All language subtitles for Saving.Leningrad.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,160 --> 00:00:47,500 SAVING LENINGRAD 4 00:01:22,120 --> 00:01:25,790 I'm sorry, but I don't have a single photo of him. 5 00:01:27,580 --> 00:01:29,580 I was head over heels in love with him. 6 00:01:30,830 --> 00:01:35,040 It was because of Kostya Gorelov that I happened to be on that ill-fated barge. 7 00:01:35,080 --> 00:01:38,620 I can remember that evening: the cold, the shore of Lake Ladoga, 8 00:01:38,660 --> 00:01:42,080 the brick building, and the tiny photographer's parlor. 9 00:01:42,540 --> 00:01:44,910 I was wearing someone else's footwraps. 10 00:01:45,580 --> 00:01:48,660 Kostya was sitting. I was standing next to him. 11 00:01:49,950 --> 00:01:51,830 The photographer said: "Say cheese!" 12 00:01:51,870 --> 00:01:55,450 But we didn't even have enough money to pay for the photograph. 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,830 In an hour, he'd go up the front. 14 00:01:59,040 --> 00:02:00,620 He gave me his watch 15 00:02:01,620 --> 00:02:04,040 so that I could pawn it in the morning 16 00:02:04,700 --> 00:02:08,500 and buy the photograph from the photographer with that money. 17 00:02:09,290 --> 00:02:10,830 That night 18 00:02:12,910 --> 00:02:14,910 there was an air raid. 19 00:02:15,410 --> 00:02:17,330 A bomb hit the house. 20 00:02:18,950 --> 00:02:20,330 Everything burned up: 21 00:02:21,750 --> 00:02:24,330 photographs, negatives. 22 00:02:31,330 --> 00:02:34,500 And this is all that was left. 23 00:02:45,290 --> 00:02:47,250 It's 80 years old. 24 00:02:47,290 --> 00:02:49,000 It's never been repaired. 25 00:02:49,580 --> 00:02:51,120 It's still running. 26 00:03:06,160 --> 00:03:07,410 Make way! 27 00:03:23,750 --> 00:03:26,160 I can't imagine you living alone there 28 00:03:26,370 --> 00:03:30,120 when evacuated, in another place, in another city after Leningrad. 29 00:03:33,540 --> 00:03:36,700 My dad used to say that to move somewhere from St. Petersburg 30 00:03:36,830 --> 00:03:39,370 is like an animal changing its habitat. 31 00:03:40,160 --> 00:03:42,500 It's like making an elephant live underwater. 32 00:03:42,580 --> 00:03:43,660 It's impossible. 33 00:03:44,540 --> 00:03:48,000 And you haven't been anywhere farther than the Summer Garden. 34 00:04:18,700 --> 00:04:21,410 I didn't know that you're going together. 35 00:04:25,450 --> 00:04:26,790 Mom, don't be offended. 36 00:04:26,950 --> 00:04:28,250 I'm not offended but 37 00:04:28,330 --> 00:04:32,250 if you decided to get married, then I think I should at least be aware of that. 38 00:04:32,330 --> 00:04:34,910 Why did you decide that I'm going to get married? 39 00:04:35,040 --> 00:04:37,750 At your age, going on a trip with a man 40 00:04:37,910 --> 00:04:39,120 means a lot. 41 00:04:43,700 --> 00:04:45,450 Don't do anything stupid. 42 00:04:49,080 --> 00:04:50,120 Okay. 43 00:04:51,500 --> 00:04:53,040 Take care, too, mom. 44 00:04:53,250 --> 00:04:55,080 I'll be okay because I'm home. 45 00:04:55,540 --> 00:04:57,330 And who knows where you'll be. 46 00:05:01,080 --> 00:05:02,160 Mom, I have to go. 47 00:05:03,620 --> 00:05:05,450 Go, I'm not holding you here. 48 00:05:11,540 --> 00:05:13,580 Remember that I have nobody but you. 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,120 Go faster. 50 00:05:19,000 --> 00:05:20,620 They are waiting for us. 51 00:05:36,950 --> 00:05:38,040 My fault. 52 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 Let's go! 53 00:05:52,330 --> 00:05:55,000 How much time did I give you? You're an hour late. 54 00:05:55,080 --> 00:05:56,830 It's 45 minutes, Comrade Sergeant. 55 00:05:56,910 --> 00:05:59,750 Three extra duties for unauthorized absence. 56 00:05:59,910 --> 00:06:01,080 Will comply. 57 00:06:11,830 --> 00:06:13,660 Hello. You've returned? 58 00:06:14,200 --> 00:06:16,950 Well, thank you, we can say so. 59 00:06:24,870 --> 00:06:26,040 Sasha? 60 00:06:26,660 --> 00:06:28,370 Did you see Nastya? 61 00:06:28,950 --> 00:06:31,080 Oh, God, what am I saying? Come in. 62 00:06:31,290 --> 00:06:33,660 I'll stay just for five minutes. Hello, Maria. 63 00:06:34,410 --> 00:06:35,540 Hello. 64 00:06:39,040 --> 00:06:40,620 I was granted amnesty. 65 00:06:40,870 --> 00:06:44,620 It turned out that the ruling was signed a year ago 66 00:06:44,660 --> 00:06:47,660 but somebody mistook the article in my case for another 67 00:06:47,700 --> 00:06:49,750 so it took a while to figure it out. 68 00:06:52,700 --> 00:06:54,160 So, Nastya isn't here. 69 00:06:54,700 --> 00:06:57,620 Nastya just left, it was just a moment before you came. 70 00:06:57,750 --> 00:07:02,160 I thought she came back to grab what she forgot here. 71 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 Come in. 72 00:07:05,830 --> 00:07:10,200 You know, it's the fourth day that we've been living without electricity. 73 00:07:11,330 --> 00:07:13,540 We sit in the dark in the evening. 74 00:07:21,290 --> 00:07:24,500 Our daughter is going to get married. 75 00:07:25,700 --> 00:07:27,660 To Kostya Gorelov, a cadet. 76 00:07:28,750 --> 00:07:30,540 They met a month ago, 77 00:07:31,330 --> 00:07:33,080 and she fell in love with him. 78 00:07:33,120 --> 00:07:35,450 Are they really going to send you to the front? 79 00:07:35,500 --> 00:07:38,370 I wish I'd seen my daughter. 80 00:07:39,370 --> 00:07:40,790 You haven't seen her. 81 00:07:41,540 --> 00:07:42,910 She left. 82 00:07:43,040 --> 00:07:45,620 That's not my fault. She's got your temper. 83 00:07:45,910 --> 00:07:49,040 - Will you have dinner? - I don't have time for that. 84 00:07:50,790 --> 00:07:52,540 She left. 85 00:07:52,870 --> 00:07:54,080 You're leaving. 86 00:07:54,620 --> 00:07:55,790 And what about me? 87 00:08:05,450 --> 00:08:06,830 Have you forgiven me? 88 00:08:09,500 --> 00:08:10,540 It was my daughter. 89 00:08:12,330 --> 00:08:14,540 I disowned you only for her sake. 90 00:08:16,250 --> 00:08:18,410 You were gone, and we had to live on. 91 00:08:19,540 --> 00:08:22,910 As a wife of an enemy of the people, I could lose my job. 92 00:08:25,080 --> 00:08:26,120 Of course. 93 00:08:29,790 --> 00:08:31,500 I just... 94 00:08:31,540 --> 00:08:32,700 You're already late. 95 00:08:32,750 --> 00:08:35,120 Here's a potato, put it in your pocket. 96 00:08:38,540 --> 00:08:39,620 Sugar. 97 00:08:46,950 --> 00:08:48,040 Keys. 98 00:08:48,120 --> 00:08:51,540 You should have a set of keys. They'll give you days off, right? 99 00:08:53,830 --> 00:08:54,950 It's time. 100 00:08:55,330 --> 00:08:56,540 I have to go. 101 00:08:58,660 --> 00:08:59,950 I'll see you off. 102 00:09:02,750 --> 00:09:04,870 Oh God, what a terrible day it is! 103 00:09:26,660 --> 00:09:28,950 The whole of the city is under siege. 104 00:09:29,160 --> 00:09:33,290 According to our data, there are over two million people in Leningrad right now. 105 00:09:33,370 --> 00:09:37,040 One week ago, we destroyed the largest food depots there. 106 00:09:37,410 --> 00:09:40,910 If we keep the city under siege, they'll eat all of the food reserves, 107 00:09:40,950 --> 00:09:43,120 and famine will begin in a month. 108 00:09:43,290 --> 00:09:45,750 What could interfere with our plans? 109 00:09:48,830 --> 00:09:50,370 Lake Ladoga. 110 00:09:51,290 --> 00:09:54,870 It's a big lake, and we can't blockade it like the Neva. 111 00:09:55,410 --> 00:09:58,330 We've blocked the entire Russian Fleet there. 112 00:09:58,830 --> 00:10:02,870 The Russians realize that and are trying to establish a water route 113 00:10:02,950 --> 00:10:06,450 over the Ladoga, which they'll use to continue to evacuate people 114 00:10:06,540 --> 00:10:07,660 from Leningrad. 115 00:10:08,250 --> 00:10:12,200 How would they accomplish that? You said their fleet is blocked. 116 00:10:13,870 --> 00:10:18,000 Yes, but on the Ladoga, there are a few old vessels. 117 00:10:19,250 --> 00:10:20,450 They're barges. 118 00:10:21,500 --> 00:10:25,620 There are about a dozen of them, some of them are decommissioned and unserviceable. 119 00:10:25,700 --> 00:10:28,290 But they'll use them because the Russians 120 00:10:28,330 --> 00:10:31,080 have no other options to arrange a crossing. 121 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 There have been more columns moving from the city to the shore of Lake Ladoga 122 00:10:35,290 --> 00:10:36,450 in the last few days. 123 00:10:36,500 --> 00:10:38,330 We're keeping track of this route. 