All language subtitles for Scandalo_1976.DVDRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,240 --> 00:00:46,837
- You're living it up, eh? Draft dodger.
- Did you hear what they said? - Take that!
2
00:00:49,720 --> 00:00:53,713
- Don't touch, draft dodger.
- In five minutes I'll see you in the back.
3
00:00:53,760 --> 00:00:56,877
- If you're lucky, big boy.
- Always am.
4
00:01:00,900 --> 00:01:02,654
The master's call.
5
00:01:16,520 --> 00:01:20,149
Oh, finally, would you please
give this to Mr. Legrand?
6
00:01:21,400 --> 00:01:24,178
I hope that we'll
even get paid this time...
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,558
And fill out the paper
prescription too.
8
00:01:28,680 --> 00:01:30,955
Don't forget.
9
00:01:34,320 --> 00:01:36,959
Tell Armand to clean
inside as well.
10
00:01:37,000 --> 00:01:41,118
I'm going upstairs. I'll be back in
a minute. - Very well, Mme. Michoud.
11
00:01:56,160 --> 00:01:59,470
- Needs some salt, Carmen.
12
00:02:10,480 --> 00:02:13,278
The lights are always on...
13
00:02:28,040 --> 00:02:33,797
Two or more layers of glass out with the
same implements used for carving gems.
14
00:02:33,840 --> 00:02:35,592
It makes a...
- Henri?
15
00:02:35,680 --> 00:02:40,117
Forgive me, but dinner's ready in ten.
- Fine. Well, I want... - Justine,
16
00:02:40,160 --> 00:02:43,470
how many times have I told you to turn
out the lights when you leave your room?
17
00:02:43,520 --> 00:02:47,229
Oh, yes, mama. You're right.
I'm terribly sorry. I won't do it again.
18
00:02:47,280 --> 00:02:51,068
- Did you finish your homework?
- Yes, she's finished.
19
00:02:51,640 --> 00:02:53,392
Very well...
20
00:02:53,440 --> 00:02:56,000
Remember, dinner. ten minutes.
21
00:02:56,040 --> 00:02:59,191
But you know, hardly anyone's
interested in this glass nowadays.
22
00:02:59,240 --> 00:03:02,755
Papa, why are you so
pessimistic about the world?
23
00:03:02,800 --> 00:03:08,477
You see, Justine, when people lose interest
in beauty, tragedy inevitably ensues.
24
00:03:08,480 --> 00:03:15,033
And then when destruction has passed,
mankind looks for beauty once again.
25
00:03:15,400 --> 00:03:18,631
That's the never-ending cycle.
26
00:03:20,560 --> 00:03:22,199
I was just coming to call you.
27
00:03:22,640 --> 00:03:26,519
Charles is... here.
- Yes, I see he gets here a little
28
00:03:26,560 --> 00:03:29,791
earlier every evening. You'd better
tell him we keep regular hours here.
29
00:03:29,840 --> 00:03:34,595
Did Mr. Legrand come? - Yes,
madame. I gave him the lot.
30
00:03:34,680 --> 00:03:36,875
Where are you going?
31
00:03:36,960 --> 00:03:41,875
To turn off the display lights.
- Don't bother, I'll take care of it.
32
00:03:43,000 --> 00:03:48,028
Weren't you in a hurry to leave?
33
00:03:48,960 --> 00:03:52,635
By the way,
did Mr. Legrand pay?
34
00:03:52,680 --> 00:03:56,958
- No, he said to put it on his bill.
- I might have known.
35
00:04:01,320 --> 00:04:03,117
Nothing else?
36
00:04:03,200 --> 00:04:06,158
No. You may go home.
Good night.
37
00:04:06,240 --> 00:04:09,630
Good night, madame.
I'll see you tomorrow.
38
00:04:12,760 --> 00:04:18,676
- The money you cost me.
It's always your fault.
39
00:04:18,680 --> 00:04:23,470
What, your damn motorcycle?
You should sell it.
40
00:04:25,320 --> 00:04:27,117
And now...
41
00:04:32,120 --> 00:04:34,315
Quiet.
42
00:04:34,400 --> 00:04:39,030
You want madame to hear?
43
00:04:40,480 --> 00:04:44,712
We've got to be quiet.
Only a minute, Juliette...
44
00:04:50,480 --> 00:04:52,596
Come on.
45
00:04:55,800 --> 00:04:58,314
Are you mad?
46
00:05:00,560 --> 00:05:02,232
Bitch.
47
00:05:12,800 --> 00:05:17,032
Into what dark abyss
love hurled my mother.
48
00:05:17,080 --> 00:05:21,039
Queen, forget,
and for all time to come,
49
00:05:21,080 --> 00:05:24,152
Eternal silence seals this memory.
50
00:05:24,200 --> 00:05:29,149
Sister Ariadne, from what love
you died deserted on a barren shore.
51
00:05:29,200 --> 00:05:31,714
Something rather amusing
happened today...
52
00:05:31,760 --> 00:05:37,073
And what mortal agony drives you
to fury against all your race?
53
00:05:37,160 --> 00:05:40,391
Could you come to the other
room with me for a moment, please?
54
00:05:40,480 --> 00:05:45,156
Do you think any of us dares to
interrupt a poet like Racine?
55
00:05:47,360 --> 00:05:48,634
Go on.
56
00:05:51,200 --> 00:05:55,637
By the way, darling, what was it
you wanted to tell me this evening?
57
00:05:55,680 --> 00:05:58,399
- Nothing important, darling.
58
00:05:58,480 --> 00:06:03,600
The price is very reasonable.
Of course, I'll have to act fast.
59
00:06:03,640 --> 00:06:08,395
It's a pity to hurry him. Everybody's
in a rush to get rid of an...
60
00:06:08,440 --> 00:06:11,273
what, with the entire
continent in a mess.
61
00:06:11,320 --> 00:06:14,073
Farewell, my friend.
Sell them off...
62
00:06:14,120 --> 00:06:16,759
and I'll preserve beauty.
63
00:06:16,840 --> 00:06:19,195
Here we go again.
64
00:06:34,520 --> 00:06:38,911
I wonder why they bother with this
alarm every other night or so.
65
00:06:39,000 --> 00:06:43,232
To wake my wife up, so she'll
know that I'm not home yet.
66
00:06:59,880 --> 00:07:02,917
Everything will be
fine, don't worry...
67
00:07:03,000 --> 00:07:07,039
No one from town will be sent to
the front line, I heard at Command.
68
00:07:07,080 --> 00:07:10,516
We're only on alert for now...
don't worry.
69
00:07:11,400 --> 00:07:15,234
Where are you going?
What are you doing with this thing?
70
00:07:15,280 --> 00:07:17,748
Sorry. - Never mind.
- Stop it, Alain. Stop it. Come on.
71
00:07:17,800 --> 00:07:22,157
Children, they think everything is a
game. - Perhaps for us too, madame.
72
00:07:23,440 --> 00:07:26,716
They talk like that because
this is a time of war.
73
00:07:26,760 --> 00:07:29,797
They ought to have done the
other one, the real one.
74
00:07:31,960 --> 00:07:35,236
Number one man of the Michoud pharmacy.
How are things, my boy?
75
00:07:35,280 --> 00:07:38,477
Just fine, Colonel. You know,
I'll never be able to thank you
76
00:07:38,520 --> 00:07:40,715
for helping with the army.
- It was nothing.
77
00:07:40,760 --> 00:07:43,718
I've always said that a man
can serve his country well by
78
00:07:43,760 --> 00:07:47,912
contributing to the sound operation
of our public health services...
79
00:07:48,000 --> 00:07:52,755
and by protecting the splendid specimens
of France's natural resources.
80
00:07:52,800 --> 00:07:54,438
Good luck, my boy.
81
00:07:59,600 --> 00:08:02,273
- Where is she?
- In the back.
82
00:08:02,320 --> 00:08:03,833
What's with her?
83
00:08:03,920 --> 00:08:07,276
She does a big deal with the Colonel
and he kicks me out of the army.
84
00:08:07,320 --> 00:08:10,437
And it's not for a summer holiday.
She wanted me here to clean the floors,
85
00:08:10,480 --> 00:08:13,711
polish the windows,
sterilise the glassware.
86
00:08:13,760 --> 00:08:16,752
Next thing, I'll probably
have to wash her knickers.
87
00:08:16,800 --> 00:08:19,917
And today I just come in a couple of
minutes late and I get funny looks.
88
00:08:19,960 --> 00:08:23,077
As if that's all there was to it.
89
00:08:23,080 --> 00:08:26,914
You're not mad at me,
are you? For last night?
90
00:08:26,960 --> 00:08:30,077
You're not a strange one.
What's got into you?
91
00:08:30,120 --> 00:08:35,194
Everybody's against me.
- Look, Armand... what could I do?
92
00:08:35,240 --> 00:08:38,437
First, Legrand comes in
for his prescription.
93
00:08:38,480 --> 00:08:43,508
And you know Legrand.
It takes ages to get rid of him.
94
00:08:43,560 --> 00:08:46,996
And then Charles appears
the minute Legrand leaves.
95
00:08:47,040 --> 00:08:51,113
So I just couldn't make it.
I'm sorry, really.
96
00:08:51,400 --> 00:08:56,190
I left you alone in the dark.
You forgive me?
97
00:08:56,720 --> 00:08:59,359
Alone in the dark?
98
00:09:02,160 --> 00:09:07,917
Just a moment. What did you do?
- Look, Armand, I don't understand you.
99
00:09:07,960 --> 00:09:09,951
I told you I was sorry.
100
00:09:10,000 --> 00:09:14,676
And, after all, there's no law
that says I've got to give it to you.
101
00:09:14,840 --> 00:09:18,389
And maybe I didn't
feel like it last night.
102
00:09:18,480 --> 00:09:21,472
So I went home.
Is that alright, dear?
103
00:09:21,520 --> 00:09:24,637
You went home?
You never came in at all?
104
00:09:24,680 --> 00:09:27,717
What is this nonsense?
105
00:09:36,080 --> 00:09:38,594
How much does it cost?
106
00:09:38,640 --> 00:09:42,679
- Can you deliver it later?
107
00:09:42,720 --> 00:09:45,712
This is the cold season.
Now, I want you to be quite sure to
108
00:09:45,800 --> 00:09:48,872
take two of these every morning,
with coffee, if you like.
109
00:09:48,960 --> 00:09:52,032
Mme. Mamot had the same trouble last
week and she's feeling much better now.
110
00:09:52,080 --> 00:09:55,629
- Madame, have my syringes arrived?
- I'll be right with you.
111
00:09:58,880 --> 00:10:00,233
Can I help you?
112
00:10:11,200 --> 00:10:14,988
So... what's come over you?
113
00:10:16,600 --> 00:10:19,114
Mind your own business.
114
00:10:33,800 --> 00:10:35,313
Stop it.
115
00:10:35,360 --> 00:10:37,510
Your timing stinks.
116
00:10:37,560 --> 00:10:40,916
Well, I think it's all your fault and I
ought to smash your... - Well, stop it.
117
00:10:40,960 --> 00:10:44,953
What's got into you?
What's all my fault?
