All language subtitles for Scandalo_1976.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,240 --> 00:00:46,837 - You're living it up, eh? Draft dodger. - Did you hear what they said? - Take that! 2 00:00:49,720 --> 00:00:53,713 - Don't touch, draft dodger. - In five minutes I'll see you in the back. 3 00:00:53,760 --> 00:00:56,877 - If you're lucky, big boy. - Always am. 4 00:01:00,900 --> 00:01:02,654 The master's call. 5 00:01:16,520 --> 00:01:20,149 Oh, finally, would you please give this to Mr. Legrand? 6 00:01:21,400 --> 00:01:24,178 I hope that we'll even get paid this time... 7 00:01:24,680 --> 00:01:27,558 And fill out the paper prescription too. 8 00:01:28,680 --> 00:01:30,955 Don't forget. 9 00:01:34,320 --> 00:01:36,959 Tell Armand to clean inside as well. 10 00:01:37,000 --> 00:01:41,118 I'm going upstairs. I'll be back in a minute. - Very well, Mme. Michoud. 11 00:01:56,160 --> 00:01:59,470 - Needs some salt, Carmen. 12 00:02:10,480 --> 00:02:13,278 The lights are always on... 13 00:02:28,040 --> 00:02:33,797 Two or more layers of glass out with the same implements used for carving gems. 14 00:02:33,840 --> 00:02:35,592 It makes a... - Henri? 15 00:02:35,680 --> 00:02:40,117 Forgive me, but dinner's ready in ten. - Fine. Well, I want... - Justine, 16 00:02:40,160 --> 00:02:43,470 how many times have I told you to turn out the lights when you leave your room? 17 00:02:43,520 --> 00:02:47,229 Oh, yes, mama. You're right. I'm terribly sorry. I won't do it again. 18 00:02:47,280 --> 00:02:51,068 - Did you finish your homework? - Yes, she's finished. 19 00:02:51,640 --> 00:02:53,392 Very well... 20 00:02:53,440 --> 00:02:56,000 Remember, dinner. ten minutes. 21 00:02:56,040 --> 00:02:59,191 But you know, hardly anyone's interested in this glass nowadays. 22 00:02:59,240 --> 00:03:02,755 Papa, why are you so pessimistic about the world? 23 00:03:02,800 --> 00:03:08,477 You see, Justine, when people lose interest in beauty, tragedy inevitably ensues. 24 00:03:08,480 --> 00:03:15,033 And then when destruction has passed, mankind looks for beauty once again. 25 00:03:15,400 --> 00:03:18,631 That's the never-ending cycle. 26 00:03:20,560 --> 00:03:22,199 I was just coming to call you. 27 00:03:22,640 --> 00:03:26,519 Charles is... here. - Yes, I see he gets here a little 28 00:03:26,560 --> 00:03:29,791 earlier every evening. You'd better tell him we keep regular hours here. 29 00:03:29,840 --> 00:03:34,595 Did Mr. Legrand come? - Yes, madame. I gave him the lot. 30 00:03:34,680 --> 00:03:36,875 Where are you going? 31 00:03:36,960 --> 00:03:41,875 To turn off the display lights. - Don't bother, I'll take care of it. 32 00:03:43,000 --> 00:03:48,028 Weren't you in a hurry to leave? 33 00:03:48,960 --> 00:03:52,635 By the way, did Mr. Legrand pay? 34 00:03:52,680 --> 00:03:56,958 - No, he said to put it on his bill. - I might have known. 35 00:04:01,320 --> 00:04:03,117 Nothing else? 36 00:04:03,200 --> 00:04:06,158 No. You may go home. Good night. 37 00:04:06,240 --> 00:04:09,630 Good night, madame. I'll see you tomorrow. 38 00:04:12,760 --> 00:04:18,676 - The money you cost me. It's always your fault. 39 00:04:18,680 --> 00:04:23,470 What, your damn motorcycle? You should sell it. 40 00:04:25,320 --> 00:04:27,117 And now... 41 00:04:32,120 --> 00:04:34,315 Quiet. 42 00:04:34,400 --> 00:04:39,030 You want madame to hear? 43 00:04:40,480 --> 00:04:44,712 We've got to be quiet. Only a minute, Juliette... 44 00:04:50,480 --> 00:04:52,596 Come on. 45 00:04:55,800 --> 00:04:58,314 Are you mad? 46 00:05:00,560 --> 00:05:02,232 Bitch. 47 00:05:12,800 --> 00:05:17,032 Into what dark abyss love hurled my mother. 48 00:05:17,080 --> 00:05:21,039 Queen, forget, and for all time to come, 49 00:05:21,080 --> 00:05:24,152 Eternal silence seals this memory. 50 00:05:24,200 --> 00:05:29,149 Sister Ariadne, from what love you died deserted on a barren shore. 51 00:05:29,200 --> 00:05:31,714 Something rather amusing happened today... 52 00:05:31,760 --> 00:05:37,073 And what mortal agony drives you to fury against all your race? 53 00:05:37,160 --> 00:05:40,391 Could you come to the other room with me for a moment, please? 54 00:05:40,480 --> 00:05:45,156 Do you think any of us dares to interrupt a poet like Racine? 55 00:05:47,360 --> 00:05:48,634 Go on. 56 00:05:51,200 --> 00:05:55,637 By the way, darling, what was it you wanted to tell me this evening? 57 00:05:55,680 --> 00:05:58,399 - Nothing important, darling. 58 00:05:58,480 --> 00:06:03,600 The price is very reasonable. Of course, I'll have to act fast. 59 00:06:03,640 --> 00:06:08,395 It's a pity to hurry him. Everybody's in a rush to get rid of an... 60 00:06:08,440 --> 00:06:11,273 what, with the entire continent in a mess. 61 00:06:11,320 --> 00:06:14,073 Farewell, my friend. Sell them off... 62 00:06:14,120 --> 00:06:16,759 and I'll preserve beauty. 63 00:06:16,840 --> 00:06:19,195 Here we go again. 64 00:06:34,520 --> 00:06:38,911 I wonder why they bother with this alarm every other night or so. 65 00:06:39,000 --> 00:06:43,232 To wake my wife up, so she'll know that I'm not home yet. 66 00:06:59,880 --> 00:07:02,917 Everything will be fine, don't worry... 67 00:07:03,000 --> 00:07:07,039 No one from town will be sent to the front line, I heard at Command. 68 00:07:07,080 --> 00:07:10,516 We're only on alert for now... don't worry. 69 00:07:11,400 --> 00:07:15,234 Where are you going? What are you doing with this thing? 70 00:07:15,280 --> 00:07:17,748 Sorry. - Never mind. - Stop it, Alain. Stop it. Come on. 71 00:07:17,800 --> 00:07:22,157 Children, they think everything is a game. - Perhaps for us too, madame. 72 00:07:23,440 --> 00:07:26,716 They talk like that because this is a time of war. 73 00:07:26,760 --> 00:07:29,797 They ought to have done the other one, the real one. 74 00:07:31,960 --> 00:07:35,236 Number one man of the Michoud pharmacy. How are things, my boy? 75 00:07:35,280 --> 00:07:38,477 Just fine, Colonel. You know, I'll never be able to thank you 76 00:07:38,520 --> 00:07:40,715 for helping with the army. - It was nothing. 77 00:07:40,760 --> 00:07:43,718 I've always said that a man can serve his country well by 78 00:07:43,760 --> 00:07:47,912 contributing to the sound operation of our public health services... 79 00:07:48,000 --> 00:07:52,755 and by protecting the splendid specimens of France's natural resources. 80 00:07:52,800 --> 00:07:54,438 Good luck, my boy. 81 00:07:59,600 --> 00:08:02,273 - Where is she? - In the back. 82 00:08:02,320 --> 00:08:03,833 What's with her? 83 00:08:03,920 --> 00:08:07,276 She does a big deal with the Colonel and he kicks me out of the army. 84 00:08:07,320 --> 00:08:10,437 And it's not for a summer holiday. She wanted me here to clean the floors, 85 00:08:10,480 --> 00:08:13,711 polish the windows, sterilise the glassware. 86 00:08:13,760 --> 00:08:16,752 Next thing, I'll probably have to wash her knickers. 87 00:08:16,800 --> 00:08:19,917 And today I just come in a couple of minutes late and I get funny looks. 88 00:08:19,960 --> 00:08:23,077 As if that's all there was to it. 89 00:08:23,080 --> 00:08:26,914 You're not mad at me, are you? For last night? 90 00:08:26,960 --> 00:08:30,077 You're not a strange one. What's got into you? 91 00:08:30,120 --> 00:08:35,194 Everybody's against me. - Look, Armand... what could I do? 92 00:08:35,240 --> 00:08:38,437 First, Legrand comes in for his prescription. 93 00:08:38,480 --> 00:08:43,508 And you know Legrand. It takes ages to get rid of him. 94 00:08:43,560 --> 00:08:46,996 And then Charles appears the minute Legrand leaves. 95 00:08:47,040 --> 00:08:51,113 So I just couldn't make it. I'm sorry, really. 96 00:08:51,400 --> 00:08:56,190 I left you alone in the dark. You forgive me? 97 00:08:56,720 --> 00:08:59,359 Alone in the dark? 98 00:09:02,160 --> 00:09:07,917 Just a moment. What did you do? - Look, Armand, I don't understand you. 99 00:09:07,960 --> 00:09:09,951 I told you I was sorry. 100 00:09:10,000 --> 00:09:14,676 And, after all, there's no law that says I've got to give it to you. 101 00:09:14,840 --> 00:09:18,389 And maybe I didn't feel like it last night. 102 00:09:18,480 --> 00:09:21,472 So I went home. Is that alright, dear? 103 00:09:21,520 --> 00:09:24,637 You went home? You never came in at all? 104 00:09:24,680 --> 00:09:27,717 What is this nonsense? 105 00:09:36,080 --> 00:09:38,594 How much does it cost? 106 00:09:38,640 --> 00:09:42,679 - Can you deliver it later? 107 00:09:42,720 --> 00:09:45,712 This is the cold season. Now, I want you to be quite sure to 108 00:09:45,800 --> 00:09:48,872 take two of these every morning, with coffee, if you like. 109 00:09:48,960 --> 00:09:52,032 Mme. Mamot had the same trouble last week and she's feeling much better now. 110 00:09:52,080 --> 00:09:55,629 - Madame, have my syringes arrived? - I'll be right with you. 111 00:09:58,880 --> 00:10:00,233 Can I help you? 112 00:10:11,200 --> 00:10:14,988 So... what's come over you? 113 00:10:16,600 --> 00:10:19,114 Mind your own business. 114 00:10:33,800 --> 00:10:35,313 Stop it. 115 00:10:35,360 --> 00:10:37,510 Your timing stinks. 