All language subtitles for Sex and the emperor (1994) V.O.S.English-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,200 --> 00:01:17,270 La ciudad prohibida, también conocida como el Palacio Prohibido. 2 00:01:17,640 --> 00:01:19,551 Última dinastía de China 3 00:01:19,560 --> 00:01:21,790 Centro político y cultural de la dinastía Qing 4 00:01:22,280 --> 00:01:24,748 Qing 13 en nombre de la residencia del emperador 5 00:01:25,720 --> 00:01:28,154 Aquí pasó numerosos misterios extraños 6 00:01:28,160 --> 00:01:30,196 Historia de crueldad y florida 7 00:01:31,040 --> 00:01:32,712 Se dice que muchos son falsos! 8 00:01:33,000 --> 00:01:34,149 Y te puedo decir 9 00:01:34,160 --> 00:01:35,639 Mayormente cierto 10 00:01:36,360 --> 00:01:37,634 Debes creerme 11 00:01:38,080 --> 00:01:39,718 Porque mi nombre es Li Lianying 12 00:01:40,360 --> 00:01:43,989 ¡Son los últimos 50 años en los eunucos más grandes del poder Qing tardío! 13 00:01:46,440 --> 00:01:47,793 Cuando tenia 15 años 14 00:01:47,800 --> 00:01:50,519 Pequeño eunuco de edad junto con un grupo de Palacio 15 00:01:50,520 --> 00:01:53,398 Cuando vemos el palacio de los magníficos 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,152 Todos quedaron estupefactos 17 00:01:55,360 --> 00:01:57,191 Pero siéntete emocionado 18 00:01:58,560 --> 00:02:01,950 Pero sabía que no era lo mismo 19 00:02:01,960 --> 00:02:04,349 Porque cada uno de ellos no es "pollo pollo" 20 00:02:04,760 --> 00:02:06,876 Pero yo pollo pollo! 21 00:02:08,600 --> 00:02:12,229 Porque nosotros Li nueve danchuan solo tenemos mi "a" 22 00:02:12,440 --> 00:02:14,158 Cada uno tiene dos 23 00:02:15,040 --> 00:02:16,598 Nuestra familia nunca vino de una familia pobre 24 00:02:16,680 --> 00:02:18,875 Entonces mi padre me envió a un testículo cortado muy temprano 25 00:02:19,240 --> 00:02:22,198 Sin embargo, mi padre salvó esa vida cortada de los testículos. 26 00:02:22,200 --> 00:02:23,519 Entonces SB 27 00:02:24,000 --> 00:02:27,356 Genge, después de que Li lo hizo, todo sobre ti 28 00:02:28,080 --> 00:02:30,594 Puede estar seguro de que cortaría un buen 29 00:02:30,600 --> 00:02:31,350 Gracias 30 00:03:01,440 --> 00:03:05,228 Resultado debido a esto, mantuve un 31 00:03:05,920 --> 00:03:08,309 En la sala del tesoro 32 00:03:08,840 --> 00:03:10,159 Cuando era un poco 33 00:03:10,320 --> 00:03:11,878 Entonces no hay duda 34 00:03:18,840 --> 00:03:20,990 Le dije a mi papá preocupado 35 00:03:21,000 --> 00:03:22,399 Tengo un hijo en el futuro? 36 00:03:22,760 --> 00:03:24,591 ¡Por eso no he visto nada duro! 37 00:03:25,280 --> 00:03:28,716 ¡Así es! Incluso despertar como lombriz de tierra 38 00:03:28,720 --> 00:03:29,835 Sin chispa 39 00:03:44,040 --> 00:03:46,600 Incluso con un martillo martillo, a lo sumo está hinchado 40 00:03:46,600 --> 00:03:47,635 No fue por un momento, aún suave 41 00:03:48,280 --> 00:03:50,589 Entonces no espero el 42 00:03:52,840 --> 00:03:53,955 Hasta que un día 43 00:03:54,400 --> 00:03:58,109 Conocí a una criada en el grupo de Holly SB más encantadora. 44 00:04:20,560 --> 00:04:21,276 ¡Así es! 45 00:04:21,800 --> 00:04:22,869 ¿Es esto una "comprensión" 46 00:04:23,200 --> 00:04:25,270 "Agarrar" me divierte la vida 47 00:04:25,800 --> 00:04:28,758 Agarré toda mi vida la clave del éxito 48 00:04:32,560 --> 00:04:34,357 Estaba duro! 49 00:04:42,160 --> 00:04:43,878 Pensé por un momento, moriré 50 00:04:44,200 --> 00:04:46,395 Tengo un pollo, es el delito de engañar al Grand, decapitar 51 00:04:46,600 --> 00:04:48,318 Entonces mi solución a la vida de ella 52 00:04:49,720 --> 00:04:50,630 Solo después supe 53 00:04:50,640 --> 00:04:52,596 Rezo para que ella sea redundante 54 00:04:52,800 --> 00:04:54,552 Cuando se enteró cuando hablo con personas diferentes 55 00:04:54,560 --> 00:04:55,879 Cuán dispuesto estoy a morir 56 00:04:56,080 --> 00:04:59,595 Por supuesto, tratando de tomar como propio 57 00:05:02,200 --> 00:05:03,599 Lo poseo! 58 00:05:04,200 --> 00:05:05,838 Esa noche ella me violó 17 veces 59 00:05:05,840 --> 00:05:06,556 ¡Lo odio! 60 00:05:06,680 --> 00:05:08,079 La noche siguiente, pensé en una forma de venganza. 61 00:05:08,760 --> 00:05:10,512 ¿Fui violada 17 veces ella? 62 00:05:36,840 --> 00:05:39,070 ¡Conocí a mi amor en el Palacio Prohibido! 63 00:05:39,440 --> 00:05:41,635 Pero también el mayor enemigo de mi vida. 64 00:05:42,040 --> 00:05:45,555 Él es el eunuco de la corona total de la casa: un Dehai 65 00:05:50,520 --> 00:05:51,669 Hicimos un esclavo 66 00:05:51,880 --> 00:05:54,997 La única responsabilidad es el maestro de la diversión. 67 00:05:55,120 --> 00:05:56,758 Por lo tanto, debemos darles 68 00:05:57,400 --> 00:05:59,595 Después de la risa! 69 00:06:00,120 --> 00:06:00,950 ¿Consíguelo? 70 00:06:01,320 --> 00:06:02,196 ¡Allí! 71 00:06:16,040 --> 00:06:18,998 Hua! Originalmente su lengua tanto 72 00:06:19,000 --> 00:06:20,911 No es de extrañar que ella estuviera tan dolorida 73 00:06:22,280 --> 00:06:23,508 De hecho, realmente no conozco la agencia imperial del hogar 74 00:06:23,520 --> 00:06:26,114 Hay tantas extrañas y crueles luchas de poder 75 00:06:26,440 --> 00:06:27,395 Hasta una noche 76 00:06:30,880 --> 00:06:31,676 ¿Qué quieres hacer? 77 00:06:40,360 --> 00:06:42,032 Conducto residencial con ella a dónde ir? 78 00:06:43,440 --> 00:06:44,998 Puede que tenga que ir al Li Fei 79 00:06:45,400 --> 00:06:47,072 ¿I la vida? Quien es Li Fei? 80 00:06:48,760 --> 00:06:49,715 I la vida 81 00:06:49,720 --> 00:06:54,111 Es el favorito del rey de la concubina imperial del Gran Emperador 82 00:06:54,600 --> 00:06:56,431 Sus logros 83 00:06:56,840 --> 00:07:00,594 Ten un hermoso par de piernas 84 00:07:00,840 --> 00:07:04,230 Sin embargo, la emperatriz viuda emperatriz la envidia 85 00:07:05,000 --> 00:07:08,356 Después de que King murió, ella perdió el rastro 86 00:07:09,320 --> 00:07:13,871 Se dice que la Reina Madre la encerró en la Cámara de 87 00:07:15,560 --> 00:07:17,710 Le cortó las manos y los pies. 88 00:07:18,240 --> 00:07:24,395 Ella recibió un frasco y la dejó como si estuvieras muriendo 89 00:07:24,520 --> 00:07:26,112 ¿Tan tóxico? 90 00:07:27,120 --> 00:07:32,069 Sí, la emperatriz viuda Cixi también temprano cada 15 para ir a verla. 91 00:07:32,320 --> 00:07:33,355 ¿Cómo lo sabes? 92 00:07:34,000 --> 00:07:36,753 ¡No lo sé! ¡No dije nada! 93 00:07:36,760 --> 00:07:38,591 Lo que oiste 94 00:07:42,520 --> 00:07:45,353 ¡Aunque entiendo que no debería saberlo! 95 00:07:46,200 --> 00:07:49,351 ¡Pero un fuerte sentido de curiosidad me llevó a escabullirme! 96 00:08:00,400 --> 00:08:02,755 Li Fei, ¿así que duermes? 97 00:08:03,520 --> 00:08:04,635 Emperatriz viuda Cixi 98 00:08:06,400 --> 00:08:08,834 ¿Qué te ha pasado, tan asqueroso? 99 00:08:08,840 --> 00:08:10,592 ¿Por qué esta perra no mueres? 100 00:08:10,600 --> 00:08:13,797 Si esto continúa, quien luego muera en tu mano, SB 101 00:08:14,120 --> 00:08:16,873 Cosas malas que haces mejor, debes tener un enemigo 102 00:08:16,880 --> 00:08:20,156 I Chui Lian Ting Zheng, Da Qing solo prosperará 103 00:08:20,680 --> 00:08:22,875 I Huang "Tongzhi" toma las riendas del gobierno al llegar a la mayoría de edad 104 00:08:23,160 --> 00:08:27,278 ¡La dinastía Qing, remodelada, para siempre sin cambios! 105 00:08:27,520 --> 00:08:29,670 Pedo! Usted escucha! 106 00:08:30,000 --> 00:08:31,433 ¡Tu hijo no te escucha! 107 00:08:31,760 --> 00:08:33,079 ¡Puede que no sea bueno! 108 00:08:33,320 --> 00:08:35,311 ¡Quiero maldecirlo, mantra, murió! 109 00:08:35,320 --> 00:08:36,833 Me gustaría deletrear lo mató 110 00:08:37,120 --> 00:08:38,235 A pesar de la maldición! 111 00:08:38,760 --> 00:08:40,193 Estas triste 112 00:08:41,240 --> 00:08:42,389 casi lo olvido 113 00:08:42,560 --> 00:08:44,039 Tus manos no son 114 00:08:44,400 --> 00:08:45,719 Es una pena que SB 115 00:08:45,960 --> 00:08:47,598 ¡Bailas bien antes! 116 00:08:47,600 --> 00:08:49,192 ¿Por qué no hacer feliz al emperador? 117 00:08:49,680 --> 00:08:51,716 ¿No puedes saltar ahora? 118 00:08:52,800 --> 00:08:55,951 Es una pena que SB 119 00:09:07,440 --> 00:09:09,874 El cielo está atado a ti, no hijo marwysgafn 120 00:09:09,960 --> 00:09:12,030 ¡Mi vida no es una esperanza para ti! 121 00:09:12,040 --> 00:09:13,075 Te ves bien 122 00:09:13,400 --> 00:09:17,188 La dinastía Qing se arruinará, ¡tú al descubrimiento lo desacredita! 123 00:09:25,400 --> 00:09:26,515 ¡Minions audaces! 124 00:09:27,280 --> 00:09:29,077 ¡La bella reina viuda no debe ser grosera! 125 00:09:29,080 --> 00:09:29,876 ¡Allí! 126 00:09:32,440 --> 00:09:34,795 Tienes que maldecir lo bueno 127 00:09:35,080 --> 00:09:37,310 Pero hablar no se usa 128 00:09:37,760 --> 00:09:40,115 ¿Sabes cuánto obedecen ambos? 129 00:09:40,120 --> 00:09:42,031 Muy difícil todos los días para leer 130 00:09:42,040 --> 00:09:43,314 ¡No te hagas soñar! 131 00:09:43,640 --> 00:09:44,755 El difunto sueño del emperador me dijo 132 00:09:44,760 --> 00:09:46,352 No podrá morir de muerte natural. 133 00:09:47,200 --> 00:09:50,272 Escuchas, hasta sus ojos 134 00:09:56,920 --> 00:09:59,229 Además, le cortó la lengua 135 00:10:02,040 --> 00:10:04,156 Sin embargo, ¡no la dejes morir! 136 00:10:05,400 --> 00:10:06,071 ¡Allí! 137 00:10:08,280 --> 00:10:10,999 El tiempo viendo esas cosas, no le dije a nadie 138 00:10:11,640 --> 00:10:13,039 Porque soy linda 139 00:10:13,040 --> 00:10:15,429 Entonces fui enviado a servir a Su Majestad 140 00:10:15,440 --> 00:10:19,228 ¿Es su boca el buen hijo, el emperador Tongzhi? 141 00:10:28,440 --> 00:10:29,839 Emperador suerte 142 00:10:39,640 --> 00:10:40,755 De acuerdo con mis estimaciones 143 00:10:40,760 --> 00:10:42,990 Pollo Emperador Pollo exquisito 144 00:10:43,000 --> 00:10:44,672 Se puede decir que es un factor de forma delgado 145 00:10:47,000 --> 00:10:48,274 Y la orina del Emperador es un poco amarilla. 146 00:10:48,520 --> 00:10:49,953 Creo que probablemente su mal genio 147 00:10:49,960 --> 00:10:52,190 Pronto, emperador cuando yo era su mejor amigo. 