118
00:10:45,520 --> 00:10:48,956
And this morning, Soviet troops
unexpectedly invaded Finland
119
00:10:49,000 --> 00:10:52,276
on the south and north
sides of Lake Ladoga.
120
00:10:52,320 --> 00:10:56,154
Russian planes have bombed the city
of Helsinki. According to the latest
121
00:10:56,200 --> 00:11:00,193
bulletins from Stockholm, it appears
the Bolshevik advance has met with
122
00:11:00,240 --> 00:11:03,550
unexpected and powerful resistance
from the Finnish army, despite their
123
00:11:03,600 --> 00:11:06,512
overwhelming inadequacy
of men and weapons.
124
00:11:06,560 --> 00:11:08,915
- Here you are.
125
00:11:08,960 --> 00:11:12,316
Following the partitioning of Poland
only two months ago, is the logical
126
00:11:12,360 --> 00:11:15,670
consequence of the long term
plan of criminal complicity
127
00:11:15,720 --> 00:11:19,235
between Hitler and Stalin,
and sanctioned by their pact.
128
00:11:33,240 --> 00:11:36,755
I didn't mean to.
129
00:11:39,800 --> 00:11:43,554
Well, I won't be coming back
down again this evening,
130
00:11:43,600 --> 00:11:47,229
so if you leave first, would you please
tell Armand to turn off the lights?
131
00:11:49,400 --> 00:11:52,995
Good night, big boy.
- Well, what are you waiting for?
132
00:11:53,040 --> 00:11:56,953
Give me the news. What did
she say you were to tell me?
133
00:11:57,000 --> 00:11:59,639
What do you mean,
"Give me the news"?
134
00:11:59,680 --> 00:12:04,800
Christ, Armand. You heard her.
- Me? Impossible. I wasn't there.
135
00:12:04,840 --> 00:12:07,479
She only spoke to you.
So, either I wasn't there,
136
00:12:07,520 --> 00:12:11,229
or I've become the invisible man.
- You're a fool. - Go on.
137
00:12:12,840 --> 00:12:16,071
Why doesn't she fire me?
Too busy?
138
00:12:17,280 --> 00:12:22,308
Then she wouldn't owe the Colonel any
favours and I'd be on the front line.
139
00:12:25,160 --> 00:12:28,197
Western Division commanders have
intensified patrol operations along the
140
00:12:28,280 --> 00:12:32,876
German front in the past 24 hours.
Observers reported skirmishes in
141
00:12:32,920 --> 00:12:36,435
Rabenbush Forest, where French
units commanded by Lt. Andre Poiret
142
00:12:36,480 --> 00:12:39,677
destroyed enemy observation posts.
143
00:12:39,720 --> 00:12:44,919
- Of this unblest line I perish,
I, the last and most wretched. - Good.
144
00:12:44,960 --> 00:12:48,316
It's still sore. Can you give me
something stronger this time?
145
00:12:48,360 --> 00:12:51,397
I'm sorry. Yes, of course.
I'll get something for you.
146
00:12:51,440 --> 00:12:54,398
What can I do for you, sir?
- Yes, is my prescription ready?
147
00:12:54,440 --> 00:12:58,115
Yes, I think it should be.
Just a minute, please.
148
00:13:07,640 --> 00:13:09,358
And if I...
149
00:13:09,400 --> 00:13:12,870
- Now, these lozenges should
be good for you.
150
00:13:15,120 --> 00:13:17,634
- And you...
151
00:13:20,880 --> 00:13:26,000
- What do you think she'll do now?
- What will who do now?
152
00:13:26,080 --> 00:13:28,071
What are you talking about?
153
00:13:28,120 --> 00:13:31,430
Do you know if Dr Barét confirmed
an appointment for tomorrow?
154
00:13:31,480 --> 00:13:33,914
I think so. Was it about the
treatment for Mr Duval?
155
00:13:34,000 --> 00:13:37,675
No, he already called about that,
it was for the Sartre appointment.
156
00:13:37,760 --> 00:13:41,594
- I'll found out.
- It's like nothing happened.
157
00:13:42,120 --> 00:13:44,190
Nothing.
158
00:13:44,840 --> 00:13:48,037
Maybe she liked it after all.
159
00:13:50,240 --> 00:13:53,915
- It's at four o'clock.
160
00:13:58,840 --> 00:14:01,316
Watch where you're going.
161
00:14:01,760 --> 00:14:05,469
- Terribly sorry, madame.
162
00:14:07,960 --> 00:14:11,111
Please. It was my fault.
163
00:14:13,600 --> 00:14:17,878
There, you'll be fine in a couple of
days. Come back and we'll take it off.
164
00:14:19,120 --> 00:14:20,812
Do you think
it will leave a scar?
165
00:14:20,960 --> 00:14:25,397
Don't be silly, this is nothing.
It's a very small cut.
166
00:14:36,040 --> 00:14:38,155
Do forgive me.
167
00:14:53,240 --> 00:14:56,994
- What are you doing?
- Nothing, madame.
168
00:14:57,080 --> 00:15:00,117
You've finished?
You've locked up?
169
00:15:05,800 --> 00:15:08,234
then, in that case...
170
00:15:11,560 --> 00:15:14,393
Will you turn out the lights?
171
00:15:14,880 --> 00:15:18,270
Yes. I'll take care of it.
172
00:15:18,320 --> 00:15:21,756
You may go.
173
00:16:01,960 --> 00:16:03,996
Fool.
174
00:16:10,840 --> 00:16:14,719
- And you say Armand wrote it?
- Why, yes. Who else could it be?
175
00:16:14,760 --> 00:16:17,877
- You say it was meant for you?
- Henri!
176
00:16:17,920 --> 00:16:20,275
But there's nothing
written on the envelope.
177
00:16:20,360 --> 00:16:24,672
What does it matter? He left it where
he knew I'd find it a minute later.
178
00:16:24,720 --> 00:16:29,919
Are you absolutely sure it
wasn't intended for Juliette?
179
00:16:35,280 --> 00:16:37,396
Well, if you're certain...
180
00:16:37,440 --> 00:16:41,911
then I can't understand
why you don't dismiss him.
181
00:16:45,880 --> 00:16:49,395
- I sent it express.
182
00:16:51,840 --> 00:16:54,877
Didn't you just do that glass?
- Yes, madame, but...
183
00:16:54,920 --> 00:16:59,835
All right, leave it and go to the
storeroom. There's plenty to do there.
184
00:16:59,920 --> 00:17:01,990
As you wish, madame.
185
00:17:05,040 --> 00:17:08,874
- I'm terribly sorry, you were saying?
- I just want to pay for the ointment.
186
00:17:08,920 --> 00:17:13,789
It's 30 centimes. It's very difficult
to find help these days, you know?
187
00:17:20,400 --> 00:17:24,712
Would you please tell your husband to
spare us this concert every evening'?
188
00:17:24,760 --> 00:17:27,593
Yes, of course.
You're so right.
189
00:17:28,680 --> 00:17:31,638
- All right, good night, Juliette.
190
00:17:34,360 --> 00:17:36,828
- I'm going too, madame.
- No, Armand...
191
00:17:36,880 --> 00:17:40,793
Please finish locking up and then
come back. I'd like to talk to you.
192
00:17:43,480 --> 00:17:46,517
I don't care. The street's
public property and I can
193
00:17:46,560 --> 00:17:50,758
make all the noise I like. - Mother said
I didn't marry you for your brains.
194
00:17:50,800 --> 00:17:54,315
Make your noise and I'll get fired.
And then you'll be forced
195
00:17:54,360 --> 00:17:57,796
to sell your bloody cycle,
with the money you bring home.
196
00:17:57,880 --> 00:18:00,838
And then the street will
be quiet, and so will she.
197
00:18:00,880 --> 00:18:04,190
Oh, yes, a girl like you can find
another job in two minutes.
198
00:18:04,240 --> 00:18:08,597
Maybe at the front, with the workforce.
- So it's like that, is it?
199
00:18:08,640 --> 00:18:12,792
Me at the front and you here
chasing other girls.
200
00:18:29,160 --> 00:18:31,355
What are you doing?
201
00:18:32,360 --> 00:18:35,796
Sorry, madame,
I turned off the wrong switch.
202
00:18:37,000 --> 00:18:40,356
Now, listen well.
At this point I won't even ask
203
00:18:40,400 --> 00:18:44,473
if you could possibly have made such
incredible assumptions. The fact is,
204
00:18:44,520 --> 00:18:48,399
you've created a very unpleasant
and embarrassing situation here.
205
00:18:48,480 --> 00:18:50,596
And I find myself forced to...
- You're firing me?
206
00:18:50,680 --> 00:18:53,319
- What else do you expect?
- But, madame...
207
00:18:53,360 --> 00:18:55,794
Don't be infantile
with your ridiculous...
208
00:18:55,840 --> 00:18:59,628
You can't send me away. I won't
bother you anymore, I swear to God.
209
00:18:59,680 --> 00:19:03,116
- But I must, don't you understand?
- There's no jobs I can get...
210
00:19:03,160 --> 00:19:06,152
If you throw me out, I'll be in the army
in a matter of days. Just because I...
211
00:19:06,240 --> 00:19:09,994
Yes, I know. I realise everything the
Colonel defended for you and I'm sorry.
212
00:19:10,080 --> 00:19:12,878
I'm sorry about your mother too,
of course. She must...
213
00:19:12,960 --> 00:19:15,110
What did you say to her?
214
00:19:15,160 --> 00:19:18,948
You know very well she's in and out
of the hospital almost every month.
215
00:19:19,000 --> 00:19:21,434
She'll die of fear.
- Now, you stop that, Armand.
216
00:19:21,480 --> 00:19:26,713
Aren't you ashamed of yourself? At your
age, still hiding behind her coat-tails?
217
00:19:29,120 --> 00:19:31,554
You're right, madame.
218
00:19:31,600 --> 00:19:33,511
Forgive me, but...
219
00:19:33,600 --> 00:19:35,750
I love you.
220
00:19:37,880 --> 00:19:41,509
I understand,
but tell me something.
221
00:19:42,080 --> 00:19:44,469
What were you thinking of?
222
00:19:44,720 --> 00:19:47,075
I'm not that kind of woman.
223
00:19:47,120 --> 00:19:49,190
I am married and respectable.
224
00:19:49,240 --> 00:19:55,031
But perhaps that simple fact has less
importance for you than it has for me.
225
00:19:55,840 --> 00:19:58,400
And there's something else, too.
226
00:19:58,480 --> 00:20:01,756
If one day,
for some reason or another,
227
00:20:01,840 --> 00:20:04,718
I were to do what you
were thinking of,
228
00:20:04,760 --> 00:20:06,830
you would never be the one.
229
00:20:06,920 --> 00:20:08,592
I wouldn't?
230
00:20:08,680 --> 00:20:10,557
Forgive me, but...
231
00:20:10,600 --> 00:20:12,795
we're not in the same...
232
00:20:12,880 --> 00:20:17,476
I mean... we don't have
the same kind of interests.
233
00:20:18,720 --> 00:20:20,199
What is this?
234
00:20:21,160 --> 00:20:23,196
Keep away from me.