116 00:10:37,560 --> 00:10:40,916 Well, I think it's all your fault and I ought to smash your... - Well, stop it. 117 00:10:40,960 --> 00:10:44,953 What's got into you? What's all my fault? 118 00:10:45,520 --> 00:10:48,956 And this morning, Soviet troops unexpectedly invaded Finland 119 00:10:49,000 --> 00:10:52,276 on the south and north sides of Lake Ladoga. 120 00:10:52,320 --> 00:10:56,154 Russian planes have bombed the city of Helsinki. According to the latest 121 00:10:56,200 --> 00:11:00,193 bulletins from Stockholm, it appears the Bolshevik advance has met with 122 00:11:00,240 --> 00:11:03,550 unexpected and powerful resistance from the Finnish army, despite their 123 00:11:03,600 --> 00:11:06,512 overwhelming inadequacy of men and weapons. 124 00:11:06,560 --> 00:11:08,915 - Here you are. 125 00:11:08,960 --> 00:11:12,316 Following the partitioning of Poland only two months ago, is the logical 126 00:11:12,360 --> 00:11:15,670 consequence of the long term plan of criminal complicity 127 00:11:15,720 --> 00:11:19,235 between Hitler and Stalin, and sanctioned by their pact. 128 00:11:33,240 --> 00:11:36,755 I didn't mean to. 129 00:11:39,800 --> 00:11:43,554 Well, I won't be coming back down again this evening, 130 00:11:43,600 --> 00:11:47,229 so if you leave first, would you please tell Armand to turn off the lights? 131 00:11:49,400 --> 00:11:52,995 Good night, big boy. - Well, what are you waiting for? 132 00:11:53,040 --> 00:11:56,953 Give me the news. What did she say you were to tell me? 133 00:11:57,000 --> 00:11:59,639 What do you mean, "Give me the news"? 134 00:11:59,680 --> 00:12:04,800 Christ, Armand. You heard her. - Me? Impossible. I wasn't there. 135 00:12:04,840 --> 00:12:07,479 She only spoke to you. So, either I wasn't there, 136 00:12:07,520 --> 00:12:11,229 or I've become the invisible man. - You're a fool. - Go on. 137 00:12:12,840 --> 00:12:16,071 Why doesn't she fire me? Too busy? 138 00:12:17,280 --> 00:12:22,308 Then she wouldn't owe the Colonel any favours and I'd be on the front line. 139 00:12:25,160 --> 00:12:28,197 Western Division commanders have intensified patrol operations along the 140 00:12:28,280 --> 00:12:32,876 German front in the past 24 hours. Observers reported skirmishes in 141 00:12:32,920 --> 00:12:36,435 Rabenbush Forest, where French units commanded by Lt. Andre Poiret 142 00:12:36,480 --> 00:12:39,677 destroyed enemy observation posts. 143 00:12:39,720 --> 00:12:44,919 - Of this unblest line I perish, I, the last and most wretched. - Good. 144 00:12:44,960 --> 00:12:48,316 It's still sore. Can you give me something stronger this time? 145 00:12:48,360 --> 00:12:51,397 I'm sorry. Yes, of course. I'll get something for you. 146 00:12:51,440 --> 00:12:54,398 What can I do for you, sir? - Yes, is my prescription ready? 147 00:12:54,440 --> 00:12:58,115 Yes, I think it should be. Just a minute, please. 148 00:13:07,640 --> 00:13:09,358 And if I... 149 00:13:09,400 --> 00:13:12,870 - Now, these lozenges should be good for you. 150 00:13:15,120 --> 00:13:17,634 - And you... 151 00:13:20,880 --> 00:13:26,000 - What do you think she'll do now? - What will who do now? 152 00:13:26,080 --> 00:13:28,071 What are you talking about? 153 00:13:28,120 --> 00:13:31,430 Do you know if Dr Barét confirmed an appointment for tomorrow? 154 00:13:31,480 --> 00:13:33,914 I think so. Was it about the treatment for Mr Duval? 155 00:13:34,000 --> 00:13:37,675 No, he already called about that, it was for the Sartre appointment. 156 00:13:37,760 --> 00:13:41,594 - I'll found out. - It's like nothing happened. 157 00:13:42,120 --> 00:13:44,190 Nothing. 158 00:13:44,840 --> 00:13:48,037 Maybe she liked it after all. 159 00:13:50,240 --> 00:13:53,915 - It's at four o'clock. 160 00:13:58,840 --> 00:14:01,316 Watch where you're going. 161 00:14:01,760 --> 00:14:05,469 - Terribly sorry, madame. 162 00:14:07,960 --> 00:14:11,111 Please. It was my fault. 163 00:14:13,600 --> 00:14:17,878 There, you'll be fine in a couple of days. Come back and we'll take it off. 164 00:14:19,120 --> 00:14:20,812 Do you think it will leave a scar? 165 00:14:20,960 --> 00:14:25,397 Don't be silly, this is nothing. It's a very small cut. 166 00:14:36,040 --> 00:14:38,155 Do forgive me. 167 00:14:53,240 --> 00:14:56,994 - What are you doing? - Nothing, madame. 168 00:14:57,080 --> 00:15:00,117 You've finished? You've locked up? 169 00:15:05,800 --> 00:15:08,234 then, in that case... 170 00:15:11,560 --> 00:15:14,393 Will you turn out the lights? 171 00:15:14,880 --> 00:15:18,270 Yes. I'll take care of it. 172 00:15:18,320 --> 00:15:21,756 You may go. 173 00:16:01,960 --> 00:16:03,996 Fool. 174 00:16:10,840 --> 00:16:14,719 - And you say Armand wrote it? - Why, yes. Who else could it be? 175 00:16:14,760 --> 00:16:17,877 - You say it was meant for you? - Henri! 176 00:16:17,920 --> 00:16:20,275 But there's nothing written on the envelope. 177 00:16:20,360 --> 00:16:24,672 What does it matter? He left it where he knew I'd find it a minute later. 178 00:16:24,720 --> 00:16:29,919 Are you absolutely sure it wasn't intended for Juliette? 179 00:16:35,280 --> 00:16:37,396 Well, if you're certain... 180 00:16:37,440 --> 00:16:41,911 then I can't understand why you don't dismiss him. 181 00:16:45,880 --> 00:16:49,395 - I sent it express. 182 00:16:51,840 --> 00:16:54,877 Didn't you just do that glass? - Yes, madame, but... 183 00:16:54,920 --> 00:16:59,835 All right, leave it and go to the storeroom. There's plenty to do there. 184 00:16:59,920 --> 00:17:01,990 As you wish, madame. 185 00:17:05,040 --> 00:17:08,874 - I'm terribly sorry, you were saying? - I just want to pay for the ointment. 186 00:17:08,920 --> 00:17:13,789 It's 30 centimes. It's very difficult to find help these days, you know? 187 00:17:20,400 --> 00:17:24,712 Would you please tell your husband to spare us this concert every evening'? 188 00:17:24,760 --> 00:17:27,593 Yes, of course. You're so right. 189 00:17:28,680 --> 00:17:31,638 - All right, good night, Juliette. 190 00:17:34,360 --> 00:17:36,828 - I'm going too, madame. - No, Armand... 191 00:17:36,880 --> 00:17:40,793 Please finish locking up and then come back. I'd like to talk to you. 192 00:17:43,480 --> 00:17:46,517 I don't care. The street's public property and I can 193 00:17:46,560 --> 00:17:50,758 make all the noise I like. - Mother said I didn't marry you for your brains. 194 00:17:50,800 --> 00:17:54,315 Make your noise and I'll get fired. And then you'll be forced 195 00:17:54,360 --> 00:17:57,796 to sell your bloody cycle, with the money you bring home. 196 00:17:57,880 --> 00:18:00,838 And then the street will be quiet, and so will she. 197 00:18:00,880 --> 00:18:04,190 Oh, yes, a girl like you can find another job in two minutes. 198 00:18:04,240 --> 00:18:08,597 Maybe at the front, with the workforce. - So it's like that, is it? 199 00:18:08,640 --> 00:18:12,792 Me at the front and you here chasing other girls. 200 00:18:29,160 --> 00:18:31,355 What are you doing? 201 00:18:32,360 --> 00:18:35,796 Sorry, madame, I turned off the wrong switch. 202 00:18:37,000 --> 00:18:40,356 Now, listen well. At this point I won't even ask 203 00:18:40,400 --> 00:18:44,473 if you could possibly have made such incredible assumptions. The fact is, 204 00:18:44,520 --> 00:18:48,399 you've created a very unpleasant and embarrassing situation here. 205 00:18:48,480 --> 00:18:50,596 And I find myself forced to... - You're firing me? 206 00:18:50,680 --> 00:18:53,319 - What else do you expect? - But, madame... 207 00:18:53,360 --> 00:18:55,794 Don't be infantile with your ridiculous... 208 00:18:55,840 --> 00:18:59,628 You can't send me away. I won't bother you anymore, I swear to God. 209 00:18:59,680 --> 00:19:03,116 - But I must, don't you understand? - There's no jobs I can get... 210 00:19:03,160 --> 00:19:06,152 If you throw me out, I'll be in the army in a matter of days. Just because I... 211 00:19:06,240 --> 00:19:09,994 Yes, I know. I realise everything the Colonel defended for you and I'm sorry. 212 00:19:10,080 --> 00:19:12,878 I'm sorry about your mother too, of course. She must... 213 00:19:12,960 --> 00:19:15,110 What did you say to her? 214 00:19:15,160 --> 00:19:18,948 You know very well she's in and out of the hospital almost every month. 215 00:19:19,000 --> 00:19:21,434 She'll die of fear. - Now, you stop that, Armand. 216 00:19:21,480 --> 00:19:26,713 Aren't you ashamed of yourself? At your age, still hiding behind her coat-tails? 217 00:19:29,120 --> 00:19:31,554 You're right, madame. 218 00:19:31,600 --> 00:19:33,511 Forgive me, but... 219 00:19:33,600 --> 00:19:35,750 I love you. 220 00:19:37,880 --> 00:19:41,509 I understand, but tell me something. 221 00:19:42,080 --> 00:19:44,469 What were you thinking of? 222 00:19:44,720 --> 00:19:47,075 I'm not that kind of woman. 223 00:19:47,120 --> 00:19:49,190 I am married and respectable. 224 00:19:49,240 --> 00:19:55,031 But perhaps that simple fact has less importance for you than it has for me. 225 00:19:55,840 --> 00:19:58,400 And there's something else, too. 226 00:19:58,480 --> 00:20:01,756 If one day, for some reason or another, 227 00:20:01,840 --> 00:20:04,718 I were to do what you were thinking of, 228 00:20:04,760 --> 00:20:06,830 you would never be the one. 229 00:20:06,920 --> 00:20:08,592 I wouldn't? 230 00:20:08,680 --> 00:20:10,557 Forgive me, but... 231 00:20:10,600 --> 00:20:12,795 we're not in the same... 232 00:20:12,880 --> 00:20:17,476 I mean... we don't have the same kind of interests. 