23,499 Mexe-te, maldito burro! 266 00:24:24,942 --> 00:24:27,172 Volte aqui, rapaz. Vamos l�! 267 00:25:30,641 --> 00:25:32,666 O que est�a a fazer aqui? 268 00:25:40,017 --> 00:25:43,453 - Qual � o problema? - Pensei ouvir um latido de cachorro. 269 00:25:43,687 --> 00:25:45,348 Prov�velmente � o pastor do Baker. 270 00:25:45,556 --> 00:25:50,118 - Marty, tudo bem? - Vou s� at� ao morro, pai. 271 00:25:52,796 --> 00:25:56,095 Sabe Maryse, Marty devia passar o tempo com os amigos. 272 00:25:56,300 --> 00:26:00,100 Eu vi o Sr. Howard no outro dia. Acho que Marty e o David... 273 00:26:00,304 --> 00:26:01,635 deviam passar algum tempo juntos. 274 00:26:01,839 --> 00:26:04,399 Claro. Vou falar com a Celia sobre isso. 275 00:26:20,124 --> 00:26:22,388 Vais ter que ficar aqui esta noite. 276 00:26:23,293 --> 00:26:26,751 Vou pegar algumas coisas para limpar isto. 277 00:26:30,334 --> 00:26:33,394 Judd Travers n�o te vai magoar mais. 278 00:26:33,770 --> 00:26:37,228 Esta vai ser a tua casa at� descobrir o que farei a seguir. 279 00:26:46,016 --> 00:26:48,576 Est� quieto. Vou tirar-te isso. 280 00:26:53,257 --> 00:26:54,349 Fica aqui. 281 00:26:58,462 --> 00:27:01,431 Bom garoto. Fica a�. 282 00:27:09,406 --> 00:27:12,375 - Qual � a pressa, filho? - Vim buscar a ponto 22. 283 00:27:12,576 --> 00:27:15,170 - Para qu�? - Atirar numas latas. 284 00:27:15,379 --> 00:27:17,176 N�o � tarde para isso? 285 00:27:18,482 --> 00:27:22,350 Porque n�o ligas ao David Howard? Podem se ver amanh�. 286 00:27:22,686 --> 00:27:25,280 N�o sei, pai. Tenho muita coisa para fazer por aqui. 287 00:27:27,858 --> 00:27:31,988 Porque n�o podemos fazer chocolate quente e ver TV? D� um fom filme de mist�rio. 288 00:27:32,196 --> 00:27:34,061 Eu estava prestes para atirar �s latas. 289 00:27:34,264 --> 00:27:35,595 N�o podem esperar? 290 00:27:36,200 --> 00:27:38,794 - Ok. - Boa. 291 00:27:57,454 --> 00:27:58,944 Onde vais? 292 00:27:59,556 --> 00:28:00,580 � casa de banho. 293 00:28:02,292 --> 00:28:03,691 Isto � a cozinha. 294 00:28:07,531 --> 00:28:10,364 - Ei, Marty! - Sim? 295 00:28:11,468 --> 00:28:13,732 - Est�s bem? - Sim. 296 00:28:21,278 --> 00:28:24,076 - N�o vamos demorar muito. Fica bem. - Est� bem, m�e. 297 00:28:25,082 --> 00:28:26,811 Meninas, vamos l�. 298 00:28:30,787 --> 00:28:32,220 Adeus! 299 00:28:35,392 --> 00:28:38,020 Shiloh, trago um pouco de comida para ti. 300 00:28:46,837 --> 00:28:48,134 Marty! 301 00:28:51,875 --> 00:28:55,140 Hey, Sam. Estou aqui. 302 00:28:58,115 --> 00:29:01,141 - � o c�o do Judd Travers? - Sim. 303 00:29:01,351 --> 00:29:03,979 Olha, Sam. N�o podes dizer a ningu�m, ok? 304 00:29:06,056 --> 00:29:07,887 Vamos, rapaz. 305 00:29:08,825 --> 00:29:11,453 Vamos para o riacho e obter um pouco de �gua. 306 00:29:11,662 --> 00:29:13,254 O nome dele � Shiloh. 307 00:29:13,897 --> 00:29:16,195 O que os seus pais disseram sobre o Shiloh? 308 00:29:17,000 --> 00:29:19,560 - Nada. - Queres dizer, que n�o sabem? 309 00:29:19,770 --> 00:29:23,797 - N�o. - � mesmo um grande segredo. 310 00:29:24,007 --> 00:29:28,103 Espero que continue assim at� descobrir o que farei. 311 00:29:30,414 --> 00:29:34,282 Obrigado. Tenho que arranjar este barrac�o. 312 00:29:34,685 --> 00:29:36,812 - Posso ajudar? - Claro. 313 00:30:33,810 --> 00:30:35,471 Perfeito. 314 00:30:36,980 --> 00:30:39,210 Vamos, Shiloh. 315 00:30:46,757 --> 00:30:50,818 - E os teus pais, nunca v�m aqui? - N�o, quase nunca. 316 00:30:51,027 --> 00:30:54,463 �s vezes a Dara Lynn e a Becky, v�m-me ver a atirar nas latas. 317 00:30:54,664 --> 00:30:57,861 - Ser� que elas n�o v�o dizer? - Sim. Eles n�o diriam... 318 00:30:58,068 --> 00:30:59,899 mas podiam se descair. 319 00:31:01,371 --> 00:31:05,740 N�o sei. Odeio mentira, mas prometi ao Shiloh. 320 00:31:06,176 --> 00:31:09,270 Al�m disso, ele estar� no barrac�o se algu�m estiver em casa. 321 00:31:09,479 --> 00:31:11,242 E se Judd Travers vier � procura dele? 322 00:31:11,448 --> 00:31:13,040 Tenho $10 at� agora. 323 00:31:13,250 --> 00:31:17,516 Se continuar trabalhando, vou ter o suficiente para que ele n�o possa recusar. 324 00:31:18,588 --> 00:31:22,456 E se o Judd descobrir que tens o Shiloh antes de teres o dinheiro? 325 00:31:22,692 --> 00:31:24,182 N�o sei. 326 00:31:25,095 --> 00:31:28,155 S� n�o posso dar oportunidade ao Judd de mago�-lo de novo. 327 00:31:30,167 --> 00:31:32,761 Tu �s o melhor menino que eu conhe�o. 328 00:31:33,970 --> 00:31:36,404 Sam, porque tens de fazer isso? 329 00:32:01,665 --> 00:32:05,692 - Bom dia, Judd. Como vai? - Muito bem, Sra. Wallace. 330 00:32:07,537 --> 00:32:09,198 - Bom dia, doutor. - Bom dia. 331 00:32:10,040 --> 00:32:13,373 Procuro um dos meus c�es e queria saber se o viram. 332 00:32:13,577 --> 00:32:15,977 A outra noite vi um rafeiro. 333 00:32:16,179 --> 00:32:19,171 N�o, este � um beagle, ra�a pura. Cerca de um ano de idade. 334 00:32:19,850 --> 00:32:22,648 Um pouco machucada, entrou numa briga de c�es. 335 00:32:22,853 --> 00:32:27,119 - Talvez voc� esteja melhor sem ele. - Ele poderia ser um bom c�o de ca�a. 336 00:32:29,726 --> 00:32:31,023 E voc�? 337 00:32:32,662 --> 00:32:34,527 Viu o meu c�o? 338 00:32:35,765 --> 00:32:36,754 N�o. 339 00:32:43,473 --> 00:32:46,772 Talvez pudesse colocar um an�ncio na sua janela para mim? 340 00:32:46,977 --> 00:32:48,945 Acho que podemos fazer isso, com certeza. 341 00:32:52,949 --> 00:32:54,644 O prazer � meu. 342 00:32:55,151 --> 00:32:57,176 Bem, obrigado. 343 00:33:00,590 --> 00:33:02,649 Espero que o encontre. 344 00:33:03,760 --> 00:33:06,820 Eu n�o vou p�r nenhum an�ncio. 345 00:33:08,498 --> 00:33:10,022 Est� bem, m�e. 346 00:33:15,639 --> 00:33:19,735 M�e, importa-se que leve alguns biscoitos para a Sra. Young? 347 00:33:19,943 --> 00:33:21,433 N�o, n�o me importo. 348 00:33:21,878 --> 00:33:25,746 Est�s com um apetite engra�ado estes dias. Guardando tudo para mais tarde. 349 00:33:31,955 --> 00:33:35,891 - Ol�, pessoal. - Ol�. Qual � a pressa? 350 00:33:36,092 --> 00:33:38,185 Corri para ver o qu�o r�pido chegava aqui. 351 00:33:38,395 --> 00:33:41,091 Marty, queres ir at� ao riacho? 