- Want to see?
235
00:20:23,240 --> 00:20:26,869
- What are you doing? - Want to see
what your interests really are?
236
00:20:26,960 --> 00:20:29,679
Don't you dare,
you leave me alone.
237
00:20:31,520 --> 00:20:34,239
Shut your mouth. Shut it.
238
00:20:34,680 --> 00:20:37,240
You're always talking.
239
00:20:39,160 --> 00:20:44,871
You'd be surprised that you share more
than you think. Come on, take it. - No.
240
00:20:44,920 --> 00:20:47,753
- Go down.
- No!
241
00:20:48,960 --> 00:20:51,952
Take it, take it!
242
00:21:04,080 --> 00:21:06,799
It's a situation with no solution.
243
00:21:06,840 --> 00:21:09,274
A provincial town, a married woman,
244
00:21:09,320 --> 00:21:13,108
a mother whose behaviour can result
245
00:21:13,200 --> 00:21:15,919
in nothing but scorn and isolation.
246
00:21:15,960 --> 00:21:20,078
Even more, she must bear the knowledge
that public discovery would also destroy
247
00:21:20,120 --> 00:21:24,511
her own family. And so it's clear
that she must remain silent
248
00:21:24,560 --> 00:21:28,439
and submit to his blackmail.
- I wouldn't exactly call it blackmail.
249
00:21:28,480 --> 00:21:30,152
Why not?
250
00:21:30,200 --> 00:21:33,397
Well, after all,
she accepted his advances.
251
00:21:33,480 --> 00:21:37,553
Perhaps she even provoked them.
So who's blackmailing her?
252
00:21:37,600 --> 00:21:41,559
I say that a woman of her age
ought to know how to dispose of
253
00:21:41,600 --> 00:21:44,876
a tiresome suitor without all this...
- But she was in love with him,
254
00:21:44,920 --> 00:21:47,275
was she not?
- Who was that?
255
00:21:47,360 --> 00:21:51,273
Ah, yes, Mme. Duval. You were saying?
- Before she continues...
256
00:21:51,360 --> 00:21:55,148
perhaps we should address ourselves
to the relevance of these, uh...
257
00:21:55,200 --> 00:21:58,715
community literary meetings. After all,
who really cares about Stendhals
258
00:21:58,760 --> 00:22:02,355
'The Red and the Black'?
Perhaps you do, Mme. Duval.
259
00:22:02,400 --> 00:22:06,712
Yes, what I mean is, you must
remember, poor Mme. de Renal,
260
00:22:06,760 --> 00:22:08,955
she fell in love with Sorel.
261
00:22:09,000 --> 00:22:13,357
It was a serious love,
it wasn't just a passing fancy.
262
00:22:13,440 --> 00:22:16,876
I beg your pardon, ladies and gentlemen,
but I want to say something.
263
00:22:16,920 --> 00:22:20,708
This honestly doesn't seem to be the
time for debates. Maybe you're already
264
00:22:20,760 --> 00:22:23,877
looking forward to the next trial,
Racine's 'Phaedra, I think,
265
00:22:23,920 --> 00:22:27,310
but we won't be here for that one.
Tomorrow, we leave for the front.
266
00:22:27,360 --> 00:22:30,796
He's right, you know. It's probably
nothing, but after all, a war is a war.
267
00:22:30,840 --> 00:22:32,432
I'm apologise, Pierre.
268
00:22:32,480 --> 00:22:36,359
I had no intention of allowing your
departure to go unmentioned.
269
00:22:36,400 --> 00:22:41,713
You know, even these brick walls
are fond of you young men in uniform.
270
00:22:41,800 --> 00:22:47,591
Most of you have flunked several times
and so the building knows you best.
271
00:22:47,960 --> 00:22:52,670
A moment ago, someone also trivialised
the dangers of these times.
272
00:22:52,720 --> 00:22:56,554
With all my heart, I hope
these optimists are right.
273
00:22:56,600 --> 00:23:01,037
We must trust in our government
and the future of this country.
274
00:24:09,120 --> 00:24:13,591
- Please take this to my desk.
- Yes, madame.
275
00:24:20,800 --> 00:24:24,236
Armand, tell Juliette
to get moving, will you?
276
00:24:30,200 --> 00:24:34,432
- Well, madame?
- Just a minute, Juliette.
277
00:24:40,000 --> 00:24:44,073
- I'll be going then.
278
00:24:53,080 --> 00:24:55,719
Forgive me, madame.
279
00:24:56,300 --> 00:25:01,589
It's my fault, really.
Doesn't matter. A little late tonight.
280
00:25:21,720 --> 00:25:26,271
I'll post it immediately.
281
00:26:01,680 --> 00:26:07,312
No, I beg you! No, please.
282
00:26:07,480 --> 00:26:09,675
Let's do it here.
283
00:26:09,760 --> 00:26:11,910
Please, don't.
284
00:26:12,760 --> 00:26:16,070
Yes, it's perfect, nobody can see us.
285
00:26:40,240 --> 00:26:42,879
Anyone here?
286
00:26:44,760 --> 00:26:48,912
Anyone back there?
287
00:27:34,360 --> 00:27:37,113
Hello, anybody there?
288
00:28:02,800 --> 00:28:07,032
Valentino can't wait any longer.
He's had an attractive offer.
289
00:28:07,080 --> 00:28:09,435
Yes, of course, I understand.
290
00:28:09,520 --> 00:28:14,833
I just can't miss this opportunity
I have to go to Pan's. Can you hear me?
291
00:28:17,580 --> 00:28:19,256
Of course.
What time did you say.
292
00:28:19,600 --> 00:28:23,991
I'm catching the evening train.
Did you say something?
293
00:28:24,040 --> 00:28:26,713
What time did you say
you have to...
294
00:28:40,080 --> 00:28:42,753
Eliane, why don't you come with me?
295
00:28:42,800 --> 00:28:46,395
I'd like to, darling. It's such a long
time since we were in Paris together.
296
00:28:46,440 --> 00:28:49,796
That would be nice, but I
know you're tied to the shop.
297
00:28:59,720 --> 00:29:04,555
We have some customers in
the shop. Goodbye, darling.
298
00:29:05,600 --> 00:29:07,397
Pig!
299
00:29:07,440 --> 00:29:11,228
You pig.
- Why, what did I do?
300
00:29:28,640 --> 00:29:33,668
I don't think she'll be back before eight.
Supposing I go home...
301
00:29:33,800 --> 00:29:36,155
Yes, put on some weight.
302
00:29:36,200 --> 00:29:40,478
As far as I'm concerned, you can go
home whenever you like. I'm on duty.
303
00:29:40,520 --> 00:29:43,080
Listen to that talk, "on duty".
304
00:29:43,120 --> 00:29:46,510
If Madame Michoud isn't here,
you can't sell a piece of lint.
305
00:29:46,560 --> 00:29:49,870
Orders are orders, and I'm
a model assistant.
306
00:29:49,960 --> 00:29:53,635
Assistant, my foot.
You're a shop boy, my dear.
307
00:29:53,680 --> 00:30:00,279
A miserable shop boy. And it's obvious:
once a shop boy, always a shop boy.
308
00:30:00,320 --> 00:30:04,438
Once a slut,
always a slut.
309
00:30:35,520 --> 00:30:39,149
- What do you want?
- Good evening, madame. May I come in?
310
00:30:39,200 --> 00:30:41,714
Are you crazy? My daughter's asleep,
311
00:30:41,760 --> 00:30:44,274
you want to wake her up?
- Not if you're quiet.
312
00:30:46,440 --> 00:30:48,749
Shall we wake the little darling?
313
00:30:49,840 --> 00:30:52,308
All right, I'll try again.
314
00:30:54,360 --> 00:30:57,318
No! Please, I beg you.
315
00:32:23,120 --> 00:32:26,669
- What is it, darling?
- The kitchen, it's flooded.
316
00:32:26,720 --> 00:32:28,711
Yes, I...
317
00:32:28,760 --> 00:32:31,672
I left the water running.
Come along.
318
00:32:35,800 --> 00:32:39,315
Justine, will you go
back to bed, please?
319
00:32:39,400 --> 00:32:41,789
We're right in the middle
of the blackout...
320
00:32:41,840 --> 00:32:46,356
and I'm sure you've left the lights on.
Go back to bed, darling.
321
00:32:46,760 --> 00:32:49,718
Please, go to bed. I can
take care of this myself.
322
00:32:49,760 --> 00:32:52,957
- Don't you want me to help you?
- No, I want you to go back to bed.
323
00:32:53,000 --> 00:32:54,718
Go to your room.
324
00:32:54,760 --> 00:32:58,753
You've got to get up early tomorrow
morning. Now go to bed, please.
325
00:33:09,080 --> 00:33:12,489
And thank you for calling me.
326
00:33:37,400 --> 00:33:39,789
- Here's your toothbrush, Mr. Dante.
327
00:33:39,880 --> 00:33:44,556
Oh, Justine, would you please take this
gentleman's money?
328
00:33:44,800 --> 00:33:47,553
Here's the change.
329
00:33:49,760 --> 00:33:52,320
Where are you
putting that thing?
330
00:33:52,360 --> 00:33:55,397
Here, madame, so it's ready
when they come to pick it up.
331
00:33:55,440 --> 00:33:59,956
Papa didn't leave my allowance.
Can I help myself? - What's the hurry?
332
00:34:00,000 --> 00:34:02,070
Must it be...
333
00:34:04,000 --> 00:34:05,479
right now?
334
00:34:05,520 --> 00:34:10,230
Well, I'm meeting Monique and we
thought we'd see a movie. - I see.
335
00:34:10,280 --> 00:34:15,638
Well, I don't think I have enough money,
darling. I'm sorry, I need change for...
336
00:34:15,720 --> 00:34:20,157
for the customers.
Do you understand? I'm sorry.
337
00:34:26,360 --> 00:34:31,753
Yes, I understand. I understand
perfectly. Papa will give it to me.
338
00:34:39,600 --> 00:34:41,875
Wasn't it funny?
339
00:34:44,840 --> 00:34:49,197
Please, that's enough.
Why don't you leave me alone?
340
00:34:50,320 --> 00:34:53,915
Why do you torture me like this?
341
00:34:55,280 --> 00:34:58,272
What have I done to you?
342
00:35:00,080 --> 00:35:03,311
What is it you want, a scandal?
343
00:35:06,320 --> 00:35:09,710
That was Justine.
She's my daughter.
344
00:35:09,800 --> 00:35:12,519
She's my daughter,
do you understand that?
345
00:35:12,560 --> 00:35:16,917
What is it you want?
Is it money?
346
00:35:16,960 --> 00:35:19,793
That must be it, money.
347
00:35:20,720 --> 00:35:26,033
You have no sense of humour.
Anyone ever tell you that?
348
00:35:26,520 --> 00:35:30,195
Even your shop girl
is more amusing.
349
00:35:35,120 --> 00:35:38,999
Well, if it isn't money,
then what is it you want?
350
00:35:39,040 --> 00:35:41,713
What is it? Why?
351
00:35:44,200 --> 00:35:48,637
And you, madame?
What do you want?