233 00:20:18,720 --> 00:20:20,199 What is this? 234 00:20:21,160 --> 00:20:23,196 Keep away from me. - Want to see? 235 00:20:23,240 --> 00:20:26,869 - What are you doing? - Want to see what your interests really are? 236 00:20:26,960 --> 00:20:29,679 Don't you dare, you leave me alone. 237 00:20:31,520 --> 00:20:34,239 Shut your mouth. Shut it. 238 00:20:34,680 --> 00:20:37,240 You're always talking. 239 00:20:39,160 --> 00:20:44,871 You'd be surprised that you share more than you think. Come on, take it. - No. 240 00:20:44,920 --> 00:20:47,753 - Go down. - No! 241 00:20:48,960 --> 00:20:51,952 Take it, take it! 242 00:21:04,080 --> 00:21:06,799 It's a situation with no solution. 243 00:21:06,840 --> 00:21:09,274 A provincial town, a married woman, 244 00:21:09,320 --> 00:21:13,108 a mother whose behaviour can result 245 00:21:13,200 --> 00:21:15,919 in nothing but scorn and isolation. 246 00:21:15,960 --> 00:21:20,078 Even more, she must bear the knowledge that public discovery would also destroy 247 00:21:20,120 --> 00:21:24,511 her own family. And so it's clear that she must remain silent 248 00:21:24,560 --> 00:21:28,439 and submit to his blackmail. - I wouldn't exactly call it blackmail. 249 00:21:28,480 --> 00:21:30,152 Why not? 250 00:21:30,200 --> 00:21:33,397 Well, after all, she accepted his advances. 251 00:21:33,480 --> 00:21:37,553 Perhaps she even provoked them. So who's blackmailing her? 252 00:21:37,600 --> 00:21:41,559 I say that a woman of her age ought to know how to dispose of 253 00:21:41,600 --> 00:21:44,876 a tiresome suitor without all this... - But she was in love with him, 254 00:21:44,920 --> 00:21:47,275 was she not? - Who was that? 255 00:21:47,360 --> 00:21:51,273 Ah, yes, Mme. Duval. You were saying? - Before she continues... 256 00:21:51,360 --> 00:21:55,148 perhaps we should address ourselves to the relevance of these, uh... 257 00:21:55,200 --> 00:21:58,715 community literary meetings. After all, who really cares about Stendhals 258 00:21:58,760 --> 00:22:02,355 'The Red and the Black'? Perhaps you do, Mme. Duval. 259 00:22:02,400 --> 00:22:06,712 Yes, what I mean is, you must remember, poor Mme. de Renal, 260 00:22:06,760 --> 00:22:08,955 she fell in love with Sorel. 261 00:22:09,000 --> 00:22:13,357 It was a serious love, it wasn't just a passing fancy. 262 00:22:13,440 --> 00:22:16,876 I beg your pardon, ladies and gentlemen, but I want to say something. 263 00:22:16,920 --> 00:22:20,708 This honestly doesn't seem to be the time for debates. Maybe you're already 264 00:22:20,760 --> 00:22:23,877 looking forward to the next trial, Racine's 'Phaedra, I think, 265 00:22:23,920 --> 00:22:27,310 but we won't be here for that one. Tomorrow, we leave for the front. 266 00:22:27,360 --> 00:22:30,796 He's right, you know. It's probably nothing, but after all, a war is a war. 267 00:22:30,840 --> 00:22:32,432 I'm apologise, Pierre. 268 00:22:32,480 --> 00:22:36,359 I had no intention of allowing your departure to go unmentioned. 269 00:22:36,400 --> 00:22:41,713 You know, even these brick walls are fond of you young men in uniform. 270 00:22:41,800 --> 00:22:47,591 Most of you have flunked several times and so the building knows you best. 271 00:22:47,960 --> 00:22:52,670 A moment ago, someone also trivialised the dangers of these times. 272 00:22:52,720 --> 00:22:56,554 With all my heart, I hope these optimists are right. 273 00:22:56,600 --> 00:23:01,037 We must trust in our government and the future of this country. 274 00:24:09,120 --> 00:24:13,591 - Please take this to my desk. - Yes, madame. 275 00:24:20,800 --> 00:24:24,236 Armand, tell Juliette to get moving, will you? 276 00:24:30,200 --> 00:24:34,432 - Well, madame? - Just a minute, Juliette. 277 00:24:40,000 --> 00:24:44,073 - I'll be going then. 278 00:24:53,080 --> 00:24:55,719 Forgive me, madame. 279 00:24:56,300 --> 00:25:01,589 It's my fault, really. Doesn't matter. A little late tonight. 280 00:25:21,720 --> 00:25:26,271 I'll post it immediately. 281 00:26:01,680 --> 00:26:07,312 No, I beg you! No, please. 282 00:26:07,480 --> 00:26:09,675 Let's do it here. 283 00:26:09,760 --> 00:26:11,910 Please, don't. 284 00:26:12,760 --> 00:26:16,070 Yes, it's perfect, nobody can see us. 285 00:26:40,240 --> 00:26:42,879 Anyone here? 286 00:26:44,760 --> 00:26:48,912 Anyone back there? 287 00:27:34,360 --> 00:27:37,113 Hello, anybody there? 288 00:28:02,800 --> 00:28:07,032 Valentino can't wait any longer. He's had an attractive offer. 289 00:28:07,080 --> 00:28:09,435 Yes, of course, I understand. 290 00:28:09,520 --> 00:28:14,833 I just can't miss this opportunity I have to go to Pan's. Can you hear me? 291 00:28:17,580 --> 00:28:19,256 Of course. What time did you say. 292 00:28:19,600 --> 00:28:23,991 I'm catching the evening train. Did you say something? 293 00:28:24,040 --> 00:28:26,713 What time did you say you have to... 294 00:28:40,080 --> 00:28:42,753 Eliane, why don't you come with me? 295 00:28:42,800 --> 00:28:46,395 I'd like to, darling. It's such a long time since we were in Paris together. 296 00:28:46,440 --> 00:28:49,796 That would be nice, but I know you're tied to the shop. 297 00:28:59,720 --> 00:29:04,555 We have some customers in the shop. Goodbye, darling. 298 00:29:05,600 --> 00:29:07,397 Pig! 299 00:29:07,440 --> 00:29:11,228 You pig. - Why, what did I do? 300 00:29:28,640 --> 00:29:33,668 I don't think she'll be back before eight. Supposing I go home... 301 00:29:33,800 --> 00:29:36,155 Yes, put on some weight. 302 00:29:36,200 --> 00:29:40,478 As far as I'm concerned, you can go home whenever you like. I'm on duty. 303 00:29:40,520 --> 00:29:43,080 Listen to that talk, "on duty". 304 00:29:43,120 --> 00:29:46,510 If Madame Michoud isn't here, you can't sell a piece of lint. 305 00:29:46,560 --> 00:29:49,870 Orders are orders, and I'm a model assistant. 306 00:29:49,960 --> 00:29:53,635 Assistant, my foot. You're a shop boy, my dear. 307 00:29:53,680 --> 00:30:00,279 A miserable shop boy. And it's obvious: once a shop boy, always a shop boy. 308 00:30:00,320 --> 00:30:04,438 Once a slut, always a slut. 309 00:30:35,520 --> 00:30:39,149 - What do you want? - Good evening, madame. May I come in? 310 00:30:39,200 --> 00:30:41,714 Are you crazy? My daughter's asleep, 311 00:30:41,760 --> 00:30:44,274 you want to wake her up? - Not if you're quiet. 312 00:30:46,440 --> 00:30:48,749 Shall we wake the little darling? 313 00:30:49,840 --> 00:30:52,308 All right, I'll try again. 314 00:30:54,360 --> 00:30:57,318 No! Please, I beg you. 315 00:32:23,120 --> 00:32:26,669 - What is it, darling? - The kitchen, it's flooded. 316 00:32:26,720 --> 00:32:28,711 Yes, I... 317 00:32:28,760 --> 00:32:31,672 I left the water running. Come along. 318 00:32:35,800 --> 00:32:39,315 Justine, will you go back to bed, please? 319 00:32:39,400 --> 00:32:41,789 We're right in the middle of the blackout... 320 00:32:41,840 --> 00:32:46,356 and I'm sure you've left the lights on. Go back to bed, darling. 321 00:32:46,760 --> 00:32:49,718 Please, go to bed. I can take care of this myself. 322 00:32:49,760 --> 00:32:52,957 - Don't you want me to help you? - No, I want you to go back to bed. 323 00:32:53,000 --> 00:32:54,718 Go to your room. 324 00:32:54,760 --> 00:32:58,753 You've got to get up early tomorrow morning. Now go to bed, please. 325 00:33:09,080 --> 00:33:12,489 And thank you for calling me. 326 00:33:37,400 --> 00:33:39,789 - Here's your toothbrush, Mr. Dante. 327 00:33:39,880 --> 00:33:44,556 Oh, Justine, would you please take this gentleman's money? 328 00:33:44,800 --> 00:33:47,553 Here's the change. 329 00:33:49,760 --> 00:33:52,320 Where are you putting that thing? 330 00:33:52,360 --> 00:33:55,397 Here, madame, so it's ready when they come to pick it up. 331 00:33:55,440 --> 00:33:59,956 Papa didn't leave my allowance. Can I help myself? - What's the hurry? 332 00:34:00,000 --> 00:34:02,070 Must it be... 333 00:34:04,000 --> 00:34:05,479 right now? 334 00:34:05,520 --> 00:34:10,230 Well, I'm meeting Monique and we thought we'd see a movie. - I see. 335 00:34:10,280 --> 00:34:15,638 Well, I don't think I have enough money, darling. I'm sorry, I need change for... 336 00:34:15,720 --> 00:34:20,157 for the customers. Do you understand? I'm sorry. 337 00:34:26,360 --> 00:34:31,753 Yes, I understand. I understand perfectly. Papa will give it to me. 338 00:34:39,600 --> 00:34:41,875 Wasn't it funny? 339 00:34:44,840 --> 00:34:49,197 Please, that's enough. Why don't you leave me alone? 340 00:34:50,320 --> 00:34:53,915 Why do you torture me like this? 341 00:34:55,280 --> 00:34:58,272 What have I done to you? 342 00:35:00,080 --> 00:35:03,311 What is it you want, a scandal? 343 00:35:06,320 --> 00:35:09,710 That was Justine. She's my daughter. 344 00:35:09,800 --> 00:35:12,519 She's my daughter, do you understand that? 345 00:35:12,560 --> 00:35:16,917 What is it you want? Is it money? 346 00:35:16,960 --> 00:35:19,793 That must be it, money. 