Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,200 --> 00:01:17,270
La ciudad prohibida, también conocida como el Palacio Prohibido.
2
00:01:17,640 --> 00:01:19,551
Última dinastía de China
3
00:01:19,560 --> 00:01:21,790
Centro político y cultural de la dinastía Qing
4
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
Qing 13 en nombre de la residencia del emperador
5
00:01:25,720 --> 00:01:28,154
Aquí pasó numerosos misterios extraños
6
00:01:28,160 --> 00:01:30,196
Historia de crueldad y florida
7
00:01:31,040 --> 00:01:32,712
Se dice que muchos son falsos!
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,149
Y te puedo decir
9
00:01:34,160 --> 00:01:35,639
Mayormente cierto
10
00:01:36,360 --> 00:01:37,634
Debes creerme
11
00:01:38,080 --> 00:01:39,718
Porque mi nombre es Li Lianying
12
00:01:40,360 --> 00:01:43,989
¡Son los últimos 50 años en los eunucos más grandes del poder Qing tardío!
13
00:01:46,440 --> 00:01:47,793
Cuando tenia 15 años
14
00:01:47,800 --> 00:01:50,519
Pequeño eunuco de edad junto con un grupo de Palacio
15
00:01:50,520 --> 00:01:53,398
Cuando vemos el palacio de los magníficos
16
00:01:53,400 --> 00:01:55,152
Todos quedaron estupefactos
17
00:01:55,360 --> 00:01:57,191
Pero siéntete emocionado
18
00:01:58,560 --> 00:02:01,950
Pero sabía que no era lo mismo
19
00:02:01,960 --> 00:02:04,349
Porque cada uno de ellos no es "pollo pollo"
20
00:02:04,760 --> 00:02:06,876
Pero yo pollo pollo!
21
00:02:08,600 --> 00:02:12,229
Porque nosotros Li nueve danchuan solo tenemos mi "a"
22
00:02:12,440 --> 00:02:14,158
Cada uno tiene dos
23
00:02:15,040 --> 00:02:16,598
Nuestra familia nunca vino de una familia pobre
24
00:02:16,680 --> 00:02:18,875
Entonces mi padre me envió a un testículo cortado muy temprano
25
00:02:19,240 --> 00:02:22,198
Sin embargo, mi padre salvó esa vida cortada de los testículos.
26
00:02:22,200 --> 00:02:23,519
Entonces SB
27
00:02:24,000 --> 00:02:27,356
Genge, después de que Li lo hizo, todo sobre ti
28
00:02:28,080 --> 00:02:30,594
Puede estar seguro de que cortaría un buen
29
00:02:30,600 --> 00:02:31,350
Gracias
30
00:03:01,440 --> 00:03:05,228
Resultado debido a esto, mantuve un
31
00:03:05,920 --> 00:03:08,309
En la sala del tesoro
32
00:03:08,840 --> 00:03:10,159
Cuando era un poco
33
00:03:10,320 --> 00:03:11,878
Entonces no hay duda
34
00:03:18,840 --> 00:03:20,990
Le dije a mi papá preocupado
35
00:03:21,000 --> 00:03:22,399
Tengo un hijo en el futuro?
36
00:03:22,760 --> 00:03:24,591
¡Por eso no he visto nada duro!
37
00:03:25,280 --> 00:03:28,716
¡Así es! Incluso despertar como lombriz de tierra
38
00:03:28,720 --> 00:03:29,835
Sin chispa
39
00:03:44,040 --> 00:03:46,600
Incluso con un martillo martillo, a lo sumo está hinchado
40
00:03:46,600 --> 00:03:47,635
No fue por un momento, aún suave
41
00:03:48,280 --> 00:03:50,589
Entonces no espero el
42
00:03:52,840 --> 00:03:53,955
Hasta que un día
43
00:03:54,400 --> 00:03:58,109
Conocí a una criada en el grupo de Holly SB más encantadora.
44
00:04:20,560 --> 00:04:21,276
¡Así es!
45
00:04:21,800 --> 00:04:22,869
¿Es esto una "comprensión"
46
00:04:23,200 --> 00:04:25,270
"Agarrar" me divierte la vida
47
00:04:25,800 --> 00:04:28,758
Agarré toda mi vida la clave del éxito
48
00:04:32,560 --> 00:04:34,357
Estaba duro!
49
00:04:42,160 --> 00:04:43,878
Pensé por un momento, moriré
50
00:04:44,200 --> 00:04:46,395
Tengo un pollo, es el delito de engañar al Grand, decapitar
51
00:04:46,600 --> 00:04:48,318
Entonces mi solución a la vida de ella
52
00:04:49,720 --> 00:04:50,630
Solo después supe
53
00:04:50,640 --> 00:04:52,596
Rezo para que ella sea redundante
54
00:04:52,800 --> 00:04:54,552
Cuando se enteró cuando hablo con personas diferentes
55
00:04:54,560 --> 00:04:55,879
Cuán dispuesto estoy a morir
56
00:04:56,080 --> 00:04:59,595
Por supuesto, tratando de tomar como propio
57
00:05:02,200 --> 00:05:03,599
Lo poseo!
58
00:05:04,200 --> 00:05:05,838
Esa noche ella me violó 17 veces
59
00:05:05,840 --> 00:05:06,556
¡Lo odio!
60
00:05:06,680 --> 00:05:08,079
La noche siguiente, pensé en una forma de venganza.
61
00:05:08,760 --> 00:05:10,512
¿Fui violada 17 veces ella?
62
00:05:36,840 --> 00:05:39,070
¡Conocí a mi amor en el Palacio Prohibido!
63
00:05:39,440 --> 00:05:41,635
Pero también el mayor enemigo de mi vida.
64
00:05:42,040 --> 00:05:45,555
Él es el eunuco de la corona total de la casa: un Dehai
65
00:05:50,520 --> 00:05:51,669
Hicimos un esclavo
66
00:05:51,880 --> 00:05:54,997
La única responsabilidad es el maestro de la diversión.
67
00:05:55,120 --> 00:05:56,758
Por lo tanto, debemos darles
68
00:05:57,400 --> 00:05:59,595
Después de la risa!
69
00:06:00,120 --> 00:06:00,950
¿Consíguelo?
70
00:06:01,320 --> 00:06:02,196
¡Allí!
71
00:06:16,040 --> 00:06:18,998
Hua! Originalmente su lengua tanto
72
00:06:19,000 --> 00:06:20,911
No es de extrañar que ella estuviera tan dolorida
73
00:06:22,280 --> 00:06:23,508
De hecho, realmente no conozco la agencia imperial del hogar
74
00:06:23,520 --> 00:06:26,114
Hay tantas extrañas y crueles luchas de poder
75
00:06:26,440 --> 00:06:27,395
Hasta una noche
76
00:06:30,880 --> 00:06:31,676
¿Qué quieres hacer?
77
00:06:40,360 --> 00:06:42,032
Conducto residencial con ella a dónde ir?
78
00:06:43,440 --> 00:06:44,998
Puede que tenga que ir al Li Fei
79
00:06:45,400 --> 00:06:47,072
¿I la vida? Quien es Li Fei?
80
00:06:48,760 --> 00:06:49,715
I la vida
81
00:06:49,720 --> 00:06:54,111
Es el favorito del rey de la concubina imperial del Gran Emperador
82
00:06:54,600 --> 00:06:56,431
Sus logros
83
00:06:56,840 --> 00:07:00,594
Ten un hermoso par de piernas
84
00:07:00,840 --> 00:07:04,230
Sin embargo, la emperatriz viuda emperatriz la envidia
85
00:07:05,000 --> 00:07:08,356
Después de que King murió, ella perdió el rastro
86
00:07:09,320 --> 00:07:13,871
Se dice que la Reina Madre la encerró en la Cámara de
87
00:07:15,560 --> 00:07:17,710
Le cortó las manos y los pies.
88
00:07:18,240 --> 00:07:24,395
Ella recibió un frasco y la dejó como si estuvieras muriendo
89
00:07:24,520 --> 00:07:26,112
¿Tan tóxico?
90
00:07:27,120 --> 00:07:32,069
Sí, la emperatriz viuda Cixi también temprano cada 15 para ir a verla.
91
00:07:32,320 --> 00:07:33,355
¿Cómo lo sabes?
92
00:07:34,000 --> 00:07:36,753
¡No lo sé! ¡No dije nada!
93
00:07:36,760 --> 00:07:38,591
Lo que oiste
94
00:07:42,520 --> 00:07:45,353
¡Aunque entiendo que no debería saberlo!
95
00:07:46,200 --> 00:07:49,351
¡Pero un fuerte sentido de curiosidad me llevó a escabullirme!
96
00:08:00,400 --> 00:08:02,755
Li Fei, ¿así que duermes?
97
00:08:03,520 --> 00:08:04,635
Emperatriz viuda Cixi
98
00:08:06,400 --> 00:08:08,834
¿Qué te ha pasado, tan asqueroso?
99
00:08:08,840 --> 00:08:10,592
¿Por qué esta perra no mueres?
100
00:08:10,600 --> 00:08:13,797
Si esto continúa, quien luego muera en tu mano, SB
101
00:08:14,120 --> 00:08:16,873
Cosas malas que haces mejor, debes tener un enemigo
102
00:08:16,880 --> 00:08:20,156
I Chui Lian Ting Zheng, Da Qing solo prosperará
103
00:08:20,680 --> 00:08:22,875
I Huang "Tongzhi" toma las riendas del gobierno al llegar a la mayoría de edad
104
00:08:23,160 --> 00:08:27,278
¡La dinastía Qing, remodelada, para siempre sin cambios!
105
00:08:27,520 --> 00:08:29,670
Pedo! Usted escucha!
106
00:08:30,000 --> 00:08:31,433
¡Tu hijo no te escucha!
107
00:08:31,760 --> 00:08:33,079
¡Puede que no sea bueno!
108
00:08:33,320 --> 00:08:35,311
¡Quiero maldecirlo, mantra, murió!
109
00:08:35,320 --> 00:08:36,833
Me gustaría deletrear lo mató
110
00:08:37,120 --> 00:08:38,235
A pesar de la maldición!
111
00:08:38,760 --> 00:08:40,193
Estas triste
112
00:08:41,240 --> 00:08:42,389
casi lo olvido
113
00:08:42,560 --> 00:08:44,039
Tus manos no son
114
00:08:44,400 --> 00:08:45,719
Es una pena que SB
115
00:08:45,960 --> 00:08:47,598
¡Bailas bien antes!
116
00:08:47,600 --> 00:08:49,192
¿Por qué no hacer feliz al emperador?
117
00:08:49,680 --> 00:08:51,716
¿No puedes saltar ahora?
118
00:08:52,800 --> 00:08:55,951
Es una pena que SB
119
00:09:07,440 --> 00:09:09,874
El cielo está atado a ti, no hijo marwysgafn
120
00:09:09,960 --> 00:09:12,030
¡Mi vida no es una esperanza para ti!
121
00:09:12,040 --> 00:09:13,075
Te ves bien
122
00:09:13,400 --> 00:09:17,188
La dinastía Qing se arruinará, ¡tú al descubrimiento lo desacredita!
123
00:09:25,400 --> 00:09:26,515
¡Minions audaces!
124
00:09:27,280 --> 00:09:29,077
¡La bella reina viuda no debe ser grosera!
125
00:09:29,080 --> 00:09:29,876
¡Allí!
126
00:09:32,440 --> 00:09:34,795
Tienes que maldecir lo bueno
127
00:09:35,080 --> 00:09:37,310
Pero hablar no se usa
128
00:09:37,760 --> 00:09:40,115
¿Sabes cuánto obedecen ambos?
129
00:09:40,120 --> 00:09:42,031
Muy difícil todos los días para leer
130
00:09:42,040 --> 00:09:43,314
¡No te hagas soñar!
131
00:09:43,640 --> 00:09:44,755
El difunto sueño del emperador me dijo
132
00:09:44,760 --> 00:09:46,352
No podrá morir de muerte natural.
133
00:09:47,200 --> 00:09:50,272
Escuchas, hasta sus ojos
134
00:09:56,920 --> 00:09:59,229
Además, le cortó la lengua
135
00:10:02,040 --> 00:10:04,156
Sin embargo, ¡no la dejes morir!
136
00:10:05,400 --> 00:10:06,071
¡Allí!
137
00:10:08,280 --> 00:10:10,999
El tiempo viendo esas cosas, no le dije a nadie
138
00:10:11,640 --> 00:10:13,039
Porque soy linda
139
00:10:13,040 --> 00:10:15,429
Entonces fui enviado a servir a Su Majestad
140
00:10:15,440 --> 00:10:19,228
¿Es su boca el buen hijo, el emperador Tongzhi?
141
00:10:28,440 --> 00:10:29,839
Emperador suerte
142
00:10:39,640 --> 00:10:40,755
De acuerdo con mis estimaciones
143
00:10:40,760 --> 00:10:42,990
Pollo Emperador Pollo exquisito
144
00:10:43,000 --> 00:10:44,672
Se puede decir que es un factor de forma delgado
145
00:10:47,000 --> 00:10:48,274
Y la orina del Emperador es un poco amarilla.
146
00:10:48,520 --> 00:10:49,953
Creo que probablemente su mal genio
147
00:10:49,960 --> 00:10:52,190
Pronto, emperador cuando yo era su mejor amigo.