124 00:10:38,370 --> 00:10:41,790 We launched an airstrike here two hours ago, near Irinovka. 125 00:10:42,540 --> 00:10:43,620 Okay. 126 00:11:00,950 --> 00:11:02,700 Good done, Gorelov! 127 00:11:05,000 --> 00:11:06,910 We can't embark all of those wish to. 128 00:11:07,200 --> 00:11:10,370 The barge will flounder with so many people aboard. 129 00:11:10,500 --> 00:11:13,410 Well, everything will probably be alright. Let's assume that. 130 00:11:13,500 --> 00:11:14,580 But what if it won't? 131 00:11:14,660 --> 00:11:16,410 What if everything won't be alright? 132 00:11:16,450 --> 00:11:19,000 Does it mean that we'll drown people? Am I right? 133 00:11:19,080 --> 00:11:21,790 My son, a cadet, will be on that barge. 134 00:11:22,080 --> 00:11:24,620 Do you think that I want to risk his life? 135 00:11:26,950 --> 00:11:28,830 We need to ship people. 136 00:11:29,580 --> 00:11:31,330 The berth is overcrowded now. 137 00:11:31,950 --> 00:11:35,580 If we manage to sail today, it means there's a way to save ourselves. 138 00:11:35,620 --> 00:11:37,750 If we don't, we'll die from famine. 139 00:11:38,830 --> 00:11:40,120 That's the point. 140 00:11:42,330 --> 00:11:44,750 We need to put out at night when we're less likely 141 00:11:44,790 --> 00:11:46,450 to be attacked by their air force 142 00:11:46,580 --> 00:11:48,580 and try to make it while it's dark. 143 00:11:49,040 --> 00:11:50,950 We won't make it while it's dark. 144 00:11:51,330 --> 00:11:53,370 The journey will take about 12 hours. 145 00:11:53,830 --> 00:11:55,580 It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m. 146 00:11:56,540 --> 00:11:57,790 That's ten hours. 147 00:11:59,290 --> 00:12:01,700 We have to make it in ten hours, captain. 148 00:12:02,750 --> 00:12:04,160 I'm telling you again; 149 00:12:04,870 --> 00:12:08,330 we need a way to save Leningrad, and it has to be found. 150 00:12:10,700 --> 00:12:13,040 How many people will you take aboard, captain? 151 00:12:13,200 --> 00:12:14,580 For a risk-free journey. 152 00:12:15,870 --> 00:12:17,540 About 600 people, no more. 153 00:12:18,120 --> 00:12:22,330 Have I understood you correctly that this is without freight, captain? 154 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 Right. 155 00:12:25,250 --> 00:12:26,870 I fully agree. 156 00:12:28,450 --> 00:12:29,910 1,500. 157 00:12:32,160 --> 00:12:34,370 Cadets, officers, plus vehicles. 158 00:12:37,910 --> 00:12:40,370 The barge will sink, Comrade Military Commissar. 159 00:12:40,450 --> 00:12:42,290 I understand everything, the evacuation. 160 00:12:42,330 --> 00:12:44,290 I understand that there's no other way. 161 00:12:44,330 --> 00:12:46,330 But there'll be people, damn it! 162 00:12:46,370 --> 00:12:50,580 I know the 752 like the back of my hand because we shipped cattle on it. 163 00:12:51,040 --> 00:12:52,500 The rivets come off it. 164 00:12:52,540 --> 00:12:54,290 All of it is decayed, I swear. 165 00:12:54,700 --> 00:12:56,370 I don't need to lie to you. 166 00:12:57,500 --> 00:12:59,160 This vessel will flounder. 167 00:12:59,290 --> 00:13:01,290 The first wave will tear it into pieces. 168 00:13:01,410 --> 00:13:03,540 Where did you see a wave, captain? 169 00:13:05,040 --> 00:13:06,250 It's dead calm. 170 00:13:06,870 --> 00:13:08,000 Dear comrades, 171 00:13:09,580 --> 00:13:11,660 the question is simple: 172 00:13:12,540 --> 00:13:14,790 who will be responsible if anything happens? 173 00:13:14,830 --> 00:13:16,830 Let's decide and designate a person. 174 00:13:16,870 --> 00:13:19,830 And this person will tell us whether he'll take this risk or not. 175 00:13:19,870 --> 00:13:22,700 If you're talking about risks, I'll tell you again, 176 00:13:22,750 --> 00:13:24,620 my son will be on that barge. 177 00:13:25,120 --> 00:13:27,410 He's an artillery school student. 178 00:13:27,540 --> 00:13:29,910 His surname, Gorelov, is on the list. 179 00:13:30,870 --> 00:13:32,580 Load the barge to the brim. 180 00:13:33,080 --> 00:13:35,620 I assume responsibility. That's it. 181 00:14:12,040 --> 00:14:14,660 Your rear sight is wrong, Comrade Sergeant. 182 00:14:15,410 --> 00:14:16,870 Shut up, cadet. 183 00:14:38,750 --> 00:14:41,290 Go, my darling, just go. 184 00:14:43,330 --> 00:14:44,410 Let's go. 185 00:14:50,580 --> 00:14:52,830 Go to the barge. I'll find you there. 186 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 Okay. 187 00:15:02,450 --> 00:15:04,250 Guys, who took my footwraps? 188 00:15:12,790 --> 00:15:14,620 You'll clean toilets without a break. 189 00:15:14,660 --> 00:15:17,540 I, the combat sergeant, am telling you this. 190 00:15:18,620 --> 00:15:20,330 I hate nepotism. 191 00:15:20,580 --> 00:15:23,040 I'm sorry, Comrade Sergeant. 192 00:15:24,200 --> 00:15:26,580 Company, fall in! 193 00:15:28,620 --> 00:15:29,910 Ten seconds. 194 00:15:31,080 --> 00:15:34,450 Comrades, listen to me attentively. 195 00:15:35,410 --> 00:15:38,080 The loading procedure will be as follows: 196 00:15:38,500 --> 00:15:40,790 the civilians will be the last to go. 197 00:15:41,580 --> 00:15:44,040 The schools' personnel will go first. 198 00:15:44,700 --> 00:15:47,500 Naval Medical Academy, proceed to the barge. 199 00:15:49,080 --> 00:15:51,950 Civilians will go afterward, if there's room for them, 200 00:15:52,000 --> 00:15:53,410 on a special command. 201 00:15:53,750 --> 00:15:55,330 Go, go, go! 202 00:15:57,870 --> 00:15:59,540 There are so many of them. 203 00:16:00,580 --> 00:16:02,120 Pomerantseva. 204 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 Step aside. 205 00:16:11,540 --> 00:16:13,410 I'm telling you again, listen to me. 206 00:16:14,620 --> 00:16:17,000 The military goes first. 207 00:16:17,040 --> 00:16:18,660 Civilians, step to the right. 208 00:16:18,700 --> 00:16:20,500 Step to the right, stay out of the way. 209 00:16:20,540 --> 00:16:23,580 Comrade Sergeant, may I step out just for five minutes? 210 00:16:24,580 --> 00:16:27,700 - Where? To see your father? - No, but I really need to. 211 00:16:28,000 --> 00:16:30,700 Put suitcases and other luggage on the back. 212 00:16:30,750 --> 00:16:33,870 The crew will put it away so that if there's a wave, 213 00:16:34,370 --> 00:16:36,330 nothing will be swept overboard. 214 00:16:36,450 --> 00:16:39,080 Don't stand in the way. Wait for the order. 215 00:16:39,700 --> 00:16:40,910 Go. Go. Go. 216 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 - I'll take you there. - They won't let me. 217 00:16:43,200 --> 00:16:44,790 Why? Move on. 218 00:16:45,120 --> 00:16:47,450 Make way, comrades. Step aside. 219 00:16:47,700 --> 00:16:49,830 We have a special boarding pass. 220 00:16:51,790 --> 00:16:53,540 Madame, follow us. 221 00:16:53,950 --> 00:16:55,160 Thank you, son. 222 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Greetings! 223 00:16:56,620 --> 00:17:00,700 Lady, I've told you that the military goes first, go down and wait for the command. 224 00:17:00,750 --> 00:17:02,160 Lady, step back. 225 00:17:02,330 --> 00:17:03,660 But my suitcase. 226 00:17:03,750 --> 00:17:04,950 She's with me. 227 00:17:06,580 --> 00:17:07,910 Okay, go. 228 00:17:08,580 --> 00:17:09,620 Leave the luggage. 229 00:17:09,660 --> 00:17:10,950 The old lady is with me, too. 230 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 No, no, no. Your old man will execute me. 231 00:17:13,290 --> 00:17:15,250 Madam, I'll fix the handle later. 232 00:17:15,290 --> 00:17:16,790 Madam, go back. 233 00:17:16,830 --> 00:17:17,870 Keep up the pace. 234 00:17:17,910 --> 00:17:20,200 - Medics, how many of you are there? - 340. 235 00:17:22,410 --> 00:17:24,700 Lady, all of the luggage must be left up there. 236 00:17:24,750 --> 00:17:26,700 You can't take your luggage into the hold. 237 00:17:26,750 --> 00:17:29,700 - What are you doing? This is my suitcase. - Please, give it to me. 238 00:17:29,750 --> 00:17:31,870 She has a special boarding pass. 239 00:17:34,660 --> 00:17:36,330 Do you know who she is? 240 00:17:36,410 --> 00:17:37,450 Who? 241 00:17:38,080 --> 00:17:40,040 She's Admiral Makarov's daughter. 242 00:17:42,910 --> 00:17:45,750 They're running back and forth like cockroaches. 243 00:17:58,250 --> 00:17:59,290 Go there. 244 00:18:08,160 --> 00:18:10,870 Keep calm, comrades. Where are you going? 