352
00:35:53,600 --> 00:35:57,309
Justine, what did you mean
by "I understand"?
353
00:35:57,360 --> 00:35:59,555
What have you understood?
354
00:35:59,680 --> 00:36:01,875
I'm talking to you, darling.
355
00:36:01,920 --> 00:36:04,673
What was there to understand?
- Nothing, mama.
356
00:36:04,720 --> 00:36:08,508
I asked for my allowance, you said you
couldn't give me it and I understood.
357
00:36:08,560 --> 00:36:13,270
I'll probably borrow the money from Monique
and pay her back when papa comes home.
358
00:36:16,760 --> 00:36:19,991
Well, you haven't
understood a thing.
359
00:36:20,080 --> 00:36:22,992
I couldn't give you the money at
that moment because I was busy.
360
00:36:23,080 --> 00:36:26,390
And you won't have to borrow
the money from anybody. Here.
361
00:36:26,480 --> 00:36:29,233
When's papa coming home?
362
00:36:29,280 --> 00:36:31,840
I don't know. Soon, I hope.
363
00:36:31,880 --> 00:36:35,190
And now she sends me
to run her errands.
364
00:36:35,240 --> 00:36:39,028
Do this, go there, buy that.
It never stops.
365
00:36:39,320 --> 00:36:41,311
Who does she think I am?
366
00:36:41,360 --> 00:36:44,716
I was engaged here...
- As a clerk.
367
00:36:45,200 --> 00:36:49,512
You ought to try hustling instead.
You're better qualified for that.
368
00:36:49,560 --> 00:36:54,111
If it was work, then I
wouldn't enjoy it anymore.
369
00:36:55,320 --> 00:37:01,873
You also seem to forget...
that I'm a registered nurse.
370
00:37:02,160 --> 00:37:08,190
But, the thing is, with sick people,
they make me...
371
00:37:08,240 --> 00:37:10,708
And, besides,
Charles is against it.
372
00:37:10,800 --> 00:37:15,920
He doesn't like the idea of all those
bed pans and enemas...
373
00:37:15,960 --> 00:37:20,317
and all those other things
a nurse has to do, you know?
374
00:37:20,360 --> 00:37:24,239
But if your patients aren't sick,
then he doesn't mind, hmm?
375
00:37:24,280 --> 00:37:30,753
Good old Charles is just worried about
his health! - No. He's always jealous.
376
00:37:30,960 --> 00:37:34,316
You don't understand
anything, Armand.
377
00:37:34,360 --> 00:37:38,069
I love my husband.
Just because you and I...
378
00:37:38,120 --> 00:37:40,554
Carmen, for heaven's sake,
there's no reason why...
379
00:37:40,600 --> 00:37:42,352
Is she coming back, now?
380
00:37:42,400 --> 00:37:44,436
Argue all the time.
- But, madame, it's not...
381
00:37:44,480 --> 00:37:46,710
What for?
382
00:37:50,680 --> 00:37:55,595
- Come.
- No! You can't. The potatoes.
383
00:37:58,000 --> 00:38:00,355
What's got into you?
384
00:38:01,160 --> 00:38:04,391
Not here. Are you insane?
She'll find us.
385
00:38:05,120 --> 00:38:07,554
I know what she'll find.
386
00:38:07,600 --> 00:38:10,910
Have you lost your mind?
387
00:38:11,000 --> 00:38:15,391
You'll get us fired.
- You want to bet on that?
388
00:38:15,440 --> 00:38:18,113
You're crazy, big boy.
389
00:39:08,800 --> 00:39:13,920
It was Armand. He made me.
390
00:39:15,240 --> 00:39:18,516
Hey, what are you talking about?
391
00:39:21,480 --> 00:39:23,948
Don't be afraid.
392
00:39:30,200 --> 00:39:35,672
Don't worry, Juliette. The madame won't
fire you. You know why? Shall we guess?
393
00:39:35,720 --> 00:39:39,952
Because if she fires you, she would
have to fire me. Right, madame?
394
00:39:40,000 --> 00:39:44,312
In fact, she doesn't want to.
Isn't that true, madame?
395
00:39:45,000 --> 00:39:47,389
You see, Juliette, madame needs me.
396
00:39:47,440 --> 00:39:51,672
Of course, she's afraid of scandal.
Madame is a respectable lady.
397
00:39:51,720 --> 00:39:54,757
But she's even more
afraid of losing me.
398
00:39:54,800 --> 00:39:56,677
Where do you think you're going?
399
00:39:56,720 --> 00:39:57,869
I'm leaving.
400
00:39:57,920 --> 00:40:00,354
No, you're staying right here.
401
00:40:04,840 --> 00:40:07,957
Don't underestimate her, Juliette.
402
00:40:08,880 --> 00:40:11,314
She's a bit worn out...
403
00:40:11,400 --> 00:40:13,994
but she's not bad, really.
404
00:40:15,080 --> 00:40:18,993
Maybe her skin doesn't glow
the way it did when she was twenty.
405
00:40:19,080 --> 00:40:21,878
There's some wrinkles here...
406
00:40:21,920 --> 00:40:23,911
and here.
407
00:40:24,400 --> 00:40:28,518
Her tits sag,
but only a little bit.
408
00:40:29,360 --> 00:40:33,911
But here. Ah, here
she's nice and firm.
409
00:40:34,000 --> 00:40:38,630
And her belly... it's just fine.
It's fantastic.
410
00:40:38,680 --> 00:40:42,309
Maybe one or two signs of fat...
411
00:40:42,400 --> 00:40:45,233
You know she only had the
one daughter, you understand?
412
00:40:45,320 --> 00:40:48,437
You're a bastard, Armand.
Leave her alone.
413
00:40:48,520 --> 00:40:52,513
Come here. Come here,
I want to show you.
414
00:40:55,320 --> 00:40:57,515
Strip.
415
00:40:59,120 --> 00:41:03,955
Strip, or else I'll be out that door
and you'll never see me again.
416
00:41:04,000 --> 00:41:06,468
Stop it. I'm leaving.
417
00:41:08,360 --> 00:41:11,352
Come here and don't
move until I tell you.
418
00:41:17,320 --> 00:41:19,550
Good girl.
419
00:41:22,680 --> 00:41:24,352
You see, Juliette?
420
00:41:24,400 --> 00:41:27,312
You see how obedient madame is?
421
00:41:27,360 --> 00:41:31,273
You've got no idea.
She's an extraordinary lady.
422
00:41:31,320 --> 00:41:33,550
Her mouth...
423
00:41:34,720 --> 00:41:38,076
And she sucks...
424
00:41:39,120 --> 00:41:42,669
Compared to her,
Juliette, you're an amateur.
425
00:41:48,200 --> 00:41:51,510
This is what she was bred for...
426
00:41:51,600 --> 00:41:55,991
and she never knew it
till she met me.
427
00:42:46,960 --> 00:42:50,999
You're animals.
A pen full of animals.
428
00:43:14,560 --> 00:43:16,630
Stupid bitch.
429
00:43:18,240 --> 00:43:20,834
And now look at this cunt.
430
00:43:21,400 --> 00:43:22,879
Shut up.
431
00:43:22,920 --> 00:43:26,310
Shut up.
I said, shut up.
432
00:43:26,360 --> 00:43:31,036
You want somebody to hear?
They'll all hear you.
433
00:43:31,240 --> 00:43:33,834
Christ, she's lost her mind.
434
00:43:33,920 --> 00:43:36,832
Go away. Go!
435
00:43:37,200 --> 00:43:40,749
I'll leave.
Look at me. I'll leave.
436
00:43:40,800 --> 00:43:43,598
I'll leave and
never come back.
437
00:43:43,640 --> 00:43:45,949
You'll never see me again.
438
00:43:46,000 --> 00:43:50,152
It's all your fault.
You know it's all your fault.
439
00:43:50,200 --> 00:43:55,513
- Get out Enough!
- Shut up! I'll leave. You understand?
440
00:43:56,640 --> 00:43:59,791
Get out of here!
441
00:44:23,800 --> 00:44:27,190
Six splendid pieces.
You'll see.
442
00:44:27,440 --> 00:44:30,432
Barrati's sending them
by a private courier.
443
00:44:30,480 --> 00:44:35,349
He wants 4,000 francs. I admit that's
expensive, but still well worth it.
444
00:44:35,400 --> 00:44:39,279
I'll store them in the cellar.
It's better to be safe.
445
00:44:39,320 --> 00:44:43,154
Coming back on the train,
I was sitting with three soldiers.
446
00:44:43,200 --> 00:44:46,317
It's funny, they said that
war is nothing but a bore.
447
00:44:46,360 --> 00:44:51,559
They were stationed on the Maginot Line,
staring the Germans in the face.
448
00:44:51,640 --> 00:44:53,392
Now...
449
00:44:53,480 --> 00:44:57,155
Ah! Just listen to this, darling.
450
00:44:57,440 --> 00:45:02,150
They said there was a sheepdog who
became quite popular. One day he'd eat
451
00:45:02,200 --> 00:45:06,478
with our boys and the next
day with the Germans.
452
00:45:06,640 --> 00:45:09,996
How is everything with you?
Home, work?
453
00:45:11,680 --> 00:45:13,056
You seem in a bad mood.
454
00:45:13,440 --> 00:45:16,113
No, it's just that since
Armand went away,
455
00:45:16,160 --> 00:45:19,470
the work in the pharmacy has
been terrible. - Ah, yes, Armand.
456
00:45:19,520 --> 00:45:22,398
Then you dismissed him?
- Dismissed him?
457
00:45:22,440 --> 00:45:25,750
Because of that business with
the letter. Didn't you say that...
458
00:45:25,800 --> 00:45:29,713
No, you were right about that.
The letter wasn't for me.
459
00:45:29,760 --> 00:45:33,514
Ah, you see. Well,
in that case, where is he?
460
00:45:33,600 --> 00:45:37,115
Well, I don't know, he's sick,
he's at home somewhere...
461
00:45:37,160 --> 00:45:41,631
All the same, you've got to admit
you're a great one for imagining things.
462
00:45:41,680 --> 00:45:46,800
My God. The stupid shop boy,
in love with my wife.
463
00:45:47,400 --> 00:45:51,598
Meanwhile, in Great Britain, enlisting
operations continue for the ten classes
464
00:45:51,640 --> 00:45:55,519
recalled to arms on the 1st of January
Pan's. A government spokesman
465
00:45:55,560 --> 00:45:59,155
today stated that within a few days,
the French parliament will approve a law
466
00:45:59,240 --> 00:46:02,869
forcing communist members of
parliament to resign their seats.
467
00:46:02,920 --> 00:46:06,310
The heroic resistance of the Finnish
army against the massive offensive
468
00:46:06,360 --> 00:46:10,239
launched by the relentless Soviet forces
on the Karelian Isthmus continues to
469
00:46:10,280 --> 00:46:13,590
arouse both dismay and admiration.
470
00:47:07,920 --> 00:47:11,117
He's not really sick, you know.
471
00:47:11,720 --> 00:47:13,597
- Who isn't?
472
00:47:13,640 --> 00:47:18,634
I saw him today near the school
when I came out. He was very nice.