148
00:10:52,200 --> 00:10:54,395
Entonces el emperador a menudo me lleva a dar un paseo
149
00:11:00,680 --> 00:11:02,511
Practica también el boxeo en la sombra
150
00:11:10,920 --> 00:11:13,593
Por cierto, el emperador a menudo junto con yo espío
151
00:11:56,440 --> 00:11:57,236
El emperador
152
00:11:59,360 --> 00:12:00,554
Gui Lian no está en él?
153
00:12:00,880 --> 00:12:01,437
Ven aquí
154
00:12:01,680 --> 00:12:02,351
Allí
155
00:12:03,520 --> 00:12:04,589
Mira qué rápido de rodillas
156
00:12:04,680 --> 00:12:05,237
Allí
157
00:12:07,200 --> 00:12:08,235
Ultimo punto
158
00:12:13,360 --> 00:12:15,669
Gui Lian está sirviendo a una de las criadas del Emperador
159
00:12:16,000 --> 00:12:17,592
Ella es cuatro años mayor que el emperador
160
00:12:18,040 --> 00:12:21,749
Sé que ella es el primer personaje de fantasía como el Emperador
161
00:13:14,240 --> 00:13:18,074
Porque la masturbación del Emperador está por primera vez frente a mí.
162
00:13:18,440 --> 00:13:20,556
También llamado nombre Gui Lian
163
00:13:29,960 --> 00:13:31,757
Gui Lian, Gui Lian
164
00:13:31,760 --> 00:13:32,590
¿OMS?
165
00:13:37,880 --> 00:13:38,756
El emperador
166
00:13:39,400 --> 00:13:40,833
Esclavo mierda
167
00:13:42,640 --> 00:13:44,039
No tienes que morir
168
00:13:47,240 --> 00:13:48,559
El emperador
169
00:13:49,960 --> 00:13:51,359
Eres hermosa
170
00:13:53,840 --> 00:13:55,193
Estás viendo
171
00:13:55,800 --> 00:13:57,279
Cómo se atreven, se atreven a colarse
172
00:13:59,640 --> 00:14:02,154
Pronto me convertiré en compinches emperador
173
00:14:02,400 --> 00:14:03,549
Por cierto, también recaudar Baylor
174
00:14:03,560 --> 00:14:06,074
¡Es el Salón del Emperador y los estudiantes!
175
00:14:06,360 --> 00:14:08,828
A menudo ayudo a elegir al profesor
176
00:14:09,120 --> 00:14:11,190
El emperador, la clase
177
00:14:11,200 --> 00:14:13,839
Es enseñarte a hacer un mingjun
178
00:14:14,120 --> 00:14:14,916
El llamado mingjun es
179
00:14:14,920 --> 00:14:18,754
¡Sé un caballero del emperador!
180
00:14:19,000 --> 00:14:20,831
El llamado caballero como jade
181
00:14:21,240 --> 00:14:23,879
Zi Yu tiene mil millones
182
00:14:26,920 --> 00:14:27,670
Blanco bueno
183
00:14:30,280 --> 00:14:32,316
Fushoujian: solo
184
00:14:32,320 --> 00:14:35,118
Maestros, ¿qué significa fushoujian?
185
00:14:36,960 --> 00:14:38,154
Fushoujian: solo
186
00:14:38,160 --> 00:14:40,913
Al igual que con las flores significa que Jade Russell
187
00:14:42,960 --> 00:14:44,632
¿Cómo disfrutarlo?
188
00:14:45,160 --> 00:14:46,832
Pone esto es algo
189
00:14:46,840 --> 00:14:50,833
Esos hermosos jade, hermosos que gemas
190
00:14:54,200 --> 00:14:56,430
Todo es jade como con flores.
191
00:14:56,640 --> 00:14:59,108
Firme mano elástica!
192
00:15:01,160 --> 00:15:03,549
Maestro, ¿cómo también Jade puede jugar la mano?
193
00:15:04,560 --> 00:15:07,028
Sth Sth ¡El sentimiento puro bien, el Emperador!
194
00:15:07,600 --> 00:15:09,670
¡Por qué nosotros no bombardeamos la mano de Jade!
195
00:15:14,760 --> 00:15:15,909
Cuatro filas
196
00:15:16,080 --> 00:15:19,277
Swirm Chung era olas! Deslizamiento deslizante es la mano!
197
00:15:22,640 --> 00:15:25,234
Profesor maestro, al final son cuatro virtudes o cinco virtudes?
198
00:15:26,640 --> 00:15:31,111
¡Jade tiene diez virtudes, no ahora!
199
00:15:31,360 --> 00:15:32,395
Lo que hacen los profesores
200
00:15:32,640 --> 00:15:35,154
¿Realmente caliente? Tu sudas
201
00:15:35,360 --> 00:15:36,713
Espumoso
202
00:15:38,120 --> 00:15:41,078
¿No doblar la cintura?
203
00:15:41,440 --> 00:15:43,715
Sudo corriendo
204
00:15:50,080 --> 00:15:52,435
El profesor, tan caliente que es mejor comer
205
00:15:52,440 --> 00:15:54,351
Fragancias de Osmanthus en hielo-nieve Soluciones de pastel de loto soluciones para el verano
206
00:15:54,600 --> 00:15:55,589
Dejado en clase!
207
00:15:55,600 --> 00:15:56,953
¡En eso! La clase!
208
00:15:57,600 --> 00:15:59,636
O algo
209
00:16:01,080 --> 00:16:01,956
¡Gracias!
210
00:16:12,520 --> 00:16:16,229
Ver el emperador, ver levy Baylor
211
00:16:20,920 --> 00:16:22,831
Baylor recompensado estos son impuestos
212
00:16:23,600 --> 00:16:26,990
Xie Xiezheng Baylor, los esclavos piden permiso!
213
00:16:32,120 --> 00:16:35,112
Emperador, levy y Baylor, los esclavos no dejan de cumplir una misión?
214
00:16:36,320 --> 00:16:39,995
Vida flotante robada medio ocupada, ahora iré al romántico Russell
215
00:16:40,160 --> 00:16:41,115
¿Romántico?
216
00:16:41,760 --> 00:16:43,398
No tienes que pensarlo, eres emperador
217
00:16:43,400 --> 00:16:46,392
¿Hay mucho más fácil? Para encontrar tu Gui Lian!
218
00:16:46,720 --> 00:16:48,392
Ir a SB
219
00:16:52,240 --> 00:16:53,355
No sigas
220
00:16:53,720 --> 00:16:54,550
Allí
221
00:16:55,360 --> 00:16:56,156
Pero nunca pensé
222
00:16:56,760 --> 00:16:58,990
Finalmente seremos un Dehai dispara
223
00:16:59,000 --> 00:17:01,753
Siendo el emperador, en realidad escabulle un baño de mucama
224
00:17:01,760 --> 00:17:05,435
Cheng He decencia? Hay este libro
225
00:17:06,440 --> 00:17:07,395
Pero ves?
226
00:17:08,360 --> 00:17:09,076
Pequeño Yasuko, tu
227
00:17:09,080 --> 00:17:10,399
¿Sabes que está mal?
228
00:17:10,600 --> 00:17:13,160
Huang sabe que están equivocados, la cantidad de madre imperial calma la ira
229
00:17:13,920 --> 00:17:16,434
Yin solitario es no, Yang solo no mucho
230
00:17:16,800 --> 00:17:18,518
No es de extrañar que el emperador
231
00:17:18,760 --> 00:17:22,958
En opinión de los esclavos, siempre y cuando la boda del Emperador tome las riendas del gobierno al llegar a la mayoría de edad
232
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
Entonces no tuvo tiempo de imaginar
233
00:17:26,080 --> 00:17:27,911
¿Tomar las riendas del gobierno al llegar a la mayoría de edad?
234
00:17:28,520 --> 00:17:32,149
Al lado del curso a la Reina Madre de algunos, si no
235
00:17:32,160 --> 00:17:34,879
La emperatriz viuda Cixi podría nuevamente Chui Lian Ting Zheng SB
236
00:17:35,800 --> 00:17:38,917
¡Entonces hazle saber que el Emperador no es bueno cuando lo hace!
237
00:17:39,320 --> 00:17:40,389
Arrodillado
238
00:17:40,680 --> 00:17:41,396
¡Allí!
239
00:17:42,840 --> 00:17:43,829
El hijo del rey pide permiso
240
00:18:03,680 --> 00:18:06,558
Dentro del Palacio Prohibido, la mucama nunca nos ha impedido evitarnos
241
00:18:06,840 --> 00:18:08,432
Bola que he visto tantos
242
00:18:08,760 --> 00:18:11,593
Gui Lian pareja más puntualidad!
243
00:18:12,080 --> 00:18:14,719
El cambio es que tendría en el
244
00:18:15,520 --> 00:18:16,430
El emperador
245
00:18:16,840 --> 00:18:18,876
Conocía al Emperador que era tan inocente.
246
00:18:19,320 --> 00:18:23,029
Finalmente, ¡ay! Desperdicio blanco
247
00:19:18,800 --> 00:19:19,073
Gui Lian SB
248
00:19:31,440 --> 00:19:32,759
Emperador, ¿qué pasó?
249
00:19:32,960 --> 00:19:34,712
¡No! Solo soñando
250
00:19:35,360 --> 00:19:39,148
¿Sueño? EH eh?
251
00:19:40,440 --> 00:19:43,398
Mira tu cabeza sudar, también cubre la colcha
252
00:19:49,920 --> 00:19:51,911
Los minions están sirviendo al emperador para refrescarse
253
00:19:51,920 --> 00:19:52,989
No
254
00:19:53,200 --> 00:19:56,158
Moje mis pantalones, ¿qué tan cómodo duerme?
255
00:20:08,120 --> 00:20:11,078
Lo tendré en cuenta, tu latido es el más hermoso
256
00:20:13,160 --> 00:20:14,718
Pero el emperador después de la boda
257
00:20:15,520 --> 00:20:17,954
Me temo que Gui Lian no está sirviendo al Emperador
258
00:20:17,960 --> 00:20:19,279
No no
259
00:20:19,640 --> 00:20:23,110
Gui Lian, en la mente de Shunt eres mi gente favorita
260
00:20:48,440 --> 00:20:49,873
Cuanto mucho
261
00:20:50,560 --> 00:20:52,949
Yo mes no llegué, no sé si tenía
262
00:20:52,960 --> 00:20:53,676
De Verdad
263
00:20:55,240 --> 00:20:56,355
¡Debe tener!
264
00:20:59,360 --> 00:21:00,588
Tenemos después de Li
265
00:21:03,160 --> 00:21:03,751
No
266
00:21:04,880 --> 00:21:06,108
¡No podemos dejar que otros lo sepan!
267
00:21:06,880 --> 00:21:08,154
O decapitaremos
268
00:21:08,320 --> 00:21:10,072
Siempre dices que Yan
269
00:21:10,560 --> 00:21:12,391
¿Cómo puede hacer eso?
270
00:21:12,960 --> 00:21:13,790
Me mentiste
271
00:21:14,040 --> 00:21:15,268
Ustedes no son eunucos
272
00:21:16,920 --> 00:21:17,716
De Verdad
273
00:21:18,440 --> 00:21:20,829
Mi papá acaba de salvar vidas de "corte de testículo maestro"
274
00:21:21,560 --> 00:21:22,629
Entonces cuando su cuchillo
275
00:21:23,200 --> 00:21:24,633
Misericordia bajo Luo
276
00:21:25,920 --> 00:21:27,638
Emperador anoche y me quejo
277
00:21:27,840 --> 00:21:29,796
¿Por qué no dejar que la reina Gui Lian?
278
00:21:30,160 --> 00:21:32,549
Le dije, hermano, tu madre es Buda.
279
00:21:32,560 --> 00:21:33,788
¿Cómo se deletrea?
280
00:21:34,000 --> 00:21:35,399
De hecho, ¿qué importa?
281
00:21:35,640 --> 00:21:37,437
¡También te puede gustar Gui Lian!
282
00:21:38,040 --> 00:21:40,679
A veces realmente no sé en qué está pensando
283
00:21:43,440 --> 00:21:45,670
Mostrar en el templo de las mujeres
284
00:21:46,360 --> 00:21:50,353
Sobre la viuda kouyu, todos los espectáculos en el templo femenino
285
00:22:07,600 --> 00:22:11,673
Los esclavos pagan visita al emperador, la emperatriz viuda de la suerte
286
00:22:12,800 --> 00:22:13,710
Levántate después de arrodillarte
287
00:22:14,080 --> 00:22:15,911
Xie Taihou
288
00:22:19,080 --> 00:22:19,990
¡Empezar!
289
00:22:31,360 --> 00:22:35,433
Fu Chashi Gyobu, secretaria de un programa de consejeros del ministerio Phoenix en mujeres Jiangxi
290
00:22:35,440 --> 00:22:37,112
Se cree que Buda hizo Reina
291
00:22:37,120 --> 00:22:38,235
Pero ella se veía "anormal"
292
00:22:38,240 --> 00:22:39,116
Dejando
293
00:22:39,360 --> 00:22:42,318
Lackey Xie Huang ella, emperador de la gracia
294
00:22:42,640 --> 00:22:43,550
Levántate después de arrodillarte
295
00:22:43,800 --> 00:22:45,518
Xie Huang emperatriz viuda
296
00:22:46,800 --> 00:22:50,349
Aru estalla, le dijo a Royal Secretaries day talk live CD
297
00:22:50,360 --> 00:22:51,873
Hija de Chong Yee
298
00:22:51,880 --> 00:22:54,075
¡Esto es como la Reina del estante!