245 00:18:12,370 --> 00:18:16,040 You can go up there only with the Section Commander's permission. 246 00:18:16,410 --> 00:18:17,450 Good luck! 247 00:18:18,950 --> 00:18:21,200 Telegraph me from Novaya Ladoga. 248 00:18:21,410 --> 00:18:22,500 Sure. 249 00:18:24,540 --> 00:18:26,620 So long, Comrade Captain 1st rank! 250 00:18:26,700 --> 00:18:28,910 And forgive me if something happens. 251 00:18:31,120 --> 00:18:33,080 So much depends on you, captain. 252 00:18:33,450 --> 00:18:35,790 I'll try to make it while it's dark. 253 00:18:36,830 --> 00:18:40,080 Send your son to my tugboat. 254 00:18:40,500 --> 00:18:41,950 It's safer there. 255 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 No. 256 00:18:43,290 --> 00:18:47,200 I want him to stay with others. I don't go back on my word. Good luck. 257 00:18:50,200 --> 00:18:51,620 We're casting off! 258 00:18:52,250 --> 00:18:56,330 We have no other options. This isn't our first time, damn it. 259 00:18:56,790 --> 00:18:58,700 Go check the oil on the tugboat. 260 00:18:58,790 --> 00:19:01,750 - Add some oil if necessary. - Will comply, commander. 261 00:19:02,660 --> 00:19:06,120 Boy, I'll rip your feet off. 262 00:19:06,160 --> 00:19:07,580 Watch out, old man. 263 00:19:13,120 --> 00:19:17,410 During the voyage, one hour after we cast off, the holds will be locked. 264 00:19:18,370 --> 00:19:22,000 There must be no one in military uniform on the deck 265 00:19:22,620 --> 00:19:24,540 for the purpose of conspiracy. 266 00:19:24,830 --> 00:19:27,700 - Am I understood? - Yes, sir! 267 00:19:49,200 --> 00:19:52,750 What do you think? You won't find a better place on this barge. 268 00:20:03,700 --> 00:20:05,410 Do you kiss everyone like that? 269 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 No, only you. 270 00:20:07,040 --> 00:20:09,250 You lie so often that I don't believe you. 271 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 Why? Maybe I want to marry you? 272 00:20:13,450 --> 00:20:16,120 And I'm not lying but solving a particular problem. 273 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 We have to sail together. 274 00:20:18,000 --> 00:20:21,370 That sailor doesn't care whose daughter you are or who your father is. 275 00:20:21,450 --> 00:20:23,950 He doesn't even know who Admiral Makarov is. 276 00:20:26,910 --> 00:20:30,370 Okay, I'm going to the shore to my fellows. I'll be back soon. Lock the door. 277 00:20:30,540 --> 00:20:31,910 Don't let anyone in. 278 00:20:45,500 --> 00:20:46,700 I'll be back soon. 279 00:21:18,540 --> 00:21:22,540 Look, Admiral Makarov died 40 years ago. He was killed. 280 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 He's a hero of Port Arthur. That's right. 281 00:21:25,040 --> 00:21:27,370 You said she's his daughter. How old is she? 282 00:21:27,700 --> 00:21:30,000 Did I say? I didn't tell you that. 283 00:21:30,290 --> 00:21:32,660 You've mistaken me for somebody else. 284 00:21:33,750 --> 00:21:35,040 Push. Push. 285 00:22:13,040 --> 00:22:16,790 Stop! Stop! Get away from the car. 286 00:22:17,250 --> 00:22:19,120 Can't you see, can you? 287 00:22:19,700 --> 00:22:23,950 - What do you have there? - It doesn't matter. Get away. 288 00:22:24,540 --> 00:22:25,660 Put it back. 289 00:22:34,950 --> 00:22:36,620 We're casting off the barge. 290 00:22:38,200 --> 00:22:40,540 We expect to see the result by morning. 291 00:22:42,950 --> 00:22:44,160 I hope to God. 292 00:22:52,080 --> 00:22:54,750 These bastards fly over lake Ladoga as if at home. 293 00:22:55,700 --> 00:22:58,790 - We are sailing away in an hour. - Yes, sir. 294 00:22:59,910 --> 00:23:01,080 Come on, show me. 295 00:23:12,540 --> 00:23:16,450 This is for you. It's the order to call off the artillery team. 296 00:23:17,750 --> 00:23:21,370 Orderly, assemble the commanders for me. 297 00:23:21,410 --> 00:23:22,450 Yes, sir. 298 00:23:28,790 --> 00:23:32,910 Comrade Company Commander, Captain 1st rank Gorelov summons you. 299 00:23:33,410 --> 00:23:36,660 Embark them, I'm summoned. You're on your own. 300 00:23:37,200 --> 00:23:38,410 Gorelov is back. 301 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Don't scatter around the desk. 302 00:23:40,040 --> 00:23:41,790 - Good boy, join the ranks. - Yes, sir. 303 00:23:41,830 --> 00:23:44,000 Don't run after girls. 304 00:23:44,750 --> 00:23:46,370 Am I understood? 305 00:23:46,580 --> 00:23:47,750 Yes, sir! 306 00:23:47,830 --> 00:23:50,160 Dress! Front! 307 00:23:51,870 --> 00:23:54,660 A division was burned on that shore yesterday. 308 00:23:56,040 --> 00:23:58,660 About ten people survived. 309 00:23:59,500 --> 00:24:01,870 I'm talking about a new attack. 310 00:24:03,290 --> 00:24:05,950 We need you to provide a company of cadets. 311 00:24:06,450 --> 00:24:09,080 We're talking about you, Maxim Petrovich. 312 00:24:12,790 --> 00:24:15,500 Withdraw your company from the embarkment. 313 00:24:17,370 --> 00:24:18,370 Will comply. 314 00:24:19,250 --> 00:24:21,580 Is your equipment alright, by the way? 315 00:24:21,660 --> 00:24:24,500 We have rifles, but there aren't many bullets. 316 00:24:26,000 --> 00:24:28,540 Ten bullets for each artilleryman. 317 00:24:28,950 --> 00:24:30,660 There aren't any machine guns. 318 00:24:31,450 --> 00:24:33,160 That's bad 319 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 that there aren't any machine guns. 320 00:24:38,950 --> 00:24:40,700 The artillerymen stay here. 321 00:24:40,750 --> 00:24:43,910 Embark the medics and hydrographers on the barge. 322 00:24:52,080 --> 00:24:54,750 Artillerymen! Sergeant Bakin! 323 00:24:56,410 --> 00:24:57,580 That's me. 324 00:24:58,000 --> 00:24:59,620 Stop the embarkment. 325 00:25:00,790 --> 00:25:01,870 Will comply! 326 00:25:03,830 --> 00:25:07,200 Artillerymen, halt, one, two. 327 00:25:08,540 --> 00:25:10,200 About face! 328 00:25:10,790 --> 00:25:12,620 Stop the embarkment. 329 00:25:12,790 --> 00:25:14,120 Why stop? 330 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 March to the shore, on the double! 331 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Kolya. 332 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 - Find my son. - Will comply. 333 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 Come with me, your father is calling for you. 334 00:25:39,120 --> 00:25:41,620 - Where? - To Captain 1st rank, Gorelov. 335 00:25:41,790 --> 00:25:43,200 We're forming up. 336 00:25:43,750 --> 00:25:45,410 Captain is calling for him. 337 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 Give my watch back, Comrade Sergeant. 338 00:25:50,830 --> 00:25:52,950 I'll give it back when you deserve it. 339 00:25:53,080 --> 00:25:55,370 You must join the ranks in two minutes. 340 00:25:56,200 --> 00:25:57,290 You may go. 341 00:25:58,910 --> 00:26:01,250 We have a combat mission 342 00:26:02,120 --> 00:26:05,580 to do a forced 9-mile forced march in five minutes. 343 00:26:06,410 --> 00:26:09,910 Check your equipment, change your footwraps. 344 00:26:10,620 --> 00:26:11,660 Begin. 345 00:26:11,790 --> 00:26:16,080 Put your weapon down! On one, two, three. 346 00:26:18,200 --> 00:26:22,040 Now, civilians, the first group may proceed. 347 00:26:22,660 --> 00:26:25,580 - Follow me, girls. - Leave your luggage on the deck. 348 00:26:26,250 --> 00:26:28,790 And go to the hold without your luggage. 349 00:26:30,200 --> 00:26:31,370 Go. 350 00:26:41,330 --> 00:26:44,160 - Why are you so wet? - I just fell into the water. 351 00:26:45,250 --> 00:26:47,950 Then take off your shirt and put on this. 352 00:26:48,830 --> 00:26:50,500 Father, are you serious? 353 00:26:51,330 --> 00:26:52,500 Yes. 354 00:26:53,160 --> 00:26:55,040 Why? My guys are out there. 355 00:26:55,120 --> 00:26:57,950 Kostya, I know everything about your guys. 356 00:26:58,540 --> 00:27:01,250 I just made this order. 357 00:27:02,250 --> 00:27:04,660 You will sail on the barge. 358 00:27:04,910 --> 00:27:07,660 Why? Who decided so? 359 00:27:08,290 --> 00:27:10,700 I did. I'm in command here. 360 00:27:11,660 --> 00:27:14,540 And I've decided this for sure. Get changed. 361 00:27:17,040 --> 00:27:20,620 - What does it mean that you decided? - It means what I said. 362 00:27:20,870 --> 00:27:23,580 I can't do it. And you can't, dad. 363 00:27:23,660 --> 00:27:25,370 Stop talking, Kostya. 364 00:27:26,290 --> 00:27:29,200 You're not a child and we aren't in a kindergarten. 