352 00:33:41,298 --> 00:33:43,357 - Claro. - Podemos ir tamb�m? 353 00:33:43,567 --> 00:33:46,627 Tens esse encontro com a Sue, lembras-te? 354 00:33:46,836 --> 00:33:49,464 At� logo. 355 00:33:49,673 --> 00:33:51,800 - Adeus. - At� logo. 356 00:33:53,944 --> 00:33:56,071 Sabia que seriam amigos. 357 00:33:56,613 --> 00:33:59,810 - Aposto que se est�o beijando por a�. - Oh, p�ra com isso. 358 00:34:01,284 --> 00:34:04,515 Judd Travers veio � loja perguntar pelo Shiloh. 359 00:34:04,721 --> 00:34:06,416 O que ele disse? 360 00:34:06,623 --> 00:34:09,057 Disse que ele � valioso, e o quer de volta. 361 00:34:09,259 --> 00:34:12,751 - O que lhe disseste? - Nada, s� que n�o o tinha visto. 362 00:34:14,764 --> 00:34:17,858 A Sra. Young vai me pagar cinco d�lares para pintar a cerca. 363 00:34:18,068 --> 00:34:21,560 Ent�o vou ter 15. Acho que vou precisar de cerca de $50. 364 00:34:21,771 --> 00:34:22,999 Prov�velmente. 365 00:34:27,344 --> 00:34:31,041 Eu compro a base e, em seguida, costumo misturar as cores. 366 00:34:31,948 --> 00:34:34,473 E tenho outras tamb�m. 367 00:34:35,251 --> 00:34:38,049 Posso vend�-las por $1,70 a garrafa. 368 00:34:38,254 --> 00:34:41,917 $1,70? Bem, deixe-me pensar sobre isso. 369 00:34:42,659 --> 00:34:45,992 Sabe, as senhoras est�o contentes com o Sheffield. 370 00:34:46,196 --> 00:34:48,687 Sim, mas elas custam mais de $2 por garrafa. 371 00:34:50,400 --> 00:34:53,164 Deixe-me experiment�-las. Depois ligo-lhe. 372 00:34:53,937 --> 00:34:56,565 E se realmente a Joan casar com aquele tipo... 373 00:34:57,073 --> 00:34:59,303 Voc� fica com o trabalho da manicure. 374 00:35:00,043 --> 00:35:02,637 Maravilhoso. Muito obrigado. 375 00:35:03,446 --> 00:35:06,438 - Vou deixar uma amostra, se est� tudo bem. - Claro. Isso vai ser bom. 376 00:35:09,886 --> 00:35:11,012 Ol�. 377 00:35:11,221 --> 00:35:13,849 Eu s� queria dar-lhe uma amostra. 378 00:35:14,057 --> 00:35:15,422 Obrigado. 379 00:35:15,625 --> 00:35:17,388 Meninas, vamos l�. 380 00:35:18,228 --> 00:35:20,788 - Ol� a�. Como est�? - Tudo bem? 381 00:35:20,997 --> 00:35:24,023 - Estou bem. Obrigado, Sue. - Adeus. 382 00:35:25,368 --> 00:35:27,893 Vou fazer alguma coisa com aquele cabelo. 383 00:35:31,107 --> 00:35:32,870 Voc� fez um trabalho maravilhoso. 384 00:35:33,076 --> 00:35:35,738 - Parece bom, n�o? - Claro que sim. Tome. 385 00:35:35,945 --> 00:35:38,277 Muito obrigado. 386 00:35:38,481 --> 00:35:41,314 Se me pudesse recomendar, ficar-lhe-ia grato. 387 00:35:41,518 --> 00:35:43,816 - Vou fazer por isso. - Obrigado. 388 00:35:54,297 --> 00:35:58,597 Fiz $5, em levar as latas do Doc e $5 pela cerca da Mrs. Young. 389 00:35:58,802 --> 00:36:01,999 - J� fiz $20 at� agora. - Isso � fant�stico. 390 00:36:02,205 --> 00:36:05,197 - Vai nos comprar alguma coisa? - Isso � dinheiro do Marty. 391 00:36:05,408 --> 00:36:09,504 - Em que vai gast�-lo? - N�o sei! Penso guard�-lo por um tempo. 392 00:36:09,713 --> 00:36:11,908 Sabe o que eu estava pensando? 393 00:36:12,115 --> 00:36:16,347 - Um c�o. - Louise, por favor, n�o voc� tamb�m. 394 00:36:16,720 --> 00:36:20,588 Eu sei como ele quer um c�o. J� fui garoto tamb�m. 395 00:36:21,057 --> 00:36:23,082 Mas um c�o n�o � s� uma coisa. 396 00:36:23,293 --> 00:36:25,784 H� vacinas, veterin�rios, brinquedos e alimentos. 397 00:36:25,995 --> 00:36:29,556 Sei isso, mas quando come�ar como manicure, vamos ter dinheiro extra. 398 00:36:29,766 --> 00:36:32,291 Falaremos sobre isso mais tarde. Continua a ser n�o. 399 00:36:33,269 --> 00:36:36,534 Desculpe-me, mas isto � uma fam�lia, todos temos uma palavra a dizer. 400 00:36:36,740 --> 00:36:39,038 Podes dizer tudo o que quiseres. 401 00:36:39,242 --> 00:36:41,210 Eu digo, "nenhum c�o, de jeito nenhum." 402 00:36:42,979 --> 00:36:44,378 Posso ser dispensado? 403 00:36:44,881 --> 00:36:46,542 Tens algo a fazer? 404 00:36:46,750 --> 00:36:48,775 N�o pr�priamente, s� quero andar por a�. 405 00:36:49,953 --> 00:36:52,547 Sabes, acho que devias passar um tempo com um amigo. 406 00:36:52,756 --> 00:36:53,780 Sam � um amigo. 407 00:36:53,990 --> 00:36:55,981 Sam � uma menina. Este � um rapaz. 408 00:36:56,192 --> 00:36:59,252 Quero que ele tenha um companheiro e n�o ser um solit�rio. 409 00:36:59,929 --> 00:37:03,524 Tens que fazer um plano di�rio para o resto do ver�o. 410 00:37:03,733 --> 00:37:05,894 Porque est�s sendo t�o duro com ele? 411 00:37:06,102 --> 00:37:09,162 Ele � uma grande ajuda para mim. Ele trabalha para a Sra. Young... 412 00:37:09,372 --> 00:37:11,602 esteve apanhando latas. 413 00:37:11,808 --> 00:37:14,709 J� disse o que penso. Sabes o que penso disso. 414 00:37:15,845 --> 00:37:18,609 Acho que sei o que isso quer dizer. 415 00:37:18,815 --> 00:37:22,410 - Porque n�o vai com ele. - Vou ver o notici�rio daqui a 5 minutos. 416 00:37:23,753 --> 00:37:25,618 Mas quem ser�? 417 00:37:31,361 --> 00:37:32,828 - Boa noite, Judd. - Boa noite. 418 00:37:33,029 --> 00:37:34,360 O que posso fazer por ti? 419 00:37:34,564 --> 00:37:37,556 J� jantou? Posso aquecer alguma coisa. 420 00:37:37,767 --> 00:37:41,225 N�o vim � procura de uma refei��o, Estou procurando um c�o. 421 00:37:42,138 --> 00:37:45,505 Esse novo c�o fugiu de novo? N�o o vi no caminho. 422 00:37:45,708 --> 00:37:48,836 Se o encontro neste momento, vou partir-lhe as pernas. 423 00:37:49,045 --> 00:37:53,072 Vamos Judd. Um c�o com as pernas partidas n�o � c�o de todo. 424 00:37:53,316 --> 00:37:56,513 E tu, garoto? Aposto que o viste. 425 00:37:56,719 --> 00:38:00,815 O seu c�o? N�o vi nenhum c�o em redor da casa o dia todo. 426 00:38:01,024 --> 00:38:05,256 Deves t�-lo visto. Ele gosta de seguir-te por todo o lado. 427 00:38:06,296 --> 00:38:11,393 - Talvez simplesmente n�o o saibas. - De jeito nenhum, eu o teria visto. 428 00:38:13,069 --> 00:38:14,093 Aqui, c�o! 429 00:38:16,306 --> 00:38:19,241 Quando foste � reciclagem... 430 00:38:19,442 --> 00:38:21,842 - Viste-o? - Eu vi o pastor do Padeiro. 431 00:38:22,045 --> 00:38:25,742 Ele fica solto �s vezes, mas n�o vi qualquer beagles na estrada. 432 00:38:27,817 --> 00:38:29,444 Mant�m um olho atento a� fora. 433 00:38:29,652 --> 00:38:32,143 Se o vires, n�o fiques com ideias. 434 00:38:32,355 --> 00:38:35,017 Pega-o com uma uma corda e arrasta-o. 435 00:38:35,225 --> 00:38:36,692 Ouviste? 436 00:38:36,893 --> 00:38:38,360 Ouvite o que ele disse, Marty? 