347 00:35:20,720 --> 00:35:26,033 You have no sense of humour. Anyone ever tell you that? 348 00:35:26,520 --> 00:35:30,195 Even your shop girl is more amusing. 349 00:35:35,120 --> 00:35:38,999 Well, if it isn't money, then what is it you want? 350 00:35:39,040 --> 00:35:41,713 What is it? Why? 351 00:35:44,200 --> 00:35:48,637 And you, madame? What do you want? 352 00:35:53,600 --> 00:35:57,309 Justine, what did you mean by "I understand"? 353 00:35:57,360 --> 00:35:59,555 What have you understood? 354 00:35:59,680 --> 00:36:01,875 I'm talking to you, darling. 355 00:36:01,920 --> 00:36:04,673 What was there to understand? - Nothing, mama. 356 00:36:04,720 --> 00:36:08,508 I asked for my allowance, you said you couldn't give me it and I understood. 357 00:36:08,560 --> 00:36:13,270 I'll probably borrow the money from Monique and pay her back when papa comes home. 358 00:36:16,760 --> 00:36:19,991 Well, you haven't understood a thing. 359 00:36:20,080 --> 00:36:22,992 I couldn't give you the money at that moment because I was busy. 360 00:36:23,080 --> 00:36:26,390 And you won't have to borrow the money from anybody. Here. 361 00:36:26,480 --> 00:36:29,233 When's papa coming home? 362 00:36:29,280 --> 00:36:31,840 I don't know. Soon, I hope. 363 00:36:31,880 --> 00:36:35,190 And now she sends me to run her errands. 364 00:36:35,240 --> 00:36:39,028 Do this, go there, buy that. It never stops. 365 00:36:39,320 --> 00:36:41,311 Who does she think I am? 366 00:36:41,360 --> 00:36:44,716 I was engaged here... - As a clerk. 367 00:36:45,200 --> 00:36:49,512 You ought to try hustling instead. You're better qualified for that. 368 00:36:49,560 --> 00:36:54,111 If it was work, then I wouldn't enjoy it anymore. 369 00:36:55,320 --> 00:37:01,873 You also seem to forget... that I'm a registered nurse. 370 00:37:02,160 --> 00:37:08,190 But, the thing is, with sick people, they make me... 371 00:37:08,240 --> 00:37:10,708 And, besides, Charles is against it. 372 00:37:10,800 --> 00:37:15,920 He doesn't like the idea of all those bed pans and enemas... 373 00:37:15,960 --> 00:37:20,317 and all those other things a nurse has to do, you know? 374 00:37:20,360 --> 00:37:24,239 But if your patients aren't sick, then he doesn't mind, hmm? 375 00:37:24,280 --> 00:37:30,753 Good old Charles is just worried about his health! - No. He's always jealous. 376 00:37:30,960 --> 00:37:34,316 You don't understand anything, Armand. 377 00:37:34,360 --> 00:37:38,069 I love my husband. Just because you and I... 378 00:37:38,120 --> 00:37:40,554 Carmen, for heaven's sake, there's no reason why... 379 00:37:40,600 --> 00:37:42,352 Is she coming back, now? 380 00:37:42,400 --> 00:37:44,436 Argue all the time. - But, madame, it's not... 381 00:37:44,480 --> 00:37:46,710 What for? 382 00:37:50,680 --> 00:37:55,595 - Come. - No! You can't. The potatoes. 383 00:37:58,000 --> 00:38:00,355 What's got into you? 384 00:38:01,160 --> 00:38:04,391 Not here. Are you insane? She'll find us. 385 00:38:05,120 --> 00:38:07,554 I know what she'll find. 386 00:38:07,600 --> 00:38:10,910 Have you lost your mind? 387 00:38:11,000 --> 00:38:15,391 You'll get us fired. - You want to bet on that? 388 00:38:15,440 --> 00:38:18,113 You're crazy, big boy. 389 00:39:08,800 --> 00:39:13,920 It was Armand. He made me. 390 00:39:15,240 --> 00:39:18,516 Hey, what are you talking about? 391 00:39:21,480 --> 00:39:23,948 Don't be afraid. 392 00:39:30,200 --> 00:39:35,672 Don't worry, Juliette. The madame won't fire you. You know why? Shall we guess? 393 00:39:35,720 --> 00:39:39,952 Because if she fires you, she would have to fire me. Right, madame? 394 00:39:40,000 --> 00:39:44,312 In fact, she doesn't want to. Isn't that true, madame? 395 00:39:45,000 --> 00:39:47,389 You see, Juliette, madame needs me. 396 00:39:47,440 --> 00:39:51,672 Of course, she's afraid of scandal. Madame is a respectable lady. 397 00:39:51,720 --> 00:39:54,757 But she's even more afraid of losing me. 398 00:39:54,800 --> 00:39:56,677 Where do you think you're going? 399 00:39:56,720 --> 00:39:57,869 I'm leaving. 400 00:39:57,920 --> 00:40:00,354 No, you're staying right here. 401 00:40:04,840 --> 00:40:07,957 Don't underestimate her, Juliette. 402 00:40:08,880 --> 00:40:11,314 She's a bit worn out... 403 00:40:11,400 --> 00:40:13,994 but she's not bad, really. 404 00:40:15,080 --> 00:40:18,993 Maybe her skin doesn't glow the way it did when she was twenty. 405 00:40:19,080 --> 00:40:21,878 There's some wrinkles here... 406 00:40:21,920 --> 00:40:23,911 and here. 407 00:40:24,400 --> 00:40:28,518 Her tits sag, but only a little bit. 408 00:40:29,360 --> 00:40:33,911 But here. Ah, here she's nice and firm. 409 00:40:34,000 --> 00:40:38,630 And her belly... it's just fine. It's fantastic. 410 00:40:38,680 --> 00:40:42,309 Maybe one or two signs of fat... 411 00:40:42,400 --> 00:40:45,233 You know she only had the one daughter, you understand? 412 00:40:45,320 --> 00:40:48,437 You're a bastard, Armand. Leave her alone. 413 00:40:48,520 --> 00:40:52,513 Come here. Come here, I want to show you. 414 00:40:55,320 --> 00:40:57,515 Strip. 415 00:40:59,120 --> 00:41:03,955 Strip, or else I'll be out that door and you'll never see me again. 416 00:41:04,000 --> 00:41:06,468 Stop it. I'm leaving. 417 00:41:08,360 --> 00:41:11,352 Come here and don't move until I tell you. 418 00:41:17,320 --> 00:41:19,550 Good girl. 419 00:41:22,680 --> 00:41:24,352 You see, Juliette? 420 00:41:24,400 --> 00:41:27,312 You see how obedient madame is? 421 00:41:27,360 --> 00:41:31,273 You've got no idea. She's an extraordinary lady. 422 00:41:31,320 --> 00:41:33,550 Her mouth... 423 00:41:34,720 --> 00:41:38,076 And she sucks... 424 00:41:39,120 --> 00:41:42,669 Compared to her, Juliette, you're an amateur. 425 00:41:48,200 --> 00:41:51,510 This is what she was bred for... 426 00:41:51,600 --> 00:41:55,991 and she never knew it till she met me. 427 00:42:46,960 --> 00:42:50,999 You're animals. A pen full of animals. 428 00:43:14,560 --> 00:43:16,630 Stupid bitch. 429 00:43:18,240 --> 00:43:20,834 And now look at this cunt. 430 00:43:21,400 --> 00:43:22,879 Shut up. 431 00:43:22,920 --> 00:43:26,310 Shut up. I said, shut up. 432 00:43:26,360 --> 00:43:31,036 You want somebody to hear? They'll all hear you. 433 00:43:31,240 --> 00:43:33,834 Christ, she's lost her mind. 434 00:43:33,920 --> 00:43:36,832 Go away. Go! 435 00:43:37,200 --> 00:43:40,749 I'll leave. Look at me. I'll leave. 436 00:43:40,800 --> 00:43:43,598 I'll leave and never come back. 437 00:43:43,640 --> 00:43:45,949 You'll never see me again. 438 00:43:46,000 --> 00:43:50,152 It's all your fault. You know it's all your fault. 439 00:43:50,200 --> 00:43:55,513 - Get out Enough! - Shut up! I'll leave. You understand? 440 00:43:56,640 --> 00:43:59,791 Get out of here! 441 00:44:23,800 --> 00:44:27,190 Six splendid pieces. You'll see. 442 00:44:27,440 --> 00:44:30,432 Barrati's sending them by a private courier. 443 00:44:30,480 --> 00:44:35,349 He wants 4,000 francs. I admit that's expensive, but still well worth it. 444 00:44:35,400 --> 00:44:39,279 I'll store them in the cellar. It's better to be safe. 445 00:44:39,320 --> 00:44:43,154 Coming back on the train, I was sitting with three soldiers. 446 00:44:43,200 --> 00:44:46,317 It's funny, they said that war is nothing but a bore. 447 00:44:46,360 --> 00:44:51,559 They were stationed on the Maginot Line, staring the Germans in the face. 448 00:44:51,640 --> 00:44:53,392 Now... 449 00:44:53,480 --> 00:44:57,155 Ah! Just listen to this, darling. 450 00:44:57,440 --> 00:45:02,150 They said there was a sheepdog who became quite popular. One day he'd eat 451 00:45:02,200 --> 00:45:06,478 with our boys and the next day with the Germans. 452 00:45:06,640 --> 00:45:09,996 How is everything with you? Home, work? 453 00:45:11,680 --> 00:45:13,056 You seem in a bad mood. 454 00:45:13,440 --> 00:45:16,113 No, it's just that since Armand went away, 455 00:45:16,160 --> 00:45:19,470 the work in the pharmacy has been terrible. - Ah, yes, Armand. 456 00:45:19,520 --> 00:45:22,398 Then you dismissed him? - Dismissed him? 457 00:45:22,440 --> 00:45:25,750 Because of that business with the letter. Didn't you say that... 458 00:45:25,800 --> 00:45:29,713 No, you were right about that. The letter wasn't for me. 459 00:45:29,760 --> 00:45:33,514 Ah, you see. Well, in that case, where is he? 460 00:45:33,600 --> 00:45:37,115 Well, I don't know, he's sick, he's at home somewhere... 461 00:45:37,160 --> 00:45:41,631 All the same, you've got to admit you're a great one for imagining things. 462 00:45:41,680 --> 00:45:46,800 My God. The stupid shop boy, in love with my wife. 463 00:45:47,400 --> 00:45:51,598 Meanwhile, in Great Britain, enlisting operations continue for the ten classes 464 00:45:51,640 --> 00:45:55,519 recalled to arms on the 1st of January Pan's. A government spokesman 465 00:45:55,560 --> 00:45:59,155 today stated that within a few days, the French parliament will approve a law 466 00:45:59,240 --> 00:46:02,869 forcing communist members of parliament to resign their seats. 467 00:46:02,920 --> 00:46:06,310 The heroic resistance of the Finnish army against the massive offensive 468 00:46:06,360 --> 00:46:10,239 launched by the relentless Soviet forces on the Karelian Isthmus continues to 469 00:46:10,280 --> 00:46:13,590 arouse both dismay and admiration. 