All language subtitles for Savage Kingdom s04e05 Outcasts Rising.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,760 [squeaking] 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,520 NARRATOR: Wame and her pack revel 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,280 in the glory of another successful hunt. 4 00:00:14,920 --> 00:00:17,080 Their home now teems with Wame's happy, 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,960 healthy pups. 6 00:00:24,880 --> 00:00:27,440 [rumbling] 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,000 But there's trouble afoot. 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,080 Big trouble. 9 00:00:41,560 --> 00:00:42,840 [trumpeting] 10 00:00:42,920 --> 00:00:45,640 Giants in search of water, 11 00:00:45,720 --> 00:00:48,440 heading straight towards their den. 12 00:00:54,640 --> 00:00:58,560 Wame knows what happens to pups that get under these feet. 13 00:01:00,760 --> 00:01:02,520 [trumpeting] 14 00:01:06,760 --> 00:01:08,760 Bold move Wame. 15 00:01:11,800 --> 00:01:14,920 [trumpeting] 16 00:01:15,000 --> 00:01:18,120 The giants are unstoppable. 17 00:01:25,880 --> 00:01:28,760 [trumpeting] 18 00:01:40,120 --> 00:01:44,080 The pups escape by the skin of their tiny teeth. 19 00:01:45,840 --> 00:01:49,640 But there's little left of their precious den. 20 00:01:56,400 --> 00:02:01,920 With their home destroyed, and hyena still circling, 21 00:02:05,960 --> 00:02:08,280 Wame must face reality. 22 00:02:14,840 --> 00:02:18,640 Her pups should stay in the den a few more weeks, 23 00:02:20,360 --> 00:02:22,120 but it's no longer safe. 24 00:02:28,440 --> 00:02:31,640 [squeaking] 25 00:02:47,960 --> 00:02:51,080 Wame leaves their sanctuary behind 26 00:02:51,160 --> 00:02:54,080 and faces the drought head-on. 27 00:02:55,840 --> 00:02:58,280 They are thirsty nomads once more. 28 00:03:01,880 --> 00:03:06,640 And the precious pups now face every danger. 29 00:03:15,800 --> 00:03:18,520 The great herds gather like flies 30 00:03:18,600 --> 00:03:20,920 across the Northern Flood Plains. 31 00:03:27,560 --> 00:03:31,200 The sight makes Tsebe hungrier by the minute. 32 00:03:38,000 --> 00:03:42,560 It should be easy, but she's hunting alone. 33 00:03:51,240 --> 00:03:53,000 The odds are against her. 34 00:04:00,160 --> 00:04:03,120 [snorting] 35 00:04:08,560 --> 00:04:11,640 [snorting] 36 00:04:14,000 --> 00:04:19,360 With no partner, she only has one shot. 37 00:04:36,040 --> 00:04:38,640 [snorting] 38 00:04:41,160 --> 00:04:44,960 [squealing] 39 00:04:55,280 --> 00:04:59,280 Who says pigs don't fly? 40 00:05:07,680 --> 00:05:11,480 Now Tsebe wishes her sister was here to help. 41 00:05:15,080 --> 00:05:18,880 But the devoted siblings had to go their separate ways, 42 00:05:23,240 --> 00:05:25,200 sacrificing their unity... 43 00:05:25,280 --> 00:05:28,520 [growling] 44 00:05:28,600 --> 00:05:31,720 ...for the safety of the cubs they were carrying. 45 00:05:40,840 --> 00:05:43,880 For Tsebe it's all been worth it. 46 00:05:53,280 --> 00:05:54,840 [growling] 47 00:05:54,920 --> 00:05:58,360 Two boys and a girl. 48 00:05:59,960 --> 00:06:04,760 The start of a new pride, 49 00:06:04,840 --> 00:06:07,960 replacing the family Tsebe lost 50 00:06:10,800 --> 00:06:13,520 and the beginning of a new dynasty. 