148 00:10:52,200 --> 00:10:54,395 Entonces el emperador a menudo me lleva a dar un paseo 149 00:11:00,680 --> 00:11:02,511 Practica también el boxeo en la sombra 150 00:11:10,920 --> 00:11:13,593 Por cierto, el emperador a menudo junto con yo espío 151 00:11:56,440 --> 00:11:57,236 El emperador 152 00:11:59,360 --> 00:12:00,554 Gui Lian no está en él? 153 00:12:00,880 --> 00:12:01,437 Ven aquí 154 00:12:01,680 --> 00:12:02,351 Allí 155 00:12:03,520 --> 00:12:04,589 Mira qué rápido de rodillas 156 00:12:04,680 --> 00:12:05,237 Allí 157 00:12:07,200 --> 00:12:08,235 Ultimo punto 158 00:12:13,360 --> 00:12:15,669 Gui Lian está sirviendo a una de las criadas del Emperador 159 00:12:16,000 --> 00:12:17,592 Ella es cuatro años mayor que el emperador 160 00:12:18,040 --> 00:12:21,749 Sé que ella es el primer personaje de fantasía como el Emperador 161 00:13:14,240 --> 00:13:18,074 Porque la masturbación del Emperador está por primera vez frente a mí. 162 00:13:18,440 --> 00:13:20,556 También llamado nombre Gui Lian 163 00:13:29,960 --> 00:13:31,757 Gui Lian, Gui Lian 164 00:13:31,760 --> 00:13:32,590 ¿OMS? 165 00:13:37,880 --> 00:13:38,756 El emperador 166 00:13:39,400 --> 00:13:40,833 Esclavo mierda 167 00:13:42,640 --> 00:13:44,039 No tienes que morir 168 00:13:47,240 --> 00:13:48,559 El emperador 169 00:13:49,960 --> 00:13:51,359 Eres hermosa 170 00:13:53,840 --> 00:13:55,193 Estás viendo 171 00:13:55,800 --> 00:13:57,279 Cómo se atreven, se atreven a colarse 172 00:13:59,640 --> 00:14:02,154 Pronto me convertiré en compinches emperador 173 00:14:02,400 --> 00:14:03,549 Por cierto, también recaudar Baylor 174 00:14:03,560 --> 00:14:06,074 ¡Es el Salón del Emperador y los estudiantes! 175 00:14:06,360 --> 00:14:08,828 A menudo ayudo a elegir al profesor 176 00:14:09,120 --> 00:14:11,190 El emperador, la clase 177 00:14:11,200 --> 00:14:13,839 Es enseñarte a hacer un mingjun 178 00:14:14,120 --> 00:14:14,916 El llamado mingjun es 179 00:14:14,920 --> 00:14:18,754 ¡Sé un caballero del emperador! 180 00:14:19,000 --> 00:14:20,831 El llamado caballero como jade 181 00:14:21,240 --> 00:14:23,879 Zi Yu tiene mil millones 182 00:14:26,920 --> 00:14:27,670 Blanco bueno 183 00:14:30,280 --> 00:14:32,316 Fushoujian: solo 184 00:14:32,320 --> 00:14:35,118 Maestros, ¿qué significa fushoujian? 185 00:14:36,960 --> 00:14:38,154 Fushoujian: solo 186 00:14:38,160 --> 00:14:40,913 Al igual que con las flores significa que Jade Russell 187 00:14:42,960 --> 00:14:44,632 ¿Cómo disfrutarlo? 188 00:14:45,160 --> 00:14:46,832 Pone esto es algo 189 00:14:46,840 --> 00:14:50,833 Esos hermosos jade, hermosos que gemas 190 00:14:54,200 --> 00:14:56,430 Todo es jade como con flores. 191 00:14:56,640 --> 00:14:59,108 Firme mano elástica! 192 00:15:01,160 --> 00:15:03,549 Maestro, ¿cómo también Jade puede jugar la mano? 193 00:15:04,560 --> 00:15:07,028 Sth Sth ¡El sentimiento puro bien, el Emperador! 194 00:15:07,600 --> 00:15:09,670 ¡Por qué nosotros no bombardeamos la mano de Jade! 195 00:15:14,760 --> 00:15:15,909 Cuatro filas 196 00:15:16,080 --> 00:15:19,277 Swirm Chung era olas! Deslizamiento deslizante es la mano! 197 00:15:22,640 --> 00:15:25,234 Profesor maestro, al final son cuatro virtudes o cinco virtudes? 198 00:15:26,640 --> 00:15:31,111 ¡Jade tiene diez virtudes, no ahora! 199 00:15:31,360 --> 00:15:32,395 Lo que hacen los profesores 200 00:15:32,640 --> 00:15:35,154 ¿Realmente caliente? Tu sudas 201 00:15:35,360 --> 00:15:36,713 Espumoso 202 00:15:38,120 --> 00:15:41,078 ¿No doblar la cintura? 203 00:15:41,440 --> 00:15:43,715 Sudo corriendo 204 00:15:50,080 --> 00:15:52,435 El profesor, tan caliente que es mejor comer 205 00:15:52,440 --> 00:15:54,351 Fragancias de Osmanthus en hielo-nieve Soluciones de pastel de loto soluciones para el verano 206 00:15:54,600 --> 00:15:55,589 Dejado en clase! 207 00:15:55,600 --> 00:15:56,953 ¡En eso! La clase! 208 00:15:57,600 --> 00:15:59,636 O algo 209 00:16:01,080 --> 00:16:01,956 ¡Gracias! 210 00:16:12,520 --> 00:16:16,229 Ver el emperador, ver levy Baylor 211 00:16:20,920 --> 00:16:22,831 Baylor recompensado estos son impuestos 212 00:16:23,600 --> 00:16:26,990 Xie Xiezheng Baylor, los esclavos piden permiso! 213 00:16:32,120 --> 00:16:35,112 Emperador, levy y Baylor, los esclavos no dejan de cumplir una misión? 214 00:16:36,320 --> 00:16:39,995 Vida flotante robada medio ocupada, ahora iré al romántico Russell 215 00:16:40,160 --> 00:16:41,115 ¿Romántico? 216 00:16:41,760 --> 00:16:43,398 No tienes que pensarlo, eres emperador 217 00:16:43,400 --> 00:16:46,392 ¿Hay mucho más fácil? Para encontrar tu Gui Lian! 218 00:16:46,720 --> 00:16:48,392 Ir a SB 219 00:16:52,240 --> 00:16:53,355 No sigas 220 00:16:53,720 --> 00:16:54,550 Allí 221 00:16:55,360 --> 00:16:56,156 Pero nunca pensé 222 00:16:56,760 --> 00:16:58,990 Finalmente seremos un Dehai dispara 223 00:16:59,000 --> 00:17:01,753 Siendo el emperador, en realidad escabulle un baño de mucama 224 00:17:01,760 --> 00:17:05,435 Cheng He decencia? Hay este libro 225 00:17:06,440 --> 00:17:07,395 Pero ves? 226 00:17:08,360 --> 00:17:09,076 Pequeño Yasuko, tu 227 00:17:09,080 --> 00:17:10,399 ¿Sabes que está mal? 228 00:17:10,600 --> 00:17:13,160 Huang sabe que están equivocados, la cantidad de madre imperial calma la ira 229 00:17:13,920 --> 00:17:16,434 Yin solitario es no, Yang solo no mucho 230 00:17:16,800 --> 00:17:18,518 No es de extrañar que el emperador 231 00:17:18,760 --> 00:17:22,958 En opinión de los esclavos, siempre y cuando la boda del Emperador tome las riendas del gobierno al llegar a la mayoría de edad 232 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 Entonces no tuvo tiempo de imaginar 233 00:17:26,080 --> 00:17:27,911 ¿Tomar las riendas del gobierno al llegar a la mayoría de edad? 234 00:17:28,520 --> 00:17:32,149 Al lado del curso a la Reina Madre de algunos, si no 235 00:17:32,160 --> 00:17:34,879 La emperatriz viuda Cixi podría nuevamente Chui Lian Ting Zheng SB 236 00:17:35,800 --> 00:17:38,917 ¡Entonces hazle saber que el Emperador no es bueno cuando lo hace! 237 00:17:39,320 --> 00:17:40,389 Arrodillado 238 00:17:40,680 --> 00:17:41,396 ¡Allí! 239 00:17:42,840 --> 00:17:43,829 El hijo del rey pide permiso 240 00:18:03,680 --> 00:18:06,558 Dentro del Palacio Prohibido, la mucama nunca nos ha impedido evitarnos 241 00:18:06,840 --> 00:18:08,432 Bola que he visto tantos 242 00:18:08,760 --> 00:18:11,593 Gui Lian pareja más puntualidad! 243 00:18:12,080 --> 00:18:14,719 El cambio es que tendría en el 244 00:18:15,520 --> 00:18:16,430 El emperador 245 00:18:16,840 --> 00:18:18,876 Conocía al Emperador que era tan inocente. 246 00:18:19,320 --> 00:18:23,029 Finalmente, ¡ay! Desperdicio blanco 247 00:19:18,800 --> 00:19:19,073 Gui Lian SB 248 00:19:31,440 --> 00:19:32,759 Emperador, ¿qué pasó? 249 00:19:32,960 --> 00:19:34,712 ¡No! Solo soñando 250 00:19:35,360 --> 00:19:39,148 ¿Sueño? EH eh? 251 00:19:40,440 --> 00:19:43,398 Mira tu cabeza sudar, también cubre la colcha 252 00:19:49,920 --> 00:19:51,911 Los minions están sirviendo al emperador para refrescarse 253 00:19:51,920 --> 00:19:52,989 No 254 00:19:53,200 --> 00:19:56,158 Moje mis pantalones, ¿qué tan cómodo duerme? 255 00:20:08,120 --> 00:20:11,078 Lo tendré en cuenta, tu latido es el más hermoso 256 00:20:13,160 --> 00:20:14,718 Pero el emperador después de la boda 257 00:20:15,520 --> 00:20:17,954 Me temo que Gui Lian no está sirviendo al Emperador 258 00:20:17,960 --> 00:20:19,279 No no 259 00:20:19,640 --> 00:20:23,110 Gui Lian, en la mente de Shunt eres mi gente favorita 260 00:20:48,440 --> 00:20:49,873 Cuanto mucho 261 00:20:50,560 --> 00:20:52,949 Yo mes no llegué, no sé si tenía 262 00:20:52,960 --> 00:20:53,676 De Verdad 263 00:20:55,240 --> 00:20:56,355 ¡Debe tener! 264 00:20:59,360 --> 00:21:00,588 Tenemos después de Li 265 00:21:03,160 --> 00:21:03,751 No 266 00:21:04,880 --> 00:21:06,108 ¡No podemos dejar que otros lo sepan! 267 00:21:06,880 --> 00:21:08,154 O decapitaremos 268 00:21:08,320 --> 00:21:10,072 Siempre dices que Yan 269 00:21:10,560 --> 00:21:12,391 ¿Cómo puede hacer eso? 270 00:21:12,960 --> 00:21:13,790 Me mentiste 271 00:21:14,040 --> 00:21:15,268 Ustedes no son eunucos 272 00:21:16,920 --> 00:21:17,716 De Verdad 273 00:21:18,440 --> 00:21:20,829 Mi papá acaba de salvar vidas de "corte de testículo maestro" 274 00:21:21,560 --> 00:21:22,629 Entonces cuando su cuchillo 275 00:21:23,200 --> 00:21:24,633 Misericordia bajo Luo 276 00:21:25,920 --> 00:21:27,638 Emperador anoche y me quejo 277 00:21:27,840 --> 00:21:29,796 ¿Por qué no dejar que la reina Gui Lian? 278 00:21:30,160 --> 00:21:32,549 Le dije, hermano, tu madre es Buda. 279 00:21:32,560 --> 00:21:33,788 ¿Cómo se deletrea? 280 00:21:34,000 --> 00:21:35,399 De hecho, ¿qué importa? 281 00:21:35,640 --> 00:21:37,437 ¡También te puede gustar Gui Lian! 282 00:21:38,040 --> 00:21:40,679 A veces realmente no sé en qué está pensando 283 00:21:43,440 --> 00:21:45,670 Mostrar en el templo de las mujeres 284 00:21:46,360 --> 00:21:50,353 Sobre la viuda kouyu, todos los espectáculos en el templo femenino 285 00:22:07,600 --> 00:22:11,673 Los esclavos pagan visita al emperador, la emperatriz viuda de la suerte 286 00:22:12,800 --> 00:22:13,710 Levántate después de arrodillarte 287 00:22:14,080 --> 00:22:15,911 Xie Taihou 288 00:22:19,080 --> 00:22:19,990 ¡Empezar! 289 00:22:31,360 --> 00:22:35,433 Fu Chashi Gyobu, secretaria de un programa de consejeros del ministerio Phoenix en mujeres Jiangxi 290 00:22:35,440 --> 00:22:37,112 Se cree que Buda hizo Reina 291 00:22:37,120 --> 00:22:38,235 Pero ella se veía "anormal" 292 00:22:38,240 --> 00:22:39,116 Dejando 293 00:22:39,360 --> 00:22:42,318 Lackey Xie Huang ella, emperador de la gracia 294 00:22:42,640 --> 00:22:43,550 Levántate después de arrodillarte 295 00:22:43,800 --> 00:22:45,518 Xie Huang emperatriz viuda 296 00:22:46,800 --> 00:22:50,349 Aru estalla, le dijo a Royal Secretaries day talk live CD 297 00:22:50,360 --> 00:22:51,873 Hija de Chong Yee 298 00:22:51,880 --> 00:22:54,075 ¡Esto es como la Reina del estante! 