473
00:47:18,680 --> 00:47:21,877
- He stopped and spoke to you?
- He even offered me a pastry.
474
00:47:21,920 --> 00:47:24,718
You stuff yourself
with all those sweets.
475
00:47:24,760 --> 00:47:27,672
That's why you never eat
anything at meal times.
476
00:47:27,760 --> 00:47:32,675
- What'd he want'? - Oh, nothing.
He asked about you and papa.
477
00:47:32,760 --> 00:47:36,355
- What'd he want to know about papa?
- Nothing. How you are,
478
00:47:36,400 --> 00:47:39,392
and how things are going at home.
479
00:47:45,360 --> 00:47:47,510
I'll be leaving now.
480
00:47:49,720 --> 00:47:53,235
I'd like to ask you a favour.
481
00:47:55,800 --> 00:47:59,839
It's Armand. His final wages.
482
00:48:01,960 --> 00:48:05,191
I'd like you to take it to him,
if you don't mind.
483
00:48:05,280 --> 00:48:08,238
Mind? Not at all.
484
00:48:09,600 --> 00:48:13,115
Would you take it to him
in person, please?
485
00:48:16,680 --> 00:48:19,877
- Better not keep your husband waiting.
- Oh, him?
486
00:48:20,240 --> 00:48:23,312
I wanted to say before...
487
00:48:24,080 --> 00:48:29,518
If you want me to quit, madame...
What I mean is,
488
00:48:29,560 --> 00:48:33,109
even if you send me away,
489
00:48:34,840 --> 00:48:37,513
you mustn't think that I...
490
00:48:37,560 --> 00:48:39,790
You needn't worry.
491
00:48:39,880 --> 00:48:43,919
I would never tell anybody.
- No, please.
492
00:48:44,880 --> 00:48:47,314
Please, stay.
493
00:48:48,320 --> 00:48:51,710
I'd like you to stay.
If you want to, of course.
494
00:49:07,920 --> 00:49:09,369
He hasn't gone away, has he?
495
00:49:09,520 --> 00:49:12,876
I mean, did you deliver him the...
- Yes, this morning. I gave it to him.
496
00:49:12,920 --> 00:49:15,434
I went by his house
on my way here.
497
00:49:15,480 --> 00:49:18,392
Did he open it up
in front of you?
498
00:49:19,000 --> 00:49:21,878
Well, he must've said
something to you.
499
00:49:21,920 --> 00:49:25,071
Oh, yes! Uh, he said to...
to thank you.
500
00:49:25,160 --> 00:49:28,789
I'll open up, madame.
- But, I...
501
00:50:25,440 --> 00:50:28,910
Armand... my love!
502
00:50:29,680 --> 00:50:32,797
You're right here, thank you.
503
00:51:02,680 --> 00:51:04,716
Why?
504
00:51:07,640 --> 00:51:10,791
All lies.
505
00:51:10,840 --> 00:51:14,833
Tomorrow we'll start
playing hard to get again.
506
00:51:20,520 --> 00:51:24,911
No, darling. I'll do anything
you want. Please, darling.
507
00:51:25,160 --> 00:51:28,277
Look, darling, I'm your slave.
508
00:51:28,320 --> 00:51:32,233
I'm your slave. Darling, please!
509
00:51:33,080 --> 00:51:36,959
I beg you, darling, please.
I'm your whore.
510
00:51:39,280 --> 00:51:41,794
Strip.
511
00:51:51,480 --> 00:51:54,552
Look! Here...
512
00:51:55,880 --> 00:51:58,030
Here, love!
513
00:52:08,120 --> 00:52:10,429
Come, love.
514
00:52:10,800 --> 00:52:13,473
Come.
- Shut up.
515
00:52:15,440 --> 00:52:19,319
Put your knickers back on. Hurry up.
516
00:52:35,080 --> 00:52:38,595
And your shoes, too.
517
00:52:53,440 --> 00:52:57,718
Now, go outside and walk the street.
518
00:52:59,880 --> 00:53:01,711
You...
519
00:53:02,280 --> 00:53:04,430
You mean, like this?
520
00:53:04,480 --> 00:53:07,119
Don't be a stupid whore.
521
00:53:07,160 --> 00:53:11,756
Go out of your pharmacy
and walk back and forth.
522
00:53:11,800 --> 00:53:14,997
You're open for business.
523
00:53:17,680 --> 00:53:23,038
You say you won't do it?
You're hard to get. - No! I'll do it.
524
00:53:23,080 --> 00:53:25,435
Yes, I'll do it.
525
00:53:31,400 --> 00:53:33,391
Just a minute...
526
00:53:51,320 --> 00:53:53,356
That's better.
527
00:53:53,760 --> 00:53:58,470
Get your arse moving. And you'll
come in only when I tell you.
528
00:54:04,440 --> 00:54:09,434
But what if somebody sees me? I mean,
if someone should see me, I don't know...
529
00:54:09,480 --> 00:54:13,393
You'll come in only when
I tell you. Go on.
530
00:54:28,440 --> 00:54:30,556
Walk.
531
00:54:41,840 --> 00:54:44,718
- Armand, please!
- No, my dear.
532
00:54:44,800 --> 00:54:47,678
You'll come in only
when papa says so.
533
00:54:47,720 --> 00:54:49,711
Come on, get walking.
534
00:54:49,880 --> 00:54:52,440
- There?
- Yes, there.
535
00:54:57,800 --> 00:55:00,189
You're hopeless.
536
00:55:00,480 --> 00:55:05,110
Shake your backside, for Christ's sake.
Don't you know how a whore walks?
537
00:55:05,440 --> 00:55:08,955
- Pull up your slip. Pull it up!
538
00:55:09,120 --> 00:55:11,315
- Like this?
- More, more!
539
00:55:13,440 --> 00:55:17,911
- Is this alright?
- Yes. Right, go, go on! Walk!
540
00:55:18,680 --> 00:55:22,559
- I'm cold, Armand!
- What do you mean cold?
541
00:55:22,600 --> 00:55:26,388
You're lying, I'm sweating.
Come on, shake your arse.
542
00:55:26,480 --> 00:55:30,996
I want to see more of your arse,
Shake your arse!
543
00:55:34,120 --> 00:55:36,111
Come on!
544
00:55:37,040 --> 00:55:39,508
Sway your hips.
545
00:55:39,600 --> 00:55:40,828
Like this?
546
00:55:41,120 --> 00:55:45,318
- Walk! - Like this?
- Right, that's fine - This way?
547
00:55:45,360 --> 00:55:48,989
Yes, come on. You should be
smoking a cigarette.
548
00:55:49,040 --> 00:55:54,160
Yes, yes, that's good.
Go on... go on!
549
00:55:54,480 --> 00:55:56,675
Come on!
550
00:55:58,440 --> 00:56:02,752
That's good... slowly... that's good.
551
00:56:03,520 --> 00:56:05,829
You're driving me mad.
552
00:56:07,120 --> 00:56:09,918
Armand, please.
Let me in!
553
00:56:09,960 --> 00:56:12,235
I'm afraid. I can't go on.
- What are you afraid of?
554
00:56:12,280 --> 00:56:15,556
Can't you see he's just a drunk?
- Let me in. Please.
555
00:56:15,600 --> 00:56:18,273
Show him what a great arse you have.
556
00:56:18,320 --> 00:56:22,108
Come on.
- No, please!
557
00:56:22,480 --> 00:56:26,155
You want me?
So be good, come on.
558
00:56:28,480 --> 00:56:33,031
Go ahead, move.
Come on. Go ahead.
559
00:56:34,520 --> 00:56:37,876
Go ahead! Walk!
560
00:56:38,040 --> 00:56:40,918
You're a disappointment.
561
00:56:50,040 --> 00:56:54,909
Let me in. Help me, please!
562
00:57:41,120 --> 00:57:43,429
Enough, come in.
563
00:57:47,880 --> 00:57:51,919
- In the lights? You're insane!
- No, no, I swear it.
564
00:57:51,960 --> 00:57:55,669
- Keep calm, now. Be quiet.
- I did it!
565
00:57:55,720 --> 00:57:59,713
You didn't think I would, but I did it.
I went out there and I...
566
00:57:59,760 --> 00:58:03,878
naked, in the street, and I showed them
everything you wanted me to, everything.
567
00:58:03,920 --> 00:58:07,117
Did you see that, darling?
- Yes, yes, come on.
568
00:58:07,160 --> 00:58:11,312
Yes, and I'll do anything you want
me to, all the time, every time.
569
00:58:11,360 --> 00:58:13,954
Even tomorrow night.
You tell me I must go out there
570
00:58:14,000 --> 00:58:16,195
and lie naked in the street,
I'll do it!
571
00:58:16,240 --> 00:58:19,152
- So you liked it? - I liked it!
572
00:58:19,200 --> 00:58:21,839
And you come right out
there and fuck me!
573
00:58:21,880 --> 00:58:24,519
- In front of your husband?
- Right in front of him!
574
00:58:24,560 --> 00:58:26,835
- The professor?
- Yes, the professor!
575
00:58:26,880 --> 00:58:28,916
Ah, that's good, that's good.
576
00:58:28,960 --> 00:58:32,555
Come on, let's do something else.
Give me another game to play.
577
00:58:32,640 --> 00:58:35,632
Tell me something else to do,
I'll do anything you want.
578
00:58:35,720 --> 00:58:39,599
Oh, I know, the game that little girls
are always playing. look!
579
00:58:39,640 --> 00:58:43,519
- I know that, that's hopscotch.
- That's it, go ahead. Come on!
580
00:59:00,440 --> 00:59:03,830
Come on, in time with the music.
Louder, louder!
581
00:59:10,520 --> 00:59:11,919
That's enough...
582
00:59:11,960 --> 00:59:14,554
the whole house.
583
00:59:22,040 --> 00:59:24,395
Here comes the big bad wolf.
584
00:59:24,480 --> 00:59:27,119
Here he comes to eat you up.
585
00:59:53,640 --> 00:59:55,358
Now, let's see...
586
00:59:55,440 --> 00:59:59,149
Uh, go behind the counter.
I'll be a customer.
587
00:59:59,480 --> 01:00:00,913
Go!
588
01:00:05,160 --> 01:00:09,631
- Good evening, Mr. Armand.
- Good evening, madame. I'm very ill.
589
01:00:09,680 --> 01:00:14,708
Oh, I'm very sorry, Mr. Armand.
What can I do for you, Mr. Armand?
590
01:00:14,760 --> 01:00:17,513
The doctor has prescribed
drugs for me, madame.
591
01:00:17,560 --> 01:00:20,120
Two per day,
after each meal.
592
01:00:20,880 --> 01:00:25,556
- Oral or by injection, Mr. Armand?
- Oral, madame.
593
01:00:25,600 --> 01:00:30,958
Well, you already have the proper mouth.
Should I take care of that, Mr. Armand?
594
01:00:31,000 --> 01:00:33,958
You take care of it, madame.
595
01:00:34,040 --> 01:00:37,953
Is there anything else I can
do for you, Mr. Armand?
596
01:00:38,720 --> 01:00:40,756
Perhaps, yes!
597
01:00:44,880 --> 01:00:47,440
- Dust. Dust the counter.