365 00:27:29,290 --> 00:27:31,790 Things are really bad at the front now. 366 00:27:31,830 --> 00:27:33,540 I hope you understand that. 367 00:27:35,910 --> 00:27:37,040 No. 368 00:28:03,540 --> 00:28:04,620 Hello. 369 00:28:14,950 --> 00:28:19,620 Comrade, what am supposed to do with this devil's piece of wood? Where can I put it? 370 00:28:19,700 --> 00:28:20,910 Why a piece of wood? 371 00:28:21,870 --> 00:28:23,660 This is a grand piano. 372 00:28:24,120 --> 00:28:26,790 You should know that the very great composer... 373 00:28:26,830 --> 00:28:30,500 I don't care if it was Leo Tolstoy! It weighs a ton. 374 00:28:30,750 --> 00:28:33,540 And that's about 150 passengers. 375 00:28:33,750 --> 00:28:37,450 Cut the ropes and to hell with it. 376 00:28:38,120 --> 00:28:40,250 Don't you dare cut ropes. 377 00:28:40,830 --> 00:28:44,120 I have an order from the Philharmonic. Here it is. 378 00:28:44,370 --> 00:28:45,580 Damn it. 379 00:28:52,040 --> 00:28:53,370 - Excuse me. - What do you want? 380 00:28:53,410 --> 00:28:54,870 I really need to get to the shore. 381 00:28:54,910 --> 00:28:57,000 You won't manage to get back, we're setting off soon. 382 00:28:57,080 --> 00:28:59,200 - I don't want to go. Please, help me. - What? 383 00:28:59,250 --> 00:29:00,700 - I don't want to go. - You don't? 384 00:29:00,750 --> 00:29:01,790 I don't. 385 00:29:02,450 --> 00:29:04,410 - Okay, is this your suitcase? - It's mine. 386 00:29:04,540 --> 00:29:07,620 Go quickly. Watch out. Hold on tight. 387 00:29:07,660 --> 00:29:10,120 Mikhail, what are you doing out there? 388 00:29:10,370 --> 00:29:11,450 Make way. 389 00:29:11,500 --> 00:29:15,080 Why risk dealing with uncivilized people. Your life doesn’t matter to them. 390 00:29:16,330 --> 00:29:17,540 Make way. 391 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 Come here. 392 00:29:19,700 --> 00:29:21,160 Liza, don't worry. 393 00:29:21,700 --> 00:29:23,790 Go, I'll take care of it myself. 394 00:29:24,370 --> 00:29:25,620 Make way. 395 00:29:26,330 --> 00:29:28,910 There are 1,500 people, but the number is inaccurate. 396 00:29:29,000 --> 00:29:30,450 I think there are more. 397 00:29:30,830 --> 00:29:32,290 - Good luck. - I'll need it. 398 00:29:33,330 --> 00:29:35,330 Make way, make way, make way. 399 00:29:39,620 --> 00:29:40,750 We're going back. 400 00:29:40,790 --> 00:29:44,330 - Why? Why did you get changed? - I'll explain you later. 401 00:29:57,500 --> 00:29:58,950 The embarkment is over. 402 00:29:59,410 --> 00:30:01,540 Crew, prepare for sailing. 403 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 What's happened? Where's your soldier's uniform? 404 00:30:13,000 --> 00:30:16,370 If you keep silent, I'll get off this barge right now. 405 00:30:17,830 --> 00:30:21,370 What am I supposed to tell you? Firstly, nothing bad happened. 406 00:30:21,410 --> 00:30:25,250 For you, nothing has changed at all. We're sailing together. What do you want? 407 00:30:25,290 --> 00:30:28,700 - Get off me. - Stop. Let's talk later. I kindly ask you. 408 00:30:40,040 --> 00:30:41,910 Who's smoking? Stop it. 409 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 It's smoke from Cadet Babintsev. His soles are burning. 410 00:30:45,540 --> 00:30:47,200 Comrade Platoon Commander, 411 00:30:47,660 --> 00:30:50,580 I have calluses all over my feet since I don't have footwraps! 412 00:30:50,620 --> 00:30:52,790 - I can't run anymore! - Run! 413 00:30:53,370 --> 00:30:57,000 Your legs have become shorter and your ears have become bigger. 414 00:30:57,080 --> 00:30:59,950 Change your running technique. Try to use your ears. 415 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 Comrade Platoon Commander, Gorelov is gone. 416 00:31:04,700 --> 00:31:07,410 He went to his father and hasn't returned to the ranks. 417 00:31:07,500 --> 00:31:10,620 He's a deserter. You'll report it upon our arrival. 418 00:31:10,700 --> 00:31:12,540 I'll send it to the special department. 419 00:31:12,580 --> 00:31:13,750 Pick up the pace. 420 00:31:33,040 --> 00:31:36,790 I'm sorry lady, but your suitcase has to go with the other baggage. That's the rule. 421 00:31:36,830 --> 00:31:38,910 - Here it is. - I'll take it there. 422 00:31:41,290 --> 00:31:42,450 Hello, Nastya. 423 00:31:45,120 --> 00:31:46,580 Don't you recognize me? 424 00:31:47,500 --> 00:31:48,790 I'm an investigator. 425 00:31:48,910 --> 00:31:52,080 I investigated your father's case. I came to your place on Moika twice. 426 00:31:52,120 --> 00:31:53,500 Don't you remember me? 427 00:31:53,790 --> 00:31:54,910 I remember. 428 00:32:01,750 --> 00:32:03,120 Epistolary genre: 429 00:32:04,540 --> 00:32:07,250 letters, diaries. Do you have any of them? 430 00:32:26,910 --> 00:32:29,410 Are you here alone or with your mother? 431 00:32:29,450 --> 00:32:30,950 I'm with my boyfriend. 432 00:32:32,540 --> 00:32:34,120 - And where is he? - Who? 433 00:32:35,580 --> 00:32:37,910 Your boyfriend that you've mentioned. 434 00:32:38,790 --> 00:32:41,200 He's stepped out. Why do you need him? 435 00:32:44,870 --> 00:32:46,620 You wore gloves then, too, 436 00:32:46,950 --> 00:32:48,410 although it was May. 437 00:32:57,040 --> 00:32:58,250 June. 438 00:32:58,700 --> 00:33:00,450 He was arrested in June. 439 00:33:01,660 --> 00:33:04,870 You were frightened of me then and always stood behind the bookcase. 440 00:33:04,910 --> 00:33:06,870 Do you like people to be frightened of you? 441 00:33:06,910 --> 00:33:08,200 It's professional. 442 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 I'm accustomed to the fact that my clients don't like me, to put it mildly. 443 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 Have you settled somewhere over here? 444 00:33:22,200 --> 00:33:23,580 In the hold. 445 00:33:27,700 --> 00:33:30,500 I can offer a more comfortable room to you. 446 00:33:31,330 --> 00:33:33,040 Inside the car. 447 00:33:33,950 --> 00:33:35,540 I was looking for you. 448 00:33:36,450 --> 00:33:39,000 Meet Captain Petruchik, the NKVD investigator 449 00:33:39,080 --> 00:33:41,120 who investigated my dad's case. 450 00:33:42,160 --> 00:33:46,580 And this is Kostya Gorelov, Captain Gorelov's son. 451 00:33:48,000 --> 00:33:49,870 Vadim Petruchik. 452 00:33:53,450 --> 00:33:54,700 Cadet Gorelov. 453 00:33:57,790 --> 00:34:01,700 So, guys, we're going to travel together, right? 454 00:34:07,790 --> 00:34:09,250 By the way, 455 00:34:09,700 --> 00:34:11,450 where is your senior officer? 456 00:34:11,700 --> 00:34:13,330 What was his name? 457 00:34:17,910 --> 00:34:19,790 Okay, I'll go find him myself. 458 00:34:24,290 --> 00:34:26,910 This man has figured everything out about you. 459 00:34:49,250 --> 00:34:51,910 There are reports saying that in the next few hours, 460 00:34:51,950 --> 00:34:55,790 the Russian air force will make another attempt to land. 461 00:34:56,290 --> 00:34:59,330 They need the left shore and a channel. 462 00:35:00,200 --> 00:35:02,950 But most of all, I'm interested in Lake Ladoga. 463 00:35:03,000 --> 00:35:04,910 What barge do the Russians have there? 464 00:35:04,950 --> 00:35:06,870 There can't be any. 465 00:35:06,950 --> 00:35:10,450 No barge, no boat, not even a floating piece of wood. 466 00:35:10,750 --> 00:35:12,660 Everything must be destroyed. 467 00:36:05,200 --> 00:36:07,040 - Let's get out of here? - To where? 468 00:36:07,330 --> 00:36:09,410 Does it matter? Down there. 469 00:36:12,790 --> 00:36:14,290 Why did you chicken out? 470 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 I didn't chicken out. Believe me, there was a reason. 471 00:36:19,200 --> 00:36:20,290 That's a long story. 472 00:36:20,330 --> 00:36:23,200 - What was it? Tell me. - I wanted to be with you. 473 00:36:25,000 --> 00:36:26,200 Is it weird? 474 00:36:26,290 --> 00:36:28,660 So, it's my fault that you chickened out, right? 475 00:36:28,700 --> 00:36:31,870 It's such an honor to be a girl whose boyfriend deserted the army for her. 476 00:36:31,910 --> 00:36:32,910 I'm honored. 477 00:36:36,750 --> 00:36:38,450 Don't look for me anymore. 478 00:36:51,910 --> 00:36:52,910 There 479 00:36:54,950 --> 00:36:58,660 on that shore, you're not there. But the enemy is. Understand? 480 00:36:59,950 --> 00:37:01,080 Our task 481 00:37:02,540 --> 00:37:05,250 is to land on that shore and dig in. 482 00:37:06,580 --> 00:37:08,700 Leningrad needs a channel. 