299 00:22:54,080 --> 00:22:55,229 Pectoral mayor trasero deformado 300 00:22:55,240 --> 00:22:56,275 Dejando 301 00:22:58,280 --> 00:23:01,317 Lackey golpea la cabeza para agradecer a Grace Dowager Emperor 302 00:23:01,760 --> 00:23:06,038 Yehenalashi, el ex prefecto de las mujeres Rong De Tianjin 303 00:23:07,920 --> 00:23:08,716 Dejando 304 00:23:08,720 --> 00:23:11,188 ¡Un Dailu Hangzhou, la hija de un Consejero del Ministerio! 305 00:23:11,520 --> 00:23:12,350 Dejando 306 00:23:12,800 --> 00:23:14,074 Xie Huang emperatriz viuda 307 00:23:14,280 --> 00:23:15,030 Levántate después de arrodillarte 308 00:23:15,960 --> 00:23:19,111 Además de estos cuatro show woman, y el resto abajo 309 00:23:22,000 --> 00:23:24,036 ¡Los esclavos piden permiso! 310 00:23:32,240 --> 00:23:36,279 El emperador, ahora después de Fali y otros por padres 311 00:23:36,800 --> 00:23:40,634 Te gusta ese jade Ruyi para ella 312 00:23:41,040 --> 00:23:41,995 ¡Si! Cantidad de rey madre 313 00:23:49,200 --> 00:23:52,988 Hija de Chong Yee, libro conocido, el emperador como 314 00:23:53,240 --> 00:23:55,674 Prefiero la rica reseña 315 00:23:56,160 --> 00:24:00,153 Después de la ejecución es el evento que su propia mente 316 00:24:00,560 --> 00:24:03,313 Opinión emperador por la emperatriz viuda Cixi de la media 317 00:24:03,600 --> 00:24:05,875 Seleccionado después de las mujeres del espectáculo de Phoenix 318 00:24:06,080 --> 00:24:08,992 Entonces piénsalo, estaba emperador o nervioso 319 00:24:09,000 --> 00:24:11,036 Porque las consecuencias equivocadas pueden ser graves 320 00:24:11,040 --> 00:24:14,271 Finalmente el emperador hizo una elección muy sabia 321 00:24:14,720 --> 00:24:17,757 Pero a los ojos de la emperatriz viuda está absolutamente equivocado 322 00:24:18,920 --> 00:24:22,435 Lackey respetuoso Xie Huang emperatriz viuda, el emperador yan 323 00:24:22,880 --> 00:24:23,710 Levántate después de arrodillarte 324 00:24:24,000 --> 00:24:25,228 Xie Taihou 325 00:24:26,280 --> 00:24:31,832 Hija de Chong Yee, aplomo digno, personalidad y noble 326 00:24:32,240 --> 00:24:34,674 Muy bien, con la intención de que todos ustedes vengan a un mundo 327 00:24:34,680 --> 00:24:35,317 Allí 328 00:24:35,520 --> 00:24:36,555 Arrodillado 329 00:24:37,840 --> 00:24:41,879 Xie Tai gracia pasado mañana, los esclavos piden permiso 330 00:24:44,880 --> 00:24:45,949 Cantidad ver Huang-Liang 331 00:24:46,680 --> 00:24:48,432 te lo dije muchas veces 332 00:24:48,960 --> 00:24:51,190 Daqing desde Kang Xiye hasta ahora 333 00:24:51,200 --> 00:24:54,795 All Queen es elegida desde el interior de la familia Manchú 334 00:24:55,560 --> 00:24:58,791 ¿Por qué debes elegir una mujer reina de Mongolia? 335 00:25:00,120 --> 00:25:01,394 Huang 336 00:25:01,400 --> 00:25:03,994 Conocías a su tigre, yo RAM 337 00:25:04,320 --> 00:25:06,709 Hacer un tabú de gramo rojo "oveja en el tigre" 338 00:25:07,120 --> 00:25:10,192 ¿Estás tratando de g, y luego se hacen cargo de las riendas del gobierno al llegar a la mayoría de edad? 339 00:25:11,520 --> 00:25:12,839 Huang definitivamente no es lo que es 340 00:25:13,080 --> 00:25:16,072 Si a la madre del Rey no le gustó la cantidad, ¡y luego selecciona! 341 00:25:16,080 --> 00:25:18,514 ¿No bromeas estas cuatro palabras que no sabes? 342 00:25:22,840 --> 00:25:24,114 Wong Kung cantidad enviada Huang-Liang 343 00:25:39,160 --> 00:25:40,149 ¡Vete, no lo sigas! 344 00:25:40,160 --> 00:25:41,036 ¡Allí! 345 00:25:43,200 --> 00:25:45,077 ¡Vete, no lo sigas! 346 00:25:45,080 --> 00:25:45,671 ¡Allí! 347 00:25:45,680 --> 00:25:46,271 Odio 348 00:25:49,200 --> 00:25:49,757 No se si 349 00:25:49,760 --> 00:25:51,716 Solo un "huevo" es particularmente orina 350 00:25:52,000 --> 00:25:53,353 Más miserable en el palacio tanto 351 00:25:53,360 --> 00:25:56,796 No hay letrinas de pozo en todas partes, ¡y solo quieres la! 352 00:25:57,000 --> 00:25:59,594 ¡Su madre! Cerebro agudo perdido 353 00:25:59,600 --> 00:26:02,717 Olvídate de los eunucos orinar sentado 354 00:26:05,160 --> 00:26:05,910 El emperador 355 00:26:06,160 --> 00:26:10,233 ¿Cómo no te pones en cuclillas para orinar? Veré tu 356 00:26:10,240 --> 00:26:11,992 No, el emperador 357 00:26:12,520 --> 00:26:13,236 Deje SB 358 00:26:13,720 --> 00:26:15,392 El emperador no 359 00:26:15,680 --> 00:26:16,635 Déjalo ir 360 00:26:23,680 --> 00:26:27,036 Esclavo de mierda, lacayo solo recientemente sabe que no hay eunucos limpios SB 361 00:26:27,360 --> 00:26:28,236 ¿Por qué es así? 362 00:26:28,680 --> 00:26:30,796 Padre esclavo fue cortado Nueces mixtas del maestro de testículos 363 00:26:30,800 --> 00:26:32,199 Entonces el cuchillo cuando 364 00:26:33,720 --> 00:26:35,199 Lackey después de tres años cuando el examen físico 365 00:26:35,200 --> 00:26:36,315 Los esclavos saben que hacer 366 00:26:36,440 --> 00:26:37,589 Esto es lo que dices 367 00:26:37,600 --> 00:26:39,909 Era la primera vez frente al emperador mintiendo 368 00:26:40,080 --> 00:26:41,752 Por eso tengo el mío por varios días. 369 00:26:41,920 --> 00:26:43,069 No pasó mucho tiempo antes de que descubriera 370 00:26:43,200 --> 00:26:44,792 Hago esto en 371 00:26:51,560 --> 00:26:53,835 Dinastía Qing, emperador Yongzheng en el templo después del asesinato. 372 00:26:54,280 --> 00:26:56,874 Por razones de seguridad, el comando que no sea Queens 373 00:26:57,160 --> 00:26:59,116 Por la bendición de las concubinas emperadoras 374 00:26:59,120 --> 00:27:02,430 Están desnudos en el palacio 375 00:27:02,960 --> 00:27:06,748 Según el gran Qing, las concubinas imperiales se dividen en ocho niveles. 376 00:27:07,040 --> 00:27:10,669 Bajo la reina y otra imperial real, segundo nombre real 377 00:27:10,920 --> 00:27:13,115 Consorte de cuatro, una concubina de un emperador de seis. 378 00:27:13,280 --> 00:27:18,400 En cuanto a lo que no he conocido, como prometió Chang Zai, el número de indefinidos 379 00:27:18,680 --> 00:27:20,955 Además, hay cientos de mucamas 380 00:27:21,120 --> 00:27:24,430 Emperador cuando uno está de buen humor., Puede en cualquier momento 381 00:27:25,000 --> 00:27:27,594 Entonces el Templo del desfile de 3.000 dijo 382 00:27:27,600 --> 00:27:29,079 De ninguna manera son palabras exageradas 383 00:27:29,280 --> 00:27:31,271 ¡Anti-ido más allá! 384 00:27:31,960 --> 00:27:33,552 Además, la dinastía manchú proporcionó: 385 00:27:33,760 --> 00:27:35,159 Antes de la boda del emperador 386 00:27:35,160 --> 00:27:37,754 Mucama a la selección de varios mayores 387 00:27:37,760 --> 00:27:41,878 Criada de experiencia sexual otorgada a "Cuenta de la División", "el Secretario" 388 00:27:41,880 --> 00:27:44,917 Estado "MC", "División" 389 00:27:45,120 --> 00:27:50,035 Para el emperador en Royal, para familiarizarse con en la habitación 390 00:27:56,640 --> 00:27:58,835 Lackey ver emperador 391 00:27:59,040 --> 00:28:01,190 Emperador suerte 392 00:28:01,840 --> 00:28:02,670 Levántate después de arrodillarte 393 00:28:10,520 --> 00:28:13,080 El emperador, nosotros ahora 394 00:28:34,840 --> 00:28:36,671 El emperador por el cuerpo femenino. 395 00:28:36,680 --> 00:28:38,830 Siempre ten mucha fantasía sexual 396 00:28:39,200 --> 00:28:41,509 ¡Esa noche frente a siete damas maduras! 397 00:28:41,720 --> 00:28:44,393 Parece estar en la carne como supermercados 398 00:28:44,720 --> 00:28:46,995 ¿Cómo lo apresurará? 399 00:28:48,760 --> 00:28:50,830 Aparte de la mano y 400 00:28:51,160 --> 00:28:53,071 Para contacto sexual real, ¿qué? 401 00:28:53,360 --> 00:28:54,713 El no sabía 402 00:28:55,440 --> 00:28:57,795 ¡Tampoco soy el caso por primera vez! 403 00:28:58,400 --> 00:29:01,437 Sin embargo en un no más de siete 404 00:29:38,400 --> 00:29:41,756 Esto recién comienza, emperador, descansa 405 00:29:42,400 --> 00:29:46,439 Esclavo del Emperador, un sabor realmente se ajusta al gusto de 406 00:30:12,800 --> 00:30:14,677 No es el caso 407 00:30:15,080 --> 00:30:18,311 La mujer de cada parte del cuerpo tiene una sensibilidad diferente. 408 00:30:18,760 --> 00:30:20,716 Ligero, suave 409 00:30:21,280 --> 00:30:23,111 El pezón es una de las partes más sensibles. 410 00:30:23,600 --> 00:30:26,114 Yin te obliga lentamente a tocar 411 00:30:26,640 --> 00:30:30,997 Pezón, frotar frotar lo hará cómodo 412 00:30:35,400 --> 00:30:37,960 Por cierto, ¿es esto? ... 413 00:31:44,840 --> 00:31:46,159 ¿Estás sola? 414 00:32:00,880 --> 00:32:04,350 Emperador realmente equivocado, así que te quedaste afuera 415 00:32:04,680 --> 00:32:08,275 De hecho, está bien, no soy el mismo 416 00:32:08,640 --> 00:32:11,996 Te dejaré a Xian para que mueras 417 00:32:30,400 --> 00:32:31,116 Perra 418 00:32:32,120 --> 00:32:34,714 No vengas, no vengas SB 419 00:32:35,200 --> 00:32:38,112 No tan nervioso, no acabo, no vengas 420 00:32:38,400 --> 00:32:42,359 El emperador es feliz feliz, deberías disfrutar 421 00:32:44,760 --> 00:32:46,034 ¿Por qué no recibes el amor? 422 00:32:46,040 --> 00:32:47,951 ¡Laminación! ¡Hazme rodar de inmediato! 423 00:32:49,040 --> 00:32:50,155 Hoy tu SB 424 00:32:50,440 --> 00:32:52,829 Antes me esperabas obedientemente 425 00:32:59,360 --> 00:33:00,998 Esto es lo que me dijo Holly 426 00:33:01,640 --> 00:33:05,235 Tampoco aprovecho la oportunidad para quien practica un 427 00:33:05,600 --> 00:33:08,034 Debe vencerlo esta vez, incluso su madre reconoce no lo hará! 428 00:33:08,320 --> 00:33:10,356 ¡O cómo defender a Gui Lian del tono! 429 00:33:13,440 --> 00:33:14,270 Congelar 430 00:33:17,160 --> 00:33:18,593 ¿Qué le has hecho a la Gui Lian? 431 00:33:18,880 --> 00:33:20,199 Mal, el emperador 432 00:33:20,200 --> 00:33:20,916 Lo niegas! 433 00:33:21,080 --> 00:33:22,069 No deberías pensar que la emperatriz viuda 434 00:33:22,080 --> 00:33:23,035 El apoyo para ti puede ser salvaje 435 00:33:25,600 --> 00:33:27,272 Nueva compra muy costosa de hacer? 436 00:33:32,680 --> 00:33:33,874 ¿Qué es bueno ahora? 