470 00:47:07,920 --> 00:47:11,117 He's not really sick, you know. 471 00:47:11,720 --> 00:47:13,597 - Who isn't? 472 00:47:13,640 --> 00:47:18,634 I saw him today near the school when I came out. He was very nice. 473 00:47:18,680 --> 00:47:21,877 - He stopped and spoke to you? - He even offered me a pastry. 474 00:47:21,920 --> 00:47:24,718 You stuff yourself with all those sweets. 475 00:47:24,760 --> 00:47:27,672 That's why you never eat anything at meal times. 476 00:47:27,760 --> 00:47:32,675 - What'd he want'? - Oh, nothing. He asked about you and papa. 477 00:47:32,760 --> 00:47:36,355 - What'd he want to know about papa? - Nothing. How you are, 478 00:47:36,400 --> 00:47:39,392 and how things are going at home. 479 00:47:45,360 --> 00:47:47,510 I'll be leaving now. 480 00:47:49,720 --> 00:47:53,235 I'd like to ask you a favour. 481 00:47:55,800 --> 00:47:59,839 It's Armand. His final wages. 482 00:48:01,960 --> 00:48:05,191 I'd like you to take it to him, if you don't mind. 483 00:48:05,280 --> 00:48:08,238 Mind? Not at all. 484 00:48:09,600 --> 00:48:13,115 Would you take it to him in person, please? 485 00:48:16,680 --> 00:48:19,877 - Better not keep your husband waiting. - Oh, him? 486 00:48:20,240 --> 00:48:23,312 I wanted to say before... 487 00:48:24,080 --> 00:48:29,518 If you want me to quit, madame... What I mean is, 488 00:48:29,560 --> 00:48:33,109 even if you send me away, 489 00:48:34,840 --> 00:48:37,513 you mustn't think that I... 490 00:48:37,560 --> 00:48:39,790 You needn't worry. 491 00:48:39,880 --> 00:48:43,919 I would never tell anybody. - No, please. 492 00:48:44,880 --> 00:48:47,314 Please, stay. 493 00:48:48,320 --> 00:48:51,710 I'd like you to stay. If you want to, of course. 494 00:49:07,920 --> 00:49:09,369 He hasn't gone away, has he? 495 00:49:09,520 --> 00:49:12,876 I mean, did you deliver him the... - Yes, this morning. I gave it to him. 496 00:49:12,920 --> 00:49:15,434 I went by his house on my way here. 497 00:49:15,480 --> 00:49:18,392 Did he open it up in front of you? 498 00:49:19,000 --> 00:49:21,878 Well, he must've said something to you. 499 00:49:21,920 --> 00:49:25,071 Oh, yes! Uh, he said to... to thank you. 500 00:49:25,160 --> 00:49:28,789 I'll open up, madame. - But, I... 501 00:50:25,440 --> 00:50:28,910 Armand... my love! 502 00:50:29,680 --> 00:50:32,797 You're right here, thank you. 503 00:51:02,680 --> 00:51:04,716 Why? 504 00:51:07,640 --> 00:51:10,791 All lies. 505 00:51:10,840 --> 00:51:14,833 Tomorrow we'll start playing hard to get again. 506 00:51:20,520 --> 00:51:24,911 No, darling. I'll do anything you want. Please, darling. 507 00:51:25,160 --> 00:51:28,277 Look, darling, I'm your slave. 508 00:51:28,320 --> 00:51:32,233 I'm your slave. Darling, please! 509 00:51:33,080 --> 00:51:36,959 I beg you, darling, please. I'm your whore. 510 00:51:39,280 --> 00:51:41,794 Strip. 511 00:51:51,480 --> 00:51:54,552 Look! Here... 512 00:51:55,880 --> 00:51:58,030 Here, love! 513 00:52:08,120 --> 00:52:10,429 Come, love. 514 00:52:10,800 --> 00:52:13,473 Come. - Shut up. 515 00:52:15,440 --> 00:52:19,319 Put your knickers back on. Hurry up. 516 00:52:35,080 --> 00:52:38,595 And your shoes, too. 517 00:52:53,440 --> 00:52:57,718 Now, go outside and walk the street. 518 00:52:59,880 --> 00:53:01,711 You... 519 00:53:02,280 --> 00:53:04,430 You mean, like this? 520 00:53:04,480 --> 00:53:07,119 Don't be a stupid whore. 521 00:53:07,160 --> 00:53:11,756 Go out of your pharmacy and walk back and forth. 522 00:53:11,800 --> 00:53:14,997 You're open for business. 523 00:53:17,680 --> 00:53:23,038 You say you won't do it? You're hard to get. - No! I'll do it. 524 00:53:23,080 --> 00:53:25,435 Yes, I'll do it. 525 00:53:31,400 --> 00:53:33,391 Just a minute... 526 00:53:51,320 --> 00:53:53,356 That's better. 527 00:53:53,760 --> 00:53:58,470 Get your arse moving. And you'll come in only when I tell you. 528 00:54:04,440 --> 00:54:09,434 But what if somebody sees me? I mean, if someone should see me, I don't know... 529 00:54:09,480 --> 00:54:13,393 You'll come in only when I tell you. Go on. 530 00:54:28,440 --> 00:54:30,556 Walk. 531 00:54:41,840 --> 00:54:44,718 - Armand, please! - No, my dear. 532 00:54:44,800 --> 00:54:47,678 You'll come in only when papa says so. 533 00:54:47,720 --> 00:54:49,711 Come on, get walking. 534 00:54:49,880 --> 00:54:52,440 - There? - Yes, there. 535 00:54:57,800 --> 00:55:00,189 You're hopeless. 536 00:55:00,480 --> 00:55:05,110 Shake your backside, for Christ's sake. Don't you know how a whore walks? 537 00:55:05,440 --> 00:55:08,955 - Pull up your slip. Pull it up! 538 00:55:09,120 --> 00:55:11,315 - Like this? - More, more! 539 00:55:13,440 --> 00:55:17,911 - Is this alright? - Yes. Right, go, go on! Walk! 540 00:55:18,680 --> 00:55:22,559 - I'm cold, Armand! - What do you mean cold? 541 00:55:22,600 --> 00:55:26,388 You're lying, I'm sweating. Come on, shake your arse. 542 00:55:26,480 --> 00:55:30,996 I want to see more of your arse, Shake your arse! 543 00:55:34,120 --> 00:55:36,111 Come on! 544 00:55:37,040 --> 00:55:39,508 Sway your hips. 545 00:55:39,600 --> 00:55:40,828 Like this? 546 00:55:41,120 --> 00:55:45,318 - Walk! - Like this? - Right, that's fine - This way? 547 00:55:45,360 --> 00:55:48,989 Yes, come on. You should be smoking a cigarette. 548 00:55:49,040 --> 00:55:54,160 Yes, yes, that's good. Go on... go on! 549 00:55:54,480 --> 00:55:56,675 Come on! 550 00:55:58,440 --> 00:56:02,752 That's good... slowly... that's good. 551 00:56:03,520 --> 00:56:05,829 You're driving me mad. 552 00:56:07,120 --> 00:56:09,918 Armand, please. Let me in! 553 00:56:09,960 --> 00:56:12,235 I'm afraid. I can't go on. - What are you afraid of? 554 00:56:12,280 --> 00:56:15,556 Can't you see he's just a drunk? - Let me in. Please. 555 00:56:15,600 --> 00:56:18,273 Show him what a great arse you have. 556 00:56:18,320 --> 00:56:22,108 Come on. - No, please! 557 00:56:22,480 --> 00:56:26,155 You want me? So be good, come on. 558 00:56:28,480 --> 00:56:33,031 Go ahead, move. Come on. Go ahead. 559 00:56:34,520 --> 00:56:37,876 Go ahead! Walk! 560 00:56:38,040 --> 00:56:40,918 You're a disappointment. 561 00:56:50,040 --> 00:56:54,909 Let me in. Help me, please! 562 00:57:41,120 --> 00:57:43,429 Enough, come in. 563 00:57:47,880 --> 00:57:51,919 - In the lights? You're insane! - No, no, I swear it. 564 00:57:51,960 --> 00:57:55,669 - Keep calm, now. Be quiet. - I did it! 565 00:57:55,720 --> 00:57:59,713 You didn't think I would, but I did it. I went out there and I... 566 00:57:59,760 --> 00:58:03,878 naked, in the street, and I showed them everything you wanted me to, everything. 567 00:58:03,920 --> 00:58:07,117 Did you see that, darling? - Yes, yes, come on. 568 00:58:07,160 --> 00:58:11,312 Yes, and I'll do anything you want me to, all the time, every time. 569 00:58:11,360 --> 00:58:13,954 Even tomorrow night. You tell me I must go out there 570 00:58:14,000 --> 00:58:16,195 and lie naked in the street, I'll do it! 571 00:58:16,240 --> 00:58:19,152 - So you liked it? - I liked it! 572 00:58:19,200 --> 00:58:21,839 And you come right out there and fuck me! 573 00:58:21,880 --> 00:58:24,519 - In front of your husband? - Right in front of him! 574 00:58:24,560 --> 00:58:26,835 - The professor? - Yes, the professor! 575 00:58:26,880 --> 00:58:28,916 Ah, that's good, that's good. 576 00:58:28,960 --> 00:58:32,555 Come on, let's do something else. Give me another game to play. 577 00:58:32,640 --> 00:58:35,632 Tell me something else to do, I'll do anything you want. 578 00:58:35,720 --> 00:58:39,599 Oh, I know, the game that little girls are always playing. look! 579 00:58:39,640 --> 00:58:43,519 - I know that, that's hopscotch. - That's it, go ahead. Come on! 580 00:59:00,440 --> 00:59:03,830 Come on, in time with the music. Louder, louder! 581 00:59:10,520 --> 00:59:11,919 That's enough... 582 00:59:11,960 --> 00:59:14,554 the whole house. 583 00:59:22,040 --> 00:59:24,395 Here comes the big bad wolf. 584 00:59:24,480 --> 00:59:27,119 Here he comes to eat you up. 585 00:59:53,640 --> 00:59:55,358 Now, let's see... 586 00:59:55,440 --> 00:59:59,149 Uh, go behind the counter. I'll be a customer. 587 00:59:59,480 --> 01:00:00,913 Go! 588 01:00:05,160 --> 01:00:09,631 - Good evening, Mr. Armand. - Good evening, madame. I'm very ill. 589 01:00:09,680 --> 01:00:14,708 Oh, I'm very sorry, Mr. Armand. What can I do for you, Mr. Armand? 590 01:00:14,760 --> 01:00:17,513 The doctor has prescribed drugs for me, madame. 591 01:00:17,560 --> 01:00:20,120 Two per day, after each meal. 592 01:00:20,880 --> 01:00:25,556 - Oral or by injection, Mr. Armand? - Oral, madame. 593 01:00:25,600 --> 01:00:30,958 Well, you already have the proper mouth. Should I take care of that, Mr. Armand? 594 01:00:31,000 --> 01:00:33,958 You take care of it, madame. 595 01:00:34,040 --> 01:00:37,953 Is there anything else I can do for you, Mr. Armand? 596 01:00:38,720 --> 01:00:40,756 Perhaps, yes! 597 01:00:44,880 --> 01:00:47,440 - Dust. Dust the counter. Come on. - Why? 598 01:00:47,520 --> 01:00:50,717 Because that's howl like it. Come on, get dusting. 