299
00:22:54,080 --> 00:22:55,229
Pectoral mayor trasero deformado
300
00:22:55,240 --> 00:22:56,275
Dejando
301
00:22:58,280 --> 00:23:01,317
Lackey golpea la cabeza para agradecer a Grace Dowager Emperor
302
00:23:01,760 --> 00:23:06,038
Yehenalashi, el ex prefecto de las mujeres Rong De Tianjin
303
00:23:07,920 --> 00:23:08,716
Dejando
304
00:23:08,720 --> 00:23:11,188
¡Un Dailu Hangzhou, la hija de un Consejero del Ministerio!
305
00:23:11,520 --> 00:23:12,350
Dejando
306
00:23:12,800 --> 00:23:14,074
Xie Huang emperatriz viuda
307
00:23:14,280 --> 00:23:15,030
Levántate después de arrodillarte
308
00:23:15,960 --> 00:23:19,111
Además de estos cuatro show woman, y el resto abajo
309
00:23:22,000 --> 00:23:24,036
¡Los esclavos piden permiso!
310
00:23:32,240 --> 00:23:36,279
El emperador, ahora después de Fali y otros por padres
311
00:23:36,800 --> 00:23:40,634
Te gusta ese jade Ruyi para ella
312
00:23:41,040 --> 00:23:41,995
¡Si! Cantidad de rey madre
313
00:23:49,200 --> 00:23:52,988
Hija de Chong Yee, libro conocido, el emperador como
314
00:23:53,240 --> 00:23:55,674
Prefiero la rica reseña
315
00:23:56,160 --> 00:24:00,153
Después de la ejecución es el evento que su propia mente
316
00:24:00,560 --> 00:24:03,313
Opinión emperador por la emperatriz viuda Cixi de la media
317
00:24:03,600 --> 00:24:05,875
Seleccionado después de las mujeres del espectáculo de Phoenix
318
00:24:06,080 --> 00:24:08,992
Entonces piénsalo, estaba emperador o nervioso
319
00:24:09,000 --> 00:24:11,036
Porque las consecuencias equivocadas pueden ser graves
320
00:24:11,040 --> 00:24:14,271
Finalmente el emperador hizo una elección muy sabia
321
00:24:14,720 --> 00:24:17,757
Pero a los ojos de la emperatriz viuda está absolutamente equivocado
322
00:24:18,920 --> 00:24:22,435
Lackey respetuoso Xie Huang emperatriz viuda, el emperador yan
323
00:24:22,880 --> 00:24:23,710
Levántate después de arrodillarte
324
00:24:24,000 --> 00:24:25,228
Xie Taihou
325
00:24:26,280 --> 00:24:31,832
Hija de Chong Yee, aplomo digno, personalidad y noble
326
00:24:32,240 --> 00:24:34,674
Muy bien, con la intención de que todos ustedes vengan a un mundo
327
00:24:34,680 --> 00:24:35,317
Allí
328
00:24:35,520 --> 00:24:36,555
Arrodillado
329
00:24:37,840 --> 00:24:41,879
Xie Tai gracia pasado mañana, los esclavos piden permiso
330
00:24:44,880 --> 00:24:45,949
Cantidad ver Huang-Liang
331
00:24:46,680 --> 00:24:48,432
te lo dije muchas veces
332
00:24:48,960 --> 00:24:51,190
Daqing desde Kang Xiye hasta ahora
333
00:24:51,200 --> 00:24:54,795
All Queen es elegida desde el interior de la familia Manchú
334
00:24:55,560 --> 00:24:58,791
¿Por qué debes elegir una mujer reina de Mongolia?
335
00:25:00,120 --> 00:25:01,394
Huang
336
00:25:01,400 --> 00:25:03,994
Conocías a su tigre, yo RAM
337
00:25:04,320 --> 00:25:06,709
Hacer un tabú de gramo rojo "oveja en el tigre"
338
00:25:07,120 --> 00:25:10,192
¿Estás tratando de g, y luego se hacen cargo de las riendas del gobierno al llegar a la mayoría de edad?
339
00:25:11,520 --> 00:25:12,839
Huang definitivamente no es lo que es
340
00:25:13,080 --> 00:25:16,072
Si a la madre del Rey no le gustó la cantidad, ¡y luego selecciona!
341
00:25:16,080 --> 00:25:18,514
¿No bromeas estas cuatro palabras que no sabes?
342
00:25:22,840 --> 00:25:24,114
Wong Kung cantidad enviada Huang-Liang
343
00:25:39,160 --> 00:25:40,149
¡Vete, no lo sigas!
344
00:25:40,160 --> 00:25:41,036
¡Allí!
345
00:25:43,200 --> 00:25:45,077
¡Vete, no lo sigas!
346
00:25:45,080 --> 00:25:45,671
¡Allí!
347
00:25:45,680 --> 00:25:46,271
Odio
348
00:25:49,200 --> 00:25:49,757
No se si
349
00:25:49,760 --> 00:25:51,716
Solo un "huevo" es particularmente orina
350
00:25:52,000 --> 00:25:53,353
Más miserable en el palacio tanto
351
00:25:53,360 --> 00:25:56,796
No hay letrinas de pozo en todas partes, ¡y solo quieres la!
352
00:25:57,000 --> 00:25:59,594
¡Su madre! Cerebro agudo perdido
353
00:25:59,600 --> 00:26:02,717
Olvídate de los eunucos orinar sentado
354
00:26:05,160 --> 00:26:05,910
El emperador
355
00:26:06,160 --> 00:26:10,233
¿Cómo no te pones en cuclillas para orinar? Veré tu
356
00:26:10,240 --> 00:26:11,992
No, el emperador
357
00:26:12,520 --> 00:26:13,236
Deje SB
358
00:26:13,720 --> 00:26:15,392
El emperador no
359
00:26:15,680 --> 00:26:16,635
Déjalo ir
360
00:26:23,680 --> 00:26:27,036
Esclavo de mierda, lacayo solo recientemente sabe que no hay eunucos limpios SB
361
00:26:27,360 --> 00:26:28,236
¿Por qué es así?
362
00:26:28,680 --> 00:26:30,796
Padre esclavo fue cortado Nueces mixtas del maestro de testículos
363
00:26:30,800 --> 00:26:32,199
Entonces el cuchillo cuando
364
00:26:33,720 --> 00:26:35,199
Lackey después de tres años cuando el examen físico
365
00:26:35,200 --> 00:26:36,315
Los esclavos saben que hacer
366
00:26:36,440 --> 00:26:37,589
Esto es lo que dices
367
00:26:37,600 --> 00:26:39,909
Era la primera vez frente al emperador mintiendo
368
00:26:40,080 --> 00:26:41,752
Por eso tengo el mío por varios días.
369
00:26:41,920 --> 00:26:43,069
No pasó mucho tiempo antes de que descubriera
370
00:26:43,200 --> 00:26:44,792
Hago esto en
371
00:26:51,560 --> 00:26:53,835
Dinastía Qing, emperador Yongzheng en el templo después del asesinato.
372
00:26:54,280 --> 00:26:56,874
Por razones de seguridad, el comando que no sea Queens
373
00:26:57,160 --> 00:26:59,116
Por la bendición de las concubinas emperadoras
374
00:26:59,120 --> 00:27:02,430
Están desnudos en el palacio
375
00:27:02,960 --> 00:27:06,748
Según el gran Qing, las concubinas imperiales se dividen en ocho niveles.
376
00:27:07,040 --> 00:27:10,669
Bajo la reina y otra imperial real, segundo nombre real
377
00:27:10,920 --> 00:27:13,115
Consorte de cuatro, una concubina de un emperador de seis.
378
00:27:13,280 --> 00:27:18,400
En cuanto a lo que no he conocido, como prometió Chang Zai, el número de indefinidos
379
00:27:18,680 --> 00:27:20,955
Además, hay cientos de mucamas
380
00:27:21,120 --> 00:27:24,430
Emperador cuando uno está de buen humor., Puede en cualquier momento
381
00:27:25,000 --> 00:27:27,594
Entonces el Templo del desfile de 3.000 dijo
382
00:27:27,600 --> 00:27:29,079
De ninguna manera son palabras exageradas
383
00:27:29,280 --> 00:27:31,271
¡Anti-ido más allá!
384
00:27:31,960 --> 00:27:33,552
Además, la dinastía manchú proporcionó:
385
00:27:33,760 --> 00:27:35,159
Antes de la boda del emperador
386
00:27:35,160 --> 00:27:37,754
Mucama a la selección de varios mayores
387
00:27:37,760 --> 00:27:41,878
Criada de experiencia sexual otorgada a "Cuenta de la División", "el Secretario"
388
00:27:41,880 --> 00:27:44,917
Estado "MC", "División"
389
00:27:45,120 --> 00:27:50,035
Para el emperador en Royal, para familiarizarse con en la habitación
390
00:27:56,640 --> 00:27:58,835
Lackey ver emperador
391
00:27:59,040 --> 00:28:01,190
Emperador suerte
392
00:28:01,840 --> 00:28:02,670
Levántate después de arrodillarte
393
00:28:10,520 --> 00:28:13,080
El emperador, nosotros ahora
394
00:28:34,840 --> 00:28:36,671
El emperador por el cuerpo femenino.
395
00:28:36,680 --> 00:28:38,830
Siempre ten mucha fantasía sexual
396
00:28:39,200 --> 00:28:41,509
¡Esa noche frente a siete damas maduras!
397
00:28:41,720 --> 00:28:44,393
Parece estar en la carne como supermercados
398
00:28:44,720 --> 00:28:46,995
¿Cómo lo apresurará?
399
00:28:48,760 --> 00:28:50,830
Aparte de la mano y
400
00:28:51,160 --> 00:28:53,071
Para contacto sexual real, ¿qué?
401
00:28:53,360 --> 00:28:54,713
El no sabía
402
00:28:55,440 --> 00:28:57,795
¡Tampoco soy el caso por primera vez!
403
00:28:58,400 --> 00:29:01,437
Sin embargo en un no más de siete
404
00:29:38,400 --> 00:29:41,756
Esto recién comienza, emperador, descansa
405
00:29:42,400 --> 00:29:46,439
Esclavo del Emperador, un sabor realmente se ajusta al gusto de
406
00:30:12,800 --> 00:30:14,677
No es el caso
407
00:30:15,080 --> 00:30:18,311
La mujer de cada parte del cuerpo tiene una sensibilidad diferente.
408
00:30:18,760 --> 00:30:20,716
Ligero, suave
409
00:30:21,280 --> 00:30:23,111
El pezón es una de las partes más sensibles.
410
00:30:23,600 --> 00:30:26,114
Yin te obliga lentamente a tocar
411
00:30:26,640 --> 00:30:30,997
Pezón, frotar frotar lo hará cómodo
412
00:30:35,400 --> 00:30:37,960
Por cierto, ¿es esto? ...
413
00:31:44,840 --> 00:31:46,159
¿Estás sola?
414
00:32:00,880 --> 00:32:04,350
Emperador realmente equivocado, así que te quedaste afuera
415
00:32:04,680 --> 00:32:08,275
De hecho, está bien, no soy el mismo
416
00:32:08,640 --> 00:32:11,996
Te dejaré a Xian para que mueras
417
00:32:30,400 --> 00:32:31,116
Perra
418
00:32:32,120 --> 00:32:34,714
No vengas, no vengas SB
419
00:32:35,200 --> 00:32:38,112
No tan nervioso, no acabo, no vengas
420
00:32:38,400 --> 00:32:42,359
El emperador es feliz feliz, deberías disfrutar
421
00:32:44,760 --> 00:32:46,034
¿Por qué no recibes el amor?
422
00:32:46,040 --> 00:32:47,951
¡Laminación! ¡Hazme rodar de inmediato!
423
00:32:49,040 --> 00:32:50,155
Hoy tu SB
424
00:32:50,440 --> 00:32:52,829
Antes me esperabas obedientemente
425
00:32:59,360 --> 00:33:00,998
Esto es lo que me dijo Holly
426
00:33:01,640 --> 00:33:05,235
Tampoco aprovecho la oportunidad para quien practica un
427
00:33:05,600 --> 00:33:08,034
Debe vencerlo esta vez, incluso su madre reconoce no lo hará!
428
00:33:08,320 --> 00:33:10,356
¡O cómo defender a Gui Lian del tono!
429
00:33:13,440 --> 00:33:14,270
Congelar
430
00:33:17,160 --> 00:33:18,593
¿Qué le has hecho a la Gui Lian?
431
00:33:18,880 --> 00:33:20,199
Mal, el emperador
432
00:33:20,200 --> 00:33:20,916
Lo niegas!
433
00:33:21,080 --> 00:33:22,069
No deberías pensar que la emperatriz viuda
434
00:33:22,080 --> 00:33:23,035
El apoyo para ti puede ser salvaje
435
00:33:25,600 --> 00:33:27,272
Nueva compra muy costosa de hacer?
436
00:33:32,680 --> 00:33:33,874
¿Qué es bueno ahora?
437
00:33:35,760 --> 00:33:39,036
El emperador, el perro lacayo, la lujuria sexual no era completamente
438
00:33:39,040 --> 00:33:40,837
Debe ser castrado, no limpio
439
00:33:41,040 --> 00:33:45,192
¡En una opinión esclava que a los eunucos nuevamente, rompiendo su combinación de raíz!
440
00:33:45,200 --> 00:33:46,872
¡Guauu! ¡Eres cruel!