437 00:33:35,760 --> 00:33:39,036 El emperador, el perro lacayo, la lujuria sexual no era completamente 438 00:33:39,040 --> 00:33:40,837 Debe ser castrado, no limpio 439 00:33:41,040 --> 00:33:45,192 ¡En una opinión esclava que a los eunucos nuevamente, rompiendo su combinación de raíz! 440 00:33:45,200 --> 00:33:46,872 ¡Guauu! ¡Eres cruel! 441 00:33:48,600 --> 00:33:49,828 Buena idea 442 00:33:50,600 --> 00:33:52,397 Esclavo cortado testículo neto muy limpio 443 00:33:52,400 --> 00:33:56,313 Ya castrado sin eunucos, castrado, el esclavo morirá 444 00:33:56,800 --> 00:33:58,916 Emperador salvado Shangrao 445 00:33:59,000 --> 00:34:00,672 Emperador SB buscando Shangrao imperial 446 00:34:00,680 --> 00:34:01,317 Tomar SB 447 00:34:04,360 --> 00:34:05,713 Los esclavos pagan visiit al emperador 448 00:34:05,720 --> 00:34:06,630 Que cosa hacer 449 00:34:06,800 --> 00:34:08,153 Lackey sostuvo describió su boca 450 00:34:08,320 --> 00:34:10,311 Changchun Gong Fu al pequeño Yasuko vuelve inmediatamente a la vida 451 00:34:10,320 --> 00:34:11,719 El emperador aprobado por su majestad 452 00:34:11,880 --> 00:34:15,589 Emperador, ¡déjalo temporalmente primero! Alguna oportunidad posterior 453 00:34:16,080 --> 00:34:17,035 Perro esclavo 454 00:34:20,040 --> 00:34:21,951 Para que no pueda matar es exasperante 455 00:34:22,520 --> 00:34:25,557 Emperador a esclavo ofendido emperatriz viuda vale la pena? 456 00:34:25,560 --> 00:34:26,879 Shunt puede ser cualquier cosa 457 00:34:27,240 --> 00:34:30,357 Pero a quien le faltas el respeto, ¡ciertamente no lo extrañaré! 458 00:34:31,400 --> 00:34:33,356 Little Yasuko es un villano despreciable 459 00:34:33,600 --> 00:34:35,158 El emperador debe tener cuidado 460 00:34:35,800 --> 00:34:38,553 Me temo que estará en la Reina Madre en la cara. 461 00:34:38,560 --> 00:34:40,596 No quiere decir que estos no son felices 462 00:34:42,880 --> 00:34:43,596 A 463 00:34:44,160 --> 00:34:44,831 El emperador 464 00:34:45,160 --> 00:34:47,196 Alistarse en manos de Baylor regresó robado ayer 465 00:34:49,880 --> 00:34:50,915 Emperador Xie 466 00:34:51,280 --> 00:34:54,033 ¡El anillo está en tus manos lo más hermoso! 467 00:34:54,520 --> 00:34:56,875 Ayer le dije que no me diera 468 00:34:56,880 --> 00:34:58,313 Lo arrebata 469 00:34:59,440 --> 00:35:00,111 De Verdad? 470 00:35:00,120 --> 00:35:03,874 Por supuesto, también juega llamadas, contusiones en ti! 471 00:35:03,880 --> 00:35:04,790 Echo un vistazo a 472 00:35:04,800 --> 00:35:05,869 Todo bien 473 00:35:06,080 --> 00:35:08,196 Me dio un golpe, pateé su pie SB 474 00:35:08,720 --> 00:35:10,597 Después de un Dehai, los villanos contra 475 00:35:10,600 --> 00:35:11,555 Esperaba que se vengara 476 00:35:11,800 --> 00:35:13,028 Pero como no esperaba 477 00:35:13,920 --> 00:35:15,512 Contará al emperador 478 00:35:16,880 --> 00:35:17,790 La reina madre 479 00:35:19,440 --> 00:35:20,555 OK para ti? 480 00:35:20,560 --> 00:35:23,757 La reina madre, esclava nacida de la vida base 481 00:35:23,880 --> 00:35:26,348 Sufriendo de esta piel, ¿qué trabajo? 482 00:35:27,000 --> 00:35:28,433 Los esclavos no tienen miedo a la muerte. 483 00:35:28,680 --> 00:35:32,036 ¡Solo el miedo al futuro puede servirla! 484 00:35:32,160 --> 00:35:33,991 ¿Quieres que haga por tu emperador ofendido? 485 00:35:34,000 --> 00:35:35,718 Mal, la reina madre 486 00:35:35,720 --> 00:35:37,039 Son los Gui Lian 487 00:35:37,120 --> 00:35:39,918 Delante del emperador calumnia lacayo 488 00:35:40,520 --> 00:35:42,431 La Gui Lian nace sensualidad 489 00:35:42,760 --> 00:35:44,876 Ella había querido seducir al emperador 490 00:35:44,880 --> 00:35:45,357 Y 491 00:35:45,360 --> 00:35:47,430 Y ella también es autodenominada Reina 492 00:35:47,600 --> 00:35:48,430 ¿Es usted? 493 00:35:48,640 --> 00:35:49,755 Todo está bien ahora 494 00:35:50,040 --> 00:35:51,598 Esclavo que tiene media burbuja 495 00:35:51,720 --> 00:35:53,711 Lengua de castigo de corte superior 496 00:35:53,920 --> 00:35:57,356 ¿Cómo puede una persona así alrededor del Emperador? 497 00:35:57,640 --> 00:35:58,152 Pequeño Yasuko 498 00:35:59,160 --> 00:36:00,354 No quiero ver lo personal 499 00:36:00,520 --> 00:36:01,953 Esclavo sabe cómo hacerlo! 500 00:36:02,200 --> 00:36:04,714 Pero lacayo es un requisito 501 00:36:04,920 --> 00:36:07,229 Lackey tiene un hermano, no una esposa. 502 00:36:07,400 --> 00:36:10,710 Buscando su ayuda, la Gui Lian le dio 503 00:36:15,240 --> 00:36:18,437 Gui Lian! ¿Dónde estás? 504 00:36:19,120 --> 00:36:20,519 Gui Lian! ... 505 00:36:21,160 --> 00:36:22,434 ¿Dónde estás? 506 00:36:23,160 --> 00:36:25,549 Gui Lian! 507 00:36:25,840 --> 00:36:28,593 Gui Lian, ¿dónde estás? 508 00:36:30,440 --> 00:36:31,759 Gui Lian! 509 00:36:34,280 --> 00:36:35,429 Gui Lian! 510 00:36:36,080 --> 00:36:38,594 Ella lo dejo ir! 511 00:36:40,280 --> 00:36:41,918 Fuera de su liberación! 512 00:36:43,800 --> 00:36:45,153 Gui Lian SB 513 00:36:48,400 --> 00:36:50,231 Gui Lian 514 00:36:52,400 --> 00:36:53,833 Emperador, ¿qué pasó? Gui Lian es? 515 00:36:54,200 --> 00:36:55,110 Respuesta, ¿iré? 516 00:36:55,600 --> 00:36:59,036 ¿Dónde está el Gui Lian, donde Ah? 517 00:37:01,640 --> 00:37:02,629 ¿Qué tienes conocimiento de la derivación? 518 00:37:02,960 --> 00:37:04,154 ¿Dónde está el Gui Lian? 519 00:37:04,400 --> 00:37:08,678 Me dices algo dime algo 520 00:37:11,280 --> 00:37:12,315 Antes de una hora 521 00:37:12,720 --> 00:37:14,392 Gui Lian ha sido la Reina Madre fue desalojada del Palacio 522 00:37:15,800 --> 00:37:17,074 Lackey ha informado levy Baylor 523 00:37:17,200 --> 00:37:18,519 Informó al Capitán General 524 00:37:18,840 --> 00:37:20,831 ¡Espero a tiempo para salvarla! 525 00:37:21,960 --> 00:37:23,598 Cantidad de la madre de King, ¿por qué tienes que hacer? 526 00:37:27,120 --> 00:37:31,910 Mentiste a shunt, yo lo haré 527 00:37:31,920 --> 00:37:33,353 Envié secretamente gente para buscar 528 00:37:33,640 --> 00:37:35,153 Incluso el noveno Capitán General fue enviado 529 00:37:36,320 --> 00:37:38,276 Los resultados, o no se encuentran 530 00:37:50,880 --> 00:37:52,711 Su orden bien delgada 531 00:37:55,680 --> 00:37:56,954 ¿Eres el denier mixto? 532 00:37:57,200 --> 00:37:58,235 ¡Ven conmigo! 533 00:37:58,560 --> 00:37:59,231 De otra manera 534 00:37:59,240 --> 00:38:01,800 Fue decapitado por el Emperador, asegúrese de atraparlo hasta la Puerta Meridiana 535 00:38:02,520 --> 00:38:05,159 Emperador también emperatriz viuda hizo? 536 00:38:05,600 --> 00:38:06,669 No sabes 537 00:38:06,960 --> 00:38:09,793 La emperatriz viuda Cixi había casado a mi hermano. 538 00:38:10,720 --> 00:38:12,358 ¡Soy yo! 539 00:38:13,200 --> 00:38:15,111 ¿Ahora que? 540 00:38:18,360 --> 00:38:22,148 Te lo dije antes, quiero que sirvas algún día 541 00:38:22,520 --> 00:38:23,111 ¿Te atreves? 542 00:38:23,320 --> 00:38:26,710 Que no puedo ¡Actúo lo evita! 543 00:38:53,400 --> 00:38:54,992 Eres todo yo 544 00:38:55,640 --> 00:38:57,232 No me obedeces 545 00:39:28,080 --> 00:39:28,910 ¿Tu corres? 546 00:39:30,120 --> 00:39:31,155 ¿A dónde vas? 547 00:39:48,320 --> 00:39:50,197 ¿No es divertido? 548 00:39:57,040 --> 00:39:58,792 Espera un minuto, hay más de lo que intentas 549 00:40:31,280 --> 00:40:32,429 Tu perra 550 00:40:33,920 --> 00:40:37,276 Te dejo probar a Xian para probar la muerte 551 00:40:37,280 --> 00:40:39,271 No a SB 552 00:41:17,280 --> 00:41:22,070 Vertí un poco de miel para la piel húmeda 553 00:41:27,240 --> 00:41:30,789 ¿Cómodo ya? Hacer diversión? 554 00:41:31,080 --> 00:41:32,513 Esto no es SB 555 00:41:43,760 --> 00:41:47,912 Las hormigas perforarán el hoyo 556 00:41:50,000 --> 00:41:52,036 No reclamas que estoy a favor 557 00:41:52,400 --> 00:41:54,595 Mantenerte abajo solo me hará enojar 558 00:41:54,960 --> 00:41:57,838 Así que decidí llevar tu venta al burdel 559 00:41:58,120 --> 00:42:02,398 Deja que mil personas viajen, presión masiva! 560 00:42:11,960 --> 00:42:13,552 Gracias 561 00:42:14,200 --> 00:42:16,794 Conducto residencial, te vuelves como ella 562 00:42:16,800 --> 00:42:19,268 Ella donde hay plantillas a la salida 563 00:42:20,160 --> 00:42:22,833 Herida de carne, sin relaciones 564 00:42:23,120 --> 00:42:25,076 Rouge construyendo después de entrenarlo nuevamente 565 00:42:25,320 --> 00:42:27,356 Los faisanes cambiarán Phoenix 566 00:42:40,920 --> 00:42:42,433 Lejos lejos 567 00:42:43,600 --> 00:42:44,999 Tía roja enseñó Kung Fu 568 00:42:45,120 --> 00:42:47,111 Lejos lejos 569 00:42:48,400 --> 00:42:49,799 Tia roja 570 00:42:53,880 --> 00:42:55,154 ¿Gente aquí ya? 571 00:42:57,800 --> 00:42:58,869 Lo esperamos 572 00:42:59,360 --> 00:43:02,750 Oscilación de la cadera, hermosa golondrina 573 00:43:02,960 --> 00:43:04,552 No necesariamente hombre muerto 574 00:43:04,920 --> 00:43:08,071 A menos que aprenda el secreto Tianlong ocho cama Tai a Yan 575 00:43:08,440 --> 00:43:10,237 Tía roja, ¿qué dragón ocho? 576 00:43:12,280 --> 00:43:14,350 Ahora déjame hacer ejercicio te da un vistazo a 577 00:43:17,800 --> 00:43:19,950 Cama de pies para practicar Kung Fu 578 00:43:20,320 --> 00:43:24,996 「拋」! 「Pantalla! "Molienda"! 579 00:43:25,240 --> 00:43:27,117 「擰」! 「Rechazo"! 580 00:43:27,440 --> 00:43:29,032 La inscripción para la inscripción debe basarse en la fuerza de las piernas 581 00:43:31,680 --> 00:43:34,114 ¡No practiques ejercicios de boxeo de sombras, al viejo campo vacío! 582 00:43:34,120 --> 00:43:36,793 Practicar "hoyo" no practicar sentadillas viejas no tenía que masticar 583 00:43:37,560 --> 00:43:39,551 Ten cuidado, no rompas la taza 584 00:43:42,960 --> 00:43:44,359 Pato mandarín sensualidad pies 585 00:43:46,520 --> 00:43:47,555 Invencible trabajo en piedra 586 00:44:13,720 --> 00:44:15,199 Pinza de abulón congénita 587 00:44:20,880 --> 00:44:22,074 Pinzas de palabras 588 00:44:45,680 --> 00:44:47,113 Diámetro de la flor sin barrido 589 00:44:47,120 --> 00:44:48,838 ¡La puerta de Ponte comenzó como una gran apertura! 590 00:44:51,880 --> 00:44:52,915 Cada vez que no debes 591 00:44:53,160 --> 00:44:54,798 Tía roja bueno genial! 