483 00:37:09,370 --> 00:37:12,000 That's why the enemy should be flung back. 484 00:37:12,250 --> 00:37:13,450 That's an order. 485 00:37:15,620 --> 00:37:16,950 We're Russian people. 486 00:37:18,660 --> 00:37:20,250 We're on our own land. 487 00:37:20,910 --> 00:37:22,660 We can't be frightened. 488 00:37:24,040 --> 00:37:25,950 Yesterday, we left that shore. 489 00:37:27,500 --> 00:37:28,790 Today, we must 490 00:37:29,620 --> 00:37:32,660 get back there with your help, warriors. 491 00:37:33,910 --> 00:37:36,200 We should accomplish the task 492 00:37:37,330 --> 00:37:38,410 or die. 493 00:37:41,370 --> 00:37:44,250 Maria Nikolaevna, we've received the reports; should we publish them? 494 00:37:44,290 --> 00:37:45,330 Of course, Zoya. 495 00:37:45,620 --> 00:37:49,040 Hello. Have you settled in? How are you? 496 00:37:49,410 --> 00:37:51,750 I'm okay. Thank you very much. 497 00:37:51,830 --> 00:37:54,700 As we suffered from the bombing and were left without a home, 498 00:37:54,750 --> 00:37:56,370 they put us in line for evacuation. 499 00:37:56,410 --> 00:37:58,580 - I see. How is your cat? - It's getting used to it. 500 00:37:58,620 --> 00:38:00,580 It's a wonder that it survived. 501 00:38:00,660 --> 00:38:02,700 It's a war. There are many wonders. 502 00:38:03,080 --> 00:38:05,750 - My husband was released from prison. - Are you serious? 503 00:38:05,790 --> 00:38:06,790 Hello. 504 00:38:07,080 --> 00:38:10,080 They sent him to the front at once. I don't know if that's good or bad. 505 00:38:10,120 --> 00:38:11,700 That's good, of course. 506 00:38:16,120 --> 00:38:18,000 - Hello. - Good afternoon. 507 00:38:25,500 --> 00:38:27,160 Don't shit yourself, Andrey. 508 00:38:27,410 --> 00:38:29,370 We should sell our lives dearly. 509 00:38:30,950 --> 00:38:33,330 Here, take my watch. That's a present. 510 00:38:34,000 --> 00:38:37,620 Take it and stick with me. I won't abandon you on the battlefield. 511 00:38:37,660 --> 00:38:39,200 Will comply, Comrade Sergeant! 512 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 - I mean you, too. - Will comply. 513 00:38:41,290 --> 00:38:42,790 We should stick together 514 00:38:43,830 --> 00:38:45,410 at a 15-foot distance. 515 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 Our goal is to safely get to the nearest cover. 516 00:38:49,620 --> 00:38:51,830 - Am I understood? - Yes, sir. 517 00:38:59,700 --> 00:39:00,700 Come on! 518 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 Quickly! 519 00:39:08,410 --> 00:39:09,870 Keep low! 520 00:39:11,950 --> 00:39:13,410 - Follow me! - Forward! 521 00:39:13,830 --> 00:39:14,870 Don't stop! 522 00:39:15,580 --> 00:39:17,160 - Where are you going? - Go forward! 523 00:39:30,870 --> 00:39:32,410 Follow me! 524 00:39:58,950 --> 00:39:59,950 Forward! 525 00:40:17,540 --> 00:40:19,250 Don't cry, Andrey. 526 00:40:19,290 --> 00:40:22,450 I'm not crying. I have calluses all over my feet. 527 00:40:27,870 --> 00:40:30,120 You've found a good position, you sons of bitches. 528 00:40:30,370 --> 00:40:31,830 We can't even approach. 529 00:40:42,660 --> 00:40:43,910 Bullets. 530 00:40:47,160 --> 00:40:49,120 Give me hand. 531 00:41:00,950 --> 00:41:02,080 Take them. 532 00:41:17,040 --> 00:41:18,660 I see I've made you run. 533 00:41:28,250 --> 00:41:30,870 We're leaving. Leave. 534 00:41:31,830 --> 00:41:35,330 They're attacking us. I told you to get out of here. 535 00:41:35,410 --> 00:41:37,500 Stand up, go, go. 536 00:41:51,910 --> 00:41:55,620 Please, get me out of here. 537 00:41:55,910 --> 00:41:58,950 I don't want to die. Please, help me. 538 00:42:03,540 --> 00:42:06,620 Please, get me out of here. 539 00:42:06,790 --> 00:42:08,950 Wait. Wait. 540 00:42:09,080 --> 00:42:11,330 Wait a bit, wait, I'll... 541 00:42:17,950 --> 00:42:20,700 I'll get you out of there. Shush! 542 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Stand up. Andrey, stand up. 543 00:42:56,910 --> 00:43:00,000 We should go another 30 feet and they won't be able to hurt us. 544 00:43:00,040 --> 00:43:01,540 Andrey, stand up. 545 00:43:27,620 --> 00:43:29,580 - Comrade Sergeant. - Andrey. 546 00:43:30,000 --> 00:43:32,790 - This is hell! - Get up! 547 00:43:33,080 --> 00:43:34,410 It's dangerous here. 548 00:43:44,120 --> 00:43:45,540 Listen to me, comrades. 549 00:43:45,830 --> 00:43:48,410 The ladies' bathroom is on the deck. 550 00:43:48,790 --> 00:43:52,290 Men can relieve themselves off the deck, you know that. 551 00:43:53,540 --> 00:43:56,830 - Where are you going? Are you alone? - I'm alone. 552 00:43:57,540 --> 00:44:00,120 Your hold is there with the soldiers. Go round there. 553 00:44:00,200 --> 00:44:03,330 Only civilians and officers with their families can stay here. 554 00:44:03,370 --> 00:44:05,040 - Go. Go. - Okay, I got it. 555 00:44:07,370 --> 00:44:09,620 Drinking water is here. 556 00:44:20,450 --> 00:44:22,200 Break into two column. 557 00:44:24,750 --> 00:44:26,330 Into two column. 558 00:44:26,750 --> 00:44:28,330 Let's go, let's go. 559 00:44:30,750 --> 00:44:31,870 Let's go, let's go. 560 00:44:56,000 --> 00:44:58,080 Pomerantseva? Follow me. 561 00:44:59,830 --> 00:45:00,830 Stand here. 562 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 What? 563 00:45:03,500 --> 00:45:04,790 What's your problem? 564 00:45:04,870 --> 00:45:08,660 I don't have any problem, but this girl is going to have one. 565 00:45:08,910 --> 00:45:10,830 - Because of me? - No, don't worry. 566 00:45:10,870 --> 00:45:14,450 I don't have anything to do with it. Excuse me. Come here. 567 00:45:15,620 --> 00:45:17,250 What do you think you're doing? 568 00:45:18,950 --> 00:45:20,700 No, darling. Please, explain yourself. 569 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 Have you finished school? You have to study for one more year. 570 00:45:23,790 --> 00:45:24,950 You're a student. 571 00:45:25,620 --> 00:45:28,040 It's prohibited to stay on the deck. 572 00:45:29,290 --> 00:45:33,290 Don't push each other and proceed to the hold in an orderly way. 573 00:45:37,040 --> 00:45:39,410 Congratulations. Your husband is back. 574 00:45:40,000 --> 00:45:41,830 - Back? - Yes. 575 00:45:41,950 --> 00:45:44,660 I saw him walking and didn't recognize him right away. 576 00:45:44,750 --> 00:45:46,160 Thank you. 577 00:45:48,330 --> 00:45:49,410 Sasha. 578 00:45:57,620 --> 00:45:58,750 Sasha. 579 00:46:16,160 --> 00:46:18,830 It was in the morning. He said hello to me. 580 00:46:19,370 --> 00:46:21,040 I couldn't mistake him. 581 00:46:23,450 --> 00:46:24,540 Thank you. 582 00:46:28,330 --> 00:46:29,450 Thank you. 583 00:46:56,330 --> 00:46:58,160 Hold on. Hold on. 584 00:46:58,660 --> 00:47:00,120 Hang in there. 585 00:47:04,830 --> 00:47:05,830 Forward! 586 00:47:06,910 --> 00:47:07,910 Lie down! 587 00:47:18,830 --> 00:47:19,910 Who are you? 588 00:47:21,120 --> 00:47:22,790 I have a PH.D. in biology. 589 00:47:27,450 --> 00:47:29,080 So, you're Dr. Doolittle. 590 00:47:38,410 --> 00:47:40,450 Comrade Sergeant, 591 00:47:40,870 --> 00:47:45,330 those sons of bitches have a machine gun on the right side. We can't break out. 592 00:47:45,370 --> 00:47:48,950 Take our soldiers and storm the hill. You have ten minutes. 593 00:47:49,040 --> 00:47:52,200 Do you understand what I said? Perform the task. 594 00:47:55,290 --> 00:47:56,450 Yes, sir! 595 00:47:59,250 --> 00:48:01,450 Andrey, take off your boots. 596 00:48:03,160 --> 00:48:05,160 You'll have to run fast. 597 00:48:28,660 --> 00:48:29,660 I'm ready. 598 00:48:31,750 --> 00:48:32,910 Let's go. 599 00:48:46,410 --> 00:48:48,250 Break into platoons. 600 00:48:49,000 --> 00:48:51,290 - I'll point him out. - Has he done anything already? 601 00:48:51,330 --> 00:48:53,950 No, I just want to know this cadet's name. 602 00:48:56,080 --> 00:48:57,250 Attention. 603 00:48:57,910 --> 00:49:01,620 When I call your surname, come front and center, then go into the hold. 604 00:49:01,700 --> 00:49:03,370 - Tikhomirov. - That's me. 605 00:49:04,370 --> 00:49:06,580 - Miklashevich. - That's me. 606 00:49:07,500 --> 00:49:09,080 - Andreev. - That's me. 607 00:49:09,950 --> 00:49:12,250 - Borisenko. - That's me. 608 00:49:13,790 --> 00:49:15,580 - Rotov. - That's me. 609 00:49:16,410 --> 00:49:18,120 - Bogdanov. - That's me. 610 00:49:20,370 --> 00:49:21,410 Volkov. 611 00:49:39,830 --> 00:49:42,330 Stop. I told you not to go ahead. 