441
00:33:48,600 --> 00:33:49,828
Buena idea
442
00:33:50,600 --> 00:33:52,397
Esclavo cortado testículo neto muy limpio
443
00:33:52,400 --> 00:33:56,313
Ya castrado sin eunucos, castrado, el esclavo morirá
444
00:33:56,800 --> 00:33:58,916
Emperador salvado Shangrao
445
00:33:59,000 --> 00:34:00,672
Emperador SB buscando Shangrao imperial
446
00:34:00,680 --> 00:34:01,317
Tomar SB
447
00:34:04,360 --> 00:34:05,713
Los esclavos pagan visiit al emperador
448
00:34:05,720 --> 00:34:06,630
Que cosa hacer
449
00:34:06,800 --> 00:34:08,153
Lackey sostuvo describió su boca
450
00:34:08,320 --> 00:34:10,311
Changchun Gong Fu al pequeño Yasuko vuelve inmediatamente a la vida
451
00:34:10,320 --> 00:34:11,719
El emperador aprobado por su majestad
452
00:34:11,880 --> 00:34:15,589
Emperador, ¡déjalo temporalmente primero! Alguna oportunidad posterior
453
00:34:16,080 --> 00:34:17,035
Perro esclavo
454
00:34:20,040 --> 00:34:21,951
Para que no pueda matar es exasperante
455
00:34:22,520 --> 00:34:25,557
Emperador a esclavo ofendido emperatriz viuda vale la pena?
456
00:34:25,560 --> 00:34:26,879
Shunt puede ser cualquier cosa
457
00:34:27,240 --> 00:34:30,357
Pero a quien le faltas el respeto, ¡ciertamente no lo extrañaré!
458
00:34:31,400 --> 00:34:33,356
Little Yasuko es un villano despreciable
459
00:34:33,600 --> 00:34:35,158
El emperador debe tener cuidado
460
00:34:35,800 --> 00:34:38,553
Me temo que estará en la Reina Madre en la cara.
461
00:34:38,560 --> 00:34:40,596
No quiere decir que estos no son felices
462
00:34:42,880 --> 00:34:43,596
A
463
00:34:44,160 --> 00:34:44,831
El emperador
464
00:34:45,160 --> 00:34:47,196
Alistarse en manos de Baylor regresó robado ayer
465
00:34:49,880 --> 00:34:50,915
Emperador Xie
466
00:34:51,280 --> 00:34:54,033
¡El anillo está en tus manos lo más hermoso!
467
00:34:54,520 --> 00:34:56,875
Ayer le dije que no me diera
468
00:34:56,880 --> 00:34:58,313
Lo arrebata
469
00:34:59,440 --> 00:35:00,111
De Verdad?
470
00:35:00,120 --> 00:35:03,874
Por supuesto, también juega llamadas, contusiones en ti!
471
00:35:03,880 --> 00:35:04,790
Echo un vistazo a
472
00:35:04,800 --> 00:35:05,869
Todo bien
473
00:35:06,080 --> 00:35:08,196
Me dio un golpe, pateé su pie SB
474
00:35:08,720 --> 00:35:10,597
Después de un Dehai, los villanos contra
475
00:35:10,600 --> 00:35:11,555
Esperaba que se vengara
476
00:35:11,800 --> 00:35:13,028
Pero como no esperaba
477
00:35:13,920 --> 00:35:15,512
Contará al emperador
478
00:35:16,880 --> 00:35:17,790
La reina madre
479
00:35:19,440 --> 00:35:20,555
OK para ti?
480
00:35:20,560 --> 00:35:23,757
La reina madre, esclava nacida de la vida base
481
00:35:23,880 --> 00:35:26,348
Sufriendo de esta piel, ¿qué trabajo?
482
00:35:27,000 --> 00:35:28,433
Los esclavos no tienen miedo a la muerte.
483
00:35:28,680 --> 00:35:32,036
¡Solo el miedo al futuro puede servirla!
484
00:35:32,160 --> 00:35:33,991
¿Quieres que haga por tu emperador ofendido?
485
00:35:34,000 --> 00:35:35,718
Mal, la reina madre
486
00:35:35,720 --> 00:35:37,039
Son los Gui Lian
487
00:35:37,120 --> 00:35:39,918
Delante del emperador calumnia lacayo
488
00:35:40,520 --> 00:35:42,431
La Gui Lian nace sensualidad
489
00:35:42,760 --> 00:35:44,876
Ella había querido seducir al emperador
490
00:35:44,880 --> 00:35:45,357
Y
491
00:35:45,360 --> 00:35:47,430
Y ella también es autodenominada Reina
492
00:35:47,600 --> 00:35:48,430
¿Es usted?
493
00:35:48,640 --> 00:35:49,755
Todo está bien ahora
494
00:35:50,040 --> 00:35:51,598
Esclavo que tiene media burbuja
495
00:35:51,720 --> 00:35:53,711
Lengua de castigo de corte superior
496
00:35:53,920 --> 00:35:57,356
¿Cómo puede una persona así alrededor del Emperador?
497
00:35:57,640 --> 00:35:58,152
Pequeño Yasuko
498
00:35:59,160 --> 00:36:00,354
No quiero ver lo personal
499
00:36:00,520 --> 00:36:01,953
Esclavo sabe cómo hacerlo!
500
00:36:02,200 --> 00:36:04,714
Pero lacayo es un requisito
501
00:36:04,920 --> 00:36:07,229
Lackey tiene un hermano, no una esposa.
502
00:36:07,400 --> 00:36:10,710
Buscando su ayuda, la Gui Lian le dio
503
00:36:15,240 --> 00:36:18,437
Gui Lian! ¿Dónde estás?
504
00:36:19,120 --> 00:36:20,519
Gui Lian! ...
505
00:36:21,160 --> 00:36:22,434
¿Dónde estás?
506
00:36:23,160 --> 00:36:25,549
Gui Lian!
507
00:36:25,840 --> 00:36:28,593
Gui Lian, ¿dónde estás?
508
00:36:30,440 --> 00:36:31,759
Gui Lian!
509
00:36:34,280 --> 00:36:35,429
Gui Lian!
510
00:36:36,080 --> 00:36:38,594
Ella lo dejo ir!
511
00:36:40,280 --> 00:36:41,918
Fuera de su liberación!
512
00:36:43,800 --> 00:36:45,153
Gui Lian SB
513
00:36:48,400 --> 00:36:50,231
Gui Lian
514
00:36:52,400 --> 00:36:53,833
Emperador, ¿qué pasó? Gui Lian es?
515
00:36:54,200 --> 00:36:55,110
Respuesta, ¿iré?
516
00:36:55,600 --> 00:36:59,036
¿Dónde está el Gui Lian, donde Ah?
517
00:37:01,640 --> 00:37:02,629
¿Qué tienes conocimiento de la derivación?
518
00:37:02,960 --> 00:37:04,154
¿Dónde está el Gui Lian?
519
00:37:04,400 --> 00:37:08,678
Me dices algo dime algo
520
00:37:11,280 --> 00:37:12,315
Antes de una hora
521
00:37:12,720 --> 00:37:14,392
Gui Lian ha sido la Reina Madre fue desalojada del Palacio
522
00:37:15,800 --> 00:37:17,074
Lackey ha informado levy Baylor
523
00:37:17,200 --> 00:37:18,519
Informó al Capitán General
524
00:37:18,840 --> 00:37:20,831
¡Espero a tiempo para salvarla!
525
00:37:21,960 --> 00:37:23,598
Cantidad de la madre de King, ¿por qué tienes que hacer?
526
00:37:27,120 --> 00:37:31,910
Mentiste a shunt, yo lo haré
527
00:37:31,920 --> 00:37:33,353
Envié secretamente gente para buscar
528
00:37:33,640 --> 00:37:35,153
Incluso el noveno Capitán General fue enviado
529
00:37:36,320 --> 00:37:38,276
Los resultados, o no se encuentran
530
00:37:50,880 --> 00:37:52,711
Su orden bien delgada
531
00:37:55,680 --> 00:37:56,954
¿Eres el denier mixto?
532
00:37:57,200 --> 00:37:58,235
¡Ven conmigo!
533
00:37:58,560 --> 00:37:59,231
De otra manera
534
00:37:59,240 --> 00:38:01,800
Fue decapitado por el Emperador, asegúrese de atraparlo hasta la Puerta Meridiana
535
00:38:02,520 --> 00:38:05,159
Emperador también emperatriz viuda hizo?
536
00:38:05,600 --> 00:38:06,669
No sabes
537
00:38:06,960 --> 00:38:09,793
La emperatriz viuda Cixi había casado a mi hermano.
538
00:38:10,720 --> 00:38:12,358
¡Soy yo!
539
00:38:13,200 --> 00:38:15,111
¿Ahora que?
540
00:38:18,360 --> 00:38:22,148
Te lo dije antes, quiero que sirvas algún día
541
00:38:22,520 --> 00:38:23,111
¿Te atreves?
542
00:38:23,320 --> 00:38:26,710
Que no puedo ¡Actúo lo evita!
543
00:38:53,400 --> 00:38:54,992
Eres todo yo
544
00:38:55,640 --> 00:38:57,232
No me obedeces
545
00:39:28,080 --> 00:39:28,910
¿Tu corres?
546
00:39:30,120 --> 00:39:31,155
¿A dónde vas?
547
00:39:48,320 --> 00:39:50,197
¿No es divertido?
548
00:39:57,040 --> 00:39:58,792
Espera un minuto, hay más de lo que intentas
549
00:40:31,280 --> 00:40:32,429
Tu perra
550
00:40:33,920 --> 00:40:37,276
Te dejo probar a Xian para probar la muerte
551
00:40:37,280 --> 00:40:39,271
No a SB
552
00:41:17,280 --> 00:41:22,070
Vertí un poco de miel para la piel húmeda
553
00:41:27,240 --> 00:41:30,789
¿Cómodo ya? Hacer diversión?
554
00:41:31,080 --> 00:41:32,513
Esto no es SB
555
00:41:43,760 --> 00:41:47,912
Las hormigas perforarán el hoyo
556
00:41:50,000 --> 00:41:52,036
No reclamas que estoy a favor
557
00:41:52,400 --> 00:41:54,595
Mantenerte abajo solo me hará enojar
558
00:41:54,960 --> 00:41:57,838
Así que decidí llevar tu venta al burdel
559
00:41:58,120 --> 00:42:02,398
Deja que mil personas viajen, presión masiva!
560
00:42:11,960 --> 00:42:13,552
Gracias
561
00:42:14,200 --> 00:42:16,794
Conducto residencial, te vuelves como ella
562
00:42:16,800 --> 00:42:19,268
Ella donde hay plantillas a la salida
563
00:42:20,160 --> 00:42:22,833
Herida de carne, sin relaciones
564
00:42:23,120 --> 00:42:25,076
Rouge construyendo después de entrenarlo nuevamente
565
00:42:25,320 --> 00:42:27,356
Los faisanes cambiarán Phoenix
566
00:42:40,920 --> 00:42:42,433
Lejos lejos
567
00:42:43,600 --> 00:42:44,999
Tía roja enseñó Kung Fu
568
00:42:45,120 --> 00:42:47,111
Lejos lejos
569
00:42:48,400 --> 00:42:49,799
Tia roja
570
00:42:53,880 --> 00:42:55,154
¿Gente aquí ya?
571
00:42:57,800 --> 00:42:58,869
Lo esperamos
572
00:42:59,360 --> 00:43:02,750
Oscilación de la cadera, hermosa golondrina
573
00:43:02,960 --> 00:43:04,552
No necesariamente hombre muerto
574
00:43:04,920 --> 00:43:08,071
A menos que aprenda el secreto Tianlong ocho cama Tai a Yan
575
00:43:08,440 --> 00:43:10,237
Tía roja, ¿qué dragón ocho?
576
00:43:12,280 --> 00:43:14,350
Ahora déjame hacer ejercicio te da un vistazo a
577
00:43:17,800 --> 00:43:19,950
Cama de pies para practicar Kung Fu
578
00:43:20,320 --> 00:43:24,996
「拋」! 「Pantalla! "Molienda"!
579
00:43:25,240 --> 00:43:27,117
「擰」! 「Rechazo"!
580
00:43:27,440 --> 00:43:29,032
La inscripción para la inscripción debe basarse en la fuerza de las piernas
581
00:43:31,680 --> 00:43:34,114
¡No practiques ejercicios de boxeo de sombras, al viejo campo vacío!
582
00:43:34,120 --> 00:43:36,793
Practicar "hoyo" no practicar sentadillas viejas no tenía que masticar
583
00:43:37,560 --> 00:43:39,551
Ten cuidado, no rompas la taza
584
00:43:42,960 --> 00:43:44,359
Pato mandarín sensualidad pies
585
00:43:46,520 --> 00:43:47,555
Invencible trabajo en piedra
586
00:44:13,720 --> 00:44:15,199
Pinza de abulón congénita
587
00:44:20,880 --> 00:44:22,074
Pinzas de palabras
588
00:44:45,680 --> 00:44:47,113
Diámetro de la flor sin barrido
589
00:44:47,120 --> 00:44:48,838
¡La puerta de Ponte comenzó como una gran apertura!
590
00:44:51,880 --> 00:44:52,915
Cada vez que no debes
591
00:44:53,160 --> 00:44:54,798
Tía roja bueno genial!
592
00:44:54,800 --> 00:44:56,552
Éxtasis jugo de cangrejo peludo!
593
00:44:57,560 --> 00:44:58,231
Caña de azúcar
594
00:44:58,240 --> 00:44:58,831
Es
595
00:45:01,880 --> 00:45:02,596
Tia roja
596
00:45:28,880 --> 00:45:31,872
Genial, muy feroz Ah SB ¡Bien, bien!