592 00:44:54,800 --> 00:44:56,552 Éxtasis jugo de cangrejo peludo! 593 00:44:57,560 --> 00:44:58,231 Caña de azúcar 594 00:44:58,240 --> 00:44:58,831 Es 595 00:45:01,880 --> 00:45:02,596 Tia roja 596 00:45:28,880 --> 00:45:31,872 Genial, muy feroz Ah SB ¡Bien, bien! 597 00:45:33,000 --> 00:45:34,513 Dragon tenía ocho para 598 00:45:37,640 --> 00:45:38,834 ¡Entonces yo! 599 00:45:40,880 --> 00:45:44,919 Damas y caballeros, esta primavera de un sueño de Begonia! ¿Hermoso? 600 00:45:46,720 --> 00:45:49,075 Ocho hermanas, trabaja duro, trabaja duro 601 00:45:49,080 --> 00:45:49,990 Un trago de agua 602 00:45:50,000 --> 00:45:50,796 ¡Ir hacia ti! 603 00:45:51,120 --> 00:45:53,429 Oh! Esas chicas muy feroces 604 00:45:53,440 --> 00:45:54,759 Chupa mi agua es rápido 605 00:45:55,040 --> 00:45:58,271 Ocho hermanas, buena sed 606 00:45:58,280 --> 00:45:59,235 ¿También descontento con el pasado? 607 00:45:59,680 --> 00:46:00,237 Profesor 608 00:46:01,520 --> 00:46:02,236 Buen sabor 609 00:46:02,240 --> 00:46:02,990 Buen complemento 610 00:46:03,000 --> 00:46:03,830 Arreglar 611 00:46:11,040 --> 00:46:11,711 Gracias 612 00:46:11,720 --> 00:46:12,311 Allí 613 00:46:12,760 --> 00:46:14,034 Ah, maestra! 614 00:46:14,200 --> 00:46:15,792 Subiendo 615 00:46:18,920 --> 00:46:20,876 Tia destino rojo adios 616 00:46:20,880 --> 00:46:22,791 Diviértete punto 617 00:46:23,760 --> 00:46:26,115 ¡Que niña tan linda! ¿Donde encontrar? 618 00:46:26,120 --> 00:46:27,075 Además no vayas a trabajar! 619 00:46:28,280 --> 00:46:29,918 Tía roja, conducto de persona Ann 620 00:46:30,640 --> 00:46:32,710 Te lo ruego en mi 621 00:46:34,520 --> 00:46:35,919 Que afuera está bien 622 00:46:35,920 --> 00:46:38,195 Aquí estás comiendo en vivo, hombre, eres un tesoro 623 00:46:38,320 --> 00:46:39,514 Las hermanas son tan buenas contigo 624 00:46:40,080 --> 00:46:41,149 ¿Te pasa algo? 625 00:46:42,400 --> 00:46:44,391 Tía roja, lo probé! 626 00:46:48,080 --> 00:46:48,876 Poner en la sala de piedra! 627 00:46:49,120 --> 00:46:51,998 ¡No es así, me perdonaste! Buena SB 628 00:46:52,000 --> 00:46:53,718 Las Gui Lian originales se vendieron a burdeles 629 00:46:53,720 --> 00:46:56,154 Se mantuvieron en uno de los puestos incluso en cuclillas 630 00:46:56,160 --> 00:46:57,673 No funcionará dentro de la sala de piedra. 631 00:46:58,880 --> 00:47:01,155 ¡Me permites! 632 00:47:15,000 --> 00:47:18,072 Pequeño emperador Nikolay Davydenko noche de bodas! 633 00:47:18,400 --> 00:47:19,799 Una persona bebe y bebe cuando uno es infeliz 634 00:47:20,440 --> 00:47:23,432 Sé que el Emperador había estado extrañando a Gui Lian. 635 00:47:29,600 --> 00:47:30,510 Gui Lian, Gui Lian SB 636 00:47:38,200 --> 00:47:39,189 Gui Lian, Gui Lian SB 637 00:47:47,360 --> 00:47:48,315 El emperador, el emperador 638 00:47:49,360 --> 00:47:50,509 Que cosa hacer 639 00:47:51,360 --> 00:47:54,158 Emperador, cuidado del cuerpo del rey, no bebas tanto alcohol 640 00:47:54,440 --> 00:47:55,395 Temprano a la cama 641 00:47:55,400 --> 00:47:59,075 Jiaobei vino sin bebida No puedo dormir 642 00:48:00,560 --> 00:48:01,436 Emperador Xie 643 00:48:02,680 --> 00:48:03,351 A 644 00:48:03,360 --> 00:48:04,588 Robinson concubina Sí 645 00:48:21,840 --> 00:48:22,556 Gui Lian? 646 00:48:23,440 --> 00:48:24,998 Emperador, estas borracho 647 00:48:25,000 --> 00:48:26,228 Estoy un poco mareado 648 00:48:42,360 --> 00:48:43,998 El emperador, ¿estás bien? 649 00:49:09,160 --> 00:49:09,876 Venga 650 00:51:20,360 --> 00:51:21,236 Gui Lian SB 651 00:51:39,400 --> 00:51:41,391 Cuando quieres ponerme? 652 00:51:42,640 --> 00:51:44,949 A la salida te dejaré salir 653 00:51:45,120 --> 00:51:46,553 No estoy saliendo, no estoy saliendo 654 00:51:46,560 --> 00:51:49,950 Me señalas, no estoy en camino 655 00:51:51,720 --> 00:51:55,759 El segundo día del día, Huang en el dormitorio Reina 656 00:51:56,080 --> 00:51:57,433 Especies de dragones imperiales 657 00:51:57,800 --> 00:52:03,079 Este mes, los primeros tres días, el Templo Huang en la cálida sala de Yangxin Este, pero una concubina de un emperador 658 00:52:03,400 --> 00:52:05,072 Vida imperial sin abandonar especies de dragones 659 00:52:05,600 --> 00:52:06,589 Algo simple 660 00:52:06,960 --> 00:52:07,631 ¡Allí! 661 00:52:08,320 --> 00:52:10,675 4to al principio, Queen Seed 662 00:52:10,920 --> 00:52:13,036 5to al principio, Oracle una concubina de una semilla del emperador 663 00:52:13,320 --> 00:52:14,719 Una concubina de un emperador el sexto día de cada mes. 664 00:52:15,080 --> 00:52:18,595 En el noveno día de cada mes desde que el emperador estaba con cama Queen con 665 00:52:20,960 --> 00:52:24,839 Emperador, ¿por qué no escuchar el nombre de Hui Fei? 666 00:52:26,640 --> 00:52:29,279 ¿La cantidad de Huang-Liang es demasiado hermosa para hacer? 667 00:52:29,400 --> 00:52:30,196 ¿Como hacer? 668 00:52:30,560 --> 00:52:32,152 Sabes que me gusta Hui Fei 669 00:52:32,160 --> 00:52:33,718 Tan malo con en mi contra! 670 00:52:34,560 --> 00:52:35,709 ¡El emperador no se atrevió! 671 00:52:35,720 --> 00:52:38,075 ¡Negar! Dile a tu emperador sobre 672 00:52:38,080 --> 00:52:39,433 Dijo que 673 00:52:39,440 --> 00:52:41,112 Para filtrar la palabra léeme! 674 00:52:41,320 --> 00:52:42,389 ¡Es ella! 675 00:52:42,760 --> 00:52:45,558 Lackey propuestas de pequeñas ciruelas leer 676 00:52:45,560 --> 00:52:46,959 ¡El emperador debe creerlo! 677 00:52:48,360 --> 00:52:49,554 Ciruelas pequeñas 678 00:52:50,160 --> 00:52:50,956 ¡Allí! 679 00:52:58,160 --> 00:53:00,958 ¿Por qué su majestad no colgó a Hui Fei? 680 00:53:01,280 --> 00:53:04,795 El emperador respondió porque ella como ella 681 00:53:05,040 --> 00:53:06,439 No la toco 682 00:53:06,720 --> 00:53:07,709 En este momento 683 00:53:08,000 --> 00:53:09,877 El emperador sostuvo la raíz del dragón 684 00:53:10,120 --> 00:53:12,111 En la reina de la vulva 685 00:53:12,760 --> 00:53:14,398 Enchufe duro 686 00:53:14,960 --> 00:53:17,520 Reina muy cómoda en este momento! 687 00:53:17,840 --> 00:53:24,279 Sonido de brazos alrededor del Emperador, boca gime 688 00:53:24,920 --> 00:53:27,150 Algo 689 00:53:27,560 --> 00:53:29,710 Buscando al emperador 690 00:53:30,000 --> 00:53:34,676 Esclavo muriendo, ven punto 691 00:53:35,000 --> 00:53:37,958 Algo 692 00:53:38,160 --> 00:53:40,833 Después de que el emperador puso bajo 12 693 00:53:41,160 --> 00:53:44,709 Dragon root out, BU 694 00:53:45,080 --> 00:53:47,594 Luego largas raíces en la boca de la reina 695 00:53:47,600 --> 00:53:51,718 Continúa contrayendo, boca de Nibelungen de la Reina 696 00:53:52,080 --> 00:53:58,952 Solo un Oh SB El sonido de 697 00:53:59,240 --> 00:54:06,794 构词 成分。 SB Me 698 00:54:06,800 --> 00:54:07,710 ¡Suficiente! 699 00:54:09,840 --> 00:54:13,310 La calma de su ira, ¡el Emperador realmente no debería! 700 00:54:14,120 --> 00:54:15,951 También pronto a su petición! 701 00:54:17,080 --> 00:54:20,755 Emperador, deja que la madre de King te consiga la cantidad con una idea 702 00:54:20,920 --> 00:54:21,989 Pequeño Yasuko 703 00:54:22,520 --> 00:54:23,191 ¡Allí! 704 00:54:23,760 --> 00:54:25,352 Transmitir órdenes Habitación King 705 00:54:25,360 --> 00:54:27,669 Emperador esta noche p Hui Fei 706 00:54:27,680 --> 00:54:28,237 ¡Allí! 707 00:54:29,000 --> 00:54:30,877 Lo siento mucho emperador 708 00:54:31,280 --> 00:54:32,952 Porque después de mi boca para decir 709 00:54:33,400 --> 00:54:36,039 De repente, creo que el emperador es muy pobre. 710 00:54:36,040 --> 00:54:38,076 Incluso a quién ir a la cama no primaria 711 00:54:38,760 --> 00:54:40,591 Entonces el emperador decidió comer muchos afrodisíacos 712 00:54:40,600 --> 00:54:42,909 Y luego le dio a Hui Fei una vez que la tormenta 713 00:54:44,120 --> 00:54:45,189 ¡Sé que no es demasiado bueno! 714 00:54:45,560 --> 00:54:46,515 Pero yo 715 00:54:46,520 --> 00:54:47,839 Yo también podría hacer 716 00:54:48,400 --> 00:54:50,231 La emperatriz viuda Cixi también vigilo al emperador 717 00:54:50,760 --> 00:54:53,513 Para lealtad, ¿cómo puedo traicionar al Emperador? 718 00:54:53,840 --> 00:54:57,150 Pequeña ciruela, te sirves de noche Emperador 719 00:54:57,440 --> 00:54:59,829 El proceso de cómo el emperador Hui Fei 720 00:55:00,000 --> 00:55:01,911 A prueba de fugas para mi registro 721 00:55:01,920 --> 00:55:03,273 Robinson le pago visiit al emperador 722 00:55:03,280 --> 00:55:05,032 ¡Allí! Propósito de cumplimiento esclavo 723 00:55:06,000 --> 00:55:08,355 Después de la casa de Hui Fei 724 00:55:08,360 --> 00:55:14,037 Suavemente con el Emperador se le dice a Hui Fei 725 00:55:14,200 --> 00:55:17,715 Te ayudé a frotar bien la harina 726 00:55:17,880 --> 00:55:20,314 Hui Fei también muy feliz de decir, OK 727 00:55:20,440 --> 00:55:23,034 Luego empuja al emperador Hui Fei sobre la mesa 728 00:55:23,040 --> 00:55:24,598 Ayuda a Hui Fei frotando harina 729 00:55:24,840 --> 00:55:25,590 Hui Fei ogle como seda llamada la 730 00:56:36,080 --> 00:56:38,833 Para la queja de la Reina Madre, simplemente quería desviar la bendición provisional que 731 00:56:39,440 --> 00:56:41,670 Lo haré ahora o te deseo feliz 732 00:56:42,160 --> 00:56:45,197 ¿Por qué no disfrutaste, por qué no eres un buen momento? 733 00:56:48,360 --> 00:56:51,352 Emperador, me perdonaste, Robinson, no me atrevo 734 00:56:51,800 --> 00:56:53,870 Te veo desafiarte 735 00:56:53,880 --> 00:56:55,029 Emperador, perdonaste la concubina de Chen 736 00:56:59,000 --> 00:57:01,116 El Emperador, es el momento, cuida el cuerpo del Rey 737 00:57:04,000 --> 00:57:07,117 El emperador hasta el principio hasta el final, no hay Afortunadamente, ¿Hui Fei? 738 00:57:07,120 --> 00:57:08,314 Esclavo no sabe 739 00:57:08,320 --> 00:57:11,312 Porque el emperador siguió muy feliz se quedó sin espacio 740 00:57:17,520 --> 00:57:18,669 No he terminado ahora, tendré 741 00:57:18,680 --> 00:57:21,114 ¿Tu perro lacayo para forzar qué carta de colección? 742 00:57:21,240 --> 00:57:23,629 Ahora hecho, su satisfacción, ¿verdad? 