437 00:38:40,597 --> 00:38:41,791 Sim, senhor. 438 00:38:45,101 --> 00:38:46,090 Obrigado. 439 00:38:46,436 --> 00:38:49,997 O xerife n�o lhe dir� nada se voc� maltratar esse c�o? 440 00:38:51,341 --> 00:38:54,606 A lei nunca me disse o que eu n�o posso fazer com os meus c�es. 441 00:38:54,811 --> 00:38:56,608 Nem vai come�ar agora. 442 00:38:57,080 --> 00:39:01,380 � como a B�blia diz. Os animais foram colocados aqui para n�s. 443 00:39:01,784 --> 00:39:04,844 N�o t�m outra finalidade, ou sentimentos. 444 00:39:08,324 --> 00:39:09,791 Tenham uma boa noite. 445 00:39:52,168 --> 00:39:53,829 O que est�s a fazer aqui? 446 00:39:59,642 --> 00:40:01,735 Vamos. 447 00:40:32,642 --> 00:40:34,371 Oh, garoto, Shiloh. 448 00:40:36,579 --> 00:40:40,515 Sabe, Shiloh? Um dia n�o vais ser um segredo. 449 00:40:41,818 --> 00:40:45,982 Mesmo que tenha de fugir contigo, Judd n�o te vai ter de volta. 450 00:40:46,189 --> 00:40:48,453 Realmente, meus pais s�o agrad�veis. 451 00:40:48,758 --> 00:40:51,386 N�s simplesmente n�o podem ter um c�o por agora. 452 00:40:55,064 --> 00:40:56,759 Tenho que ir para casa e dormir. 453 00:40:56,966 --> 00:41:00,197 Fica aqui como um bom menino. N�o fujas. 454 00:41:00,670 --> 00:41:02,695 Deita-te. Fica a�. 455 00:41:02,905 --> 00:41:04,338 Fica a�! 456 00:41:12,648 --> 00:41:14,946 - Adeus, papai. - Adeus, querida. 457 00:41:30,233 --> 00:41:31,257 O que est�o a fazer? 458 00:41:31,467 --> 00:41:33,526 - O que est�o a fazer? - O que est�o a fazer! 459 00:41:33,736 --> 00:41:35,636 - Pare com isso. - Pare com isso. 460 00:41:36,506 --> 00:41:37,871 Pare com isso. 461 00:41:39,242 --> 00:41:41,301 - N�o � divertido. - N�o � divertido! 462 00:41:41,511 --> 00:41:43,445 - N�o � divertido. - P�ra com isso! 463 00:41:43,646 --> 00:41:46,080 Vou ao riacho. Estarei de volta em poucos minutos. 464 00:41:46,282 --> 00:41:49,410 - Eu quero ir tamb�m. - Vou procurar uma vara de cobra. 465 00:41:49,619 --> 00:41:51,644 Diz-me l� o que � uma vara de cobra. 466 00:41:51,854 --> 00:41:54,687 Deve ter uma longa al�a e um garfo forte na ponta. 467 00:41:54,891 --> 00:41:58,486 - Porqu�? - Foi a pior serpente que jamais vi. 468 00:41:59,662 --> 00:42:02,631 - Que cobra? - A que vi ontem no morro. 469 00:42:02,832 --> 00:42:05,960 Deve ter uns 4, n�o, 5 metros de comprimento. 470 00:42:06,169 --> 00:42:08,364 � procura de uma perna para se envolver. 471 00:42:08,571 --> 00:42:11,096 Mata-la. Arranca-lhe a cabe�a! 472 00:42:11,307 --> 00:42:14,071 Andas a ver muita coisa na TV. 473 00:42:15,078 --> 00:42:17,137 Vamos ficar em casa. 474 00:42:24,954 --> 00:42:27,422 Vamos. Ei, amigo. Como est�s? 475 00:42:27,623 --> 00:42:29,523 Sim, sim. Eu tenho a comida. 476 00:42:36,032 --> 00:42:38,000 Sei que ainda tens fome. 477 00:42:38,201 --> 00:42:40,829 Eu tamb�m, era metade do meu pequeno almo�o. 478 00:42:41,571 --> 00:42:43,596 Vamos brincar mais tarde. 479 00:42:43,806 --> 00:42:45,239 Volte ao barrac�o. 480 00:42:45,508 --> 00:42:47,442 Vai. Bom garoto. 481 00:42:56,252 --> 00:42:58,117 - Como vais, Marty? - Ol�, doutor. 482 00:43:00,656 --> 00:43:05,252 Pode-me vender um pouco de queijo velho ou Lunchmeat por 50 centavos? 483 00:43:05,461 --> 00:43:07,793 N�o quero o teu dinheiro. 484 00:43:07,997 --> 00:43:09,760 Vou tentar encontrar algo n�o muito mau. 485 00:43:09,966 --> 00:43:11,456 N�o quero que a tua fam�lia fique doente. 486 00:43:11,667 --> 00:43:13,294 V�o ficar bem. 487 00:43:13,503 --> 00:43:15,232 Sim, eles t�m est�magos fortes. 488 00:43:16,439 --> 00:43:20,341 - Porque est� vendendo essa comida velha? - N�o � assim t�o velha. 489 00:43:29,051 --> 00:43:31,281 N�o mantenha o queijo mais do que um par de dias. 490 00:43:31,487 --> 00:43:32,852 - Obrigado. - Diga � sua m�e... 491 00:43:33,055 --> 00:43:37,185 Se est� aflita com as contas que ela tem conta aberta aqui. 492 00:43:38,261 --> 00:43:39,660 N�o � assim. 493 00:43:39,862 --> 00:43:41,989 N�o tens que te explicar. 494 00:43:42,899 --> 00:43:44,491 Av�, est� a envergonh�-lo. 495 00:43:44,834 --> 00:43:48,065 Por favor, n�o diga nada � minha m�e sobre isto. 496 00:43:49,539 --> 00:43:51,302 - Obrigado. - Queres que v� contigo? 497 00:43:51,507 --> 00:43:53,975 N�o, n�o... � melhor acabares primrito o teu trabalho aqui. 498 00:43:54,177 --> 00:43:56,168 Sam, tenho coisas para fazer em casa. 499 00:43:56,379 --> 00:43:58,506 - Vejo-te depois. - Adeus. 500 00:44:00,416 --> 00:44:01,906 Como pudeste fazer isso? 501 00:44:02,418 --> 00:44:03,407 Fazer o qu�? 502 00:44:03,619 --> 00:44:08,113 S� porque eles est�o sofrendo n�o h� raz�o para vender-lhes restos de comida. 503 00:44:12,395 --> 00:44:14,056 Acho que eles est�o bem. 504 00:44:14,263 --> 00:44:16,163 N�o querida, toda a cidade sabe. 505 00:44:16,365 --> 00:44:19,926 Aquele garoto tem pedido comida e trabalho durante todo o ver�o. 506 00:44:20,136 --> 00:44:23,105 Receio que os Prestons realmente est�o sofrendo. 507 00:44:25,208 --> 00:44:27,176 Querida, n�o entendo. 508 00:44:27,376 --> 00:44:31,335 A Sra. Roper preparou aquele peru e d�-lo para n�s. Porqu�? 509 00:44:31,547 --> 00:44:34,345 O que quer dizer? Fez um bom trabalho para ela. 510 00:44:34,550 --> 00:44:37,815 E sobre o sandu�che de atumd da Sra. Kingle, na caixa do correio... 511 00:44:38,020 --> 00:44:40,113 E a metade de torta de cereja dos Saunders. 512 00:44:40,323 --> 00:44:44,589 Sabes, a Sra. Ellison costumava deixar-me aquele p�o de banana. 513 00:44:45,661 --> 00:44:48,061 O qu�? Pare�o magro ou algo assim? 514 00:44:49,131 --> 00:44:52,567 Talvez sejas o melhor carteiro que j� tiveram. 515 00:44:52,768 --> 00:44:55,293 - J� pensaste nisso? - Achas? 516 00:44:55,605 --> 00:44:57,004 A s�rio? 517 00:45:02,812 --> 00:45:04,439 Aqui tens. 518 00:45:12,722 --> 00:45:15,316 Isso � para mant�-lo fresco e fresco. 519 00:45:15,958 --> 00:45:19,155 E isto � para manter os guaxinins afastados. 520 00:45:19,362 --> 00:45:21,353 Uma �ltima mordidela. 521 00:45:22,098 --> 00:45:23,588 Vamos. 522 00:45:25,301 --> 00:45:26,563 Vamos. 523 00:45:47,290 --> 00:45:49,121 Bom garoto. 524 00:45:49,825 --> 00:45:52,157 $20 at� agora. 525 00:45:52,828 --> 00:45:57,288 Judd diz que n�o te vende, mas quando lhe der $50 debaixo do nariz, ele o far�. 