612 00:49:42,830 --> 00:49:44,540 I can stab you in the ass with a bayonet. 613 00:49:49,540 --> 00:49:51,120 We should devide into two units. 614 00:49:52,000 --> 00:49:53,580 Three of you, follow me. 615 00:49:54,120 --> 00:49:55,750 The others stay here. 616 00:50:04,200 --> 00:50:05,450 Where are you going? 617 00:50:06,040 --> 00:50:07,040 Wait here for a command. 618 00:51:06,830 --> 00:51:09,120 - Follow me! - I am trying. 619 00:52:29,330 --> 00:52:30,330 Thank you. 620 00:53:02,950 --> 00:53:05,450 I'll shove this watch into your throat, 621 00:53:06,910 --> 00:53:08,410 captain's son. 622 00:53:20,750 --> 00:53:22,540 - Scherbinin. - That's me. 623 00:53:26,500 --> 00:53:28,540 What's your surname, cadet? 624 00:53:28,950 --> 00:53:30,790 You are not in the list. 625 00:53:31,580 --> 00:53:33,330 - What's your surname? - I'll deal with it. 626 00:53:52,120 --> 00:53:54,910 Hold on, son. 627 00:53:55,410 --> 00:53:58,870 Hold on. Hold on. 628 00:54:05,290 --> 00:54:06,330 Sergeant. 629 00:54:06,660 --> 00:54:09,700 Take two of your soldiers and take away the injured. 630 00:54:10,250 --> 00:54:13,290 There must be some reinforcements. 631 00:54:14,450 --> 00:54:16,950 It's shallow there. They won't come close. 632 00:54:17,040 --> 00:54:19,620 Load up and go to Novaya Ladoga. 633 00:54:20,200 --> 00:54:21,580 And you? 634 00:54:21,660 --> 00:54:26,080 The artillery will cover us. And there'll be reinforcements. 635 00:54:26,410 --> 00:54:30,370 We've driven them back from the shore. Now it'll become easier. 636 00:54:31,950 --> 00:54:33,330 I leave this with you. 637 00:54:34,370 --> 00:54:35,540 Thank you. 638 00:54:40,870 --> 00:54:44,500 Take away the injured, Dr. Doolittle. 639 00:54:47,040 --> 00:54:48,750 We are leaving. 640 00:54:51,040 --> 00:54:53,450 How come you mistook your uniform, cadet? 641 00:55:00,160 --> 00:55:03,410 Why didn't you go ashore when they commanded to enrank? 642 00:55:05,080 --> 00:55:06,620 I didn't hear the command. 643 00:55:07,950 --> 00:55:10,790 I heard it, everyone heard it, but you didn't. 644 00:55:13,450 --> 00:55:15,790 I didn't hear it because I was in the hold. 645 00:55:16,700 --> 00:55:18,370 Do you have any witnesses? 646 00:55:19,540 --> 00:55:20,910 I have no witnesses. 647 00:55:30,330 --> 00:55:32,500 You're covering up for your girl. 648 00:55:33,790 --> 00:55:35,620 Was it her who led you astray? 649 00:55:36,910 --> 00:55:38,580 She didn’t lead me astray. 650 00:55:41,250 --> 00:55:46,160 Do you know that her father is an enemy of the people, a traitor, a German spy? 651 00:55:46,910 --> 00:55:48,370 Didn't you know that? 652 00:55:49,870 --> 00:55:51,870 How long have you been together? 653 00:55:53,200 --> 00:55:54,620 About a month. 654 00:55:57,250 --> 00:55:59,040 Look, cadet. 655 00:55:59,500 --> 00:56:02,120 There are three volumes of evidence 656 00:56:03,160 --> 00:56:06,120 and the confession written by this girl's father in my car. 657 00:56:06,160 --> 00:56:09,250 He confessed that he did subversive work in Leningrad. 658 00:56:09,910 --> 00:56:12,870 He's also responsible for the fact that we're retreating 659 00:56:12,910 --> 00:56:14,580 and suffering casualties now. 660 00:56:15,700 --> 00:56:18,410 I could lend it to you. Do you want to read it? 661 00:56:20,830 --> 00:56:22,290 No, I don't want to. 662 00:56:25,830 --> 00:56:28,000 Stand at attention, cadet! 663 00:56:30,700 --> 00:56:35,160 And don't talk rudely to me, or I'll whack you like a dog 664 00:56:35,620 --> 00:56:38,410 and throw you overboard, no trial, no record. 665 00:56:44,000 --> 00:56:45,120 Am I clear? 666 00:56:46,950 --> 00:56:47,950 Clear. 667 00:56:51,830 --> 00:56:55,540 So, Captain 1st rank Gorelov is your father? 668 00:56:59,160 --> 00:57:01,330 My father has nothing to do with it. 669 00:57:02,950 --> 00:57:05,250 You say he has nothing to do with it. 670 00:57:07,830 --> 00:57:10,370 I'll bring you to the special department 671 00:57:10,700 --> 00:57:12,330 tomorrow in Novaya Ladoga. 672 00:57:13,200 --> 00:57:16,290 They will figure out what to do with you in no time. 673 00:57:17,410 --> 00:57:18,620 With both of you. 674 00:57:19,290 --> 00:57:21,040 Your father won't help you. 675 00:57:22,540 --> 00:57:23,870 You can forget it. 676 00:57:24,700 --> 00:57:26,000 May I go? 677 00:57:32,660 --> 00:57:33,700 No. 678 00:57:52,830 --> 00:57:54,750 Hold on. We'll be there soon. 679 00:58:07,120 --> 00:58:08,500 Dr. Doolittle, 680 00:58:09,540 --> 00:58:11,250 we're leaving. 681 00:58:13,870 --> 00:58:15,160 Do you hear me? 682 00:58:15,910 --> 00:58:16,950 We're leaving. 683 00:58:18,450 --> 00:58:20,450 I'm staying. 684 00:58:50,040 --> 00:58:53,120 The barge must be somewhere over here at the moment. 685 00:58:53,660 --> 00:58:55,830 They've covered most of the distance. 686 00:58:56,950 --> 00:59:00,500 I received a message from the captain of the tugboat just a moment ago. 687 00:59:00,660 --> 00:59:02,750 Should make it by dawn. 688 00:59:03,040 --> 00:59:06,870 As soon as they report their arrival, we'll start preparing the next vessel. 689 00:59:06,910 --> 00:59:08,080 All right. 690 00:59:11,040 --> 00:59:14,160 Meteorological observers say there'll be waves in that very sector, 691 00:59:14,250 --> 00:59:16,620 low cloud cover, and a squally wind. 692 00:59:20,830 --> 00:59:22,160 It'll be a force-nine gale. 693 00:59:23,540 --> 00:59:25,160 You say your son's there? 694 00:59:26,200 --> 00:59:27,290 Yes, sir. 695 00:59:29,000 --> 00:59:32,080 In poor weather conditions, the enemy won't be able to use its air power. 696 00:59:32,120 --> 00:59:33,330 That's a good thing. 697 00:59:34,250 --> 00:59:35,540 Go back to the berth. 698 00:59:36,700 --> 00:59:39,370 We'll hope that everything will be alright. 699 01:01:31,950 --> 01:01:33,370 Stand up! 700 01:01:33,830 --> 01:01:35,370 There's a storm. 701 01:01:35,450 --> 01:01:38,000 - Where's Tusik? - I don't know. I haven't seen anything. 702 01:01:38,040 --> 01:01:39,660 Tusik. Tusik. Where's Tusik? 703 01:01:39,870 --> 01:01:42,870 - Where's my dog? - Whose dog is it? 704 01:01:43,040 --> 01:01:44,620 - It's ours. - It's mine. 705 01:01:44,790 --> 01:01:45,870 It's ours. 706 01:01:49,120 --> 01:01:52,160 Pomerantseva, is this how you use the bathroom? 707 01:01:53,330 --> 01:01:54,330 Get out of here. 708 01:01:54,410 --> 01:01:55,450 She's crazy. 709 01:01:56,450 --> 01:01:57,910 Why is she not asleep? 710 01:01:58,790 --> 01:02:00,250 You're expelled. 711 01:02:00,540 --> 01:02:03,000 You're not a student of our class anymore. 712 01:02:03,080 --> 01:02:04,580 Step away from the car. 713 01:02:04,660 --> 01:02:06,250 I tell you to stand back. 714 01:02:10,000 --> 01:02:12,290 - I think I'd better go. - It's early. 715 01:02:14,000 --> 01:02:15,410 I'll talk to her. 716 01:02:17,080 --> 01:02:19,660 Go to the hold, lady. 717 01:02:20,950 --> 01:02:22,450 It's dangerous out here. 718 01:02:33,080 --> 01:02:35,000 Comrades, don't panic. 719 01:02:35,500 --> 01:02:37,120 Stay where you are! 720 01:02:39,080 --> 01:02:41,700 I need to cover the instrument. 721 01:02:47,120 --> 01:02:48,870 Go to the hold, I tell you. 722 01:02:49,000 --> 01:02:51,700 Galina Sergeevna, go to the hold. I'm okay. 723 01:02:52,910 --> 01:02:55,450 I said, go to the hold! Get out! 724 01:02:57,950 --> 01:02:59,870 I'd better go. She's crazy. 725 01:03:24,250 --> 01:03:25,790 Untie me. 726 01:03:35,160 --> 01:03:36,700 Untie me. 727 01:03:56,620 --> 01:03:58,660 - Who was swept overboard? - I don't know. 728 01:03:58,700 --> 01:04:00,410 - A civilian? - I don't know. 729 01:04:01,080 --> 01:04:02,540 Who was swept overboard? 730 01:04:02,580 --> 01:04:04,750 Please, tell me, who was it? 731 01:04:04,790 --> 01:04:06,450 Girl, where are you going? 732 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Hold onto me! 733 01:04:30,700 --> 01:04:31,700 Quickly! 734 01:04:48,080 --> 01:04:52,200 There's a breach one on the port side. 735 01:04:52,450 --> 01:04:53,830 Give me the support. 736 01:04:57,080 --> 01:04:58,200 Nastya. 737 01:04:58,410 --> 01:05:00,290 Don't even try to... 738 01:05:01,330 --> 01:05:02,870 Get down. 739 01:05:12,580 --> 01:05:13,660 Nastya! 740 01:05:35,330 --> 01:05:37,620 There's a lot of water in the hold. 741 01:05:37,950 --> 01:05:39,410 The people are panicking. 