743 00:57:23,640 --> 00:57:25,437 Tu satisfaccion 744 00:57:26,200 --> 00:57:27,110 ¡Cuidado, alteza! 745 00:57:27,240 --> 00:57:28,389 Vete 746 00:57:29,440 --> 00:57:31,271 El emperador, el emperador 747 00:57:31,560 --> 00:57:37,317 Algo 748 00:57:39,360 --> 00:57:41,112 Subir shunt kouyu Imperial: 749 00:57:41,440 --> 00:57:42,873 Shunt para evitar los encantos de las mujeres adictas 750 00:57:43,120 --> 00:57:44,997 Decidió mudarse a Palacio e independencia 751 00:57:45,240 --> 00:57:46,958 Alivie el estrés, trabajo diligente 752 00:57:47,080 --> 00:57:47,830 El emperador 753 00:57:47,840 --> 00:57:48,875 También no hacer? 754 00:57:48,880 --> 00:57:49,596 ¡Allí! 755 00:58:01,400 --> 00:58:04,039 Mira cómo haces colgaré a Hui Fei 756 00:58:11,440 --> 00:58:15,831 Déjame salir, quiero beber agua 757 00:58:20,120 --> 00:58:20,996 ¿Qué tal si? 758 00:58:21,280 --> 00:58:22,838 No lo soporto? 759 00:58:24,360 --> 00:58:28,751 Bueno, ahora te saco, 760 00:58:31,920 --> 00:58:32,796 De Verdad? 761 00:58:33,800 --> 00:58:34,550 Gracias Gracias 762 00:58:35,000 --> 00:58:35,637 Tia roja 763 00:58:40,320 --> 00:58:41,958 Tia roja voy 764 00:58:41,960 --> 00:58:43,029 Camina despacio 765 00:58:46,200 --> 00:58:47,315 Su espalda 766 00:58:52,120 --> 00:58:54,190 Deja SB Déjalo ir 767 00:58:55,080 --> 00:58:57,230 Tía roja, ¿no me dejas ir? 768 00:58:57,600 --> 00:59:00,273 Solo digo que te miento 769 00:59:00,960 --> 00:59:02,837 No, te lo ruego, me dejaste 770 00:59:02,840 --> 00:59:03,795 Regresa ella 771 00:59:03,920 --> 00:59:06,388 Yo no 772 00:59:06,400 --> 00:59:08,868 Vamos 773 00:59:08,960 --> 00:59:11,315 Lo prometo, lo prometo 774 00:59:12,160 --> 00:59:15,038 Huesos bajos, su vestido, vestido 775 00:59:17,080 --> 00:59:18,433 Ve, vístete, vístete 776 00:59:19,680 --> 00:59:21,875 También me das menos aliento 777 00:59:23,280 --> 00:59:25,589 Este anillo se ve bastante valioso 778 00:59:25,600 --> 00:59:27,079 Obtuve la evaluación de valoración del tesoro Xuan 779 00:59:27,080 --> 00:59:28,593 No, tu me haces 780 00:59:28,680 --> 00:59:29,635 Sin dudas, quejas o peros 781 00:59:30,640 --> 00:59:32,596 Ruidoso, ruidoso, te encerraré 782 00:59:39,120 --> 00:59:41,998 Gui Lian, ¿por qué estás molesto? 783 00:59:42,200 --> 00:59:44,714 Aquí en el parque del Palacio y ¿cuál es la diferencia entre ellos? 784 00:59:45,040 --> 00:59:46,758 Una profunda prostitución como el mar 785 00:59:46,960 --> 00:59:48,951 La sonrisa está hecha, el llanto está hecho 786 00:59:49,880 --> 00:59:52,155 Haz puntos felices, los días son mejores 787 00:59:52,600 --> 00:59:53,396 Ocho hermana, yo 788 00:59:53,400 --> 01:00:00,511 Entiendo el hecho de que las mujeres aman a los hombres 789 01:00:00,840 --> 01:00:03,229 Shoushen como jade, no es difícil 790 01:00:03,760 --> 01:00:06,718 Mientras aprendas "Tianlong ocho" 791 01:00:06,920 --> 01:00:07,591 De Verdad? 792 01:00:07,600 --> 01:00:08,077 De Verdad 793 01:00:08,200 --> 01:00:09,269 ¿Estás realmente dispuesto a enseñarme? 794 01:00:11,760 --> 01:00:12,909 ¿Realmente tienes que enseñarme? 795 01:00:13,080 --> 01:00:14,229 Además, no se doblegue al aprendiz 796 01:00:15,160 --> 01:00:16,149 ¡Haz una visita formal al maestro! 797 01:00:16,560 --> 01:00:19,154 La primera perla "Dragon vomit" 798 01:00:30,920 --> 01:00:31,716 Poner en su boca 799 01:00:45,240 --> 01:00:47,913 Parte II "encierro" 800 01:00:57,880 --> 01:00:58,596 Con un 801 01:01:01,960 --> 01:01:05,270 Punto difícil, me golpeó un piso! 802 01:01:07,960 --> 01:01:11,191 Las terceras "cien flores" 803 01:01:16,240 --> 01:01:16,877 Tratar 804 01:01:25,680 --> 01:01:28,319 La cuarta parte "en movimiento" 805 01:01:41,240 --> 01:01:41,956 Es su 806 01:01:46,880 --> 01:01:47,835 Así no 807 01:01:48,320 --> 01:01:49,355 Manos sosteniendo un cofre 808 01:01:49,600 --> 01:01:51,909 , Dos manos juntas, apretando 809 01:02:13,360 --> 01:02:17,194 El quinto "flujo fino hacia abajo" 810 01:02:26,200 --> 01:02:28,714 Sexta división "lugares comerciales" 811 01:02:31,400 --> 01:02:36,633 Abrazadera, después de ir a, de izquierda a derecha SB 812 01:02:36,760 --> 01:02:39,718 Ministerio de la séptima "Cámara después de actuar en primavera" 813 01:02:48,040 --> 01:02:49,758 Maestro, ¿cuál es el octavo departamento? 814 01:02:51,080 --> 01:02:55,312 Cepillo de limpieza invencible, efectos del arco en el mundo 815 01:03:02,000 --> 01:03:03,752 Ah! Señorita, no dude en mirar 816 01:03:11,520 --> 01:03:13,670 Lo que ves, estos adornos son muy delicados 817 01:03:19,000 --> 01:03:20,831 Jefe, ¿vale este anillo? 818 01:03:21,320 --> 01:03:22,196 320 819 01:03:23,320 --> 01:03:24,594 ¿Me lo puedes guardar? 820 01:03:25,160 --> 01:03:26,195 Debes ser rápido 821 01:03:35,080 --> 01:03:35,956 Hermana Osmanthus 822 01:03:36,760 --> 01:03:40,070 Una noche 18 veces 823 01:03:40,280 --> 01:03:43,431 Después de 160 dos sospechosos de dormir juntos 824 01:03:43,680 --> 01:03:45,079 Holly finalmente me dejó estomago para hacerlo grande 825 01:03:45,200 --> 01:03:46,235 Después de li 826 01:03:46,360 --> 01:03:47,270 Así que no te veas plano 827 01:03:47,280 --> 01:03:48,952 ¡Mi único eunuco pequeño de huevo! 828 01:03:48,960 --> 01:03:51,520 ¡Me temo que! Debería dejar que otros lo sepan 829 01:03:52,800 --> 01:03:54,711 No seas tonto, no tengas miedo de eso 830 01:03:59,800 --> 01:04:02,439 Para, primer aborto espontáneo de drogas para beber el tazón 831 01:04:07,920 --> 01:04:10,434 Niño SB usted travieso 832 01:04:10,960 --> 01:04:14,157 Si juegas dolores a tu madre, tu padre no hizo daño después de Ah 833 01:04:14,880 --> 01:04:15,835 ¡Nervio! 834 01:04:16,720 --> 01:04:19,678 Que nervios He llamado a gente para comprar una casa 835 01:04:19,960 --> 01:04:23,077 Quiero que tu madre y tu hijo coman lo mejor, lo mejor 836 01:04:23,440 --> 01:04:25,954 Más tarde, el mejor maestro para enseñar a los niños. 837 01:04:26,160 --> 01:04:29,277 Quiero que él primero en los exámenes imperiales, y erudito 838 01:04:29,560 --> 01:04:31,516 El último fue nombrado erudito imperial 839 01:04:31,760 --> 01:04:33,796 Mantenemos el honor familiar 840 01:04:34,840 --> 01:04:36,876 No, solo tonterías 841 01:04:39,360 --> 01:04:41,430 ¿Crees que ahora estamos bien organizados? 842 01:04:43,240 --> 01:04:43,911 ¿Que clase de gente? 843 01:04:43,920 --> 01:04:45,911 Conducto residencial a 844 01:04:56,440 --> 01:04:58,795 ¿Qué quieres hacer? 845 01:04:59,920 --> 01:05:00,591 Déjame ver 846 01:05:02,880 --> 01:05:04,950 Conducto residencial, si está embarazada de tres meses. 847 01:05:05,760 --> 01:05:08,035 Déjame no hacer algo 848 01:05:08,040 --> 01:05:08,711 La llevo lejos 849 01:05:11,080 --> 01:05:13,640 Peor aún, atraparon a Holly 850 01:05:13,640 --> 01:05:15,278 ¿No sabes cómo tratan con ella? 851 01:05:39,440 --> 01:05:40,077 ¡Detener! 852 01:05:56,000 --> 01:05:58,639 El pecado es pequeñas ciruelas en su estómago? 853 01:05:59,200 --> 01:06:00,076 No es 854 01:06:00,720 --> 01:06:02,153 No deberías ocultar lo que para él 855 01:06:02,640 --> 01:06:03,675 Él te da cuáles son los beneficios? 856 01:06:04,520 --> 01:06:05,430 Mientras estés dispuesto a colocar 857 01:06:05,840 --> 01:06:08,354 Prometo que te dejaré salir 858 01:06:08,600 --> 01:06:11,114 Darte una casa, luego una suma de dinero para ti 859 01:06:11,560 --> 01:06:14,233 Para que pueda sentirse a gusto bajo la salud de sus hijos 860 01:06:14,960 --> 01:06:16,632 ¡Bueno! yo 861 01:06:17,040 --> 01:06:18,996 ¿Es pequeño Yasuko que forzaste a violarme embarazada? 862 01:06:19,440 --> 01:06:20,759 No es un eunuco 863 01:06:21,080 --> 01:06:22,149 Él Yan limpio 864 01:06:23,160 --> 01:06:25,151 ¡No creas, puedes quitarte los pantalones y contemplar! 865 01:06:25,680 --> 01:06:28,240 Perra, dame un palo 866 01:06:32,440 --> 01:06:33,190 Decir no decir? 867 01:06:34,200 --> 01:06:36,998 Juegas, no esperas que te diga 868 01:06:37,560 --> 01:06:39,073 Mátame 869 01:06:39,440 --> 01:06:42,273 Eres inútil, ciertamente eres en esta vida para desacreditar descubrimientos 870 01:06:42,920 --> 01:06:44,069 Ningún hijo para ti marwysgafn 871 01:06:55,280 --> 01:06:57,635 Su suegro, venció a Churenming 872 01:06:58,160 --> 01:06:59,912 Palacio Imperial tantas personas mueren todos los días 873 01:07:00,160 --> 01:07:01,275 Cuales son las buenas tensiones 874 01:07:02,960 --> 01:07:03,597 Ponerla abajo a 875 01:07:03,600 --> 01:07:04,271 Es 876 01:07:34,440 --> 01:07:37,432 Holly SB 877 01:07:42,880 --> 01:07:45,440 Me dije a mí mismo, esperaré 878 01:07:45,960 --> 01:07:49,077 Tres años, diez años, siempre espero 879 01:07:49,360 --> 01:07:50,952 Me vengaré como Holly 880 01:07:50,960 --> 01:07:51,915 Cortó ocho bloques 881 01:07:55,200 --> 01:07:58,237 An Dehai! 882 01:08:13,560 --> 01:08:14,436 Emperador calmar la ira 883 01:08:14,680 --> 01:08:16,910 Esclavo mierda 884 01:08:16,920 --> 01:08:17,955 Emperador calmar la ira 885 01:08:18,680 --> 01:08:19,749 Esclavo mierda 886 01:08:19,760 --> 01:08:22,069 Lackey no tiene cara para servir al emperador 887 01:08:22,440 --> 01:08:24,749 Buscando al emperador dio muerte a los esclavos 888 01:08:25,160 --> 01:08:27,310 No es asunto tuyo, ponte de pie después de arrodillarte SB 889 01:08:27,600 --> 01:08:30,114 Esclavo mierda sb 890 01:08:30,120 --> 01:08:30,950 Levántate después de arrodillarte 891 01:08:32,640 --> 01:08:33,914 Esclavo mierda sb 892 01:08:34,360 --> 01:08:35,156 Arriba 893 01:08:39,000 --> 01:08:41,309 Escucha, tienes una buena vida 894 01:08:41,760 --> 01:08:44,797 Ayuda, mataré al pequeño Yasuko, bueno 895 01:08:46,560 --> 01:08:48,232 Xie Emperador gracia 896 01:08:49,280 --> 01:08:50,872 Pagar visita al gravamen Baylor 897 01:08:51,240 --> 01:08:53,435 El Emperador, hace un par de días estaba en el carril ocho. 898 01:08:53,720 --> 01:08:54,835 Mira a un hombre al que parece gustarle Gui Lian 899 01:08:54,840 --> 01:08:55,431 De Verdad? 900 01:08:55,640 --> 01:08:56,675 Sin embargo, los esclavos no están seguros 901 01:08:57,400 --> 01:08:59,550 ¿Cuál es el punto al que iré y veré el callejón? 