599 01:00:50,760 --> 01:00:54,992 You see? You see how disgusting it is? Is that what you call clean? 600 01:00:55,040 --> 01:00:57,554 Come on, come on! 601 01:00:58,880 --> 01:01:02,714 - Like this, all right, like this? - In the corners... the corners! 602 01:01:02,760 --> 01:01:07,311 Don't try to cheat, you lazy bitch! If you want me, you've got to get busy. 603 01:01:07,360 --> 01:01:10,875 You've got to earn it! You must say "Yes, Mr. Armand. No, Mr. Armand. 604 01:01:10,920 --> 01:01:14,913 As you wish, Mr. Armand. " And have you swept the floors? Done the windows 605 01:01:14,960 --> 01:01:17,679 and the toilets? What about the toilets? 606 01:01:17,760 --> 01:01:20,672 Are they really so awful? 607 01:01:21,640 --> 01:01:24,438 Please, let's stop this game. I don't like it. 608 01:01:24,480 --> 01:01:26,914 I've had enough now. - Who says? 609 01:01:26,960 --> 01:01:31,033 Day after day, month after month, I've thought about this. Now I'm 610 01:01:31,120 --> 01:01:34,999 having a wonderful time making you do what you made me do year after year. 611 01:01:35,080 --> 01:01:38,470 Eh, madame, madame, madame? Dust! 612 01:01:52,600 --> 01:01:55,273 You idiot... you idiot! 613 01:01:55,720 --> 01:01:59,030 Now, madame, should we play another game? 614 01:01:59,080 --> 01:02:01,594 Uh, let's see... a sex game. 615 01:02:01,640 --> 01:02:05,792 - Yes, a sex game! - Always, always more difficult. 616 01:02:06,120 --> 01:02:10,591 - Anything you want, darling. - Ah, let's see, let's see... 617 01:02:10,680 --> 01:02:12,272 I've got it! 618 01:02:13,840 --> 01:02:16,593 I want your daughter. 619 01:02:29,080 --> 01:02:31,469 What did you say? 620 01:02:31,520 --> 01:02:34,557 I want your daughter. 621 01:02:38,920 --> 01:02:41,150 It's not true... 622 01:02:44,800 --> 01:02:47,473 You've got to be joking. 623 01:02:47,960 --> 01:02:49,598 No... 624 01:02:50,320 --> 01:02:52,788 It's not possible! 625 01:02:57,440 --> 01:02:59,635 I want Justine. 626 01:03:14,560 --> 01:03:16,630 You pig-- 627 01:03:16,680 --> 01:03:20,992 You lousy, miserable pig. I'm going to kill you. 628 01:03:21,120 --> 01:03:24,237 You hear that? I'm going to kill you! 629 01:03:24,320 --> 01:03:27,437 You bastard! You lousy... 630 01:03:34,040 --> 01:03:37,077 You will give me your daughter. 631 01:03:41,960 --> 01:03:45,748 Tell me what you did to get your job back. 632 01:03:45,800 --> 01:03:48,394 Did you beg her pardon? 633 01:03:48,760 --> 01:03:55,074 Did you crawl on the floor and ask her to have pity on your poor, sick mother? 634 01:03:55,800 --> 01:03:59,236 Or did you just blackmail her? 635 01:03:59,600 --> 01:04:04,469 - You'd love to know, wouldn't you? - I don't give a shit! 636 01:04:05,440 --> 01:04:08,830 Laugh! Go on, enjoy yourself! 637 01:04:10,440 --> 01:04:13,557 I feel sorry for that poor woman. 638 01:04:14,240 --> 01:04:16,629 She's too kind-hearted. 639 01:04:17,280 --> 01:04:19,510 You're jealous? 640 01:04:20,160 --> 01:04:23,675 Don't be afraid... don't worry. 641 01:04:24,080 --> 01:04:26,913 I give you permission to touch me. 642 01:04:26,960 --> 01:04:29,110 Come on, touch me! 643 01:04:35,560 --> 01:04:38,074 You like that? 644 01:04:41,920 --> 01:04:43,990 And that? 645 01:04:45,600 --> 01:04:47,716 What's that I hear? 646 01:04:47,760 --> 01:04:51,673 Well, how can you hear anything with that racket going on? 647 01:05:08,760 --> 01:05:12,992 Not in the icebox. How many times do I have to tell you, Carmen? 648 01:05:15,120 --> 01:05:19,591 - No, Justine, you're half a beat late. - It's your fault, it's you who is late. 649 01:05:19,680 --> 01:05:22,274 - What are you talking about? - Do you have to be quite so loud? 650 01:05:22,320 --> 01:05:25,710 The girl was playing softly. 651 01:05:25,760 --> 01:05:30,151 And these lights. Could they be turned off, at least in the daytime? 652 01:05:33,320 --> 01:05:37,711 - Your bloody motorcycle. - It's a gem, sweetie! 653 01:05:45,480 --> 01:05:49,189 - What are you doing? - I'm sleeping here. 654 01:05:49,840 --> 01:05:53,469 Well, we're not open tonight. I mean, you could've asked if... 655 01:05:53,560 --> 01:05:58,998 I'm sleeping here tonight and tomorrow night and every night, in fact. 656 01:05:59,480 --> 01:06:02,313 What's the meaning of this? 657 01:06:02,400 --> 01:06:07,076 You see, madame, they've rented my room to a lieutenant in the engineers. 658 01:06:07,120 --> 01:06:10,510 Doing our bit for the war effort and adding a little something 659 01:06:10,560 --> 01:06:13,996 to the pocketbook. - I don't think I can agree to that, 660 01:06:14,120 --> 01:06:17,192 I mean, it would've been... - I didn't ask you. 661 01:06:19,080 --> 01:06:20,479 I see. 662 01:06:20,520 --> 01:06:24,513 Well, tomorrow I'll talk to your mother about it and I'll explain to her that 663 01:06:24,560 --> 01:06:27,677 I don't think it's... - Will you really? 664 01:06:39,120 --> 01:06:43,033 - Carmen? What happened to the key? - What key? 665 01:06:43,080 --> 01:06:46,959 What do you mean, "what key"? The key to this door, Carmen. The key! 666 01:06:47,000 --> 01:06:49,719 There's never been a key to that door. 667 01:06:49,760 --> 01:06:52,752 It's all ready. I'm leaving. 668 01:07:39,280 --> 01:07:41,953 What's happened, mama? 669 01:07:42,000 --> 01:07:45,913 Oh... nothing, Justine. I was just thirsty, that's all. 670 01:07:45,960 --> 01:07:47,951 Go to bed. 671 01:08:07,320 --> 01:08:10,312 Madame is an early riser. 672 01:08:13,120 --> 01:08:16,829 - Maybe she didn't sleep too well? - And you? 673 01:08:16,880 --> 01:08:21,396 - I slept like a newborn baby. - And that's a lie, Armand, 674 01:08:21,440 --> 01:08:24,000 because I heard you moving about last night. 675 01:08:24,040 --> 01:08:27,476 Now, you listen. If you dare as much as try... 676 01:08:27,520 --> 01:08:30,910 Now I see that madame has had strange dreams. 677 01:08:30,960 --> 01:08:33,428 At night, I sleep. 678 01:08:34,200 --> 01:08:36,191 All right, I'm warning you... 679 01:08:36,280 --> 01:08:39,192 Now, you clean up this mess and get those things out of here, 680 01:08:39,240 --> 01:08:43,153 before Juliette comes. Is that clear? 681 01:08:46,960 --> 01:08:49,838 Yes, I have it here. 682 01:09:10,760 --> 01:09:13,194 For you, shop girl. 683 01:09:13,640 --> 01:09:15,596 You too. 684 01:09:38,920 --> 01:09:41,036 Where are you? 685 01:09:48,120 --> 01:09:50,588 Come out, Armand. 686 01:09:51,080 --> 01:09:53,799 I'm going to kill you! 687 01:10:18,160 --> 01:10:21,038 I know you're not asleep. Open this door. 688 01:10:21,120 --> 01:10:24,192 Stop it. You want to wake the whole neighbourhood? 689 01:10:24,240 --> 01:10:28,711 You came upstairs. And then you tried to get into the house. I know you did. 690 01:10:28,760 --> 01:10:31,718 I'm going to kill you. I mean it, I'm going to kill you, Armand! 691 01:10:31,800 --> 01:10:37,113 I swear to God! Open this door! - Shut up! Can't you see I'm asleep? 692 01:10:37,160 --> 01:10:42,518 Open this door, you bastard! Why have you closed it anyway? Why? 693 01:10:42,560 --> 01:10:47,475 Because then you won't have to come around fawning all over me. Go away. 694 01:10:48,120 --> 01:10:50,190 I'm... 695 01:10:51,200 --> 01:10:53,998 Please let me in. 696 01:10:54,280 --> 01:10:57,556 Please. I want you. 697 01:10:58,760 --> 01:11:02,355 I'll... I'll do anything you want. 698 01:11:03,280 --> 01:11:05,635 You want money? 699 01:11:05,680 --> 01:11:11,277 Tell me. I'll give you everything. Please let me in. I need you. 700 01:11:11,800 --> 01:11:13,870 Go away. 701 01:11:15,120 --> 01:11:16,473 Please... 702 01:11:16,520 --> 01:11:21,230 Three arrests were made in the capital today during... 703 01:11:21,280 --> 01:11:25,512 attempts at reorganising the clandestine Communist Party 704 01:11:25,600 --> 01:11:28,433 Why is it still closed? 705 01:11:33,360 --> 01:11:38,229 Andre Carre, propaganda director for the Seine and Seine-et-trois... 706 01:11:38,280 --> 01:11:40,840 What are you doing here? 707 01:11:43,800 --> 01:11:49,796 But our turn for emergency standby doesn't come up for another two weeks. 708 01:11:50,160 --> 01:11:52,469 Or am I confused? 709 01:11:54,360 --> 01:11:57,557 It looks like you're living here. 710 01:12:06,520 --> 01:12:10,354 You are living here. - Where are you going? 711 01:12:10,400 --> 01:12:13,915 This whole business is going to end very badly, Armand. 712 01:12:13,960 --> 01:12:17,794 And when it does, I don't want to be around. 713 01:12:17,840 --> 01:12:21,958 - Quitting? - No. I'm taking sick leave. 714 01:12:23,280 --> 01:12:27,637 Tell madame that my husband came by to say I'm not well. 715 01:12:27,720 --> 01:12:29,711 Not well at all. Alright? 716 01:12:29,760 --> 01:12:33,150 Quite the wise and proper lady, aren't you? 717 01:12:33,480 --> 01:12:38,315 I hope the two of you will be very happy. 718 01:12:46,560 --> 01:12:50,030 Since dawn, furious battles have been raging around the bridges of 719 01:12:50,080 --> 01:12:52,514 the Albert Canal and Fort Eben-Emael, 720 01:12:52,560 --> 01:12:57,509 between Belgian troops and German paratroops... 721 01:12:59,480 --> 01:13:03,268 - Tonight? - I already said no. 722 01:13:13,640 --> 01:13:18,350 I really feel sorry for you. Go upstairs, please. 