526 00:45:58,567 --> 00:46:01,832 Tenho de ir para casa. S� um bom menino e fica aqui. 527 00:46:21,023 --> 00:46:22,490 O que est� a fazer? 528 00:46:24,827 --> 00:46:28,957 Tenho rugas na cara? Diz-me a verdade. 529 00:46:29,832 --> 00:46:31,766 N�o vejo nenhuma. 530 00:46:31,967 --> 00:46:34,959 N�o v� as linhas aqui no meu queixo? 531 00:46:35,171 --> 00:46:37,002 Tudo o que vejo � um rosto bonito. 532 00:46:37,473 --> 00:46:39,134 Ora, muito obrigado. 533 00:46:39,342 --> 00:46:40,866 D�-me um beijo. 534 00:46:42,278 --> 00:46:44,678 Acho que vou aproveitar um pouco dessa ab�bora mais tarde. 535 00:46:52,254 --> 00:46:55,553 Acaba por mim. Vou ver as meninas. 536 00:47:06,335 --> 00:47:08,997 - Cuidado. - Vou conseguir isso, m�e. 537 00:47:09,205 --> 00:47:11,230 Vou jogar daqui. 538 00:47:16,846 --> 00:47:20,338 Eu vou ver daqui. Becky, tu joga dali. 539 00:47:20,549 --> 00:47:22,107 Vou atirar-te uma. 540 00:47:24,286 --> 00:47:25,446 O que est�s a fazer? 541 00:47:59,455 --> 00:48:02,219 H� quanto tempo tens esse cachorro aqui em cima? 542 00:48:06,228 --> 00:48:07,752 H� alguns dias, acho. 543 00:48:08,464 --> 00:48:13,060 J� tens h� alguns dias o c�o do Judd, e disseste-lhe que n�o sabias onde ele estava? 544 00:48:13,803 --> 00:48:15,031 N�o disse que n�o sabia. 545 00:48:15,237 --> 00:48:18,365 S� que n�o o tinha visto no nosso quintal ou na estrada. 546 00:48:24,113 --> 00:48:26,513 Vai ajudar-me a encontrar um modo de mant�-lo? 547 00:48:27,783 --> 00:48:31,116 - Temos que dizer ao pai. - N�o, n�o temos. Ainda n�o. 548 00:48:31,320 --> 00:48:34,221 Querido, n�o costumo guardar segredos do teu pai. 549 00:48:34,423 --> 00:48:36,914 - Por favor, n�o lhe diga. - Tenho de dizer. 550 00:48:37,126 --> 00:48:41,586 Se ele descobrir que eu sabia e n�o lhe disse, ele n�o vai confiar em mim. 551 00:48:41,797 --> 00:48:44,265 Ele vai fazer-me d�-lo de volta. 552 00:48:45,868 --> 00:48:47,563 Eu sei que ele vai. 553 00:48:49,705 --> 00:48:51,002 O que mais podemos fazer? 554 00:48:52,241 --> 00:48:56,075 Se Judd vier a nossa casa, ter� que lutar contra mim para lev�-lo. 555 00:48:57,246 --> 00:49:01,376 Prometa-me que n�o lhe vai contar por uma noite, para eu pensar o que fazer. 556 00:49:04,687 --> 00:49:07,247 N�o vais fugir com este c�o, vais? 557 00:49:08,457 --> 00:49:09,856 Olha para mim. 558 00:49:11,861 --> 00:49:14,796 Marty, nunca fujas de um problema. 559 00:49:17,233 --> 00:49:21,533 Agora, eu n�o posso prometer n�o contar a teu pai esta noite... 560 00:49:21,737 --> 00:49:24,297 se tu n�o prometeres n�o fugires. 561 00:49:24,974 --> 00:49:26,805 Eu n�o vou fugir. 562 00:49:27,009 --> 00:49:29,807 - Ent�o n�o lhe vou dizer esta noite. - Ou, na parte da manh�. 563 00:49:30,012 --> 00:49:32,572 Tenho que ter pelo menos um dia para pensar. 564 00:49:36,385 --> 00:49:38,410 O nome dele � Shiloh. 565 00:49:41,824 --> 00:49:43,724 Ol�, cachorrinho. 566 00:50:37,813 --> 00:50:39,678 Marty, leva uma lanterna. 567 00:50:56,932 --> 00:50:58,422 Sai daqui. 568 00:51:02,705 --> 00:51:04,832 Por favor, n�o morras, Shiloh. 569 00:51:11,280 --> 00:51:13,544 Pega as mantas na varanda... 570 00:51:14,350 --> 00:51:16,215 e p�e-nas no ch�o da carrinha. 571 00:51:16,418 --> 00:51:18,215 N�o o leve de volta para o Judd. 572 00:51:18,420 --> 00:51:21,583 - Ele vai mat�-lo. - P�e as mantas na carrinha como eu disse. 573 00:51:39,274 --> 00:51:41,242 Querida, d�-me as chaves da carrinha. 574 00:51:48,050 --> 00:51:51,577 - O que � isso? O que ele tem? - Um c�o. 575 00:51:53,889 --> 00:51:57,450 - Aqui. Ele est� vivo? - Mal. 576 00:52:12,841 --> 00:52:14,331 Desculpa, Shiloh. 577 00:52:15,044 --> 00:52:17,774 Sinto muito. � tudo culpa minha. 578 00:52:26,088 --> 00:52:27,817 Dr. Wallace! 579 00:52:33,662 --> 00:52:36,597 - O que foi? - Tem um cachorro aqui. Muito mal. 580 00:52:47,810 --> 00:52:49,539 Devagar. 581 00:52:51,080 --> 00:52:53,014 Ele est� sangrando muito. 582 00:52:53,649 --> 00:52:57,107 Primeiro, temos de evitar que n�o fique infectado. 583 00:52:57,319 --> 00:52:58,445 Segura isto para mim, querida. 584 00:53:01,323 --> 00:53:02,722 Como aconteceu isto? 585 00:53:07,730 --> 00:53:09,254 - Marty! O velho Big do pastor o pegou. 586 00:53:14,303 --> 00:53:17,602 Prometo, que ele se vai sentir melhor. N�o vai sentir qualquer dor. 587 00:53:18,440 --> 00:53:19,532 Aqui vamos n�s. 588 00:53:19,742 --> 00:53:21,300 Calma, calma... 589 00:53:23,178 --> 00:53:24,304 Obrigado. 590 00:53:25,981 --> 00:53:27,676 Bem, de quem � este c�o? 591 00:53:27,883 --> 00:53:31,341 - � do Judd Travers. - Onde o encontraste? 592 00:53:32,321 --> 00:53:34,812 - Eu tinha-o. - Tu, o qu�? 593 00:53:35,023 --> 00:53:36,251 Eu tinha-o. 594 00:53:36,458 --> 00:53:39,393 - Uh-oh. - Uh-oh, est� bem. 595 00:53:39,595 --> 00:53:43,224 Judd n�o merece este c�o. Marty o trata bem. 596 00:53:43,432 --> 00:53:46,526 - Ele est� morrendo por minha causa. - Vamos para o outro quarto. 597 00:53:46,735 --> 00:53:49,101 N�o, eu vou ficar aqui com o Shiloh. 598 00:54:01,517 --> 00:54:04,281 N�o foi um mau trabalho, se puder dizer isso. 599 00:54:04,653 --> 00:54:07,781 Digo-lhe uma coisa, este tipo � um lutador. 600 00:54:08,423 --> 00:54:09,981 Ser� que ele vai ficar bem? 601 00:54:10,192 --> 00:54:13,093 Passem por c� amanh� e vamos ver como ele est�. 602 00:54:13,295 --> 00:54:17,823 - Quanto lhe devemos? - Uma das tortas de cereja da sua esposa. 603 00:54:18,033 --> 00:54:20,866 Falo a s�rio. O meu rapaz vai pagar pelo seu tempo. 604 00:54:21,069 --> 00:54:23,731 Eu vou. Eu prometo. 605 00:54:28,744 --> 00:54:30,769 Vais ficar bem, rapaz. 606 00:54:35,484 --> 00:54:38,476 - Ele vai ficar bem? - Espero que sim. 607 00:54:39,321 --> 00:54:42,154 - N�o te posso agradecer o suficiente. - Obrigado, senhor. 608 00:54:42,357 --> 00:54:44,484 Bem-vindo sejas, Marty. A qualquer altura. 609 00:54:56,405 --> 00:54:58,498 Marty adora tanto aquele cachorro. 610 00:54:58,707 --> 00:55:02,404 Desejava que o Ray pudesse dar algum senso ao Judd. 611 00:55:02,611 --> 00:55:05,205 Afinal, eles cresceram juntos. 