742 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 What should I tell them? 743 01:05:42,370 --> 01:05:47,750 Tell them that we won't change the route. They should pump out the water. 744 01:05:47,790 --> 01:05:49,160 Got it. 745 01:06:01,450 --> 01:06:02,580 Stay. 746 01:06:03,410 --> 01:06:05,450 Come with me and help me! 747 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Hold it. 748 01:06:11,200 --> 01:06:13,410 Pull it there! Into the hold. 749 01:06:13,950 --> 01:06:16,450 Put it there. Slowly. Hold it. Help him. 750 01:06:16,660 --> 01:06:18,580 I'll go call someone to help. 751 01:06:20,830 --> 01:06:22,450 - Nastya! - Make way. 752 01:06:23,870 --> 01:06:26,370 Officer, we need ten people to help us up there. 753 01:06:26,790 --> 01:06:28,540 Guys, ten people go up, quickly. 754 01:06:29,500 --> 01:06:32,580 Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven... 755 01:06:33,910 --> 01:06:34,910 Nastya! 756 01:06:35,660 --> 01:06:37,410 - Quickly! - The others should stay here. 757 01:06:43,870 --> 01:06:45,040 Hold on! 758 01:06:46,830 --> 01:06:48,620 Pump. 759 01:06:48,950 --> 01:06:52,410 Pump it, guys. One. Two. 760 01:06:55,540 --> 01:06:58,700 The barge has gained weight. We won't pull it out. 761 01:07:00,080 --> 01:07:01,790 - Send a SOS, Sasha. - Yes, sir. 762 01:07:04,660 --> 01:07:08,660 Damn you! 763 01:07:09,410 --> 01:07:11,370 Attention, all vessels! 764 01:07:11,540 --> 01:07:14,450 There's a vessel in distress in the sixth sector. 765 01:07:14,540 --> 01:07:16,200 Barge 752. It's carrying people. 766 01:07:16,250 --> 01:07:17,410 1,500 people. 767 01:07:17,830 --> 01:07:21,040 Nobody will risk going to this sector in such a storm. 768 01:07:22,080 --> 01:07:23,790 There's nobody to save them. 769 01:07:28,660 --> 01:07:31,080 The barge will be here in an hour. 770 01:07:31,700 --> 01:07:34,250 According to our data, there's no cover. 771 01:07:34,290 --> 01:07:38,200 You'll have to get up early, Hans, and meet that barge. 772 01:07:38,830 --> 01:07:41,290 The field marshal is celebrating his birthday tomorrow. 773 01:07:41,370 --> 01:07:44,290 Make a present to him. Take off before breakfast. 774 01:07:44,660 --> 01:07:48,410 When you come back, I'll personally feed you and allow you to sleep. 775 01:07:48,540 --> 01:07:52,830 Everything will be alright, general. The field marshal is going to like it. 776 01:07:53,620 --> 01:07:57,620 Remember that the fuel is enough only for one-way trip. 777 01:08:01,000 --> 01:08:02,080 He's crazy. 778 01:08:21,910 --> 01:08:26,330 I'm happy that our child, our girl, will go to school. 779 01:08:27,790 --> 01:08:32,290 I want to come back from the Tian Shan and be with you on that day. 780 01:08:33,580 --> 01:08:38,870 Surprisingly, you always imagine such important events in a somewhat banal way, 781 01:08:38,910 --> 01:08:40,870 as if it's nothing special. 782 01:08:41,910 --> 01:08:47,290 Darling, true happiness doesn't require any frills or exaggerations. 783 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 What's this? 784 01:10:35,000 --> 01:10:38,450 Comrades, don't panic. 785 01:10:58,330 --> 01:10:59,580 Quickly, quickly. 786 01:11:00,250 --> 01:11:01,370 Air attack! 787 01:11:03,000 --> 01:11:04,410 We'll die. 788 01:11:04,660 --> 01:11:06,790 We'll die here. 789 01:11:08,580 --> 01:11:09,750 Shut the hell up. 790 01:11:10,250 --> 01:11:12,830 Don't panic. We should get out of here. 791 01:11:13,410 --> 01:11:14,950 Give me a rifle. 792 01:11:15,200 --> 01:11:16,290 Who has got a rifle? 793 01:11:16,910 --> 01:11:17,910 Give me a rifle! Quickly! 794 01:11:18,540 --> 01:11:19,580 Now. 795 01:11:20,250 --> 01:11:21,910 - Pass it here! - And bullets. 796 01:11:23,120 --> 01:11:24,620 Do you have more rifles? 797 01:11:25,750 --> 01:11:27,790 - Kostya. - Nastya? 798 01:11:29,250 --> 01:11:31,660 Where are you? 799 01:11:47,950 --> 01:11:50,620 There aren't many bullets. Here's what I've got. 800 01:12:00,040 --> 01:12:01,040 Fire! 801 01:12:31,580 --> 01:12:32,750 Load! 802 01:12:48,870 --> 01:12:49,870 Fire! 803 01:13:04,080 --> 01:13:05,200 Commander. 804 01:13:06,120 --> 01:13:08,830 - Repeat. - I've got a problem. 805 01:13:08,870 --> 01:13:11,830 - We need to leave. - Leave for base. 806 01:13:13,370 --> 01:13:15,870 The field marshal won't get his present. 807 01:13:57,160 --> 01:13:59,950 - Lieutenant, whose car is that? - What does it matter? 808 01:14:00,000 --> 01:14:01,700 We have to push it into the water. 809 01:14:01,750 --> 01:14:04,700 I won't assume this responsibility. I don't want to be court-martialed. 810 01:14:04,830 --> 01:14:06,700 I see. Neither do I. 811 01:14:06,830 --> 01:14:07,910 Whose car it this. 812 01:14:08,000 --> 01:14:10,290 This is a car of the Estonian government. 813 01:14:10,370 --> 01:14:12,620 There are documents and archives in it. What's up? 814 01:14:12,660 --> 01:14:14,750 - Who escorts it? - I do. 815 01:14:15,540 --> 01:14:17,040 I'm an NKVD captain. 816 01:14:18,290 --> 01:14:19,620 Got it. 817 01:14:21,870 --> 01:14:24,040 Captain, there are people down there. 818 01:14:24,410 --> 01:14:25,870 The barge is sinking. 819 01:14:26,160 --> 01:14:28,370 There's much water in the hold. It's filling up. 820 01:14:28,410 --> 01:14:30,540 It looks like all of us will end up badly. 821 01:14:30,580 --> 01:14:33,290 We need to unload the barge and remove at least something. 822 01:14:33,330 --> 01:14:35,330 Then we'll have a chance to pull through. 823 01:14:35,370 --> 01:14:38,040 I think it's better for you and me to leave the Estonians 824 01:14:38,080 --> 01:14:41,200 without their archive than to kill people and be court-martialed. 825 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 - Bring them here. - Will comply. 826 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 I won't grant my permission. 827 01:14:45,660 --> 01:14:48,370 I'm a skipper. I'm the captain of this barge. 828 01:14:48,580 --> 01:14:50,290 The tugboat has sent a SOS. 829 01:14:50,870 --> 01:14:52,330 We are all in distress. 830 01:14:52,370 --> 01:14:54,950 According to all of the rules, I'm in charge here, 831 01:14:55,000 --> 01:14:57,080 irrespective of ranks and titles, captain. 832 01:14:57,330 --> 01:14:58,160 Do it. 833 01:14:58,250 --> 01:15:00,540 Five cadets, come up to me quickly. 834 01:15:00,660 --> 01:15:02,040 Stop. 835 01:15:02,120 --> 01:15:05,290 - Come out, lady. Go to the pilot house. - I'm sorry, I... 836 01:15:06,000 --> 01:15:09,370 I'm telling you that I don't permit it. 837 01:15:09,580 --> 01:15:11,910 I couldn't care less about what you said! 838 01:15:11,950 --> 01:15:13,370 - Let me help you. - Okay. 839 01:15:15,620 --> 01:15:19,370 Step away from the car! Step away from the car, I'm telling you! 840 01:15:20,580 --> 01:15:23,620 Guys, stop listening to that shit. We have to save people... 841 01:15:23,750 --> 01:15:24,830 Stop! 842 01:15:24,870 --> 01:15:25,750 Children! 843 01:15:25,830 --> 01:15:27,080 Wait, there's... 844 01:15:27,370 --> 01:15:28,910 My girl's there. 845 01:15:29,000 --> 01:15:30,200 Step away from the car. 846 01:15:30,290 --> 01:15:32,660 - Get out. - I don't want to take a sin upon my soul. 847 01:15:32,700 --> 01:15:34,250 Push it, guys. 848 01:15:34,910 --> 01:15:36,830 Look, he's a diversionist. 849 01:15:37,500 --> 01:15:40,290 He's a traitor. And his father is a Captain 1st rank. 850 01:15:40,330 --> 01:15:43,540 It was him who gave us this decayed barge. 851 01:15:44,120 --> 01:15:45,910 He's a traitor and enemy of the people. 852 01:15:45,950 --> 01:15:47,120 Shut up. 853 01:15:47,250 --> 01:15:49,790 - What did you say? - I said, shut up, Comrade Sergeant. 854 01:15:49,830 --> 01:15:51,500 - What did you say? - I said, shut up. 855 01:15:51,580 --> 01:15:54,790 I have evidence and it's not your fate that's being determined now. 856 01:15:54,830 --> 01:15:57,540 - Put the gun down. - Shoot me. Shoot me. 857 01:15:57,580 --> 01:15:59,660 Wait, comrades. 858 01:16:02,330 --> 01:16:03,540 Follow me. 859 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Let's go. 860 01:16:06,620 --> 01:16:08,200 Let's kick off the piano. 861 01:16:19,330 --> 01:16:20,330 Wait. 862 01:16:28,290 --> 01:16:32,080 Be careful, comrades. One of the casters falters. 863 01:16:33,000 --> 01:16:34,910 One, two, lift! 864 01:16:38,200 --> 01:16:39,540 Push, guys. 865 01:16:40,700 --> 01:16:42,120 Be careful, comrades. 866 01:16:46,250 --> 01:16:47,330 I told you. 867 01:16:47,580 --> 01:16:48,620 It falters. 