723 01:13:23,160 --> 01:13:25,833 It doesn't seem possible. 724 01:13:25,920 --> 01:13:28,229 You don't see anything. 725 01:13:28,280 --> 01:13:32,671 You don't seem to bother to notice what really goes on around you. 726 01:13:35,880 --> 01:13:38,440 I'm unfaithful to you. 727 01:13:38,480 --> 01:13:40,471 It's Armand. 728 01:13:41,000 --> 01:13:44,117 I can't refuse him anything. 729 01:13:45,000 --> 01:13:49,676 I... I do the most shameful things for him. 730 01:13:51,800 --> 01:13:55,156 But I do them without shame. 731 01:13:57,160 --> 01:13:59,799 I'm a slave, understand? 732 01:13:59,880 --> 01:14:02,519 I'm available to him... 733 01:14:02,560 --> 01:14:05,518 anytime, anyway. 734 01:14:07,160 --> 01:14:09,674 I'm his whore. 735 01:14:09,720 --> 01:14:13,076 I've learned the pleasure of obedience. 736 01:14:13,120 --> 01:14:15,793 I think that if he were to ask me 737 01:14:16,200 --> 01:14:18,839 to stop breathing... 738 01:14:19,240 --> 01:14:23,677 I would really try not to breathe anymore. 739 01:14:25,600 --> 01:14:27,556 There. 740 01:14:29,560 --> 01:14:32,313 Now I've said it all, Henri. 741 01:14:32,360 --> 01:14:34,510 Everything. 742 01:14:41,600 --> 01:14:45,070 What are you going to do about it? 743 01:14:45,480 --> 01:14:47,357 Nothing. 744 01:14:47,960 --> 01:14:50,838 Isn't that right, my love? 745 01:14:52,120 --> 01:14:55,237 You won't do a thing. 746 01:14:58,400 --> 01:15:00,709 Poor Henri. 747 01:15:05,520 --> 01:15:08,318 Good night, darling. 748 01:15:14,240 --> 01:15:18,756 What a pretty young lady you are. You're grown up, you know that? 749 01:15:18,800 --> 01:15:22,395 Why do you look so tired? You have dark circles under your eyes. 750 01:15:22,480 --> 01:15:24,436 Maybe you're studying too much. 751 01:15:24,480 --> 01:15:27,517 Let's do something about it. Come with me. 752 01:15:27,880 --> 01:15:30,997 Mama, what are you doing? I'll be late for school. 753 01:15:31,040 --> 01:15:32,871 Don't worry. 754 01:15:52,600 --> 01:15:55,034 How beautiful you are, Justine. 755 01:15:57,320 --> 01:16:00,517 Go show your father. Let's give him a surprise. 756 01:16:03,560 --> 01:16:08,111 Justine, haven't you left yet? You'll be late for school. 757 01:16:09,040 --> 01:16:12,396 Did you want something? - No, it's just that I... 758 01:16:12,480 --> 01:16:14,391 Take a look at your daughter. 759 01:16:14,400 --> 01:16:19,349 Don't you see any difference? - I see she'll be late for school. 760 01:16:19,400 --> 01:16:21,755 Hurry up, or you'll miss your first class. 761 01:16:21,800 --> 01:16:23,677 Yes, papa, I'm leaving. 762 01:16:25,120 --> 01:16:28,510 You're insensitive, you're absolutely insensitive. 763 01:16:28,560 --> 01:16:34,430 She'll grow up by herself, Eliane. Why rush it? ls there some reason? 764 01:16:34,800 --> 01:16:39,635 Your daughter's already a woman, whether you like it or not. 765 01:16:43,280 --> 01:16:45,714 You're not very good. 766 01:16:47,520 --> 01:16:51,229 Make way for the expert. I'll show you how to do it. 767 01:17:02,600 --> 01:17:04,830 Grown up a bit, haven't you? 768 01:17:04,880 --> 01:17:08,873 Pretty soon I'll have to start calling you Mademoiselle Michoud. 769 01:17:10,200 --> 01:17:13,875 One of your stockings is loose, Miss. 770 01:17:20,480 --> 01:17:24,712 You have no permission to play outside my shop, go on, all of you, out of here. 771 01:17:24,760 --> 01:17:27,797 You too, go. You, come here. 772 01:17:29,400 --> 01:17:33,234 Do you think I'm blind? Do you think I didn't see you just now bending over 773 01:17:33,320 --> 01:17:36,232 so he could look straight up your skirt? - I didn't do anything. 774 01:17:36,280 --> 01:17:37,952 Lies, nothing but lies. 775 01:17:38,000 --> 01:17:41,231 You're nothing but a tease and I'm going teach you a lesson, do you hear that, 776 01:17:41,280 --> 01:17:44,556 because I've had just about... 777 01:17:51,600 --> 01:17:56,390 Hear me well. Don't you ever speak to her again. 778 01:17:56,440 --> 01:18:00,228 Don't make me wait too long, or I'll just come up and get her... 779 01:18:00,320 --> 01:18:03,118 when you least expect it. 780 01:18:04,000 --> 01:18:09,028 Think I'm not capable of it? Think I'm afraid? Of who? 781 01:18:09,080 --> 01:18:12,231 You? Or your husband? 782 01:18:14,160 --> 01:18:16,355 Justine, are you sleeping? 783 01:18:16,400 --> 01:18:19,312 Want to join us for a moment? 784 01:18:21,280 --> 01:18:25,193 I brought you some cake. I'll leave it here for you, shall I? 785 01:18:26,400 --> 01:18:31,155 Oh, I didn't say anything to your father about what happened this afternoon. 786 01:18:31,200 --> 01:18:33,634 So, don't worry. Sleep well, my love. 787 01:18:38,760 --> 01:18:41,718 It is simply a question of public order. 788 01:18:41,760 --> 01:18:45,639 If we start allowing prostitutes to be our neighbours, this whole section will 789 01:18:45,720 --> 01:18:49,679 become impossible. Am I right or not? - I must say that you're going too far. 790 01:18:49,720 --> 01:18:53,713 After all, this is the first case. - But you are forgetting the children. 791 01:18:53,760 --> 01:18:56,593 Eliane. Am I right, or am I wrong? 792 01:18:56,640 --> 01:19:01,589 I wouldn't really know, Yvonne. Whatever the rest of you decide is fine with me. 793 01:19:01,680 --> 01:19:05,036 Honestly, a signed protest to the police? We're going to look like fools! 794 01:19:05,120 --> 01:19:08,317 You needn't sign if you don't wish to. Nobody's forcing you to. 795 01:19:08,360 --> 01:19:12,433 Please don't insist we're fools for attending to civic duty. 796 01:19:12,480 --> 01:19:16,519 You say she was walking at night along the street, almost naked? 797 01:19:16,560 --> 01:19:20,030 Didn't you tell me that you actually saw her? 798 01:19:20,080 --> 01:19:24,312 I should say. Right in front of Eliane's pharmacy! She had a marvellous pair of... 799 01:19:24,360 --> 01:19:26,828 Forgive me, Eliane. 800 01:19:26,880 --> 01:19:31,158 - They're not laxatives, are they? - No, not aphrodisiacs, either. 801 01:19:31,200 --> 01:19:34,829 Eliane, are you sure Justine doesn't want to do anything... 802 01:19:34,920 --> 01:19:37,992 No... no, she doesn't. 803 01:20:07,520 --> 01:20:10,637 - Yes? - You know, Henri, you're quite an expert. 804 01:20:10,680 --> 01:20:13,990 I'm surprised you haven't written a book on An Nouveau. 805 01:20:14,040 --> 01:20:17,237 For that matter, I don't know why he hasn't written any books at all! 806 01:20:17,320 --> 01:20:20,915 Novels, poems. A romantic play, perhaps. I don't know exactly what first. 807 01:20:20,960 --> 01:20:24,157 But he has, Silvane, he has. Several of them. 808 01:20:24,200 --> 01:20:27,237 And you never said a word to us, you old rascal. 809 01:20:27,280 --> 01:20:29,919 When have they come and gone? - They were published twenty years ago. 810 01:20:30,000 --> 01:20:32,992 Or was it twenty-one, Henri? They were hardly bestsellers. 811 01:20:33,040 --> 01:20:35,395 We have a basement full of them. 812 01:20:35,480 --> 01:20:38,916 Why don't we give them as Christmas presents to our faithful friends, Henri? 813 01:20:38,960 --> 01:20:43,192 I'm sure they'd love them. - It was a youthful folly... 814 01:20:43,240 --> 01:20:46,073 not worth mentioning. 815 01:20:46,840 --> 01:20:51,277 - May I give you a hand? - Oh, no thank you, it isn't necessary. 816 01:21:03,360 --> 01:21:06,557 Oh, our charming young man. 817 01:21:06,960 --> 01:21:09,076 Do you need anything? 818 01:21:09,160 --> 01:21:12,152 Is there something you need for the pharmacy? 819 01:21:12,200 --> 01:21:14,760 I've come for Justine. 820 01:21:16,320 --> 01:21:19,551 It's really no trouble. Please. 821 01:21:22,160 --> 01:21:24,833 A pill for your daughter. 822 01:21:24,880 --> 01:21:27,917 Remember, madame? 823 01:21:30,840 --> 01:21:33,559 Thank you so much. She has headaches. 824 01:21:33,600 --> 01:21:36,910 Justine suffers from terrible headaches. 825 01:21:36,960 --> 01:21:39,633 Thank you very much. 826 01:21:39,680 --> 01:21:42,114 I've made such a mess here. 827 01:21:42,160 --> 01:21:45,118 I'm sorry, I've made an awful mess. 828 01:21:45,160 --> 01:21:49,233 Don't bother with that, darling. Your shop boy is here. 829 01:21:49,280 --> 01:21:52,477 Armand, take care of this, will you? You'll find everything you need 830 01:21:52,560 --> 01:21:55,836 in the kitchen. You know where that is, don't you? 831 01:21:55,920 --> 01:21:59,515 Of course, Professor. I'll do it right away. 832 01:22:18,040 --> 01:22:20,918 Pick up the other bit there. 833 01:22:22,920 --> 01:22:24,638 Good. 834 01:22:29,680 --> 01:22:34,390 It has a funny effect, doesn't it? Rather pleasant. 835 01:22:38,680 --> 01:22:42,514 I didn't sniff enough when I went upstairs. 836 01:22:42,560 --> 01:22:45,154 If I'd done it right... 837 01:22:45,200 --> 01:22:48,795 that would have been really something. 838 01:22:50,280 --> 01:22:52,316 I knew it. 839 01:22:52,360 --> 01:22:56,069 - Knew what? - That you're a coward. 840 01:22:56,520 --> 01:22:59,910 You needed the ether to get up your courage. 841 01:22:59,960 --> 01:23:02,793 I think you've got it backward. 842 01:23:02,840 --> 01:23:06,628 Sometimes it's just about soiling yourself. 