902 01:08:59,560 --> 01:09:01,835 El emperador no puede salir del palacio de 903 01:09:03,680 --> 01:09:05,318 Sin embargo, sí, que contiene el síndrome 904 01:09:06,400 --> 01:09:07,276 Voy a arreglar 905 01:09:11,920 --> 01:09:12,636 Contiene el síndrome 906 01:09:12,800 --> 01:09:13,357 Shunt SB 907 01:09:13,440 --> 01:09:16,398 Shunt que se deslizó, ¿qué habrá? 908 01:09:16,640 --> 01:09:17,868 Si debería suponer que la madre del Rey sabe 909 01:09:17,880 --> 01:09:20,110 Tenga la seguridad, he arreglado un 910 01:09:20,120 --> 01:09:21,189 Algo me avisarán 911 01:09:33,920 --> 01:09:39,278 Rampa Wang Guangfu fuera del Beijing Xuanwumen antes de Ding 912 01:09:39,280 --> 01:09:42,989 Museo Shaanxi, campo de Thong, Han TAM 913 01:09:43,240 --> 01:09:46,949 Callejón de piedra, callejón Rouge, callejón Baishun 914 01:09:47,200 --> 01:09:48,269 Hay gasa negra Cap callejón 915 01:09:48,840 --> 01:09:50,512 Entonces la gente llama a este lugar el "callejón ocho" 916 01:09:50,840 --> 01:09:52,159 En esta área, burdeles en todas partes 917 01:09:52,160 --> 01:09:54,799 La belleza del sur aquí compite con ... en belleza 918 01:09:55,080 --> 01:09:58,356 Numerosos oficiales destacados de alto rango persisten 919 01:10:01,560 --> 01:10:04,313 Más tarde, como la gente no molesta a nueve Capitán General 920 01:10:04,560 --> 01:10:07,438 Encontramos en el palacio de un canal secreto 921 01:10:07,760 --> 01:10:10,320 Todas las noches, se ha escapado para jugar 922 01:10:11,400 --> 01:10:13,038 Gente original realmente tan graciosa 923 01:10:13,280 --> 01:10:15,316 A diferencia de los muertos dentro del Palacio Imperial 924 01:10:16,240 --> 01:10:17,434 Dos del mundo 925 01:10:17,440 --> 01:10:18,589 Te admiro mejor 926 01:10:19,320 --> 01:10:20,719 Tu identidad es el maestro Chan 927 01:10:20,720 --> 01:10:22,551 No abra la derivación, cierre la derivación 928 01:10:22,560 --> 01:10:23,310 Muy molesto 929 01:10:25,440 --> 01:10:27,829 Por cierto, ¿dónde viste Gui Lian? 930 01:10:28,200 --> 01:10:29,758 Rouge es el frente del piso de la casa 931 01:10:34,840 --> 01:10:38,594 Gracias Gracias 932 01:10:38,600 --> 01:10:39,953 Ten cuidado, baja la velocidad, baja la velocidad 933 01:10:41,080 --> 01:10:42,195 Bienvenido abuelo 934 01:10:42,200 --> 01:10:44,350 Primero toma un caballo para venir, date prisa, date prisa 935 01:10:45,000 --> 01:10:48,436 Usted, aquí está tonificando el riñón y la esencia sólida de las píldoras de ginseng 936 01:10:49,560 --> 01:10:50,879 ¿Qué pastilla de bushen? 937 01:10:50,880 --> 01:10:51,915 Engañoso 938 01:10:53,000 --> 01:10:54,991 Tío Ma, mucho tiempo sin verte 939 01:10:55,000 --> 01:10:57,958 El maestro parece no haber visto nunca, llama 940 01:10:58,240 --> 01:11:00,310 Maestro chan 941 01:11:01,720 --> 01:11:07,033 We Rouge es la chica del edificio de los más famosos de Beijing. 942 01:11:07,040 --> 01:11:11,636 Ninguna de las chicas qinqishuhua no, sin barrera 943 01:11:11,640 --> 01:11:13,915 Intenta asegurar tu satisfacción 944 01:11:13,920 --> 01:11:14,875 Ten cuidado, ten cuidado 945 01:11:15,600 --> 01:11:16,635 Un intento que sabrás 946 01:11:20,320 --> 01:11:22,311 Al maestro SB Chan 947 01:11:22,800 --> 01:11:23,835 No te estoy mintiendo 948 01:11:23,840 --> 01:11:26,115 Las chicas de Rouge en la planta baja son una hermosa nube 949 01:11:33,360 --> 01:11:36,397 Tío Ma, dos partidarios. 950 01:11:36,800 --> 01:11:39,030 Rouge / f, ¿cuáles son las últimas chicas llamadas 951 01:11:39,040 --> 01:11:39,995 Muéstralo al Maestro Chen 952 01:11:40,200 --> 01:11:41,519 No hay problema 953 01:11:41,840 --> 01:11:43,751 Primero saluda a los dos maestros, bebe vino, come 954 01:11:43,760 --> 01:11:44,397 ¿Esa tía Red? 955 01:11:44,400 --> 01:11:45,674 Fui a arreglar 956 01:11:45,680 --> 01:11:46,999 Los dos por favor 957 01:11:47,120 --> 01:11:47,757 Por favor 958 01:11:52,680 --> 01:11:54,955 Siéntate, entré a buscar comida y bebida 959 01:11:54,960 --> 01:11:55,870 Gracias por su 960 01:11:56,160 --> 01:11:58,628 Solitario, bajo meses robando duraznos 961 01:11:58,640 --> 01:11:59,390 Tigre negro más cerca 962 01:12:00,000 --> 01:12:01,911 Tianlong ocho eres tú, primera fragancia a 963 01:12:06,320 --> 01:12:07,435 Que solitario? 964 01:12:08,680 --> 01:12:10,591 El hijo mayor, Hola bien guapo ¡Ah! 965 01:12:10,600 --> 01:12:11,874 No temerariamente 966 01:12:11,880 --> 01:12:15,270 Él es el SB del Rey Él es el Maestro Chen, maestro Chan 967 01:12:17,160 --> 01:12:20,709 ¿Cómo significa tu nombre? Dragon día ocho 968 01:12:21,080 --> 01:12:23,833 Tianlong ocho es el secreto que era bueno en la cama 969 01:12:24,160 --> 01:12:27,311 El hombre que intentó enfriarse está muerto 970 01:12:27,320 --> 01:12:28,753 No estar en trance 971 01:12:28,760 --> 01:12:31,149 Chica, ¿qué es un día largo ocho? 972 01:12:31,360 --> 01:12:33,555 Se puede usar una mujer aparte de abajo 973 01:12:33,800 --> 01:12:35,438 Hay muchos lugares donde puedes 974 01:12:35,760 --> 01:12:40,754 Como una boca, zanja de pecho, debajo de la axila 975 01:12:41,160 --> 01:12:45,199 Codo, pierna de palma doblada 976 01:12:45,440 --> 01:12:48,830 Permite a los hombres a Xian morir, entrar en éxtasis 977 01:12:50,160 --> 01:12:51,832 Quieres probar 978 01:12:51,840 --> 01:12:52,750 ¡Querer! 979 01:12:53,720 --> 01:12:54,516 ¿Estás bien? 980 01:12:55,640 --> 01:12:56,356 ¿Sin elección? 981 01:12:57,320 --> 01:12:58,753 Fuimos a un 982 01:12:58,760 --> 01:13:01,069 Guerras "solitarias" "Tianlong ocho" 983 01:13:01,240 --> 01:13:02,514 ¿Miedo de ti? 984 01:13:04,880 --> 01:13:06,199 "Solo nueve-" ¿Qué es? 985 01:13:07,080 --> 01:13:10,038 Que las mujeres simples son poderosas, las mujeres reales matan acrobacias 986 01:13:10,720 --> 01:13:13,154 Belleza para 987 01:13:18,640 --> 01:13:20,039 Sirviendo al Maestro Chen 988 01:13:20,040 --> 01:13:21,632 ¿Esa tía Red? 989 01:13:23,600 --> 01:13:25,636 Maestro chan 990 01:13:25,640 --> 01:13:27,631 Chan master bebidas 991 01:13:29,120 --> 01:13:29,950 ¿Ve ahora? 992 01:13:30,280 --> 01:13:32,748 Oh, Rouge construimos tantas bellezas 993 01:13:32,880 --> 01:13:34,598 No es un maestro como Chen 994 01:13:35,000 --> 01:13:37,560 Con el maestro requiere un punto más alto, lo siento 995 01:13:37,560 --> 01:13:39,073 Las prostitutas avanzan 996 01:13:39,560 --> 01:13:42,279 Lo siento, trabajas para 997 01:13:42,280 --> 01:13:43,793 ¿Esa tía Red? 998 01:13:47,160 --> 01:13:49,628 Damas y caballeros, tenemos una nueva chica 999 01:13:52,240 --> 01:13:53,992 Rey tu y abuelo 1000 01:13:55,760 --> 01:13:57,113 Hua! Beautiful me preguntó qué nombre? 1001 01:13:57,120 --> 01:14:01,113 Lotus, Oh, buenos nombres, ¿beber una copa de vino? 1002 01:14:01,120 --> 01:14:03,190 Te respeto a ti y al abuelo una taza 1003 01:14:05,000 --> 01:14:06,433 Duoxiefu intereses 1004 01:14:06,440 --> 01:14:07,270 ¿Cómo puede, ocho hermana 1005 01:14:07,280 --> 01:14:09,077 Tú bebes solo, él no bebe 1006 01:14:10,080 --> 01:14:10,910 Ella bebe muy poco profunda 1007 01:14:10,920 --> 01:14:13,798 Después de eso, jugué algunos trucos para ti 1008 01:14:13,800 --> 01:14:16,519 SB bueno, juega para echar un vistazo 1009 01:14:26,000 --> 01:14:28,753 SB bueno Es genial Interesante 1010 01:14:29,720 --> 01:14:31,517 Abuelo, vi que era como si supieras 1011 01:14:35,400 --> 01:14:37,152 Ver Chen Gongzi 1012 01:14:38,160 --> 01:14:40,151 El emperador mientras buscaba a Gui Lian 1013 01:14:40,760 --> 01:14:43,593 Pero tía como el estado del Emperador Rojo en duda 1014 01:14:43,600 --> 01:14:45,192 Miedo de problemas 1015 01:14:45,720 --> 01:14:48,393 Así que siempre traiga a Gui Lian para no darle 1016 01:14:50,200 --> 01:14:51,110 Por qué SB 1017 01:14:51,120 --> 01:14:52,314 Bueno odio 1018 01:14:56,920 --> 01:14:58,751 Buen saludo invitados 1019 01:15:13,320 --> 01:15:17,518 Su Majestad al igual que robé ocho callejones para encontrar a Gui Lian 1020 01:15:17,880 --> 01:15:19,518 ¡Alguien puro es realmente solo el comienzo! 1021 01:15:19,840 --> 01:15:22,593 Pero encontrar se convierte en encontrar chica 1022 01:15:23,000 --> 01:15:24,718 ¡Tal lugar realmente es una gran tentación! 1023 01:15:24,920 --> 01:15:26,319 Pero no yo 1024 01:15:26,520 --> 01:15:29,239 Porque, a los ojos del emperador, siempre fui un eunuco 1025 01:15:29,440 --> 01:15:30,839 Aun así, me atrevo 1026 01:15:30,960 --> 01:15:32,791 Tal flagrante quiere decapitarlo? 1027 01:15:32,800 --> 01:15:33,869 ¡Oh, realmente no puedo evitarlo! 1028 01:15:34,360 --> 01:15:37,432 Ya no puedo ver el! Mira, no mires 1029 01:15:38,720 --> 01:15:41,075 El emperador, finalmente, incluso los burdeles más bajos es jugar 1030 01:15:41,360 --> 01:15:42,509 Tambien quiero aconsejarle 1031 01:15:42,760 --> 01:15:46,912 Pero solo soy un joven eunuco, no se atreve 1032 01:15:47,400 --> 01:15:49,755 Cuando me insultaron, ya era demasiado tarde 1033 01:15:50,400 --> 01:15:51,594 Cómo podría ser esto 1034 01:15:52,400 --> 01:15:53,389 ¿Qué es esto? 1035 01:15:53,400 --> 01:15:55,550 ¿El emperador sintió picazón? 1036 01:15:56,200 --> 01:15:57,076 No hay 1037 01:15:57,080 --> 01:15:57,796 El emperador 1038 01:15:58,960 --> 01:16:00,234 No pica, no importa 1039 01:16:00,520 --> 01:16:03,114 Robinson abrió un fuego de ropa de la medicina tradicional china medicina jingyebaidu 1040 01:16:03,440 --> 01:16:07,035 Después de que el Emperador comió, donde la piel rota gradualmente mejorará 1041 01:16:07,600 --> 01:16:10,592 Erupción, como un San, está bien. 1042 01:16:17,160 --> 01:16:18,309 ¿Hay algún problema? 1043 01:16:18,320 --> 01:16:20,550 He tocado la erupción es plana 1044 01:16:20,800 --> 01:16:22,233 El emperador también dijo que no pica. 1045 01:16:22,640 --> 01:16:27,555 Según todos los indicios, el Emperador es sífilis Bayberry 1046 01:16:27,960 --> 01:16:29,234 Sífilis de bayberry? 