597
00:45:33,000 --> 00:45:34,513
Dragon tenía ocho para
598
00:45:37,640 --> 00:45:38,834
¡Entonces yo!
599
00:45:40,880 --> 00:45:44,919
Damas y caballeros, esta primavera de un sueño de Begonia!
¿Hermoso?
600
00:45:46,720 --> 00:45:49,075
Ocho hermanas, trabaja duro, trabaja duro
601
00:45:49,080 --> 00:45:49,990
Un trago de agua
602
00:45:50,000 --> 00:45:50,796
¡Ir hacia ti!
603
00:45:51,120 --> 00:45:53,429
Oh! Esas chicas muy feroces
604
00:45:53,440 --> 00:45:54,759
Chupa mi agua es rápido
605
00:45:55,040 --> 00:45:58,271
Ocho hermanas, buena sed
606
00:45:58,280 --> 00:45:59,235
¿También descontento con el pasado?
607
00:45:59,680 --> 00:46:00,237
Profesor
608
00:46:01,520 --> 00:46:02,236
Buen sabor
609
00:46:02,240 --> 00:46:02,990
Buen complemento
610
00:46:03,000 --> 00:46:03,830
Arreglar
611
00:46:11,040 --> 00:46:11,711
Gracias
612
00:46:11,720 --> 00:46:12,311
Allí
613
00:46:12,760 --> 00:46:14,034
Ah, maestra!
614
00:46:14,200 --> 00:46:15,792
Subiendo
615
00:46:18,920 --> 00:46:20,876
Tia destino rojo adios
616
00:46:20,880 --> 00:46:22,791
Diviértete punto
617
00:46:23,760 --> 00:46:26,115
¡Que niña tan linda! ¿Donde encontrar?
618
00:46:26,120 --> 00:46:27,075
Además no vayas a trabajar!
619
00:46:28,280 --> 00:46:29,918
Tía roja, conducto de persona Ann
620
00:46:30,640 --> 00:46:32,710
Te lo ruego en mi
621
00:46:34,520 --> 00:46:35,919
Que afuera está bien
622
00:46:35,920 --> 00:46:38,195
Aquí estás comiendo en vivo, hombre, eres un tesoro
623
00:46:38,320 --> 00:46:39,514
Las hermanas son tan buenas contigo
624
00:46:40,080 --> 00:46:41,149
¿Te pasa algo?
625
00:46:42,400 --> 00:46:44,391
Tía roja, lo probé!
626
00:46:48,080 --> 00:46:48,876
Poner en la sala de piedra!
627
00:46:49,120 --> 00:46:51,998
¡No es así, me perdonaste! Buena SB
628
00:46:52,000 --> 00:46:53,718
Las Gui Lian originales se vendieron a burdeles
629
00:46:53,720 --> 00:46:56,154
Se mantuvieron en uno de los puestos incluso en cuclillas
630
00:46:56,160 --> 00:46:57,673
No funcionará dentro de la sala de piedra.
631
00:46:58,880 --> 00:47:01,155
¡Me permites!
632
00:47:15,000 --> 00:47:18,072
Pequeño emperador Nikolay Davydenko noche de bodas!
633
00:47:18,400 --> 00:47:19,799
Una persona bebe y bebe cuando uno es infeliz
634
00:47:20,440 --> 00:47:23,432
Sé que el Emperador había estado extrañando a Gui Lian.
635
00:47:29,600 --> 00:47:30,510
Gui Lian, Gui Lian SB
636
00:47:38,200 --> 00:47:39,189
Gui Lian, Gui Lian SB
637
00:47:47,360 --> 00:47:48,315
El emperador, el emperador
638
00:47:49,360 --> 00:47:50,509
Que cosa hacer
639
00:47:51,360 --> 00:47:54,158
Emperador, cuidado del cuerpo del rey, no bebas tanto alcohol
640
00:47:54,440 --> 00:47:55,395
Temprano a la cama
641
00:47:55,400 --> 00:47:59,075
Jiaobei vino sin bebida
No puedo dormir
642
00:48:00,560 --> 00:48:01,436
Emperador Xie
643
00:48:02,680 --> 00:48:03,351
A
644
00:48:03,360 --> 00:48:04,588
Robinson concubina Sí
645
00:48:21,840 --> 00:48:22,556
Gui Lian?
646
00:48:23,440 --> 00:48:24,998
Emperador, estas borracho
647
00:48:25,000 --> 00:48:26,228
Estoy un poco mareado
648
00:48:42,360 --> 00:48:43,998
El emperador, ¿estás bien?
649
00:49:09,160 --> 00:49:09,876
Venga
650
00:51:20,360 --> 00:51:21,236
Gui Lian SB
651
00:51:39,400 --> 00:51:41,391
Cuando quieres ponerme?
652
00:51:42,640 --> 00:51:44,949
A la salida te dejaré salir
653
00:51:45,120 --> 00:51:46,553
No estoy saliendo, no estoy saliendo
654
00:51:46,560 --> 00:51:49,950
Me señalas, no estoy en camino
655
00:51:51,720 --> 00:51:55,759
El segundo día del día, Huang en el dormitorio Reina
656
00:51:56,080 --> 00:51:57,433
Especies de dragones imperiales
657
00:51:57,800 --> 00:52:03,079
Este mes, los primeros tres días, el Templo Huang en la cálida sala de Yangxin Este, pero una concubina de un emperador
658
00:52:03,400 --> 00:52:05,072
Vida imperial sin abandonar especies de dragones
659
00:52:05,600 --> 00:52:06,589
Algo simple
660
00:52:06,960 --> 00:52:07,631
¡Allí!
661
00:52:08,320 --> 00:52:10,675
4to al principio, Queen Seed
662
00:52:10,920 --> 00:52:13,036
5to al principio, Oracle una concubina de una semilla del emperador
663
00:52:13,320 --> 00:52:14,719
Una concubina de un emperador el sexto día de cada mes.
664
00:52:15,080 --> 00:52:18,595
En el noveno día de cada mes desde que el emperador estaba con cama Queen con
665
00:52:20,960 --> 00:52:24,839
Emperador, ¿por qué no escuchar el nombre de Hui Fei?
666
00:52:26,640 --> 00:52:29,279
¿La cantidad de Huang-Liang es demasiado hermosa para hacer?
667
00:52:29,400 --> 00:52:30,196
¿Como hacer?
668
00:52:30,560 --> 00:52:32,152
Sabes que me gusta Hui Fei
669
00:52:32,160 --> 00:52:33,718
Tan malo con en mi contra!
670
00:52:34,560 --> 00:52:35,709
¡El emperador no se atrevió!
671
00:52:35,720 --> 00:52:38,075
¡Negar! Dile a tu emperador sobre
672
00:52:38,080 --> 00:52:39,433
Dijo que
673
00:52:39,440 --> 00:52:41,112
Para filtrar la palabra léeme!
674
00:52:41,320 --> 00:52:42,389
¡Es ella!
675
00:52:42,760 --> 00:52:45,558
Lackey propuestas de pequeñas ciruelas leer
676
00:52:45,560 --> 00:52:46,959
¡El emperador debe creerlo!
677
00:52:48,360 --> 00:52:49,554
Ciruelas pequeñas
678
00:52:50,160 --> 00:52:50,956
¡Allí!
679
00:52:58,160 --> 00:53:00,958
¿Por qué su majestad no colgó a Hui Fei?
680
00:53:01,280 --> 00:53:04,795
El emperador respondió porque ella como ella
681
00:53:05,040 --> 00:53:06,439
No la toco
682
00:53:06,720 --> 00:53:07,709
En este momento
683
00:53:08,000 --> 00:53:09,877
El emperador sostuvo la raíz del dragón
684
00:53:10,120 --> 00:53:12,111
En la reina de la vulva
685
00:53:12,760 --> 00:53:14,398
Enchufe duro
686
00:53:14,960 --> 00:53:17,520
Reina muy cómoda en este momento!
687
00:53:17,840 --> 00:53:24,279
Sonido de brazos alrededor del Emperador, boca gime
688
00:53:24,920 --> 00:53:27,150
Algo
689
00:53:27,560 --> 00:53:29,710
Buscando al emperador
690
00:53:30,000 --> 00:53:34,676
Esclavo muriendo, ven punto
691
00:53:35,000 --> 00:53:37,958
Algo
692
00:53:38,160 --> 00:53:40,833
Después de que el emperador puso bajo 12
693
00:53:41,160 --> 00:53:44,709
Dragon root out, BU
694
00:53:45,080 --> 00:53:47,594
Luego largas raíces en la boca de la reina
695
00:53:47,600 --> 00:53:51,718
Continúa contrayendo, boca de Nibelungen de la Reina
696
00:53:52,080 --> 00:53:58,952
Solo un Oh SB El sonido de
697
00:53:59,240 --> 00:54:06,794
构词 成分。 SB Me
698
00:54:06,800 --> 00:54:07,710
¡Suficiente!
699
00:54:09,840 --> 00:54:13,310
La calma de su ira, ¡el Emperador realmente no debería!
700
00:54:14,120 --> 00:54:15,951
También pronto a su petición!
701
00:54:17,080 --> 00:54:20,755
Emperador, deja que la madre de King te consiga la cantidad con una idea
702
00:54:20,920 --> 00:54:21,989
Pequeño Yasuko
703
00:54:22,520 --> 00:54:23,191
¡Allí!
704
00:54:23,760 --> 00:54:25,352
Transmitir órdenes Habitación King
705
00:54:25,360 --> 00:54:27,669
Emperador esta noche p Hui Fei
706
00:54:27,680 --> 00:54:28,237
¡Allí!
707
00:54:29,000 --> 00:54:30,877
Lo siento mucho emperador
708
00:54:31,280 --> 00:54:32,952
Porque después de mi boca para decir
709
00:54:33,400 --> 00:54:36,039
De repente, creo que el emperador es muy pobre.
710
00:54:36,040 --> 00:54:38,076
Incluso a quién ir a la cama no primaria
711
00:54:38,760 --> 00:54:40,591
Entonces el emperador decidió comer muchos afrodisíacos
712
00:54:40,600 --> 00:54:42,909
Y luego le dio a Hui Fei una vez que la tormenta
713
00:54:44,120 --> 00:54:45,189
¡Sé que no es demasiado bueno!
714
00:54:45,560 --> 00:54:46,515
Pero yo
715
00:54:46,520 --> 00:54:47,839
Yo también podría hacer
716
00:54:48,400 --> 00:54:50,231
La emperatriz viuda Cixi también vigilo al emperador
717
00:54:50,760 --> 00:54:53,513
Para lealtad, ¿cómo puedo traicionar al Emperador?
718
00:54:53,840 --> 00:54:57,150
Pequeña ciruela, te sirves de noche Emperador
719
00:54:57,440 --> 00:54:59,829
El proceso de cómo el emperador Hui Fei
720
00:55:00,000 --> 00:55:01,911
A prueba de fugas para mi registro
721
00:55:01,920 --> 00:55:03,273
Robinson le pago visiit al emperador
722
00:55:03,280 --> 00:55:05,032
¡Allí! Propósito de cumplimiento esclavo
723
00:55:06,000 --> 00:55:08,355
Después de la casa de Hui Fei
724
00:55:08,360 --> 00:55:14,037
Suavemente con el Emperador se le dice a Hui Fei
725
00:55:14,200 --> 00:55:17,715
Te ayudé a frotar bien la harina
726
00:55:17,880 --> 00:55:20,314
Hui Fei también muy feliz de decir, OK
727
00:55:20,440 --> 00:55:23,034
Luego empuja al emperador Hui Fei sobre la mesa
728
00:55:23,040 --> 00:55:24,598
Ayuda a Hui Fei frotando harina
729
00:55:24,840 --> 00:55:25,590
Hui Fei ogle como seda llamada la
730
00:56:36,080 --> 00:56:38,833
Para la queja de la Reina Madre, simplemente quería desviar la bendición provisional que
731
00:56:39,440 --> 00:56:41,670
Lo haré ahora o te deseo feliz
732
00:56:42,160 --> 00:56:45,197
¿Por qué no disfrutaste, por qué no eres un buen momento?
733
00:56:48,360 --> 00:56:51,352
Emperador, me perdonaste, Robinson, no me atrevo
734
00:56:51,800 --> 00:56:53,870
Te veo desafiarte
735
00:56:53,880 --> 00:56:55,029
Emperador, perdonaste la concubina de Chen
736
00:56:59,000 --> 00:57:01,116
El Emperador, es el momento, cuida el cuerpo del Rey
737
00:57:04,000 --> 00:57:07,117
El emperador hasta el principio hasta el final, no hay Afortunadamente, ¿Hui Fei?
738
00:57:07,120 --> 00:57:08,314
Esclavo no sabe
739
00:57:08,320 --> 00:57:11,312
Porque el emperador siguió muy feliz se quedó sin espacio
740
00:57:17,520 --> 00:57:18,669
No he terminado ahora, tendré
741
00:57:18,680 --> 00:57:21,114
¿Tu perro lacayo para forzar qué carta de colección?
742
00:57:21,240 --> 00:57:23,629
Ahora hecho, su satisfacción, ¿verdad?
743
00:57:23,640 --> 00:57:25,437
Tu satisfaccion
744
00:57:26,200 --> 00:57:27,110
¡Cuidado, alteza!