843 01:23:06,720 --> 01:23:10,713 Sure. I'm a coward too. 844 01:23:10,760 --> 01:23:12,796 So are you. 845 01:23:12,840 --> 01:23:15,195 We both are. 846 01:23:18,840 --> 01:23:21,035 Where are you going? 847 01:23:21,600 --> 01:23:25,354 So I'm a coward? Now I'll show you. 848 01:23:50,640 --> 01:23:53,279 What are you trying to do? 849 01:23:53,560 --> 01:23:55,471 Don't move. 850 01:25:10,800 --> 01:25:13,792 If I wanted to torture you... 851 01:25:14,440 --> 01:25:17,273 I bet you'd like it. 852 01:25:20,400 --> 01:25:23,710 If I wanted to cut you, 853 01:25:23,760 --> 01:25:26,320 even kill you... 854 01:25:29,920 --> 01:25:32,434 I bet you'd like that too. 855 01:25:33,760 --> 01:25:36,399 You've already done that. 856 01:25:38,200 --> 01:25:40,555 You can't do it twice. 857 01:26:38,040 --> 01:26:42,158 Enemy attacks have been most concentrated in the area to the south of 858 01:26:42,240 --> 01:26:44,834 Omar' and the Argonne region. 859 01:26:44,880 --> 01:26:48,714 On the western side, armoured divisions are advancing in the direction of 860 01:26:48,760 --> 01:26:52,639 the lower Siene. Several tank divisions have been sighted at 861 01:26:52,680 --> 01:26:54,955 Pont-de-Mrche and Argino. 862 01:26:55,000 --> 01:26:59,278 All panzers which attempted to cross the river have been driven back. 863 01:26:59,320 --> 01:27:04,314 Fighting has been particularly violent around Montdidier, east of Beauval 864 01:27:04,360 --> 01:27:08,717 Our troops have been withdrawn slightly in this area, but the enemy 865 01:27:08,760 --> 01:27:12,230 has paid dearly for the ground relinquished. 866 01:27:23,960 --> 01:27:28,636 There you are. Where are they? Just tell me where you've hidden them. 867 01:27:28,720 --> 01:27:32,190 I want to know on the quick about it! - What are you talking about? 868 01:27:32,240 --> 01:27:34,231 I know he's been writing to you. Little notes... 869 01:27:34,280 --> 01:27:37,113 for your secret little meetings. That's right, isn't it? 870 01:27:37,160 --> 01:27:39,230 - That's not true. - Oh, yes, darling. 871 01:27:39,280 --> 01:27:41,714 - It's just not true. - Yes, I know it is. 872 01:27:41,760 --> 01:27:45,435 And I want to see them now, do you understand that? 873 01:27:45,480 --> 01:27:49,871 - It's not true. There's nothing. - You're a liar. 874 01:27:49,920 --> 01:27:53,276 You're a liar. I know all about your dirty little affair with Armand. 875 01:27:53,320 --> 01:27:56,551 - Ask him. - Both of you, very clever. 876 01:27:56,600 --> 01:27:59,672 But I'm not a fool, do you understand that? I'm not a fool. 877 01:27:59,720 --> 01:28:02,951 And I won't be taken for a fool, either. 878 01:28:03,840 --> 01:28:05,592 Where are they? 879 01:28:05,680 --> 01:28:09,355 I want to see them. Where are they? - What? 880 01:28:09,880 --> 01:28:16,194 It's a war, remember? I'm not a fool. And clean up this room, it's like a pigsty. 881 01:28:28,040 --> 01:28:32,716 The offensive advance of German troops into French territory has been... 882 01:28:32,760 --> 01:28:37,880 - Am I disturbing you? - Ah, Justine. What is it? 883 01:28:37,920 --> 01:28:40,957 Sit down over there. You won't disturb me. 884 01:28:42,800 --> 01:28:45,234 I have to tell you something important. 885 01:28:45,320 --> 01:28:49,950 Certainly, Justine. But let me finish this. You mind? 886 01:28:50,000 --> 01:28:52,116 It's urgent. 887 01:28:59,560 --> 01:29:02,950 What's that? I'll be right down. 888 01:29:03,520 --> 01:29:06,637 They're here, Justine. Come along and give me some help. 889 01:29:06,680 --> 01:29:09,638 - Right now? - These pieces are absolutely fantastic. 890 01:29:13,160 --> 01:29:15,116 You finished, Paul? 891 01:29:17,360 --> 01:29:20,432 - Shall I take one too? - Yes! But be careful, Justine. 892 01:29:20,520 --> 01:29:24,513 If you drop it, I shall have a fit. - Sir? I'll give you a hand if you like. 893 01:29:24,600 --> 01:29:28,275 Fine, make yourself useful. But be careful, it's all very fragile. 894 01:29:28,320 --> 01:29:30,515 Don't worry, sir. 895 01:29:32,040 --> 01:29:36,477 - I have to make sure nothing is broken. - Excuse me... 896 01:29:36,520 --> 01:29:39,478 Since you are so kind, do me a favour, Armand. 897 01:29:39,560 --> 01:29:45,237 Bring the boxes up while we open them to check the contents. 898 01:29:49,240 --> 01:29:53,438 Sir, downstairs they want to know if you'll take care of the invoice. 899 01:29:53,520 --> 01:29:56,637 - Yes, I'll go right down. - Where should I put this? 900 01:29:56,680 --> 01:29:59,319 Here, put it over here. 901 01:30:03,040 --> 01:30:04,871 You fool. 902 01:30:06,200 --> 01:30:08,430 You stupid little fool. 903 01:30:08,480 --> 01:30:11,870 It's obvious I can't count on you for anything. 904 01:30:11,920 --> 01:30:16,198 Do me a favour and get out. Don't touch another thing, you clumsy little idiot. 905 01:30:16,240 --> 01:30:19,391 Get out of here. You're just like your mother. 906 01:30:19,480 --> 01:30:22,233 Don't you dare set foot in here again, you understand? 907 01:30:22,280 --> 01:30:25,352 Don't let me see your face. 908 01:30:41,160 --> 01:30:45,199 Go to your room. 909 01:31:01,520 --> 01:31:05,672 The roads behind our front line are crowded with columns of refugees 910 01:31:05,720 --> 01:31:07,995 who are using all possible means... 911 01:31:08,160 --> 01:31:10,151 It will pass. 912 01:31:10,240 --> 01:31:12,834 Apart from exposing themselves to considerable danger, 913 01:31:12,920 --> 01:31:15,639 this exodus is creating serious congestion, 914 01:31:15,720 --> 01:31:19,030 making military operations more difficult. 915 01:31:45,640 --> 01:31:48,473 Justine, open the door. 916 01:31:49,720 --> 01:31:53,110 Do you hear me? Open the door right now. 917 01:31:53,560 --> 01:31:55,676 Open this door now. 918 01:31:55,720 --> 01:31:58,154 Do you hear me, Justine? 919 01:32:08,440 --> 01:32:10,908 We weren't doing anything. I swear it. 920 01:32:10,960 --> 01:32:13,997 Shut up. You think I didn't see with my own eyes? 921 01:32:14,040 --> 01:32:16,429 You're a liar and a slut, that's what you are. 922 01:32:16,480 --> 01:32:20,792 - I can't stand it. - I can't stand your lying anymore, do you hear that? 923 01:32:20,960 --> 01:32:24,999 I've had just about enough of this. Your lying has to stop, you hear me? 924 01:32:25,040 --> 01:32:28,350 It's been going on so long, I don't even know when you started anymore. 925 01:32:28,400 --> 01:32:31,437 It must've been about the letters. You remember the letters, don't you? 926 01:32:31,480 --> 01:32:35,359 It's not true, mama! Don't you understand? 927 01:32:46,320 --> 01:32:48,993 - You must go. - But, why? 928 01:32:49,080 --> 01:32:52,675 Because you've been silly, because you've been foolish, because you planned 929 01:32:52,720 --> 01:32:55,712 everything, because you gave him too much... - No, it's not true. 930 01:32:55,800 --> 01:32:58,473 Yes, it is, Armand said it, he told me himself. 931 01:32:58,520 --> 01:33:02,559 When will you stop living this lie... - But I'm not lying. 932 01:33:02,880 --> 01:33:05,519 How can I make you see? 933 01:33:14,920 --> 01:33:17,639 Listen to me. 934 01:33:24,680 --> 01:33:28,070 Please, listen to me. Listen to me, baby. 935 01:33:28,160 --> 01:33:32,312 It's all a misunderstanding, my love! It's all a misunderstanding, you'll see. 936 01:33:32,360 --> 01:33:36,148 Now, you'll go down and you'll tell him that he made a mistake, that's all. 937 01:33:36,200 --> 01:33:39,556 And you'll tell him to leave you alone. You hear that? And then everything will be 938 01:33:39,640 --> 01:33:42,950 cleared up. You go and do it yourself, sweetheart I can't do it for you. 939 01:33:43,040 --> 01:33:45,952 - Tomorrow. I'll do it tomorrow. - No, baby, now. You go down there now. 940 01:33:46,000 --> 01:33:48,719 He's waiting for you. He already knows you're coming. I told him to wait 941 01:33:48,760 --> 01:33:50,512 for you, sweetheart - Now? 942 01:33:50,560 --> 01:33:54,189 Yes, go on, sweetie. Come on. Everything will be fine. 943 01:33:54,240 --> 01:33:58,153 You see, you're good now. We're clear? Everything? And then you'll 944 01:33:58,200 --> 01:34:02,113 come to bed and you'll sleep like a baby. You'll be fine, Justine. 945 01:34:11,440 --> 01:34:13,829 Papa is listening to the music. 946 01:34:13,920 --> 01:34:16,957 Afterwards, can I... - Yes, afterwards, afterwards... 947 01:34:41,160 --> 01:34:44,789 Go right ahead, darling. I won't leave you! 948 01:34:44,840 --> 01:34:47,195 If you need me, you call me. 949 01:34:47,280 --> 01:34:50,750 I'll be here. You're my darling. 950 01:35:00,880 --> 01:35:05,795 I came because... my mother says that I... 951 01:35:05,840 --> 01:35:09,196 Please, don't think bad things. 952 01:35:13,520 --> 01:35:17,274 Don't come near me. Please don't come near me. 953 01:35:19,720 --> 01:35:22,996 Don't hurt me. - Why would I hurt you'? 954 01:35:23,240 --> 01:35:26,471 What are you talking about, Justine? 955 01:35:27,240 --> 01:35:29,708 Why should I hurt you? 956 01:35:30,400 --> 01:35:32,595 How could I? 957 01:35:34,040 --> 01:35:35,678 Come on. 958 01:39:27,720 --> 01:39:30,075 Good night, Henri. 959 01:39:30,400 --> 01:39:32,277 Good night. 79311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.