1047 01:16:29,240 --> 01:16:31,117 Sífilis de MYRICA Rubra, comúnmente conocida como flores Willow 1048 01:16:31,560 --> 01:16:35,030 Ahora conocido médicamente como sífilis, el sauce de flores da miedo 1049 01:16:35,320 --> 01:16:37,356 ¿Los síntomas desaparecerán pronto? 1050 01:16:37,720 --> 01:16:40,359 Y el virus se ha diseminado en el cuerpo. 1051 01:16:40,960 --> 01:16:44,396 Entonces, cuando se emitió, se acabó 1052 01:16:45,960 --> 01:16:48,599 Debido a esto, el emperador no siempre estaba demasiado preocupado por 1053 01:16:48,880 --> 01:16:50,836 Para continuar los placeres sensuales de Chase 1054 01:16:51,520 --> 01:16:55,149 Su propio paso a paso hacia el camino de la muerte. 1055 01:17:00,840 --> 01:17:04,549 ¡Por qué vienes, no corras! ¡No corras! 1056 01:17:25,160 --> 01:17:27,628 Hermana Lotus, precedida por pantalones bien hechos 1057 01:17:27,640 --> 01:17:28,914 ¿Vemos alcista en lo malo en el pasado? Como es bueno 1058 01:17:28,920 --> 01:17:30,956 Solíamos ver SB Take SB 1059 01:17:35,560 --> 01:17:36,675 Un poco cuidadoso 1060 01:17:55,560 --> 01:17:57,312 Emperador, ¿tienes que ir allí? 1061 01:18:00,000 --> 01:18:01,718 Maestro CHAN, maestro Chan 1062 01:18:02,040 --> 01:18:03,553 Parece que veo a Gui Lian 1063 01:18:03,840 --> 01:18:04,670 Gui Lian? 1064 01:18:07,360 --> 01:18:10,796 Gui Lian! ... 1065 01:18:12,400 --> 01:18:13,037 lo siento 1066 01:18:14,120 --> 01:18:14,996 Por favor, siéntase libre de mirar 1067 01:18:24,560 --> 01:18:26,357 Jefe, había ahorrado suficiente dinero 1068 01:18:30,640 --> 01:18:31,550 Gui Lian 1069 01:18:32,400 --> 01:18:33,230 Huang SB 1070 01:18:53,240 --> 01:18:55,515 Realmente te extrañaré 1071 01:19:06,360 --> 01:19:07,509 El emperador 1072 01:19:09,080 --> 01:19:11,389 Nunca te dejaré ir yo 1073 01:19:12,640 --> 01:19:14,153 Pronto por ti redimirte 1074 01:19:15,560 --> 01:19:17,994 No te intimidará más 1075 01:19:18,800 --> 01:19:19,949 El emperador 1076 01:19:20,360 --> 01:19:21,315 No llores 1077 01:19:27,280 --> 01:19:30,989 Lackey ahora es flores vencidas Liu Zhi 1078 01:19:31,920 --> 01:19:33,876 Cómo manchar el cuerpo del Rey Emperador 1079 01:19:40,320 --> 01:19:41,548 Si te gusta lo que 1080 01:19:42,240 --> 01:19:43,434 Eres shunt Gui Lian 1081 01:19:44,040 --> 01:19:44,950 El emperador 1082 01:19:54,200 --> 01:19:55,553 Esclavo mierda 1083 01:19:58,800 --> 01:20:03,112 ¡Tararear! Un Dehai, deriva hacia ti suishiwanduan 1084 01:20:03,400 --> 01:20:05,231 ¿Los techos del emperador aún no son estables? 1085 01:20:05,240 --> 01:20:06,389 ¿Cómo puede deteriorarse 1086 01:20:06,400 --> 01:20:07,594 Los esclavos que escuchan al médico imperial dice 1087 01:20:07,600 --> 01:20:10,433 Emperador no a la viruela, sino dolor de largo 1088 01:20:11,080 --> 01:20:13,036 ¿Cómo contraería la enfermedad el emperador? 1089 01:20:15,360 --> 01:20:16,873 Tai Hou Ji Xiang 1090 01:20:16,880 --> 01:20:18,393 Reina madre suerte 1091 01:20:19,400 --> 01:20:20,230 De la ceremonia 1092 01:20:28,920 --> 01:20:29,796 Me dices 1093 01:20:31,920 --> 01:20:34,275 Sobre el emperador hace tiempo que duele 1094 01:20:35,120 --> 01:20:36,269 Informar de nuevo a ella 1095 01:20:36,600 --> 01:20:39,398 Emperador SB Emperador SB 1096 01:20:39,400 --> 01:20:40,389 Es o no es 1097 01:20:40,400 --> 01:20:41,230 Es 1098 01:20:42,120 --> 01:20:42,870 Puede curar 1099 01:20:43,120 --> 01:20:45,395 Difícil, tiene un cerebro loco de ciruela 1100 01:20:46,600 --> 01:20:49,353 ¿Me preguntaste cómo explicar a los antepasados? 1101 01:20:49,720 --> 01:20:51,551 Voy a como todo el mundo 1102 01:20:51,680 --> 01:20:54,399 La reina madre, lacayo tiene una idea 1103 01:20:54,560 --> 01:20:58,189 La viruela es tan buena como siempre 1104 01:20:58,400 --> 01:21:01,119 Una cuenta 1105 01:21:01,320 --> 01:21:03,356 La reina madre, no 1106 01:21:03,600 --> 01:21:04,669 Me temo que SB 1107 01:21:04,960 --> 01:21:07,155 Escuchas, sabes cómo hacerlo 1108 01:21:08,040 --> 01:21:09,598 ¿Por qué el emperador? 1109 01:21:09,800 --> 01:21:12,234 Buda, era hijo tuyo 1110 01:21:13,080 --> 01:21:14,877 Palacio Prohibido hay una realidad 1111 01:21:15,440 --> 01:21:18,079 Cuando quieres esconder la verdad cuando, que hacer 1112 01:21:18,840 --> 01:21:20,432 Emperador, lo siento. 1113 01:21:20,760 --> 01:21:21,829 No puedo ayudarte 1114 01:21:22,720 --> 01:21:23,391 Gui Lian 1115 01:21:27,440 --> 01:21:28,759 Ver síndrome de Baylor 1116 01:21:30,400 --> 01:21:31,150 Levy Baylor 1117 01:21:31,560 --> 01:21:33,357 Escuché que la enfermedad del Emperador era muy grave. 1118 01:21:33,880 --> 01:21:35,029 ¿No sabes lo que es? 1119 01:21:39,120 --> 01:21:39,791 MUI dolorido 1120 01:21:44,280 --> 01:21:45,429 Lo dejé 1121 01:21:45,960 --> 01:21:47,313 Lo dejé 1122 01:21:48,960 --> 01:21:50,359 Lackey suplicó con levy Baylor 1123 01:21:50,920 --> 01:21:52,672 Traer esclavos al palacio tiene una audiencia con el emperador 1124 01:21:53,640 --> 01:21:56,757 De lo contrario, lacayo Changgui no está arriba 1125 01:22:16,920 --> 01:22:18,035 Reina suerte 1126 01:22:19,280 --> 01:22:20,508 Finalmente viniste 1127 01:22:20,800 --> 01:22:22,199 El emperador quería verte 1128 01:22:50,200 --> 01:22:51,155 El emperador 1129 01:22:51,160 --> 01:22:52,229 Gui Lian 1130 01:23:03,960 --> 01:23:07,714 Te veré la última vez 1131 01:23:08,200 --> 01:23:11,909 No, el emperador pronto se recuperará 1132 01:23:12,200 --> 01:23:14,794 Conoceré sus propios asuntos 1133 01:23:15,560 --> 01:23:18,393 Lo lamentaré más es 1134 01:23:19,400 --> 01:23:21,550 No puedo darte un nombre 1135 01:23:25,720 --> 01:23:28,029 Solo seré 1136 01:23:30,400 --> 01:23:32,436 No culpas a shunt 1137 01:23:50,080 --> 01:23:58,795 ¿Puedes darme que escucharé tus latidos? 1138 01:24:26,120 --> 01:24:30,033 Emperador SB Emperador SB Emperador SB 1139 01:24:30,400 --> 01:24:31,276 Tratando 13 años 1140 01:24:31,640 --> 01:24:33,835 La sonrisa del Emperador finalmente murió en los brazos de Gui Lian 1141 01:24:34,200 --> 01:24:38,079 Muriendo sobre mí cuando la muerte de un Dehai bajo un propósito secreto 1142 01:24:38,440 --> 01:24:39,156 Que octubre 1143 01:24:39,320 --> 01:24:42,232 Un pretexto de Dehai de ayudarla a la seda organizada del sur 1144 01:24:42,240 --> 01:24:43,309 Palacio privado prohibido 1145 01:24:43,520 --> 01:24:45,988 El gobernador de Shandong, Ding Baozhen, arrestado de regreso a Beijing 1146 01:24:46,320 --> 01:24:47,355 Veo que es el momento correcto 1147 01:24:47,560 --> 01:24:49,437 Y planeando las operaciones de asesinato 1148 01:24:51,320 --> 01:24:54,551 El general Ting mañana pasará por las cinco en la ladera 1149 01:24:55,240 --> 01:24:56,673 Apuntarte allí 1150 01:24:58,680 --> 01:25:02,229 Invencible hierro zhangmen kungfu, fue Kung Fu primero 1151 01:25:02,760 --> 01:25:04,432 No se debe dejar caer 1152 01:25:05,160 --> 01:25:06,673 Su suegro está tranquilo 1153 01:25:10,760 --> 01:25:12,159 Finalmente espero la oportunidad 1154 01:25:12,640 --> 01:25:14,596 Emperador, acebo 1155 01:25:14,920 --> 01:25:17,115 Tú, el espíritu del difunto, debes bendecirme 1156 01:25:25,720 --> 01:25:26,675 ¡Seguir! 1157 01:25:26,880 --> 01:25:27,756 Es 1158 01:27:05,440 --> 01:27:07,237 Pequeña ciruela, has venido a rescatarme 1159 01:27:07,400 --> 01:27:08,515 Déjame salir 1160 01:27:09,640 --> 01:27:13,394 El emperador de la vida me ordenó verte morir 1161 01:27:13,400 --> 01:27:15,868 No a SB No, ¡Ah! 1162 01:27:28,840 --> 01:27:30,751 Un Dehai está tras el desmembramiento de I por cinco caballos dividiendo 1163 01:27:30,760 --> 01:27:32,591 Se encontró en la lengua de las raíces del muñón. 1164 01:27:32,600 --> 01:27:35,034 Hay más de un pie de largo, realmente poderoso 1165 01:27:54,200 --> 01:27:54,916 El emperador 1166 01:29:30,120 --> 01:29:31,553 Gui Lian, Gui Lian 1167 01:29:38,440 --> 01:29:40,112 Gui Lian estás bien 1168 01:29:42,360 --> 01:29:43,031 Gui Lian 1169 01:30:05,240 --> 01:30:06,639 Después de que el emperador muere 1170 01:30:07,080 --> 01:30:08,354 Ya no puedo ver Gui Lian 1171 01:30:08,800 --> 01:30:11,712 Escuche a levy y Baylor dijo: ¡Oh! II 1172 01:30:12,040 --> 01:30:14,395 ¡A veces la extrañaré ahora! 1173 01:30:19,920 --> 01:30:24,391 Holly, finalmente mato al villano por venganza por ti 1174 01:30:24,840 --> 01:30:25,795 ¡Descansas! 1175 01:30:29,320 --> 01:30:30,548 Peor y urgencia de orinar 1176 01:30:42,960 --> 01:30:43,597 La reina madre 1177 01:30:44,320 --> 01:30:46,072 Esclavo mierda 1178 01:30:46,080 --> 01:30:48,514 Pequeña ciruela, te había pensado esto 1179 01:30:48,880 --> 01:30:52,190 Tomas el control de un asiento Dehai y me esperaste 1180 01:30:53,000 --> 01:30:53,637 Allí 1181 01:31:05,360 --> 01:31:09,239 Las biografías históricas dicen que es debido a que el emperador Tongzhi murió de viruela 1182 01:31:09,560 --> 01:31:12,438 Decir eso no es más que para el todo 1183 01:31:13,280 --> 01:31:15,510 Cuando la verdadera causa de la muerte era el sauce 1184 01:31:16,440 --> 01:31:18,908 Cuando el emperador murió solo 19 años 1185 01:31:19,520 --> 01:31:21,078 Tomar las riendas del gobierno al llegar a la mayoría de edad es inferior a dos años 1186 01:31:22,000 --> 01:31:23,399 El destino de la reina como Gui Lian 1187 01:31:23,720 --> 01:31:25,073 Murió de una huelga de hambre. 1188 01:31:25,400 --> 01:31:28,551 Pobre Ah 1189 01:31:29,000 --> 01:31:31,275 La emperatriz viuda Cixi pronto fue canonizada 1190 01:31:31,280 --> 01:31:34,113 Contiene solo cuatro años de silencio do Emperor 1191 01:31:34,600 --> 01:31:36,158 El es el futuro del reinado 1192 01:31:37,240 --> 01:31:40,357 En cuanto a mí, ¿eh? 1193 01:31:40,760 --> 01:31:43,513 Aunque el Buda sepa mi secreto 1194 01:31:43,880 --> 01:31:45,233 Pero disfrazado 1195 01:31:45,520 --> 01:31:47,317 Más tarde también me convertí en su lado del hombre rojo 1196 01:31:47,640 --> 01:31:50,108 Promocionado a Casa Casa eunuco principal 1197 01:31:50,320 --> 01:31:52,788 Acompañado de la emperatriz viuda Cixi Chui Lian Ting Zheng 1198 01:31:52,800 --> 01:31:54,438 Gobernó su posición exaltada 86576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.