Come on. - Why?
598
01:00:47,520 --> 01:00:50,717
Because that's howl like it.
Come on, get dusting.
599
01:00:50,760 --> 01:00:54,992
You see? You see how disgusting it is?
Is that what you call clean?
600
01:00:55,040 --> 01:00:57,554
Come on, come on!
601
01:00:58,880 --> 01:01:02,714
- Like this, all right, like this?
- In the corners... the corners!
602
01:01:02,760 --> 01:01:07,311
Don't try to cheat, you lazy bitch!
If you want me, you've got to get busy.
603
01:01:07,360 --> 01:01:10,875
You've got to earn it! You must say
"Yes, Mr. Armand. No, Mr. Armand.
604
01:01:10,920 --> 01:01:14,913
As you wish, Mr. Armand. " And have you
swept the floors? Done the windows
605
01:01:14,960 --> 01:01:17,679
and the toilets?
What about the toilets?
606
01:01:17,760 --> 01:01:20,672
Are they really so awful?
607
01:01:21,640 --> 01:01:24,438
Please, let's stop this game.
I don't like it.
608
01:01:24,480 --> 01:01:26,914
I've had enough now.
- Who says?
609
01:01:26,960 --> 01:01:31,033
Day after day, month after month,
I've thought about this. Now I'm
610
01:01:31,120 --> 01:01:34,999
having a wonderful time making you do
what you made me do year after year.
611
01:01:35,080 --> 01:01:38,470
Eh, madame, madame,
madame? Dust!
612
01:01:52,600 --> 01:01:55,273
You idiot... you idiot!
613
01:01:55,720 --> 01:01:59,030
Now, madame, should we play
another game?
614
01:01:59,080 --> 01:02:01,594
Uh, let's see...
a sex game.
615
01:02:01,640 --> 01:02:05,792
- Yes, a sex game!
- Always, always more difficult.
616
01:02:06,120 --> 01:02:10,591
- Anything you want, darling.
- Ah, let's see, let's see...
617
01:02:10,680 --> 01:02:12,272
I've got it!
618
01:02:13,840 --> 01:02:16,593
I want your daughter.
619
01:02:29,080 --> 01:02:31,469
What did you say?
620
01:02:31,520 --> 01:02:34,557
I want your daughter.
621
01:02:38,920 --> 01:02:41,150
It's not true...
622
01:02:44,800 --> 01:02:47,473
You've got to be joking.
623
01:02:47,960 --> 01:02:49,598
No...
624
01:02:50,320 --> 01:02:52,788
It's not possible!
625
01:02:57,440 --> 01:02:59,635
I want Justine.
626
01:03:14,560 --> 01:03:16,630
You pig--
627
01:03:16,680 --> 01:03:20,992
You lousy, miserable pig.
I'm going to kill you.
628
01:03:21,120 --> 01:03:24,237
You hear that?
I'm going to kill you!
629
01:03:24,320 --> 01:03:27,437
You bastard! You lousy...
630
01:03:34,040 --> 01:03:37,077
You will give me your daughter.
631
01:03:41,960 --> 01:03:45,748
Tell me what you did
to get your job back.
632
01:03:45,800 --> 01:03:48,394
Did you beg her pardon?
633
01:03:48,760 --> 01:03:55,074
Did you crawl on the floor and ask her
to have pity on your poor, sick mother?
634
01:03:55,800 --> 01:03:59,236
Or did you just blackmail her?
635
01:03:59,600 --> 01:04:04,469
- You'd love to know, wouldn't you?
- I don't give a shit!
636
01:04:05,440 --> 01:04:08,830
Laugh! Go on, enjoy yourself!
637
01:04:10,440 --> 01:04:13,557
I feel sorry for that poor woman.
638
01:04:14,240 --> 01:04:16,629
She's too kind-hearted.
639
01:04:17,280 --> 01:04:19,510
You're jealous?
640
01:04:20,160 --> 01:04:23,675
Don't be afraid... don't worry.
641
01:04:24,080 --> 01:04:26,913
I give you permission to touch me.
642
01:04:26,960 --> 01:04:29,110
Come on, touch me!
643
01:04:35,560 --> 01:04:38,074
You like that?
644
01:04:41,920 --> 01:04:43,990
And that?
645
01:04:45,600 --> 01:04:47,716
What's that I hear?
646
01:04:47,760 --> 01:04:51,673
Well, how can you hear anything
with that racket going on?
647
01:05:08,760 --> 01:05:12,992
Not in the icebox. How many times
do I have to tell you, Carmen?
648
01:05:15,120 --> 01:05:19,591
- No, Justine, you're half a beat late.
- It's your fault, it's you who is late.
649
01:05:19,680 --> 01:05:22,274
- What are you talking about?
- Do you have to be quite so loud?
650
01:05:22,320 --> 01:05:25,710
The girl was playing softly.
651
01:05:25,760 --> 01:05:30,151
And these lights. Could they be
turned off, at least in the daytime?
652
01:05:33,320 --> 01:05:37,711
- Your bloody motorcycle.
- It's a gem, sweetie!
653
01:05:45,480 --> 01:05:49,189
- What are you doing?
- I'm sleeping here.
654
01:05:49,840 --> 01:05:53,469
Well, we're not open tonight.
I mean, you could've asked if...
655
01:05:53,560 --> 01:05:58,998
I'm sleeping here tonight and tomorrow
night and every night, in fact.
656
01:05:59,480 --> 01:06:02,313
What's the meaning of this?
657
01:06:02,400 --> 01:06:07,076
You see, madame, they've rented my
room to a lieutenant in the engineers.
658
01:06:07,120 --> 01:06:10,510
Doing our bit for the war effort
and adding a little something
659
01:06:10,560 --> 01:06:13,996
to the pocketbook.
- I don't think I can agree to that,
660
01:06:14,120 --> 01:06:17,192
I mean, it would've been...
- I didn't ask you.
661
01:06:19,080 --> 01:06:20,479
I see.
662
01:06:20,520 --> 01:06:24,513
Well, tomorrow I'll talk to your mother
about it and I'll explain to her that
663
01:06:24,560 --> 01:06:27,677
I don't think it's...
- Will you really?
664
01:06:39,120 --> 01:06:43,033
- Carmen? What happened to the key?
- What key?
665
01:06:43,080 --> 01:06:46,959
What do you mean, "what key"?
The key to this door, Carmen. The key!
666
01:06:47,000 --> 01:06:49,719
There's never been
a key to that door.
667
01:06:49,760 --> 01:06:52,752
It's all ready. I'm leaving.
668
01:07:39,280 --> 01:07:41,953
What's happened, mama?
669
01:07:42,000 --> 01:07:45,913
Oh... nothing, Justine.
I was just thirsty, that's all.
670
01:07:45,960 --> 01:07:47,951
Go to bed.
671
01:08:07,320 --> 01:08:10,312
Madame is an early riser.
672
01:08:13,120 --> 01:08:16,829
- Maybe she didn't sleep too well?
- And you?
673
01:08:16,880 --> 01:08:21,396
- I slept like a newborn baby.
- And that's a lie, Armand,
674
01:08:21,440 --> 01:08:24,000
because I heard you
moving about last night.
675
01:08:24,040 --> 01:08:27,476
Now, you listen. If you
dare as much as try...
676
01:08:27,520 --> 01:08:30,910
Now I see that madame
has had strange dreams.
677
01:08:30,960 --> 01:08:33,428
At night, I sleep.
678
01:08:34,200 --> 01:08:36,191
All right, I'm warning you...
679
01:08:36,280 --> 01:08:39,192
Now, you clean up this mess
and get those things out of here,
680
01:08:39,240 --> 01:08:43,153
before Juliette comes.
Is that clear?
681
01:08:46,960 --> 01:08:49,838
Yes, I have it here.
682
01:09:10,760 --> 01:09:13,194
For you, shop girl.
683
01:09:13,640 --> 01:09:15,596
You too.
684
01:09:38,920 --> 01:09:41,036
Where are you?
685
01:09:48,120 --> 01:09:50,588
Come out, Armand.
686
01:09:51,080 --> 01:09:53,799
I'm going to kill you!
687
01:10:18,160 --> 01:10:21,038
I know you're not asleep.
Open this door.
688
01:10:21,120 --> 01:10:24,192
Stop it. You want to wake
the whole neighbourhood?
689
01:10:24,240 --> 01:10:28,711
You came upstairs. And then you tried
to get into the house. I know you did.
690
01:10:28,760 --> 01:10:31,718
I'm going to kill you. I mean it,
I'm going to kill you, Armand!
691
01:10:31,800 --> 01:10:37,113
I swear to God! Open this door!
- Shut up! Can't you see I'm asleep?
692
01:10:37,160 --> 01:10:42,518
Open this door, you bastard!
Why have you closed it anyway? Why?
693
01:10:42,560 --> 01:10:47,475
Because then you won't have to
come around fawning all over me. Go away.
694
01:10:48,120 --> 01:10:50,190
I'm...
695
01:10:51,200 --> 01:10:53,998
Please let me in.
696
01:10:54,280 --> 01:10:57,556
Please. I want you.
697
01:10:58,760 --> 01:11:02,355
I'll... I'll do anything you want.
698
01:11:03,280 --> 01:11:05,635
You want money?
699
01:11:05,680 --> 01:11:11,277
Tell me. I'll give you everything.
Please let me in. I need you.
700
01:11:11,800 --> 01:11:13,870
Go away.
701
01:11:15,120 --> 01:11:16,473
Please...
702
01:11:16,520 --> 01:11:21,230
Three arrests were made
in the capital today during...
703
01:11:21,280 --> 01:11:25,512
attempts at reorganising the
clandestine Communist Party
704
01:11:25,600 --> 01:11:28,433
Why is it still closed?
705
01:11:33,360 --> 01:11:38,229
Andre Carre, propaganda director
for the Seine and Seine-et-trois...
706
01:11:38,280 --> 01:11:40,840
What are you doing here?
707
01:11:43,800 --> 01:11:49,796
But our turn for emergency standby
doesn't come up for another two weeks.
708
01:11:50,160 --> 01:11:52,469
Or am I confused?
709
01:11:54,360 --> 01:11:57,557
It looks like you're living here.
710
01:12:06,520 --> 01:12:10,354
You are living here.
- Where are you going?
711
01:12:10,400 --> 01:12:13,915
This whole business is going
to end very badly, Armand.
712
01:12:13,960 --> 01:12:17,794
And when it does,
I don't want to be around.
713
01:12:17,840 --> 01:12:21,958
- Quitting?
- No. I'm taking sick leave.
714
01:12:23,280 --> 01:12:27,637
Tell madame that my husband
came by to say I'm not well.
715
01:12:27,720 --> 01:12:29,711
Not well at all. Alright?
716
01:12:29,760 --> 01:12:33,150
Quite the wise and
proper lady, aren't you?
717
01:12:33,480 --> 01:12:38,315
I hope the two of you
will be very happy.
718
01:12:46,560 --> 01:12:50,030
Since dawn, furious battles have
been raging around the bridges of
719
01:12:50,080 --> 01:12:52,514
the Albert Canal and
Fort Eben-Emael,
720
01:12:52,560 --> 01:12:57,509
between Belgian troops
and German paratroops...