612 00:55:05,581 --> 00:55:07,811 Ningu�m pode dae senso ao Judd. 613 00:55:29,104 --> 00:55:31,095 O que mais eu n�o sei? 614 00:55:32,774 --> 00:55:35,971 - O que foi? - Escondeste o cachorro do Judd. 615 00:55:36,178 --> 00:55:38,544 - O que mais escondeste de mim? - Nada. 616 00:55:38,747 --> 00:55:41,511 - Como sei que isso n�o � uma mentira. - Porque n�o �. 617 00:55:41,717 --> 00:55:46,086 Dizer isso n�o significa que seja verdade. Esse � o problema com a mentira. 618 00:55:48,357 --> 00:55:49,619 O que eu deveria ter feito? 619 00:55:49,825 --> 00:55:54,455 Deix�-lo ir para o Judd e ele poder bater-lhe de novo o dia inteiro? 620 00:55:54,663 --> 00:55:57,393 - Quer que eu fa�a isso? - Faz o que � certo. 621 00:55:57,599 --> 00:55:58,964 O que � certo? 622 00:56:04,640 --> 00:56:06,073 Tem que ir pela lei. 623 00:56:06,275 --> 00:56:09,472 Homem que paga dinheiro por um c�o, possui esse c�o. 624 00:56:09,678 --> 00:56:13,136 - N�o gosta dessa lei, mude-a. - E se n�o h� tempo? 625 00:56:13,348 --> 00:56:15,646 Ele poder� estar morto da forma como o Judd o trata. 626 00:56:15,851 --> 00:56:19,184 Achas que Judd � o �nico cora��o duro para com os animais? 627 00:56:19,388 --> 00:56:20,719 Abra os olhos, garoto. 628 00:56:21,823 --> 00:56:26,419 Quantas vezes v�s a fome de animais acorrentados num quintal? 629 00:56:26,628 --> 00:56:30,462 Quantas vezes pensas sobre qu�o infeliz que o c�o �? 630 00:56:31,333 --> 00:56:35,360 Agora, est�s cara a cara com um animal que fere o teu cora��o. 631 00:56:35,671 --> 00:56:37,730 E agora at� queres mudar as coisas. 632 00:56:37,940 --> 00:56:40,033 Tem de haver uma primeira vez. 633 00:56:40,242 --> 00:56:43,769 Oh, est�s certo sobre isso. � a primeira vez que me mentiste. 634 00:56:44,012 --> 00:56:47,277 Sei que n�o entendes. Se Shiloh ficar bom, eu tenho que mant�-lo. 635 00:56:47,482 --> 00:56:49,973 N�o tens que fazer nada. 636 00:56:50,185 --> 00:56:53,848 Prometi ao Shiloh que n�o o daria de volta ao Judd. 637 00:56:54,056 --> 00:56:57,082 Vamos ao Judd amanh� e dizer-lhe a verdade. 638 00:56:57,292 --> 00:56:59,226 Mas eu tenho guardado algum dinheiro. 639 00:56:59,428 --> 00:57:01,692 Se eu puder fazer um acordo, voc� n�o me vai parar. 640 00:57:01,897 --> 00:57:04,229 Se continuares com isso haver� problemas. 641 00:57:06,635 --> 00:57:09,035 E se Judd Travers descobrir? 642 00:57:09,237 --> 00:57:12,070 Se o Doc n�o disser nada, ningu�m saber�. 643 00:57:12,274 --> 00:57:15,732 Eu posso fazer uma cerca para o pastor do Baker n�o entrar. 644 00:57:17,679 --> 00:57:19,203 Por favor. 645 00:57:24,019 --> 00:57:25,418 S� at� Shiloh melhorar. 646 00:57:25,620 --> 00:57:29,249 Judd vai dar uma olhadela no Shiloh e mat�-lo! 647 00:57:29,658 --> 00:57:34,288 Pelo menos at� melhorar, pai. Pago as contas do Doc, prometo. 648 00:57:34,529 --> 00:57:38,397 Pode ficar com o meu dinheiro dos pr�ximos tr�s anos. Eu vou vender jornais. 649 00:57:40,902 --> 00:57:41,994 Por favor. 650 00:57:44,940 --> 00:57:47,602 Vamos mant�-lo at� que esteja bem. E s� isso. 651 00:57:48,543 --> 00:57:50,841 Depois, levamo-lo para o Travers. 652 00:57:59,221 --> 00:58:02,987 - S� descobri por mim mesmo. - Voc� est� mantendo segredos de mim. 653 00:58:03,191 --> 00:58:07,491 As pessoas est�o tentando nos dar comida. Como se n�o pudesse alimentar a minha fam�lia. 654 00:58:07,696 --> 00:58:11,223 - Judd mencionou o c�o e ele mentiu. - Ele ama o c�o. 655 00:58:11,433 --> 00:58:15,164 - Agora ele tem-na do lado dele. - Ele � o nosso filho. 656 00:58:15,370 --> 00:58:16,735 eu sei. 657 00:59:07,355 --> 00:59:09,653 - O que foi? - Onde est� o cachorrinho? 658 00:59:11,193 --> 00:59:13,184 Doc Wallace. 659 00:59:15,931 --> 00:59:18,399 - Queres o pequeno almo�o? - N�o, obrigado. 660 00:59:18,600 --> 00:59:21,068 Vou logo para os Wallace. 661 00:59:21,269 --> 00:59:23,897 Aqui est� um sandu�che se quiseres para mais tarde. 662 00:59:24,106 --> 00:59:25,505 Obrigado. 663 00:59:41,923 --> 00:59:45,256 Vou tirar as ligaduras daqui a uns dias. 664 00:59:47,362 --> 00:59:50,559 - N�o sei o que dizer. - N�o tens que dizer nada. 665 00:59:56,972 --> 01:00:00,271 - Salvei algum dinheiro, s�o s� $20. - N�o quero o teu dinheiro. 666 01:00:00,609 --> 01:00:02,440 Por favor, doutor. Pegue o dinheiro. 667 01:00:04,546 --> 01:00:09,313 Digo-te o que vou fazer. Vou dar-te $20 de comida de c�o. 668 01:00:17,993 --> 01:00:19,187 O que se passa? 669 01:00:20,362 --> 01:00:24,958 Tenho que o devolver ao Judd. Quando o vir ferido, ele vai mat�-lo. 670 01:00:25,167 --> 01:00:27,727 Realmente amas o cachorro, n�o �? 671 01:00:29,871 --> 01:00:31,805 Bem, tens de encontrar uma maneira de mant�-lo. 672 01:00:32,007 --> 01:00:34,669 N�o sabe pelo que tenho passado. 673 01:00:35,377 --> 01:00:38,073 Sentes-te como se o mundo todo est� contra ti. 674 01:00:41,416 --> 01:00:43,350 V�s aquela foto ali? 675 01:00:43,852 --> 01:00:45,285 S�o os pais da Sam. 676 01:00:45,487 --> 01:00:48,285 Eddie, o pai. Clara, a m�e. 677 01:00:48,490 --> 01:00:52,927 E aquela coisinha pequena, � a Sam. 678 01:00:55,463 --> 01:00:57,522 Nunca vi uma foto deles antes. 679 01:00:58,266 --> 01:00:59,756 Clara era... 680 01:01:01,870 --> 01:01:03,599 a minha princesa. 681 01:01:06,575 --> 01:01:09,203 Est�vamos cuidando da Sam... 682 01:01:10,812 --> 01:01:12,746 na noite do acidente. 683 01:01:13,215 --> 01:01:15,479 E nunca vou esquecer... os servi�os sociais. 684 01:01:16,585 --> 01:01:18,985 Eles pularam em cima de n�s. 685 01:01:19,588 --> 01:01:23,149 Disseram que �ramos muito velhos... 686 01:01:23,358 --> 01:01:27,385 Para criar um filho e n�o t�nhamos estabilidade financeira. 687 01:01:27,963 --> 01:01:32,423 Pensei que era uma piada, pois praticava medicina h� 40 anos. 688 01:01:32,734 --> 01:01:36,101 - Mas foi capaz de mant�-la. - Sim, depois de uma grande luta. 689 01:01:39,774 --> 01:01:43,471 O amor da Sam deu-nos a for�a. 690 01:01:45,247 --> 01:01:47,738 N�s ter�amos sacrificado tudo... 691 01:01:47,949 --> 01:01:50,110 Para mant�-la. 692 01:01:52,554 --> 01:01:54,044 �s vezes... 693 01:01:54,589 --> 01:01:58,286 A maior prova de amor... 694 01:01:59,160 --> 01:02:02,960 � o quanto est�s disposto para lutar por ela. 695 01:02:04,165 --> 01:02:05,996 Pensa sobre isso. 696 01:02:06,368 --> 01:02:10,236 Este cachorro vai precisar de muito amor. 697 01:02:13,174 --> 01:02:14,163 Vai busc�-lo. 698 01:02:25,687 --> 01:02:27,052 Marty! Eu amo-te. 699 01:02:42,170 --> 01:02:44,229 Isto vai servir muito bem. 700 01:02:45,040 --> 01:02:47,600 Vamos coloc�-lo aqui. 701 01:02:50,712 --> 01:02:52,612 Agrad�vel e gentil. � isso a�. 