745
00:57:27,240 --> 00:57:28,389
Vete
746
00:57:29,440 --> 00:57:31,271
El emperador, el emperador
747
00:57:31,560 --> 00:57:37,317
Algo
748
00:57:39,360 --> 00:57:41,112
Subir shunt kouyu Imperial:
749
00:57:41,440 --> 00:57:42,873
Shunt para evitar los encantos de las mujeres adictas
750
00:57:43,120 --> 00:57:44,997
Decidió mudarse a Palacio e independencia
751
00:57:45,240 --> 00:57:46,958
Alivie el estrés, trabajo diligente
752
00:57:47,080 --> 00:57:47,830
El emperador
753
00:57:47,840 --> 00:57:48,875
También no hacer?
754
00:57:48,880 --> 00:57:49,596
¡Allí!
755
00:58:01,400 --> 00:58:04,039
Mira cómo haces colgaré a Hui Fei
756
00:58:11,440 --> 00:58:15,831
Déjame salir, quiero beber agua
757
00:58:20,120 --> 00:58:20,996
¿Qué tal si?
758
00:58:21,280 --> 00:58:22,838
No lo soporto?
759
00:58:24,360 --> 00:58:28,751
Bueno, ahora te saco,
760
00:58:31,920 --> 00:58:32,796
De Verdad?
761
00:58:33,800 --> 00:58:34,550
Gracias Gracias
762
00:58:35,000 --> 00:58:35,637
Tia roja
763
00:58:40,320 --> 00:58:41,958
Tia roja voy
764
00:58:41,960 --> 00:58:43,029
Camina despacio
765
00:58:46,200 --> 00:58:47,315
Su espalda
766
00:58:52,120 --> 00:58:54,190
Deja SB Déjalo ir
767
00:58:55,080 --> 00:58:57,230
Tía roja, ¿no me dejas ir?
768
00:58:57,600 --> 00:59:00,273
Solo digo que te miento
769
00:59:00,960 --> 00:59:02,837
No, te lo ruego, me dejaste
770
00:59:02,840 --> 00:59:03,795
Regresa ella
771
00:59:03,920 --> 00:59:06,388
Yo no
772
00:59:06,400 --> 00:59:08,868
Vamos
773
00:59:08,960 --> 00:59:11,315
Lo prometo, lo prometo
774
00:59:12,160 --> 00:59:15,038
Huesos bajos, su vestido, vestido
775
00:59:17,080 --> 00:59:18,433
Ve, vístete, vístete
776
00:59:19,680 --> 00:59:21,875
También me das menos aliento
777
00:59:23,280 --> 00:59:25,589
Este anillo se ve bastante valioso
778
00:59:25,600 --> 00:59:27,079
Obtuve la evaluación de valoración del tesoro Xuan
779
00:59:27,080 --> 00:59:28,593
No, tu me haces
780
00:59:28,680 --> 00:59:29,635
Sin dudas, quejas o peros
781
00:59:30,640 --> 00:59:32,596
Ruidoso, ruidoso, te encerraré
782
00:59:39,120 --> 00:59:41,998
Gui Lian, ¿por qué estás molesto?
783
00:59:42,200 --> 00:59:44,714
Aquí en el parque del Palacio y ¿cuál es la diferencia entre ellos?
784
00:59:45,040 --> 00:59:46,758
Una profunda prostitución como el mar
785
00:59:46,960 --> 00:59:48,951
La sonrisa está hecha, el llanto está hecho
786
00:59:49,880 --> 00:59:52,155
Haz puntos felices, los días son mejores
787
00:59:52,600 --> 00:59:53,396
Ocho hermana, yo
788
00:59:53,400 --> 01:00:00,511
Entiendo el hecho de que las mujeres aman a los hombres
789
01:00:00,840 --> 01:00:03,229
Shoushen como jade, no es difícil
790
01:00:03,760 --> 01:00:06,718
Mientras aprendas "Tianlong ocho"
791
01:00:06,920 --> 01:00:07,591
De Verdad?
792
01:00:07,600 --> 01:00:08,077
De Verdad
793
01:00:08,200 --> 01:00:09,269
¿Estás realmente dispuesto a enseñarme?
794
01:00:11,760 --> 01:00:12,909
¿Realmente tienes que enseñarme?
795
01:00:13,080 --> 01:00:14,229
Además, no se doblegue al aprendiz
796
01:00:15,160 --> 01:00:16,149
¡Haz una visita formal al maestro!
797
01:00:16,560 --> 01:00:19,154
La primera perla "Dragon vomit"
798
01:00:30,920 --> 01:00:31,716
Poner en su boca
799
01:00:45,240 --> 01:00:47,913
Parte II "encierro"
800
01:00:57,880 --> 01:00:58,596
Con un
801
01:01:01,960 --> 01:01:05,270
Punto difícil, me golpeó un piso!
802
01:01:07,960 --> 01:01:11,191
Las terceras "cien flores"
803
01:01:16,240 --> 01:01:16,877
Tratar
804
01:01:25,680 --> 01:01:28,319
La cuarta parte "en movimiento"
805
01:01:41,240 --> 01:01:41,956
Es su
806
01:01:46,880 --> 01:01:47,835
Así no
807
01:01:48,320 --> 01:01:49,355
Manos sosteniendo un cofre
808
01:01:49,600 --> 01:01:51,909
, Dos manos juntas, apretando
809
01:02:13,360 --> 01:02:17,194
El quinto "flujo fino hacia abajo"
810
01:02:26,200 --> 01:02:28,714
Sexta división "lugares comerciales"
811
01:02:31,400 --> 01:02:36,633
Abrazadera, después de ir a, de izquierda a derecha SB
812
01:02:36,760 --> 01:02:39,718
Ministerio de la séptima "Cámara después de actuar en primavera"
813
01:02:48,040 --> 01:02:49,758
Maestro, ¿cuál es el octavo departamento?
814
01:02:51,080 --> 01:02:55,312
Cepillo de limpieza invencible, efectos del arco en el mundo
815
01:03:02,000 --> 01:03:03,752
Ah! Señorita, no dude en mirar
816
01:03:11,520 --> 01:03:13,670
Lo que ves, estos adornos son muy delicados
817
01:03:19,000 --> 01:03:20,831
Jefe, ¿vale este anillo?
818
01:03:21,320 --> 01:03:22,196
320
819
01:03:23,320 --> 01:03:24,594
¿Me lo puedes guardar?
820
01:03:25,160 --> 01:03:26,195
Debes ser rápido
821
01:03:35,080 --> 01:03:35,956
Hermana Osmanthus
822
01:03:36,760 --> 01:03:40,070
Una noche 18 veces
823
01:03:40,280 --> 01:03:43,431
Después de 160 dos sospechosos de dormir juntos
824
01:03:43,680 --> 01:03:45,079
Holly finalmente me dejó estomago para hacerlo grande
825
01:03:45,200 --> 01:03:46,235
Después de li
826
01:03:46,360 --> 01:03:47,270
Así que no te veas plano
827
01:03:47,280 --> 01:03:48,952
¡Mi único eunuco pequeño de huevo!
828
01:03:48,960 --> 01:03:51,520
¡Me temo que! Debería dejar que otros lo sepan
829
01:03:52,800 --> 01:03:54,711
No seas tonto, no tengas miedo de eso
830
01:03:59,800 --> 01:04:02,439
Para, primer aborto espontáneo de drogas para beber el tazón
831
01:04:07,920 --> 01:04:10,434
Niño SB usted travieso
832
01:04:10,960 --> 01:04:14,157
Si juegas dolores a tu madre, tu padre no hizo daño después de Ah
833
01:04:14,880 --> 01:04:15,835
¡Nervio!
834
01:04:16,720 --> 01:04:19,678
Que nervios He llamado a gente para comprar una casa
835
01:04:19,960 --> 01:04:23,077
Quiero que tu madre y tu hijo coman lo mejor, lo mejor
836
01:04:23,440 --> 01:04:25,954
Más tarde, el mejor maestro para enseñar a los niños.
837
01:04:26,160 --> 01:04:29,277
Quiero que él primero en los exámenes imperiales, y erudito
838
01:04:29,560 --> 01:04:31,516
El último fue nombrado erudito imperial
839
01:04:31,760 --> 01:04:33,796
Mantenemos el honor familiar
840
01:04:34,840 --> 01:04:36,876
No, solo tonterías
841
01:04:39,360 --> 01:04:41,430
¿Crees que ahora estamos bien organizados?
842
01:04:43,240 --> 01:04:43,911
¿Que clase de gente?
843
01:04:43,920 --> 01:04:45,911
Conducto residencial a
844
01:04:56,440 --> 01:04:58,795
¿Qué quieres hacer?
845
01:04:59,920 --> 01:05:00,591
Déjame ver
846
01:05:02,880 --> 01:05:04,950
Conducto residencial, si está embarazada de tres meses.
847
01:05:05,760 --> 01:05:08,035
Déjame no hacer algo
848
01:05:08,040 --> 01:05:08,711
La llevo lejos
849
01:05:11,080 --> 01:05:13,640
Peor aún, atraparon a Holly
850
01:05:13,640 --> 01:05:15,278
¿No sabes cómo tratan con ella?
851
01:05:39,440 --> 01:05:40,077
¡Detener!
852
01:05:56,000 --> 01:05:58,639
El pecado es pequeñas ciruelas en su estómago?
853
01:05:59,200 --> 01:06:00,076
No es
854
01:06:00,720 --> 01:06:02,153
No deberías ocultar lo que para él
855
01:06:02,640 --> 01:06:03,675
Él te da cuáles son los beneficios?
856
01:06:04,520 --> 01:06:05,430
Mientras estés dispuesto a colocar
857
01:06:05,840 --> 01:06:08,354
Prometo que te dejaré salir
858
01:06:08,600 --> 01:06:11,114
Darte una casa, luego una suma de dinero para ti
859
01:06:11,560 --> 01:06:14,233
Para que pueda sentirse a gusto bajo la salud de sus hijos
860
01:06:14,960 --> 01:06:16,632
¡Bueno! yo
861
01:06:17,040 --> 01:06:18,996
¿Es pequeño Yasuko que forzaste a violarme embarazada?
862
01:06:19,440 --> 01:06:20,759
No es un eunuco
863
01:06:21,080 --> 01:06:22,149
Él Yan limpio
864
01:06:23,160 --> 01:06:25,151
¡No creas, puedes quitarte los pantalones y contemplar!
865
01:06:25,680 --> 01:06:28,240
Perra, dame un palo
866
01:06:32,440 --> 01:06:33,190
Decir no decir?
867
01:06:34,200 --> 01:06:36,998
Juegas, no esperas que te diga
868
01:06:37,560 --> 01:06:39,073
Mátame
869
01:06:39,440 --> 01:06:42,273
Eres inútil, ciertamente eres en esta vida para desacreditar descubrimientos
870
01:06:42,920 --> 01:06:44,069
Ningún hijo para ti marwysgafn
871
01:06:55,280 --> 01:06:57,635
Su suegro, venció a Churenming
872
01:06:58,160 --> 01:06:59,912
Palacio Imperial tantas personas mueren todos los días
873
01:07:00,160 --> 01:07:01,275
Cuales son las buenas tensiones
874
01:07:02,960 --> 01:07:03,597
Ponerla abajo a
875
01:07:03,600 --> 01:07:04,271
Es
876
01:07:34,440 --> 01:07:37,432
Holly SB
877
01:07:42,880 --> 01:07:45,440
Me dije a mí mismo, esperaré
878
01:07:45,960 --> 01:07:49,077
Tres años, diez años, siempre espero
879
01:07:49,360 --> 01:07:50,952
Me vengaré como Holly
880
01:07:50,960 --> 01:07:51,915
Cortó ocho bloques
881
01:07:55,200 --> 01:07:58,237
An Dehai!
882
01:08:13,560 --> 01:08:14,436
Emperador calmar la ira
883
01:08:14,680 --> 01:08:16,910
Esclavo mierda
884
01:08:16,920 --> 01:08:17,955
Emperador calmar la ira
885
01:08:18,680 --> 01:08:19,749
Esclavo mierda
886
01:08:19,760 --> 01:08:22,069
Lackey no tiene cara para servir al emperador
887
01:08:22,440 --> 01:08:24,749
Buscando al emperador dio muerte a los esclavos
888
01:08:25,160 --> 01:08:27,310
No es asunto tuyo, ponte de pie después de arrodillarte SB
889
01:08:27,600 --> 01:08:30,114
Esclavo mierda sb
890
01:08:30,120 --> 01:08:30,950
Levántate después de arrodillarte
891
01:08:32,640 --> 01:08:33,914
Esclavo mierda sb
892
01:08:34,360 --> 01:08:35,156
Arriba
893
01:08:39,000 --> 01:08:41,309
Escucha, tienes una buena vida
894
01:08:41,760 --> 01:08:44,797
Ayuda, mataré al pequeño Yasuko, bueno
895
01:08:46,560 --> 01:08:48,232
Xie Emperador gracia
896
01:08:49,280 --> 01:08:50,872
Pagar visita al gravamen Baylor
897
01:08:51,240 --> 01:08:53,435
El Emperador, hace un par de días estaba en el carril ocho.
898
01:08:53,720 --> 01:08:54,835
Mira a un hombre al que parece gustarle Gui Lian
899
01:08:54,840 --> 01:08:55,431
De Verdad?
900
01:08:55,640 --> 01:08:56,675
Sin embargo, los esclavos no están seguros
901
01:08:57,400 --> 01:08:59,550
¿Cuál es el punto al que iré y veré el callejón?