721
01:12:59,480 --> 01:13:03,268
- Tonight?
- I already said no.
722
01:13:13,640 --> 01:13:18,350
I really feel sorry for you.
Go upstairs, please.
723
01:13:23,160 --> 01:13:25,833
It doesn't seem possible.
724
01:13:25,920 --> 01:13:28,229
You don't see anything.
725
01:13:28,280 --> 01:13:32,671
You don't seem to bother to notice
what really goes on around you.
726
01:13:35,880 --> 01:13:38,440
I'm unfaithful to you.
727
01:13:38,480 --> 01:13:40,471
It's Armand.
728
01:13:41,000 --> 01:13:44,117
I can't refuse him anything.
729
01:13:45,000 --> 01:13:49,676
I... I do the most
shameful things for him.
730
01:13:51,800 --> 01:13:55,156
But I do them without shame.
731
01:13:57,160 --> 01:13:59,799
I'm a slave, understand?
732
01:13:59,880 --> 01:14:02,519
I'm available to him...
733
01:14:02,560 --> 01:14:05,518
anytime, anyway.
734
01:14:07,160 --> 01:14:09,674
I'm his whore.
735
01:14:09,720 --> 01:14:13,076
I've learned the pleasure of obedience.
736
01:14:13,120 --> 01:14:15,793
I think that if he were to ask me
737
01:14:16,200 --> 01:14:18,839
to stop breathing...
738
01:14:19,240 --> 01:14:23,677
I would really try not
to breathe anymore.
739
01:14:25,600 --> 01:14:27,556
There.
740
01:14:29,560 --> 01:14:32,313
Now I've said it all, Henri.
741
01:14:32,360 --> 01:14:34,510
Everything.
742
01:14:41,600 --> 01:14:45,070
What are you going to do about it?
743
01:14:45,480 --> 01:14:47,357
Nothing.
744
01:14:47,960 --> 01:14:50,838
Isn't that right, my love?
745
01:14:52,120 --> 01:14:55,237
You won't do a thing.
746
01:14:58,400 --> 01:15:00,709
Poor Henri.
747
01:15:05,520 --> 01:15:08,318
Good night, darling.
748
01:15:14,240 --> 01:15:18,756
What a pretty young lady you are.
You're grown up, you know that?
749
01:15:18,800 --> 01:15:22,395
Why do you look so tired?
You have dark circles under your eyes.
750
01:15:22,480 --> 01:15:24,436
Maybe you're studying too much.
751
01:15:24,480 --> 01:15:27,517
Let's do something about it.
Come with me.
752
01:15:27,880 --> 01:15:30,997
Mama, what are you doing?
I'll be late for school.
753
01:15:31,040 --> 01:15:32,871
Don't worry.
754
01:15:52,600 --> 01:15:55,034
How beautiful you are, Justine.
755
01:15:57,320 --> 01:16:00,517
Go show your father.
Let's give him a surprise.
756
01:16:03,560 --> 01:16:08,111
Justine, haven't you left yet?
You'll be late for school.
757
01:16:09,040 --> 01:16:12,396
Did you want something?
- No, it's just that I...
758
01:16:12,480 --> 01:16:14,391
Take a look at your daughter.
759
01:16:14,400 --> 01:16:19,349
Don't you see any difference?
- I see she'll be late for school.
760
01:16:19,400 --> 01:16:21,755
Hurry up, or you'll miss
your first class.
761
01:16:21,800 --> 01:16:23,677
Yes, papa, I'm leaving.
762
01:16:25,120 --> 01:16:28,510
You're insensitive,
you're absolutely insensitive.
763
01:16:28,560 --> 01:16:34,430
She'll grow up by herself, Eliane.
Why rush it? ls there some reason?
764
01:16:34,800 --> 01:16:39,635
Your daughter's already a woman,
whether you like it or not.
765
01:16:43,280 --> 01:16:45,714
You're not very good.
766
01:16:47,520 --> 01:16:51,229
Make way for the expert.
I'll show you how to do it.
767
01:17:02,600 --> 01:17:04,830
Grown up a bit, haven't you?
768
01:17:04,880 --> 01:17:08,873
Pretty soon I'll have to start
calling you Mademoiselle Michoud.
769
01:17:10,200 --> 01:17:13,875
One of your
stockings is loose, Miss.
770
01:17:20,480 --> 01:17:24,712
You have no permission to play outside
my shop, go on, all of you, out of here.
771
01:17:24,760 --> 01:17:27,797
You too, go.
You, come here.
772
01:17:29,400 --> 01:17:33,234
Do you think I'm blind? Do you think
I didn't see you just now bending over
773
01:17:33,320 --> 01:17:36,232
so he could look straight up your skirt?
- I didn't do anything.
774
01:17:36,280 --> 01:17:37,952
Lies, nothing but lies.
775
01:17:38,000 --> 01:17:41,231
You're nothing but a tease and I'm going
teach you a lesson, do you hear that,
776
01:17:41,280 --> 01:17:44,556
because I've had just about...
777
01:17:51,600 --> 01:17:56,390
Hear me well. Don't you
ever speak to her again.
778
01:17:56,440 --> 01:18:00,228
Don't make me wait too long,
or I'll just come up and get her...
779
01:18:00,320 --> 01:18:03,118
when you least expect it.
780
01:18:04,000 --> 01:18:09,028
Think I'm not capable of it?
Think I'm afraid? Of who?
781
01:18:09,080 --> 01:18:12,231
You? Or your husband?
782
01:18:14,160 --> 01:18:16,355
Justine, are you sleeping?
783
01:18:16,400 --> 01:18:19,312
Want to join us for a moment?
784
01:18:21,280 --> 01:18:25,193
I brought you some cake.
I'll leave it here for you, shall I?
785
01:18:26,400 --> 01:18:31,155
Oh, I didn't say anything to your father
about what happened this afternoon.
786
01:18:31,200 --> 01:18:33,634
So, don't worry.
Sleep well, my love.
787
01:18:38,760 --> 01:18:41,718
It is simply a question
of public order.
788
01:18:41,760 --> 01:18:45,639
If we start allowing prostitutes to be
our neighbours, this whole section will
789
01:18:45,720 --> 01:18:49,679
become impossible. Am I right or not?
- I must say that you're going too far.
790
01:18:49,720 --> 01:18:53,713
After all, this is the first case.
- But you are forgetting the children.
791
01:18:53,760 --> 01:18:56,593
Eliane. Am I right,
or am I wrong?
792
01:18:56,640 --> 01:19:01,589
I wouldn't really know, Yvonne. Whatever
the rest of you decide is fine with me.
793
01:19:01,680 --> 01:19:05,036
Honestly, a signed protest to the
police? We're going to look like fools!
794
01:19:05,120 --> 01:19:08,317
You needn't sign if you don't wish to.
Nobody's forcing you to.
795
01:19:08,360 --> 01:19:12,433
Please don't insist we're fools
for attending to civic duty.
796
01:19:12,480 --> 01:19:16,519
You say she was walking at night
along the street, almost naked?
797
01:19:16,560 --> 01:19:20,030
Didn't you tell me that
you actually saw her?
798
01:19:20,080 --> 01:19:24,312
I should say. Right in front of Eliane's
pharmacy! She had a marvellous pair of...
799
01:19:24,360 --> 01:19:26,828
Forgive me, Eliane.
800
01:19:26,880 --> 01:19:31,158
- They're not laxatives, are they?
- No, not aphrodisiacs, either.
801
01:19:31,200 --> 01:19:34,829
Eliane, are you sure Justine
doesn't want to do anything...
802
01:19:34,920 --> 01:19:37,992
No... no, she doesn't.
803
01:20:07,520 --> 01:20:10,637
- Yes? - You know, Henri,
you're quite an expert.
804
01:20:10,680 --> 01:20:13,990
I'm surprised you haven't
written a book on An Nouveau.
805
01:20:14,040 --> 01:20:17,237
For that matter, I don't know why he
hasn't written any books at all!
806
01:20:17,320 --> 01:20:20,915
Novels, poems. A romantic play, perhaps.
I don't know exactly what first.
807
01:20:20,960 --> 01:20:24,157
But he has, Silvane, he has.
Several of them.
808
01:20:24,200 --> 01:20:27,237
And you never said a word
to us, you old rascal.
809
01:20:27,280 --> 01:20:29,919
When have they come and gone?
- They were published twenty years ago.
810
01:20:30,000 --> 01:20:32,992
Or was it twenty-one, Henri?
They were hardly bestsellers.
811
01:20:33,040 --> 01:20:35,395
We have a basement full of them.
812
01:20:35,480 --> 01:20:38,916
Why don't we give them as Christmas
presents to our faithful friends, Henri?
813
01:20:38,960 --> 01:20:43,192
I'm sure they'd love them.
- It was a youthful folly...
814
01:20:43,240 --> 01:20:46,073
not worth mentioning.
815
01:20:46,840 --> 01:20:51,277
- May I give you a hand?
- Oh, no thank you, it isn't necessary.
816
01:21:03,360 --> 01:21:06,557
Oh, our charming young man.
817
01:21:06,960 --> 01:21:09,076
Do you need anything?
818
01:21:09,160 --> 01:21:12,152
Is there something you
need for the pharmacy?
819
01:21:12,200 --> 01:21:14,760
I've come for Justine.
820
01:21:16,320 --> 01:21:19,551
It's really no trouble. Please.
821
01:21:22,160 --> 01:21:24,833
A pill for your daughter.
822
01:21:24,880 --> 01:21:27,917
Remember, madame?
823
01:21:30,840 --> 01:21:33,559
Thank you so much.
She has headaches.
824
01:21:33,600 --> 01:21:36,910
Justine suffers from
terrible headaches.
825
01:21:36,960 --> 01:21:39,633
Thank you very much.
826
01:21:39,680 --> 01:21:42,114
I've made such a mess here.
827
01:21:42,160 --> 01:21:45,118
I'm sorry, I've made an awful mess.
828
01:21:45,160 --> 01:21:49,233
Don't bother with that, darling.
Your shop boy is here.
829
01:21:49,280 --> 01:21:52,477
Armand, take care of this, will you?
You'll find everything you need
830
01:21:52,560 --> 01:21:55,836
in the kitchen. You know
where that is, don't you?
831
01:21:55,920 --> 01:21:59,515
Of course, Professor.
I'll do it right away.
832
01:22:18,040 --> 01:22:20,918
Pick up the other bit there.
833
01:22:22,920 --> 01:22:24,638
Good.
834
01:22:29,680 --> 01:22:34,390
It has a funny effect, doesn't it?
Rather pleasant.
835
01:22:38,680 --> 01:22:42,514
I didn't sniff enough
when I went upstairs.
836
01:22:42,560 --> 01:22:45,154
If I'd done it right...
837
01:22:45,200 --> 01:22:48,795
that would have been
really something.
838
01:22:50,280 --> 01:22:52,316
I knew it.
839
01:22:52,360 --> 01:22:56,069
- Knew what?
- That you're a coward.
840
01:22:56,520 --> 01:22:59,910
You needed the ether
to get up your courage.