702 01:02:52,814 --> 01:02:54,543 Vamos l�. Agrad�vel e gentil. 703 01:02:54,749 --> 01:02:57,309 Meninas, tenham cuidado com a pata dele. 704 01:02:57,519 --> 01:03:01,455 Vou dormir no sof� esta noite. Para ficar de olho nele. 705 01:03:01,656 --> 01:03:03,749 Ele est� me lambendo a m�o. 706 01:03:07,028 --> 01:03:09,155 Podes vir dar uma festa neste c�o? 707 01:03:09,764 --> 01:03:13,063 N�o � bom ficar ligado a um c�o que temos que devolver. 708 01:03:38,259 --> 01:03:39,886 Fica a�. 709 01:03:54,209 --> 01:03:56,643 Judd n�o vai vender o cachorro. 710 01:03:56,845 --> 01:04:00,303 - Al�m disso, com as contas de Doc - Marty resolveu isso. 711 01:04:00,515 --> 01:04:03,507 N�o queiras adivinhar o neg�cio dos outros. 712 01:04:03,718 --> 01:04:06,380 O Doc tem todo o direito de nos cobrar a taxa normal. 713 01:04:06,788 --> 01:04:07,914 Sabes que n�o vai. 714 01:04:08,123 --> 01:04:11,217 V� o que ele faz quando lhe ponho uma meia no focinho. 715 01:04:12,594 --> 01:04:14,152 Deixa-me tentar. 716 01:04:28,243 --> 01:04:29,232 � o Judd. 717 01:04:29,444 --> 01:04:32,379 Meninas, v�o l� para cima. 718 01:04:42,991 --> 01:04:46,154 Ray Preston, a Sra. Young disse-me que tem o meu c�o. 719 01:04:46,361 --> 01:04:49,922 Ele est� ali. Ele est� ferido. N�s cuid�mos dele. 720 01:04:50,131 --> 01:04:52,827 Diabos me levem. Nem posso acreditar nisto. 721 01:04:57,639 --> 01:05:01,234 Sabem que o meu c�o est� desaparecido, trazem-no para dentro... 722 01:05:01,443 --> 01:05:05,004 - e n�o me dizem nada. - Ningu�m quer ouvir que o seu c�o foi ferido. 723 01:05:05,213 --> 01:05:08,182 Quer�amos ter a certeza de que ele recuperava. 724 01:05:08,750 --> 01:05:11,082 Diz ao Judd como o c�o veio c� parar. 725 01:05:11,286 --> 01:05:12,810 V� em frente. 726 01:05:14,722 --> 01:05:17,418 O c�o veio para c� duas vezes porque voc� o maltrata. 727 01:05:18,059 --> 01:05:22,462 A segunda vez que veio, o escondi no barrac�o. O pai n�o sabia. 728 01:05:22,664 --> 01:05:26,566 O Pastor do Baker escapou e feriu o Shiloh. 729 01:05:26,768 --> 01:05:30,033 - Quem? - Shiloh. � como o chamo. 730 01:05:31,139 --> 01:05:32,629 Shiloh ficou bastante mal. 731 01:05:32,841 --> 01:05:35,867 A culpa foi minha, porque o barrac�o n�o era seguro. 732 01:05:39,147 --> 01:05:41,638 Doc Wallace tratou dele. 733 01:05:42,517 --> 01:05:45,577 Rapaz, p�e o c�o no ch�o. 734 01:05:50,024 --> 01:05:51,889 Olha o que fizeste com o meu c�o. 735 01:06:01,536 --> 01:06:03,697 Nunca maltratei os meus c�es. 736 01:06:04,806 --> 01:06:07,536 Nunca causei uma les�o como esta. 737 01:06:07,742 --> 01:06:11,473 Nunca teria acontecido se tu o levasses de volta, como te disse. 738 01:06:13,515 --> 01:06:16,973 Ele estava errado ao esconder o c�o e ele vai pagar ao Doc Wallace. 739 01:06:17,185 --> 01:06:21,121 Assim que ele recupere, vamos l� lev�-lo. 740 01:06:21,322 --> 01:06:22,880 Vamos mant�-lo at� ent�o. 741 01:06:23,091 --> 01:06:24,718 Desculpe-me, Judd? 742 01:06:25,159 --> 01:06:27,992 Marty tem uma terr�vel liga��o a este c�o. 743 01:06:31,032 --> 01:06:33,057 E... quanto quer por ele? 744 01:06:36,771 --> 01:06:38,705 Este c�o n�o est� � venda. 745 01:06:39,240 --> 01:06:41,731 Paguei um bom dinheiro para obter um c�o de ca�a... 746 01:06:41,943 --> 01:06:44,036 E este � o melhor que j� tive. 747 01:06:45,146 --> 01:06:48,445 Se quiser trat�-lo e aliment�-lo at� que ele melhor, tudo bem. 748 01:06:48,650 --> 01:06:52,245 Foi por tua culpa que ele se feriu e tu ir�s pagar a conta. 749 01:06:53,454 --> 01:06:57,720 - Mas eu quero-o de volta no domingo. - Vai t�-lo de volta no domingo. 750 01:06:59,160 --> 01:07:01,720 N�o acredito que permitiste que isto acontecesse. 751 01:07:07,635 --> 01:07:09,432 N�o o vou devolver. 752 01:07:09,637 --> 01:07:11,468 O que vais fazer? 753 01:07:12,206 --> 01:07:17,041 A primeira coisa de manh�, vou falar com o Travers e resolver isto de uma vez por todas. 754 01:07:29,023 --> 01:07:33,153 Olha, Judd. Eu adoro este c�o e n�o o vou devolver. 755 01:07:33,361 --> 01:07:35,625 Guardei um pouco de dinheiro e... Ah, sim? 756 01:07:35,830 --> 01:07:36,819 V� em frente e tente. 757 01:07:37,031 --> 01:07:40,523 Pode bater-me, socar-me e chutar-me. N�o vou desistir daquele c�o. 758 01:08:16,504 --> 01:08:18,335 O que achas que est�s a fazer? 759 01:08:18,539 --> 01:08:21,599 Podias levar um tiro ao assustar algu�m assim. 760 01:08:21,809 --> 01:08:23,709 Eu ia ter consigo. 761 01:08:28,282 --> 01:08:30,682 Fizeste-me errar o tiro. 762 01:08:34,088 --> 01:08:36,955 Parece que o dia pode n�o ser uma perda total. 763 01:08:39,827 --> 01:08:41,624 Coelho n�o est� na temporada. 764 01:08:42,697 --> 01:08:44,358 Quem �s tu? O guarda-florestal? 765 01:08:44,666 --> 01:08:47,396 H� uma multa $200 por matar coelho fora da temporada. 766 01:08:48,836 --> 01:08:51,236 Eu n�o matei nenhum coelho, foi? 767 01:08:52,206 --> 01:08:54,174 Que tal isto? 768 01:08:54,609 --> 01:08:55,871 Montou esta armadilha? 769 01:08:56,878 --> 01:09:00,712 Rapaz, est�s tentando arranjares problemas? 770 01:09:03,685 --> 01:09:07,712 N�o sabes que te posso p�r no teu lugar rapidinho? 771 01:09:08,356 --> 01:09:10,916 O que vai fazer? Atirar em mim? 772 01:09:11,826 --> 01:09:15,353 Como o c�o que encontrei h� 6 meses, com uma bala na cabe�a? 773 01:09:15,563 --> 01:09:18,657 Sei de quem era essa bala. Eu disse ao meu pai. 774 01:09:19,233 --> 01:09:22,669 Se meus pais me encontrarem com uma bala na cabe�a, eles sabem de quem �. 775 01:09:22,870 --> 01:09:25,168 Vamos Marty, acalma-te. 776 01:09:25,373 --> 01:09:27,170 Eu tenho muito em jogo aqui. 777 01:09:28,876 --> 01:09:33,245 Vou deixar-te ficar com o coelho. N�o me digas que a tua m�e n�o gostava disso. 778 01:09:33,448 --> 01:09:36,110 Eu n�o quero o coelho. Quero o Shiloh. 779 01:09:36,317 --> 01:09:38,376 Quero o coelho livre. 780 01:09:38,586 --> 01:09:40,986 Veio aqui para me incriminar. 