868 01:16:49,120 --> 01:16:51,250 - It doesn't want to die. - Who wants to? 869 01:16:56,370 --> 01:16:58,500 Turn it. Let's turn it on its side. 870 01:16:59,250 --> 01:17:00,290 One. 871 01:17:01,450 --> 01:17:03,200 No. Two. 872 01:17:11,700 --> 01:17:13,040 Do whatever you want. 873 01:17:14,120 --> 01:17:17,330 Sailor, tell them down there to bring women and children to the pilot house. 874 01:17:17,370 --> 01:17:19,500 Make sure that it's women and children only. 875 01:17:19,540 --> 01:17:20,790 - Nastya. - I'm here. 876 01:17:20,830 --> 01:17:25,290 Throw everything you see on the deck into the water: sacks, kegs, suitcases. 877 01:17:25,660 --> 01:17:27,660 Throw everything into the water. 878 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 Commander, I won't make it. 879 01:17:36,160 --> 01:17:40,200 Walter, don't panic. Everything is okay. 880 01:17:42,040 --> 01:17:44,200 Everything will be okay, Walter. 881 01:17:44,870 --> 01:17:47,040 No, it won't maintain altitude. 882 01:17:54,000 --> 01:17:55,370 I have to go back. 883 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 Sasha, what's up there? 884 01:18:08,870 --> 01:18:11,040 They've destroyed half of the engine. 885 01:18:11,080 --> 01:18:12,540 What's up on the barge? 886 01:18:22,620 --> 01:18:25,120 They're getting people out of the hold. 887 01:18:25,830 --> 01:18:27,330 Lower the dinghy, Sasha. 888 01:18:28,080 --> 01:18:31,120 - We need to bring them here. - I'll do it, captain. 889 01:18:32,290 --> 01:18:33,290 Be careful. 890 01:18:33,500 --> 01:18:34,580 Go ahead. 891 01:18:35,660 --> 01:18:37,120 Mitya, give me Tusik. 892 01:18:38,790 --> 01:18:39,790 Come here. 893 01:18:41,540 --> 01:18:43,040 You can't take your dog. 894 01:18:43,580 --> 01:18:45,200 - Why not? - That's a rule. 895 01:18:45,750 --> 01:18:47,290 Mitya, I am staying. 896 01:18:49,370 --> 01:18:50,540 Give me your hand. 897 01:18:52,950 --> 01:18:55,500 - I am staying with you. - Calm down. 898 01:18:56,450 --> 01:18:59,120 Children go first. Girls, go up there. 899 01:18:59,500 --> 01:19:00,580 Another group. 900 01:19:02,250 --> 01:19:04,870 Only women and children can be here. 901 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 Go up there. 902 01:19:08,580 --> 01:19:09,700 One by one. 903 01:19:19,290 --> 01:19:21,250 I don't think this will help you. 904 01:19:22,040 --> 01:19:23,160 Push it. 905 01:19:23,870 --> 01:19:26,750 Makarov, there's no more room. 906 01:19:29,370 --> 01:19:31,700 Please, wait. My girlfriend is in the hold. 907 01:19:31,750 --> 01:19:33,330 She's slim, she'll squeeze in. 908 01:19:33,410 --> 01:19:35,750 No more room. Go help push the car. 909 01:19:36,500 --> 01:19:37,790 Push it. Push it. 910 01:19:38,620 --> 01:19:39,750 Nastya. 911 01:19:39,830 --> 01:19:41,750 Squeeze in, I beg you. 912 01:19:51,700 --> 01:19:53,200 Do you feel well? 913 01:19:53,540 --> 01:19:55,660 I'm okay. Don't worry. 914 01:19:58,250 --> 01:20:00,370 Did grandpa stay on the deck the whole time? 915 01:20:00,950 --> 01:20:03,080 Yes, he did. 916 01:20:04,160 --> 01:20:07,790 He was a true hero. Everyone who survived said so. 917 01:20:09,580 --> 01:20:12,500 And on the deck, which I never got to, 918 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 the most terrible things happened afterward. 919 01:22:22,290 --> 01:22:23,790 - Comrade Sergeant. - What? 920 01:22:23,950 --> 01:22:26,160 - Do you know him? - Yes. 921 01:22:27,500 --> 01:22:29,870 This guy is from our company. 922 01:22:36,370 --> 01:22:38,120 Move on, soldiers. 923 01:22:40,830 --> 01:22:43,040 Nastya! Nastya! 924 01:22:44,870 --> 01:22:45,910 Nastya! 925 01:22:52,910 --> 01:22:54,160 Nastya! 926 01:23:06,950 --> 01:23:07,950 Swim here. 927 01:23:11,950 --> 01:23:12,950 Hold on, guys. 928 01:23:16,200 --> 01:23:17,660 Pull them on the deck. 929 01:23:18,160 --> 01:23:19,160 Easy, easy. 930 01:23:34,000 --> 01:23:35,620 Put him here. Carefully. 931 01:23:49,080 --> 01:23:50,290 We're here. 932 01:23:57,290 --> 01:23:59,660 Come on! Pull them! Give your hand. 933 01:24:08,080 --> 01:24:09,080 Come on. 934 01:24:25,910 --> 01:24:29,330 Have you come back to return my watch, Comrade Sergeant? 935 01:24:30,540 --> 01:24:31,700 Exactly. 936 01:25:07,540 --> 01:25:08,580 My God. 937 01:25:09,250 --> 01:25:11,700 Our daughter has grown up so quickly. 938 01:25:12,620 --> 01:25:16,330 I haven't noticed because I'm always away on a mission. 939 01:25:17,450 --> 01:25:20,500 What a beautiful life she'll have! 940 01:25:21,790 --> 01:25:25,620 But there's some insecurity in the world, sometimes even much insecurity. 941 01:25:25,700 --> 01:25:29,330 May God keep our child away from the war. 942 01:25:35,870 --> 01:25:39,080 Hello, Zoya. What about the reports? Have we received them? 943 01:25:39,250 --> 01:25:40,330 Yes. 944 01:25:51,080 --> 01:25:54,040 The Germans have already reached Pushkin and Petrodvorets. 945 01:25:54,120 --> 01:25:56,080 My God, what will happen to us? 946 01:25:57,450 --> 01:25:58,500 Anything else? 947 01:25:59,000 --> 01:26:02,160 The Germans are said to have bombed Lake Ladoga all night long. 948 01:26:02,200 --> 01:26:04,330 They sank several of our barges. 949 01:26:05,290 --> 01:26:08,200 But there isn't a word about it in the reports. 950 01:26:08,580 --> 01:26:09,620 I understand. 951 01:26:11,200 --> 01:26:13,250 Thank God that there isn't a word. 952 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 You and I work for the editor's office. 953 01:26:17,120 --> 01:26:19,120 We should trust official statements, 954 01:26:19,290 --> 01:26:20,500 but not rumors. 955 01:26:22,750 --> 01:26:23,870 Get to work. 956 01:27:09,040 --> 01:27:10,330 Here's the order. 957 01:27:11,080 --> 01:27:13,580 This is the transcript. You can read it. 958 01:27:13,950 --> 01:27:18,950 It seems that they are convincing me that barge 752 is unsuitable to carry people. 959 01:27:19,370 --> 01:27:22,250 That's likely to be true, and there's a risk. 960 01:27:23,120 --> 01:27:27,370 But if the barge doesn't sail, I'll be shot tomorrow. That's it. 961 01:27:28,200 --> 01:27:30,910 I have no other options to transport people. 962 01:27:31,620 --> 01:27:34,250 The passenger fleet has no access to Lake Ladoga anymore. 963 01:27:34,330 --> 01:27:36,790 It can't get there, but we need to evacuate people. 964 01:27:36,830 --> 01:27:40,040 I insisted that the barge be loaded up to the brim. 965 01:27:40,080 --> 01:27:42,540 I said that my son will sail on it. 966 01:27:44,120 --> 01:27:45,910 My words are recorded here. 967 01:27:46,660 --> 01:27:48,540 I can't cancel my decision. 968 01:28:03,080 --> 01:28:04,370 Make way. 969 01:28:08,700 --> 01:28:10,580 Step aside. Step aside. 970 01:28:15,660 --> 01:28:17,540 Is the car waiting for me? 971 01:28:19,120 --> 01:28:20,120 For me. 972 01:28:22,370 --> 01:28:23,870 I wanted to say goodbye. 973 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 Take care of him. 974 01:28:28,450 --> 01:28:31,750 Tell your boyfriend not to stick his neck out, okay? 975 01:28:36,120 --> 01:28:37,160 Good luck. 976 01:28:56,790 --> 01:28:57,830 Good luck. 977 01:29:20,080 --> 01:29:22,750 That's what those two days were like to me: 978 01:29:23,080 --> 01:29:25,870 September 16th and 17th. 979 01:29:26,450 --> 01:29:29,870 There were 872 of such days in total. 980 01:29:30,620 --> 01:29:33,080 My father was killed at Nevsky Pyatachok. 981 01:29:33,160 --> 01:29:37,120 My mother worked for the editor's office for as long as she could walk. 982 01:29:37,330 --> 01:29:41,620 But in December of 1942, she froze to death in our apartment. 983 01:29:46,750 --> 01:29:51,330 Every day, each of us did as much as we could to fight the enemy, 984 01:29:51,410 --> 01:29:56,160 saving oneself and one's relatives, and saving Leningrad. 985 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 "Barge 752" 986 01:30:43,400 --> 01:30:47,765 On September 17, 1941, more than 1,200 people died when barge 752 sank. 987 01:30:47,766 --> 01:30:50,398 The Captain of the tugboat "Eagle" 988 01:30:50,399 --> 01:30:53,600 who saved more than 200 people was awarded the Order of the Red Star. 989 01:30:53,610 --> 01:30:57,550 SAVING LENINGRAD 990 01:30:57,750 --> 01:31:00,300 Sync and added end narration by Clog. 66964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.