841
01:22:59,960 --> 01:23:02,793
I think you've got it backward.
842
01:23:02,840 --> 01:23:06,628
Sometimes it's just about
soiling yourself.
843
01:23:06,720 --> 01:23:10,713
Sure. I'm a coward too.
844
01:23:10,760 --> 01:23:12,796
So are you.
845
01:23:12,840 --> 01:23:15,195
We both are.
846
01:23:18,840 --> 01:23:21,035
Where are you going?
847
01:23:21,600 --> 01:23:25,354
So I'm a coward?
Now I'll show you.
848
01:23:50,640 --> 01:23:53,279
What are you trying to do?
849
01:23:53,560 --> 01:23:55,471
Don't move.
850
01:25:10,800 --> 01:25:13,792
If I wanted to torture you...
851
01:25:14,440 --> 01:25:17,273
I bet you'd like it.
852
01:25:20,400 --> 01:25:23,710
If I wanted to cut you,
853
01:25:23,760 --> 01:25:26,320
even kill you...
854
01:25:29,920 --> 01:25:32,434
I bet you'd like that too.
855
01:25:33,760 --> 01:25:36,399
You've already done that.
856
01:25:38,200 --> 01:25:40,555
You can't do it twice.
857
01:26:38,040 --> 01:26:42,158
Enemy attacks have been most
concentrated in the area to the south of
858
01:26:42,240 --> 01:26:44,834
Omar' and the Argonne region.
859
01:26:44,880 --> 01:26:48,714
On the western side, armoured divisions
are advancing in the direction of
860
01:26:48,760 --> 01:26:52,639
the lower Siene. Several tank
divisions have been sighted at
861
01:26:52,680 --> 01:26:54,955
Pont-de-Mrche and Argino.
862
01:26:55,000 --> 01:26:59,278
All panzers which attempted to cross
the river have been driven back.
863
01:26:59,320 --> 01:27:04,314
Fighting has been particularly violent
around Montdidier, east of Beauval
864
01:27:04,360 --> 01:27:08,717
Our troops have been withdrawn
slightly in this area, but the enemy
865
01:27:08,760 --> 01:27:12,230
has paid dearly for
the ground relinquished.
866
01:27:23,960 --> 01:27:28,636
There you are. Where are they?
Just tell me where you've hidden them.
867
01:27:28,720 --> 01:27:32,190
I want to know on the quick about it!
- What are you talking about?
868
01:27:32,240 --> 01:27:34,231
I know he's been writing to you.
Little notes...
869
01:27:34,280 --> 01:27:37,113
for your secret little meetings.
That's right, isn't it?
870
01:27:37,160 --> 01:27:39,230
- That's not true.
- Oh, yes, darling.
871
01:27:39,280 --> 01:27:41,714
- It's just not true.
- Yes, I know it is.
872
01:27:41,760 --> 01:27:45,435
And I want to see them now,
do you understand that?
873
01:27:45,480 --> 01:27:49,871
- It's not true. There's nothing.
- You're a liar.
874
01:27:49,920 --> 01:27:53,276
You're a liar. I know all about
your dirty little affair with Armand.
875
01:27:53,320 --> 01:27:56,551
- Ask him.
- Both of you, very clever.
876
01:27:56,600 --> 01:27:59,672
But I'm not a fool, do you
understand that? I'm not a fool.
877
01:27:59,720 --> 01:28:02,951
And I won't be taken
for a fool, either.
878
01:28:03,840 --> 01:28:05,592
Where are they?
879
01:28:05,680 --> 01:28:09,355
I want to see them.
Where are they? - What?
880
01:28:09,880 --> 01:28:16,194
It's a war, remember? I'm not a fool.
And clean up this room, it's like a pigsty.
881
01:28:28,040 --> 01:28:32,716
The offensive advance of German troops
into French territory has been...
882
01:28:32,760 --> 01:28:37,880
- Am I disturbing you?
- Ah, Justine. What is it?
883
01:28:37,920 --> 01:28:40,957
Sit down over there.
You won't disturb me.
884
01:28:42,800 --> 01:28:45,234
I have to tell you
something important.
885
01:28:45,320 --> 01:28:49,950
Certainly, Justine. But let
me finish this. You mind?
886
01:28:50,000 --> 01:28:52,116
It's urgent.
887
01:28:59,560 --> 01:29:02,950
What's that?
I'll be right down.
888
01:29:03,520 --> 01:29:06,637
They're here, Justine.
Come along and give me some help.
889
01:29:06,680 --> 01:29:09,638
- Right now?
- These pieces are absolutely fantastic.
890
01:29:13,160 --> 01:29:15,116
You finished, Paul?
891
01:29:17,360 --> 01:29:20,432
- Shall I take one too?
- Yes! But be careful, Justine.
892
01:29:20,520 --> 01:29:24,513
If you drop it, I shall have a fit.
- Sir? I'll give you a hand if you like.
893
01:29:24,600 --> 01:29:28,275
Fine, make yourself useful.
But be careful, it's all very fragile.
894
01:29:28,320 --> 01:29:30,515
Don't worry, sir.
895
01:29:32,040 --> 01:29:36,477
- I have to make sure nothing is broken.
- Excuse me...
896
01:29:36,520 --> 01:29:39,478
Since you are so kind,
do me a favour, Armand.
897
01:29:39,560 --> 01:29:45,237
Bring the boxes up while we open them
to check the contents.
898
01:29:49,240 --> 01:29:53,438
Sir, downstairs they want to know
if you'll take care of the invoice.
899
01:29:53,520 --> 01:29:56,637
- Yes, I'll go right down.
- Where should I put this?
900
01:29:56,680 --> 01:29:59,319
Here, put it over here.
901
01:30:03,040 --> 01:30:04,871
You fool.
902
01:30:06,200 --> 01:30:08,430
You stupid little fool.
903
01:30:08,480 --> 01:30:11,870
It's obvious I can't
count on you for anything.
904
01:30:11,920 --> 01:30:16,198
Do me a favour and get out. Don't touch
another thing, you clumsy little idiot.
905
01:30:16,240 --> 01:30:19,391
Get out of here.
You're just like your mother.
906
01:30:19,480 --> 01:30:22,233
Don't you dare set foot
in here again, you understand?
907
01:30:22,280 --> 01:30:25,352
Don't let me see your face.
908
01:30:41,160 --> 01:30:45,199
Go to your room.
909
01:31:01,520 --> 01:31:05,672
The roads behind our front line are
crowded with columns of refugees
910
01:31:05,720 --> 01:31:07,995
who are using all possible means...
911
01:31:08,160 --> 01:31:10,151
It will pass.
912
01:31:10,240 --> 01:31:12,834
Apart from exposing themselves
to considerable danger,
913
01:31:12,920 --> 01:31:15,639
this exodus is creating
serious congestion,
914
01:31:15,720 --> 01:31:19,030
making military operations
more difficult.
915
01:31:45,640 --> 01:31:48,473
Justine, open the door.
916
01:31:49,720 --> 01:31:53,110
Do you hear me?
Open the door right now.
917
01:31:53,560 --> 01:31:55,676
Open this door now.
918
01:31:55,720 --> 01:31:58,154
Do you hear me, Justine?
919
01:32:08,440 --> 01:32:10,908
We weren't doing anything.
I swear it.
920
01:32:10,960 --> 01:32:13,997
Shut up. You think I didn't see
with my own eyes?
921
01:32:14,040 --> 01:32:16,429
You're a liar and a slut,
that's what you are.
922
01:32:16,480 --> 01:32:20,792
- I can't stand it. - I can't stand
your lying anymore, do you hear that?
923
01:32:20,960 --> 01:32:24,999
I've had just about enough of this.
Your lying has to stop, you hear me?
924
01:32:25,040 --> 01:32:28,350
It's been going on so long, I don't even
know when you started anymore.
925
01:32:28,400 --> 01:32:31,437
It must've been about the letters.
You remember the letters, don't you?
926
01:32:31,480 --> 01:32:35,359
It's not true, mama!
Don't you understand?
927
01:32:46,320 --> 01:32:48,993
- You must go.
- But, why?
928
01:32:49,080 --> 01:32:52,675
Because you've been silly, because
you've been foolish, because you planned
929
01:32:52,720 --> 01:32:55,712
everything, because you gave him
too much... - No, it's not true.
930
01:32:55,800 --> 01:32:58,473
Yes, it is, Armand said it,
he told me himself.
931
01:32:58,520 --> 01:33:02,559
When will you stop living this lie...
- But I'm not lying.
932
01:33:02,880 --> 01:33:05,519
How can I make you see?
933
01:33:14,920 --> 01:33:17,639
Listen to me.
934
01:33:24,680 --> 01:33:28,070
Please, listen to me.
Listen to me, baby.
935
01:33:28,160 --> 01:33:32,312
It's all a misunderstanding, my love!
It's all a misunderstanding, you'll see.
936
01:33:32,360 --> 01:33:36,148
Now, you'll go down and you'll tell him
that he made a mistake, that's all.
937
01:33:36,200 --> 01:33:39,556
And you'll tell him to leave you alone.
You hear that? And then everything will be
938
01:33:39,640 --> 01:33:42,950
cleared up. You go and do it yourself,
sweetheart I can't do it for you.
939
01:33:43,040 --> 01:33:45,952
- Tomorrow. I'll do it tomorrow.
- No, baby, now. You go down there now.
940
01:33:46,000 --> 01:33:48,719
He's waiting for you. He already knows
you're coming. I told him to wait
941
01:33:48,760 --> 01:33:50,512
for you, sweetheart
- Now?
942
01:33:50,560 --> 01:33:54,189
Yes, go on, sweetie. Come on.
Everything will be fine.
943
01:33:54,240 --> 01:33:58,153
You see, you're good now. We're clear?
Everything? And then you'll
944
01:33:58,200 --> 01:34:02,113
come to bed and you'll sleep
like a baby. You'll be fine, Justine.
945
01:34:11,440 --> 01:34:13,829
Papa is listening to the music.
946
01:34:13,920 --> 01:34:16,957
Afterwards, can I...
- Yes, afterwards, afterwards...
947
01:34:41,160 --> 01:34:44,789
Go right ahead, darling.
I won't leave you!
948
01:34:44,840 --> 01:34:47,195
If you need me,
you call me.
949
01:34:47,280 --> 01:34:50,750
I'll be here.
You're my darling.
950
01:35:00,880 --> 01:35:05,795
I came because...
my mother says that I...
951
01:35:05,840 --> 01:35:09,196
Please, don't think bad things.
952
01:35:13,520 --> 01:35:17,274
Don't come near me.
Please don't come near me.
953
01:35:19,720 --> 01:35:22,996
Don't hurt me.
- Why would I hurt you'?
954
01:35:23,240 --> 01:35:26,471
What are you talking
about, Justine?
955
01:35:27,240 --> 01:35:29,708
Why should I hurt you?
956
01:35:30,400 --> 01:35:32,595
How could I?
957
01:35:34,040 --> 01:35:35,678
Come on.
958
01:39:27,720 --> 01:39:30,075
Good night, Henri.
959
01:39:30,400 --> 01:39:32,277
Good night.
79311