781 01:09:41,189 --> 01:09:44,920 Vim c� porque � domingo, o dia que disse para trazer o seu c�o. 782 01:09:45,960 --> 01:09:49,225 Vai ter que lutar comigo primeiro para t�-lo de volta. 783 01:09:49,597 --> 01:09:51,121 Eu quero manter esse c�o. 784 01:09:51,332 --> 01:09:54,768 Se espera que eu mantenha a boca fechada, vai fazer a troca. 785 01:09:57,705 --> 01:09:59,764 Deixa-me esclarecer uma coisa. 786 01:10:01,075 --> 01:10:04,875 Est�s-me dizendo, que se te deixar ficar com o meu c�o... 787 01:10:05,713 --> 01:10:07,476 vais ficar de boca fechada? 788 01:10:09,250 --> 01:10:11,878 Tens que fazer mais do que ficar de boca fechada. 789 01:10:12,086 --> 01:10:15,078 Tens que prometer de n�o vires para c� espiar os meus tiros. 790 01:10:15,289 --> 01:10:18,452 N�o vou espiar. Mas sabe que est� mal. 791 01:10:18,659 --> 01:10:21,719 Vou ter de dizer ao diretor que faz ca�a ilegal. 792 01:10:21,929 --> 01:10:24,022 N�o �s c� uma coisa. 793 01:10:24,465 --> 01:10:25,898 Espera a�. 794 01:10:26,901 --> 01:10:29,335 Paguei $35 pelo cachorro. 795 01:10:30,738 --> 01:10:32,262 Quero $40 por ele. 796 01:10:32,473 --> 01:10:36,500 Estou trabalhando duro. Vou ter o dinheiro de qualquer modo. 797 01:10:36,711 --> 01:10:39,475 - �s presta��es. - N�o quero dinheiro �s presta��es. 798 01:10:39,680 --> 01:10:41,807 Eu quero algo agora. 799 01:10:42,016 --> 01:10:43,916 Vais ter que trabalhar por ele. 800 01:10:44,685 --> 01:10:46,118 Posso negociar. 801 01:10:48,022 --> 01:10:52,049 Tens que trabalhar para mim 4 horas por dia, cinco dias seguidos. 802 01:10:52,527 --> 01:10:53,789 Fa�o isso. 803 01:10:53,995 --> 01:10:56,293 - Ficas de boca fechada. - Fico! 804 01:10:57,331 --> 01:10:59,390 Como tir�-lo dali? 805 01:10:59,600 --> 01:11:01,727 Rapaz, se n�o �s uma bagun�a. 806 01:11:04,839 --> 01:11:06,306 Toma aten��o. 807 01:11:10,645 --> 01:11:12,738 Quando vai limpar todas estas armadilhas? 808 01:11:12,947 --> 01:11:15,780 N�o vou. Isso ser� trabalho teu. 809 01:11:17,318 --> 01:11:20,810 Come�a por apanhar essa, e traz�-la agora. 810 01:11:33,668 --> 01:11:35,863 Quero essa madeira dividida e empilhada. 811 01:11:36,070 --> 01:11:37,560 Quero as ervas cortadas. 812 01:11:37,772 --> 01:11:41,731 O que eu achar que tem de ser feito, isso � o que ir�s fazer. 813 01:11:43,511 --> 01:11:45,308 N�o, p�e ali. 814 01:11:48,416 --> 01:11:50,384 Pendura no prego. 815 01:11:52,453 --> 01:11:55,513 - Quero que comeces amanh�. - Vou estar c�. 816 01:11:55,723 --> 01:12:00,285 Mas quero isso por escrito, que depois de eu fazer 20 horas de trabalho para si... 817 01:12:00,494 --> 01:12:02,052 Shiloh... ser� meu. 818 01:12:02,897 --> 01:12:04,125 Por escrito? 819 01:12:07,501 --> 01:12:09,526 Espera a�. 820 01:12:17,945 --> 01:12:19,879 P�e o que quiseres na parte de tr�s. 821 01:12:20,915 --> 01:12:22,974 Minhas m�os est�o sujas. 822 01:12:25,286 --> 01:12:27,117 � o meu calend�rio de ca�a. 823 01:12:32,026 --> 01:12:34,824 "C�o de ca�a Beagle..." 824 01:12:38,299 --> 01:12:39,698 Assine-o. 825 01:13:14,936 --> 01:13:17,427 - Vou c� estar amanh�. - Espera. 826 01:13:17,638 --> 01:13:21,938 Se contares a algu�m sobre o coelho ou as armadilhas... 827 01:13:22,510 --> 01:13:24,341 vais ser um rapaz muito arrependido. 828 01:13:25,379 --> 01:13:26,573 Tem a minha palavra. 829 01:13:43,898 --> 01:13:46,594 - Onde estiveste? - Fui ver o Judd Travers. 830 01:13:46,801 --> 01:13:51,067 - Vou comprar o Shiloh. - Judd disse que n�o ia vender o c�o. 831 01:13:51,272 --> 01:13:53,866 N�o ia, mas falei com ele. Ele precisa de ajuda. 832 01:13:54,075 --> 01:13:57,408 Se eu trabalhar 20 horas que valia pelos $40 que ele quer pelo Shiloh. 833 01:13:57,611 --> 01:13:59,977 N�o acredito. 834 01:14:00,181 --> 01:14:03,082 - Shiloh � o teu c�o? Ainda n�o, mas vai ser. 835 01:14:03,284 --> 01:14:05,218 Isso � maravilhoso! Ray? 836 01:14:05,419 --> 01:14:09,116 Judd disse que n�o vendia o c�o. O que se passou? 837 01:14:09,323 --> 01:14:11,951 Eu disse-lhe que n�o lhe ia devolver o Shiloh. 838 01:14:12,159 --> 01:14:15,356 - Disseste isso ao Judd? - A �nica coisa que n�o tinha tentado. 839 01:14:15,563 --> 01:14:17,827 Deve ser porque Shiloh se feriu. 840 01:14:18,032 --> 01:14:20,626 - Ele est� se livrando de um c�o coxo. - Isso foi o que eu imaginei. 841 01:14:22,236 --> 01:14:26,730 Bem, cachorrinho, �s o novo membro da casa? 842 01:14:45,059 --> 01:14:48,085 Trouxe 10 armadilhas. Foi tudo o que encontrei. 843 01:14:48,295 --> 01:14:49,887 � tudo o que havia. 844 01:14:50,598 --> 01:14:53,066 - Qualquer pega? - N�o, estavam todas vazias. 845 01:14:54,201 --> 01:14:56,260 V�s aquele peda�o de terra? 846 01:14:57,705 --> 01:15:00,037 Quero que limpes esta bagun�a. 847 01:15:00,541 --> 01:15:02,600 Depois quero que lavres o ch�o. 848 01:15:03,210 --> 01:15:05,735 Quero plantar um pouco de milho nele. 849 01:15:11,786 --> 01:15:15,051 O que est�s � espera? Come�a a trabalhar. 850 01:15:54,395 --> 01:15:56,124 Vem c�, rapaz. 851 01:15:57,164 --> 01:15:58,756 Anda c�! 852 01:16:01,435 --> 01:16:04,893 Move esse material dali para ali. 853 01:16:05,239 --> 01:16:07,605 - Mas - N�o me questiones. 854 01:16:09,777 --> 01:16:12,143 Depois de acabares com o lixo. 855 01:16:13,681 --> 01:16:16,673 Antes de fazer isso, p�e esse sof� em casa. 856 01:16:19,520 --> 01:16:21,078 Traz-me uma cerveja. 857 01:16:31,065 --> 01:16:33,693 N�o lhe toques, sen�o n�o conseguirei l�-lo. 858 01:16:34,168 --> 01:16:35,533 Eu n�o estou doente. 859 01:16:37,738 --> 01:16:41,902 Bem, 38�. Acho que n�o deves ir amanh�. Deves ficar na cama. 860 01:16:42,109 --> 01:16:45,010 Eu vou, m�e. Tenho que manter a minha promessa. 861 01:16:46,180 --> 01:16:47,841 Pelo Shiloh. 862 01:16:49,350 --> 01:16:51,682 Tudo bem. Diga ao Judd para ter calma. 863 01:16:52,186 --> 01:16:54,677 Trabalhar dentro da casa, ok? 864 01:16:57,291 --> 01:16:58,883 Aqui vamos n�s. 865 01:16:59,260 --> 01:17:00,750 Estou-te dizendo. 866 01:17:14,909 --> 01:17:16,672 V�s esse grande peda�o de madeira? 867 01:17:17,845 --> 01:17:20,040 Quero que o roles at� ali... 868 01:17:20,247 --> 01:17:23,011 Pegas nesta cunha, espetas nele... 869 01:17:23,684 --> 01:17:26,118 Ent�o martelas essea cunha com esta marreta. 870 01:17:27,121 --> 01:17:30,386 Rachas em peda�os pequenos que caibam no meu fog�o. 871 01:17:31,525 --> 01:17:33,015 Entendeste? 