902
01:08:59,560 --> 01:09:01,835
El emperador no puede salir del palacio de
903
01:09:03,680 --> 01:09:05,318
Sin embargo, sí, que contiene el síndrome
904
01:09:06,400 --> 01:09:07,276
Voy a arreglar
905
01:09:11,920 --> 01:09:12,636
Contiene el síndrome
906
01:09:12,800 --> 01:09:13,357
Shunt SB
907
01:09:13,440 --> 01:09:16,398
Shunt que se deslizó, ¿qué habrá?
908
01:09:16,640 --> 01:09:17,868
Si debería suponer que la madre del Rey sabe
909
01:09:17,880 --> 01:09:20,110
Tenga la seguridad, he arreglado un
910
01:09:20,120 --> 01:09:21,189
Algo me avisarán
911
01:09:33,920 --> 01:09:39,278
Rampa Wang Guangfu fuera del Beijing Xuanwumen antes de Ding
912
01:09:39,280 --> 01:09:42,989
Museo Shaanxi, campo de Thong, Han TAM
913
01:09:43,240 --> 01:09:46,949
Callejón de piedra, callejón Rouge, callejón Baishun
914
01:09:47,200 --> 01:09:48,269
Hay gasa negra Cap callejón
915
01:09:48,840 --> 01:09:50,512
Entonces la gente llama a este lugar el "callejón ocho"
916
01:09:50,840 --> 01:09:52,159
En esta área, burdeles en todas partes
917
01:09:52,160 --> 01:09:54,799
La belleza del sur aquí compite con ... en belleza
918
01:09:55,080 --> 01:09:58,356
Numerosos oficiales destacados de alto rango persisten
919
01:10:01,560 --> 01:10:04,313
Más tarde, como la gente no molesta a nueve Capitán General
920
01:10:04,560 --> 01:10:07,438
Encontramos en el palacio de un canal secreto
921
01:10:07,760 --> 01:10:10,320
Todas las noches, se ha escapado para jugar
922
01:10:11,400 --> 01:10:13,038
Gente original realmente tan graciosa
923
01:10:13,280 --> 01:10:15,316
A diferencia de los muertos dentro del Palacio Imperial
924
01:10:16,240 --> 01:10:17,434
Dos del mundo
925
01:10:17,440 --> 01:10:18,589
Te admiro mejor
926
01:10:19,320 --> 01:10:20,719
Tu identidad es el maestro Chan
927
01:10:20,720 --> 01:10:22,551
No abra la derivación, cierre la derivación
928
01:10:22,560 --> 01:10:23,310
Muy molesto
929
01:10:25,440 --> 01:10:27,829
Por cierto, ¿dónde viste Gui Lian?
930
01:10:28,200 --> 01:10:29,758
Rouge es el frente del piso de la casa
931
01:10:34,840 --> 01:10:38,594
Gracias Gracias
932
01:10:38,600 --> 01:10:39,953
Ten cuidado, baja la velocidad, baja la velocidad
933
01:10:41,080 --> 01:10:42,195
Bienvenido abuelo
934
01:10:42,200 --> 01:10:44,350
Primero toma un caballo para venir, date prisa, date prisa
935
01:10:45,000 --> 01:10:48,436
Usted, aquí está tonificando el riñón y la esencia sólida de las píldoras de ginseng
936
01:10:49,560 --> 01:10:50,879
¿Qué pastilla de bushen?
937
01:10:50,880 --> 01:10:51,915
Engañoso
938
01:10:53,000 --> 01:10:54,991
Tío Ma, mucho tiempo sin verte
939
01:10:55,000 --> 01:10:57,958
El maestro parece no haber visto nunca, llama
940
01:10:58,240 --> 01:11:00,310
Maestro chan
941
01:11:01,720 --> 01:11:07,033
We Rouge es la chica del edificio de los más famosos de Beijing.
942
01:11:07,040 --> 01:11:11,636
Ninguna de las chicas qinqishuhua no, sin barrera
943
01:11:11,640 --> 01:11:13,915
Intenta asegurar tu satisfacción
944
01:11:13,920 --> 01:11:14,875
Ten cuidado, ten cuidado
945
01:11:15,600 --> 01:11:16,635
Un intento que sabrás
946
01:11:20,320 --> 01:11:22,311
Al maestro SB Chan
947
01:11:22,800 --> 01:11:23,835
No te estoy mintiendo
948
01:11:23,840 --> 01:11:26,115
Las chicas de Rouge en la planta baja son una hermosa nube
949
01:11:33,360 --> 01:11:36,397
Tío Ma, dos partidarios.
950
01:11:36,800 --> 01:11:39,030
Rouge / f, ¿cuáles son las últimas chicas llamadas
951
01:11:39,040 --> 01:11:39,995
Muéstralo al Maestro Chen
952
01:11:40,200 --> 01:11:41,519
No hay problema
953
01:11:41,840 --> 01:11:43,751
Primero saluda a los dos maestros, bebe vino, come
954
01:11:43,760 --> 01:11:44,397
¿Esa tía Red?
955
01:11:44,400 --> 01:11:45,674
Fui a arreglar
956
01:11:45,680 --> 01:11:46,999
Los dos por favor
957
01:11:47,120 --> 01:11:47,757
Por favor
958
01:11:52,680 --> 01:11:54,955
Siéntate, entré a buscar comida y bebida
959
01:11:54,960 --> 01:11:55,870
Gracias por su
960
01:11:56,160 --> 01:11:58,628
Solitario, bajo meses robando duraznos
961
01:11:58,640 --> 01:11:59,390
Tigre negro más cerca
962
01:12:00,000 --> 01:12:01,911
Tianlong ocho eres tú, primera fragancia a
963
01:12:06,320 --> 01:12:07,435
Que solitario?
964
01:12:08,680 --> 01:12:10,591
El hijo mayor, Hola bien guapo ¡Ah!
965
01:12:10,600 --> 01:12:11,874
No temerariamente
966
01:12:11,880 --> 01:12:15,270
Él es el SB del Rey Él es el Maestro Chen, maestro Chan
967
01:12:17,160 --> 01:12:20,709
¿Cómo significa tu nombre? Dragon día ocho
968
01:12:21,080 --> 01:12:23,833
Tianlong ocho es el secreto que era bueno en la cama
969
01:12:24,160 --> 01:12:27,311
El hombre que intentó enfriarse está muerto
970
01:12:27,320 --> 01:12:28,753
No estar en trance
971
01:12:28,760 --> 01:12:31,149
Chica, ¿qué es un día largo ocho?
972
01:12:31,360 --> 01:12:33,555
Se puede usar una mujer aparte de abajo
973
01:12:33,800 --> 01:12:35,438
Hay muchos lugares donde puedes
974
01:12:35,760 --> 01:12:40,754
Como una boca, zanja de pecho, debajo de la axila
975
01:12:41,160 --> 01:12:45,199
Codo, pierna de palma doblada
976
01:12:45,440 --> 01:12:48,830
Permite a los hombres a Xian morir, entrar en éxtasis
977
01:12:50,160 --> 01:12:51,832
Quieres probar
978
01:12:51,840 --> 01:12:52,750
¡Querer!
979
01:12:53,720 --> 01:12:54,516
¿Estás bien?
980
01:12:55,640 --> 01:12:56,356
¿Sin elección?
981
01:12:57,320 --> 01:12:58,753
Fuimos a un
982
01:12:58,760 --> 01:13:01,069
Guerras "solitarias" "Tianlong ocho"
983
01:13:01,240 --> 01:13:02,514
¿Miedo de ti?
984
01:13:04,880 --> 01:13:06,199
"Solo nueve-" ¿Qué es?
985
01:13:07,080 --> 01:13:10,038
Que las mujeres simples son poderosas, las mujeres reales matan acrobacias
986
01:13:10,720 --> 01:13:13,154
Belleza para
987
01:13:18,640 --> 01:13:20,039
Sirviendo al Maestro Chen
988
01:13:20,040 --> 01:13:21,632
¿Esa tía Red?
989
01:13:23,600 --> 01:13:25,636
Maestro chan
990
01:13:25,640 --> 01:13:27,631
Chan master bebidas
991
01:13:29,120 --> 01:13:29,950
¿Ve ahora?
992
01:13:30,280 --> 01:13:32,748
Oh, Rouge construimos tantas bellezas
993
01:13:32,880 --> 01:13:34,598
No es un maestro como Chen
994
01:13:35,000 --> 01:13:37,560
Con el maestro requiere un punto más alto, lo siento
995
01:13:37,560 --> 01:13:39,073
Las prostitutas avanzan
996
01:13:39,560 --> 01:13:42,279
Lo siento, trabajas para
997
01:13:42,280 --> 01:13:43,793
¿Esa tía Red?
998
01:13:47,160 --> 01:13:49,628
Damas y caballeros, tenemos una nueva chica
999
01:13:52,240 --> 01:13:53,992
Rey tu y abuelo
1000
01:13:55,760 --> 01:13:57,113
Hua! Beautiful me preguntó qué nombre?
1001
01:13:57,120 --> 01:14:01,113
Lotus, Oh, buenos nombres, ¿beber una copa de vino?
1002
01:14:01,120 --> 01:14:03,190
Te respeto a ti y al abuelo una taza
1003
01:14:05,000 --> 01:14:06,433
Duoxiefu intereses
1004
01:14:06,440 --> 01:14:07,270
¿Cómo puede, ocho hermana
1005
01:14:07,280 --> 01:14:09,077
Tú bebes solo, él no bebe
1006
01:14:10,080 --> 01:14:10,910
Ella bebe muy poco profunda
1007
01:14:10,920 --> 01:14:13,798
Después de eso, jugué algunos trucos para ti
1008
01:14:13,800 --> 01:14:16,519
SB bueno, juega para echar un vistazo
1009
01:14:26,000 --> 01:14:28,753
SB bueno Es genial Interesante
1010
01:14:29,720 --> 01:14:31,517
Abuelo, vi que era como si supieras
1011
01:14:35,400 --> 01:14:37,152
Ver Chen Gongzi
1012
01:14:38,160 --> 01:14:40,151
El emperador mientras buscaba a Gui Lian
1013
01:14:40,760 --> 01:14:43,593
Pero tía como el estado del Emperador Rojo en duda
1014
01:14:43,600 --> 01:14:45,192
Miedo de problemas
1015
01:14:45,720 --> 01:14:48,393
Así que siempre traiga a Gui Lian para no darle
1016
01:14:50,200 --> 01:14:51,110
Por qué SB
1017
01:14:51,120 --> 01:14:52,314
Bueno odio
1018
01:14:56,920 --> 01:14:58,751
Buen saludo invitados
1019
01:15:13,320 --> 01:15:17,518
Su Majestad al igual que robé ocho callejones para encontrar a Gui Lian
1020
01:15:17,880 --> 01:15:19,518
¡Alguien puro es realmente solo el comienzo!
1021
01:15:19,840 --> 01:15:22,593
Pero encontrar se convierte en encontrar chica
1022
01:15:23,000 --> 01:15:24,718
¡Tal lugar realmente es una gran tentación!
1023
01:15:24,920 --> 01:15:26,319
Pero no yo
1024
01:15:26,520 --> 01:15:29,239
Porque, a los ojos del emperador, siempre fui un eunuco
1025
01:15:29,440 --> 01:15:30,839
Aun así, me atrevo
1026
01:15:30,960 --> 01:15:32,791
Tal flagrante quiere decapitarlo?
1027
01:15:32,800 --> 01:15:33,869
¡Oh, realmente no puedo evitarlo!
1028
01:15:34,360 --> 01:15:37,432
Ya no puedo ver el! Mira, no mires
1029
01:15:38,720 --> 01:15:41,075
El emperador, finalmente, incluso los burdeles más bajos es jugar
1030
01:15:41,360 --> 01:15:42,509
Tambien quiero aconsejarle
1031
01:15:42,760 --> 01:15:46,912
Pero solo soy un joven eunuco, no se atreve
1032
01:15:47,400 --> 01:15:49,755
Cuando me insultaron, ya era demasiado tarde
1033
01:15:50,400 --> 01:15:51,594
Cómo podría ser esto
1034
01:15:52,400 --> 01:15:53,389
¿Qué es esto?
1035
01:15:53,400 --> 01:15:55,550
¿El emperador sintió picazón?
1036
01:15:56,200 --> 01:15:57,076
No hay
1037
01:15:57,080 --> 01:15:57,796
El emperador
1038
01:15:58,960 --> 01:16:00,234
No pica, no importa
1039
01:16:00,520 --> 01:16:03,114
Robinson abrió un fuego de ropa de la medicina tradicional china medicina jingyebaidu
1040
01:16:03,440 --> 01:16:07,035
Después de que el Emperador comió, donde la piel rota gradualmente mejorará
1041
01:16:07,600 --> 01:16:10,592
Erupción, como un San, está bien.
1042
01:16:17,160 --> 01:16:18,309
¿Hay algún problema?
1043
01:16:18,320 --> 01:16:20,550
He tocado la erupción es plana
1044
01:16:20,800 --> 01:16:22,233
El emperador también dijo que no pica.
1045
01:16:22,640 --> 01:16:27,555
Según todos los indicios, el Emperador es sífilis Bayberry
1046
01:16:27,960 --> 01:16:29,234
Sífilis de bayberry?
1047
01:16:29,240 --> 01:16:31,117
Sífilis de MYRICA Rubra, comúnmente conocida como flores Willow
1048
01:16:31,560 --> 01:16:35,030
Ahora conocido médicamente como sífilis, el sauce de flores da miedo
1049
01:16:35,320 --> 01:16:37,356
¿Los síntomas desaparecerán pronto?
1050
01:16:37,720 --> 01:16:40,359
Y el virus se ha diseminado en el cuerpo.
1051
01:16:40,960 --> 01:16:44,396
Entonces, cuando se emitió, se acabó
1052
01:16:45,960 --> 01:16:48,599
Debido a esto, el emperador no siempre estaba demasiado preocupado por
1053
01:16:48,880 --> 01:16:50,836
Para continuar los placeres sensuales de Chase
1054
01:16:51,520 --> 01:16:55,149
Su propio paso a paso hacia el camino de la muerte.
1055
01:17:00,840 --> 01:17:04,549
¡Por qué vienes, no corras! ¡No corras!
1056
01:17:25,160 --> 01:17:27,628
Hermana Lotus, precedida por pantalones bien hechos
1057
01:17:27,640 --> 01:17:28,914
¿Vemos alcista en lo malo en el pasado? Como es bueno
1058
01:17:28,920 --> 01:17:30,956
Solíamos ver SB Take SB
1059
01:17:35,560 --> 01:17:36,675
Un poco cuidadoso
1060
01:17:55,560 --> 01:17:57,312
Emperador, ¿tienes que ir allí?
1061
01:18:00,000 --> 01:18:01,718
Maestro CHAN, maestro Chan
1062
01:18:02,040 --> 01:18:03,553
Parece que veo a Gui Lian
1063
01:18:03,840 --> 01:18:04,670
Gui Lian?
1064
01:18:07,360 --> 01:18:10,796
Gui Lian! ...
1065
01:18:12,400 --> 01:18:13,037
lo siento
1066
01:18:14,120 --> 01:18:14,996
Por favor, siéntase libre de mirar
1067
01:18:24,560 --> 01:18:26,357
Jefe, había ahorrado suficiente dinero
1068
01:18:30,640 --> 01:18:31,550
Gui Lian
1069
01:18:32,400 --> 01:18:33,230
Huang SB
1070
01:18:53,240 --> 01:18:55,515
Realmente te extrañaré
1071
01:19:06,360 --> 01:19:07,509
El emperador
1072
01:19:09,080 --> 01:19:11,389
Nunca te dejaré ir yo
1073
01:19:12,640 --> 01:19:14,153
Pronto por ti redimirte
1074
01:19:15,560 --> 01:19:17,994
No te intimidará más
1075
01:19:18,800 --> 01:19:19,949
El emperador
1076
01:19:20,360 --> 01:19:21,315
No llores
1077
01:19:27,280 --> 01:19:30,989
Lackey ahora es flores vencidas Liu Zhi
1078
01:19:31,920 --> 01:19:33,876
Cómo manchar el cuerpo del Rey Emperador
1079
01:19:40,320 --> 01:19:41,548
Si te gusta lo que
1080
01:19:42,240 --> 01:19:43,434
Eres shunt Gui Lian
1081
01:19:44,040 --> 01:19:44,950
El emperador
1082
01:19:54,200 --> 01:19:55,553
Esclavo mierda
1083
01:19:58,800 --> 01:20:03,112
¡Tararear! Un Dehai, deriva hacia ti suishiwanduan
1084
01:20:03,400 --> 01:20:05,231
¿Los techos del emperador aún no son estables?
1085
01:20:05,240 --> 01:20:06,389
¿Cómo puede deteriorarse
1086
01:20:06,400 --> 01:20:07,594
Los esclavos que escuchan al médico imperial dice
1087
01:20:07,600 --> 01:20:10,433
Emperador no a la viruela, sino dolor de largo
1088
01:20:11,080 --> 01:20:13,036
¿Cómo contraería la enfermedad el emperador?
1089
01:20:15,360 --> 01:20:16,873
Tai Hou Ji Xiang
1090
01:20:16,880 --> 01:20:18,393
Reina madre suerte
1091
01:20:19,400 --> 01:20:20,230
De la ceremonia
1092
01:20:28,920 --> 01:20:29,796
Me dices
1093
01:20:31,920 --> 01:20:34,275
Sobre el emperador hace tiempo que duele
1094
01:20:35,120 --> 01:20:36,269
Informar de nuevo a ella
1095
01:20:36,600 --> 01:20:39,398
Emperador SB Emperador SB
1096
01:20:39,400 --> 01:20:40,389
Es o no es
1097
01:20:40,400 --> 01:20:41,230
Es
1098
01:20:42,120 --> 01:20:42,870
Puede curar
1099
01:20:43,120 --> 01:20:45,395
Difícil, tiene un cerebro loco de ciruela
1100
01:20:46,600 --> 01:20:49,353
¿Me preguntaste cómo explicar a los antepasados?
1101
01:20:49,720 --> 01:20:51,551
Voy a como todo el mundo
1102
01:20:51,680 --> 01:20:54,399
La reina madre, lacayo tiene una idea
1103
01:20:54,560 --> 01:20:58,189
La viruela es tan buena como siempre
1104
01:20:58,400 --> 01:21:01,119
Una cuenta
1105
01:21:01,320 --> 01:21:03,356
La reina madre, no
1106
01:21:03,600 --> 01:21:04,669
Me temo que SB
1107
01:21:04,960 --> 01:21:07,155
Escuchas, sabes cómo hacerlo
1108
01:21:08,040 --> 01:21:09,598
¿Por qué el emperador?
1109
01:21:09,800 --> 01:21:12,234
Buda, era hijo tuyo
1110
01:21:13,080 --> 01:21:14,877
Palacio Prohibido hay una realidad
1111
01:21:15,440 --> 01:21:18,079
Cuando quieres esconder la verdad cuando, que hacer
1112
01:21:18,840 --> 01:21:20,432
Emperador, lo siento.
1113
01:21:20,760 --> 01:21:21,829
No puedo ayudarte
1114
01:21:22,720 --> 01:21:23,391
Gui Lian
1115
01:21:27,440 --> 01:21:28,759
Ver síndrome de Baylor
1116
01:21:30,400 --> 01:21:31,150
Levy Baylor
1117
01:21:31,560 --> 01:21:33,357
Escuché que la enfermedad del Emperador era muy grave.
1118
01:21:33,880 --> 01:21:35,029
¿No sabes lo que es?
1119
01:21:39,120 --> 01:21:39,791
MUI dolorido
1120
01:21:44,280 --> 01:21:45,429
Lo dejé
1121
01:21:45,960 --> 01:21:47,313
Lo dejé
1122
01:21:48,960 --> 01:21:50,359
Lackey suplicó con levy Baylor
1123
01:21:50,920 --> 01:21:52,672
Traer esclavos al palacio tiene una audiencia con el emperador
1124
01:21:53,640 --> 01:21:56,757
De lo contrario, lacayo Changgui no está arriba
1125
01:22:16,920 --> 01:22:18,035
Reina suerte
1126
01:22:19,280 --> 01:22:20,508
Finalmente viniste
1127
01:22:20,800 --> 01:22:22,199
El emperador quería verte
1128
01:22:50,200 --> 01:22:51,155
El emperador
1129
01:22:51,160 --> 01:22:52,229
Gui Lian
1130
01:23:03,960 --> 01:23:07,714
Te veré la última vez
1131
01:23:08,200 --> 01:23:11,909
No, el emperador pronto se recuperará
1132
01:23:12,200 --> 01:23:14,794
Conoceré sus propios asuntos
1133
01:23:15,560 --> 01:23:18,393
Lo lamentaré más es
1134
01:23:19,400 --> 01:23:21,550
No puedo darte un nombre
1135
01:23:25,720 --> 01:23:28,029
Solo seré
1136
01:23:30,400 --> 01:23:32,436
No culpas a shunt
1137
01:23:50,080 --> 01:23:58,795
¿Puedes darme que escucharé tus latidos?
1138
01:24:26,120 --> 01:24:30,033
Emperador SB Emperador SB Emperador SB
1139
01:24:30,400 --> 01:24:31,276
Tratando 13 años
1140
01:24:31,640 --> 01:24:33,835
La sonrisa del Emperador finalmente murió en los brazos de Gui Lian
1141
01:24:34,200 --> 01:24:38,079
Muriendo sobre mí cuando la muerte de un Dehai bajo un propósito secreto
1142
01:24:38,440 --> 01:24:39,156
Que octubre
1143
01:24:39,320 --> 01:24:42,232
Un pretexto de Dehai de ayudarla a la seda organizada del sur
1144
01:24:42,240 --> 01:24:43,309
Palacio privado prohibido
1145
01:24:43,520 --> 01:24:45,988
El gobernador de Shandong, Ding Baozhen, arrestado de regreso a Beijing
1146
01:24:46,320 --> 01:24:47,355
Veo que es el momento correcto
1147
01:24:47,560 --> 01:24:49,437
Y planeando las operaciones de asesinato
1148
01:24:51,320 --> 01:24:54,551
El general Ting mañana pasará por las cinco en la ladera
1149
01:24:55,240 --> 01:24:56,673
Apuntarte allí
1150
01:24:58,680 --> 01:25:02,229
Invencible hierro zhangmen kungfu, fue Kung Fu primero
1151
01:25:02,760 --> 01:25:04,432
No se debe dejar caer
1152
01:25:05,160 --> 01:25:06,673
Su suegro está tranquilo
1153
01:25:10,760 --> 01:25:12,159
Finalmente espero la oportunidad
1154
01:25:12,640 --> 01:25:14,596
Emperador, acebo
1155
01:25:14,920 --> 01:25:17,115
Tú, el espíritu del difunto, debes bendecirme
1156
01:25:25,720 --> 01:25:26,675
¡Seguir!
1157
01:25:26,880 --> 01:25:27,756
Es
1158
01:27:05,440 --> 01:27:07,237
Pequeña ciruela, has venido a rescatarme
1159
01:27:07,400 --> 01:27:08,515
Déjame salir
1160
01:27:09,640 --> 01:27:13,394
El emperador de la vida me ordenó verte morir
1161
01:27:13,400 --> 01:27:15,868
No a SB No, ¡Ah!
1162
01:27:28,840 --> 01:27:30,751
Un Dehai está tras el desmembramiento de I por cinco caballos dividiendo
1163
01:27:30,760 --> 01:27:32,591
Se encontró en la lengua de las raíces del muñón.
1164
01:27:32,600 --> 01:27:35,034
Hay más de un pie de largo, realmente poderoso
1165
01:27:54,200 --> 01:27:54,916
El emperador
1166
01:29:30,120 --> 01:29:31,553
Gui Lian, Gui Lian
1167
01:29:38,440 --> 01:29:40,112
Gui Lian estás bien
1168
01:29:42,360 --> 01:29:43,031
Gui Lian
1169
01:30:05,240 --> 01:30:06,639
Después de que el emperador muere
1170
01:30:07,080 --> 01:30:08,354
Ya no puedo ver Gui Lian
1171
01:30:08,800 --> 01:30:11,712
Escuche a levy y Baylor dijo: ¡Oh! II
1172
01:30:12,040 --> 01:30:14,395
¡A veces la extrañaré ahora!
1173
01:30:19,920 --> 01:30:24,391
Holly, finalmente mato al villano por venganza por ti
1174
01:30:24,840 --> 01:30:25,795
¡Descansas!
1175
01:30:29,320 --> 01:30:30,548
Peor y urgencia de orinar
1176
01:30:42,960 --> 01:30:43,597
La reina madre
1177
01:30:44,320 --> 01:30:46,072
Esclavo mierda
1178
01:30:46,080 --> 01:30:48,514
Pequeña ciruela, te había pensado esto
1179
01:30:48,880 --> 01:30:52,190
Tomas el control de un asiento Dehai y me esperaste
1180
01:30:53,000 --> 01:30:53,637
Allí
1181
01:31:05,360 --> 01:31:09,239
Las biografías históricas dicen que es debido a que el emperador Tongzhi murió de viruela
1182
01:31:09,560 --> 01:31:12,438
Decir eso no es más que para el todo
1183
01:31:13,280 --> 01:31:15,510
Cuando la verdadera causa de la muerte era el sauce
1184
01:31:16,440 --> 01:31:18,908
Cuando el emperador murió solo 19 años
1185
01:31:19,520 --> 01:31:21,078
Tomar las riendas del gobierno al llegar a la mayoría de edad es inferior a dos años
1186
01:31:22,000 --> 01:31:23,399
El destino de la reina como Gui Lian
1187
01:31:23,720 --> 01:31:25,073
Murió de una huelga de hambre.
1188
01:31:25,400 --> 01:31:28,551
Pobre Ah
1189
01:31:29,000 --> 01:31:31,275
La emperatriz viuda Cixi pronto fue canonizada
1190
01:31:31,280 --> 01:31:34,113
Contiene solo cuatro años de silencio do Emperor
1191
01:31:34,600 --> 01:31:36,158
El es el futuro del reinado
1192
01:31:37,240 --> 01:31:40,357
En cuanto a mí, ¿eh?
1193
01:31:40,760 --> 01:31:43,513
Aunque el Buda sepa mi secreto
1194
01:31:43,880 --> 01:31:45,233
Pero disfrazado
1195
01:31:45,520 --> 01:31:47,317
Más tarde también me convertí en su lado del hombre rojo
1196
01:31:47,640 --> 01:31:50,108
Promocionado a Casa Casa eunuco principal
1197
01:31:50,320 --> 01:31:52,788
Acompañado de la emperatriz viuda Cixi Chui Lian Ting Zheng
1198
01:31:52,800 --> 01:31:54,438
Gobernó su posición exaltada
86576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.