872 01:18:07,394 --> 01:18:10,090 Est�s mesmo fazendo um monte de trabalho para nada. 873 01:18:10,297 --> 01:18:12,162 Shiloh � alguma coisa. 874 01:18:12,466 --> 01:18:14,730 N�o achas que vais ter o meu c�o... 875 01:18:14,935 --> 01:18:18,234 por causa de uma escrita num peda�o de papel? 876 01:18:18,439 --> 01:18:22,466 Esse papel n�o serve de nada, exceto para assoares o nariz. 877 01:18:22,676 --> 01:18:25,873 - Ele n�o tem uma testemunha. - O que quer dizer? 878 01:18:26,080 --> 01:18:29,072 N�o sabes o que � legal e o que n�o �, n�o �? 879 01:18:29,283 --> 01:18:32,912 Mostras ao juiz um peda�o de papel sem assinatura de testemunha... 880 01:18:33,120 --> 01:18:36,214 ele vai rir de ti no tribunal. 881 01:18:36,423 --> 01:18:41,622 Algu�m tem que assin�-lo, testemunhando que viu o acordo. 882 01:18:41,829 --> 01:18:44,992 N�o havia ningu�m aqui, exceto os meus c�es. 883 01:18:48,836 --> 01:18:52,499 O que �s, garoto? Algum tipo de idiota? 884 01:19:05,753 --> 01:19:09,450 Para que est�s partindo as costas? 885 01:19:09,657 --> 01:19:11,318 Eu quero aquele c�o. 886 01:19:18,999 --> 01:19:21,559 Aqui est� ele. Quero ver essa pata. 887 01:19:24,638 --> 01:19:26,799 Tem recuperado muito bem. 888 01:19:29,777 --> 01:19:32,302 Pai, o que � uma testemunha? 889 01:19:32,513 --> 01:19:36,313 Algu�m que v� algo acontecer e jura que � verdade. 890 01:19:36,517 --> 01:19:38,951 Se fizer um acordo, precisa de uma testemunha? 891 01:19:39,153 --> 01:19:41,553 Se quiseres legaliz�-lo, acho que sim. 892 01:19:41,789 --> 01:19:44,349 Porqu�? O que est�s pensando? 893 01:19:44,558 --> 01:19:48,358 A pensar em vender coisas. Terra e outras coisas. 894 01:19:48,562 --> 01:19:51,895 N�o est�s a pensar em vender a minha terra para comprar o Shiloh? 895 01:19:54,735 --> 01:19:57,795 - Vamos dar uma olhadela. - Eu estou bem. 896 01:19:58,005 --> 01:20:00,940 � uma boa sensa��o estares no teu quarto? 897 01:20:01,141 --> 01:20:03,439 E voc� conseguiu o emprego? 898 01:20:03,711 --> 01:20:05,804 Sim, eu tenho o trabalho. 899 01:20:06,013 --> 01:20:08,982 E tu, �s o meu primeiro cliente. 900 01:20:09,316 --> 01:20:12,444 Tudo o que posso fazer � ficar do meu lado do neg�cio e ver o que acontece. 901 01:20:12,653 --> 01:20:14,883 - Disseste aos teus pais? - N�o, Isto � entre mim e o Judd. 902 01:20:15,089 --> 01:20:18,923 N�o quero o Judd louco e ter sentimentos maus. 903 01:20:19,126 --> 01:20:22,254 Ou se preocupar com o Shiloh enquanto eu estiver na escola. 904 01:20:22,463 --> 01:20:25,762 Sou o �nico a conciliar o acordo, e vou terminar o trabalho. 905 01:20:35,042 --> 01:20:36,737 O que acha? 906 01:20:38,645 --> 01:20:40,272 Pinta-o novamente. 907 01:20:42,750 --> 01:20:44,581 Pinta-o de novo. 908 01:20:57,164 --> 01:20:59,132 Bem, j� est� tudo. 909 01:21:12,379 --> 01:21:16,543 - Pareces cansado. - Voc� n�o podia ter-me feito trabalhar mais. 910 01:21:16,750 --> 01:21:19,184 Fizeste tudo o que te pedi tamb�m. 911 01:21:22,456 --> 01:21:24,549 Eu vou cuidar bem do Shiloh. 912 01:21:26,260 --> 01:21:28,353 N�o vais ficar com ele. 913 01:21:29,363 --> 01:21:32,821 - Mas... - Eu disse-te. O neg�cio acabou. 914 01:21:33,233 --> 01:21:36,828 Mas fizemos um trato. N�o pode voltar atr�s agora. 915 01:21:40,474 --> 01:21:43,966 A que horas queres que v� buscar o meu c�o? 916 01:21:45,579 --> 01:21:48,343 Se f�r buscar o Shiloh, � melhor levar o xerife. 917 01:21:51,952 --> 01:21:54,284 Vai para casa, rapaz. Vai para casa. 918 01:21:54,488 --> 01:21:56,888 Vai! Desaparece! 919 01:21:57,090 --> 01:21:58,648 Fique afastado! 920 01:21:58,859 --> 01:22:03,523 - N�o pegues num pau para mim, rapaz! - Nunca ter� o Shiloh de volta! 921 01:22:27,120 --> 01:22:32,319 Vou mant�-lo preso at� se comportar. Nunca ter�s o suficiente para compr�-lo. 922 01:22:32,526 --> 01:22:35,757 O que �s tu? Algum tipo de idiota? 923 01:22:59,152 --> 01:23:01,484 O que quer? 924 01:23:01,688 --> 01:23:05,021 - Onde est�o os teus pais? - O pai est� em a caminho de volta. 925 01:23:05,225 --> 01:23:08,388 - Tens algo que me pertence. - N�o, n�o tenho, Judd. 926 01:23:08,595 --> 01:23:11,894 Eu trabalhei duro por este c�o. N�o vou desistir dele. 927 01:23:12,099 --> 01:23:14,431 Quero o meu c�o de volta. 928 01:23:14,635 --> 01:23:16,865 Saia da minha propriedade. 929 01:23:17,838 --> 01:23:19,897 Quero que pegues nesta coleira... 930 01:23:20,107 --> 01:23:23,099 - e lhe ponhas � volta do pesco�o. - N�o. 931 01:23:23,310 --> 01:23:24,208 Vai l�, Shiloh. 932 01:23:31,151 --> 01:23:34,518 - Deixe o meu c�o em paz! - O que est�s a fazer? 933 01:23:34,721 --> 01:23:37,747 Fica longe de mim, afasta-te. 934 01:23:45,232 --> 01:23:46,665 Est�s bem, Marty? 935 01:23:50,537 --> 01:23:53,768 - � melhor controlares o rapaz, Ray. - Sai daqui, Judd! 936 01:23:54,408 --> 01:23:57,844 - Esse c�o � minha propriedade. - N�s t�nhamos um acordo. 937 01:23:58,045 --> 01:24:02,038 Talvez n�o fa�a sentido legal, mas voc� e eu sabemos que fizemos um acordo. 938 01:24:02,249 --> 01:24:05,184 - e voc� mentiu-me. - Isso nos p�e quites, n�o? 939 01:24:06,086 --> 01:24:09,385 Porque n�o voc� e eu discutir isto de homem para homem? 940 01:24:09,590 --> 01:24:13,117 Estou pronto a discutir, Ray. Esse cachorro � meu. 941 01:24:15,596 --> 01:24:18,326 Judd, n�o pode levar o Shiloh. 942 01:24:20,801 --> 01:24:21,961 Levas o Shiloh agora... 943 01:24:22,603 --> 01:24:26,039 e ter�s para sempre feito de mim um inimigo. 944 01:24:26,239 --> 01:24:29,003 N�o te metas comigo. Eu estou com a raz�o. 945 01:24:29,610 --> 01:24:31,407 E sabes disso. 946 01:24:31,612 --> 01:24:34,240 Pai, ele vai matar o Shiloh! 947 01:24:34,448 --> 01:24:35,779 Fica aqui. 948 01:24:53,567 --> 01:24:54,829 Espere, Judd. Espere. 949 01:25:01,108 --> 01:25:03,474 Tudo o que eu tinha era a sua palavra. 950 01:25:05,846 --> 01:25:08,110 N�o lhe vale nada para si? 951 01:26:12,446 --> 01:26:14,471 Shiloh, hein? 952 01:26:23,290 --> 01:26:24,814 V� l�! Desaparece! 953 01:26:53,553 --> 01:26:55,521 Sabes que mais, Marty? 954 01:26:55,822 --> 01:26:58,620 Acho que tens mesmo um c�o. 955 01:26:59,626 --> 01:27:01,890 Tenho mesmoum c�o. 76836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.