51 00:06:20,280 --> 00:06:24,800 Just arrived, the cub's father here to protect them. 52 00:06:24,880 --> 00:06:27,760 [growling] 53 00:06:33,560 --> 00:06:36,480 Tsebe admires his dedication, 54 00:06:40,440 --> 00:06:46,400 but can't help wondering how long it will last. 55 00:07:13,680 --> 00:07:17,360 Motshidi adrift. 56 00:07:22,200 --> 00:07:27,920 Forced from her forest home by a mother with cubs, 57 00:07:29,880 --> 00:07:33,480 she feels lost and all too alone. 58 00:07:35,760 --> 00:07:39,440 The urge to breed, 59 00:07:39,520 --> 00:07:42,480 to make a family of her own, grows. 60 00:07:48,480 --> 00:07:53,600 She lets the world know, hoping to attract a mate. 61 00:07:58,680 --> 00:08:04,120 But, to attract a king, she must get stronger. 62 00:08:09,120 --> 00:08:11,720 You must eat, princess. 63 00:08:17,160 --> 00:08:22,720 But she's in a strange, new land with even stranger prey. 64 00:08:37,400 --> 00:08:42,120 ♪ ♪ 65 00:08:57,520 --> 00:08:59,840 Poor Motshidi is not used to hunting 66 00:08:59,920 --> 00:09:02,800 outside her familiar forest. 67 00:09:10,080 --> 00:09:13,560 "Motshidi" means "survivor". 68 00:09:17,240 --> 00:09:19,480 Movement... 69 00:09:22,120 --> 00:09:25,640 a second chance to kill and boost your strength. 70 00:09:29,880 --> 00:09:35,760 She knows she must be silent, surprise her prey, 71 00:09:35,840 --> 00:09:38,040 and not be surprised herself. 72 00:09:43,880 --> 00:09:47,120 Never wake a sleeping lion. 73 00:10:02,720 --> 00:10:05,400 ♪ ♪ 74 00:10:05,480 --> 00:10:08,480 What are you thinking, Motshidi? 75 00:10:16,640 --> 00:10:22,520 [growling] 76 00:10:24,160 --> 00:10:27,680 Has the sun cooked your brains, princess? 77 00:10:34,960 --> 00:10:36,760 There's nothing for you here. 78 00:10:36,840 --> 00:10:39,880 Nothing but death. 79 00:10:39,960 --> 00:10:42,640 [growling] 80 00:10:50,160 --> 00:10:52,280 [whining] 81 00:10:54,640 --> 00:10:58,520 Young Khutlo is finally a soldier, 82 00:11:00,800 --> 00:11:04,560 the newest recruit in the hyena army. 83 00:11:06,960 --> 00:11:09,640 And he hates every second of it. 84 00:11:10,400 --> 00:11:13,120 [laughing] 85 00:11:17,160 --> 00:11:22,680 His greedy superiors still show no mercy to the low ranking runt. 86 00:11:26,160 --> 00:11:29,000 Every meal, a battle ground. 87 00:11:32,800 --> 00:11:35,440 Whenever he dares to go in for a bite... 88 00:11:40,040 --> 00:11:42,960 [yelling] 89 00:11:43,040 --> 00:11:45,720 ...he risks being bitten himself. 90 00:11:49,200 --> 00:11:52,000 [whining] 91 00:12:17,240 --> 00:12:19,840 No one cares for Khutlo here. 92 00:12:27,960 --> 00:12:30,480 Hungry and humiliated, 93 00:12:30,560 --> 00:12:35,280 he takes the only road left and deserts, 94 00:12:41,040 --> 00:12:43,160 hoping to make it on his own. 95 00:13:01,680 --> 00:13:04,320 [chittering] 96 00:13:12,640 --> 00:13:16,000 There's a kind of liberation about hunting alone. 97 00:13:23,920 --> 00:13:26,600 But it doesn't put food in your belly. 98 00:13:32,760 --> 00:13:35,800 Frustrated, he changes targets. 99 00:13:43,280 --> 00:13:45,960 If only I could fly. 100 00:13:49,760 --> 00:13:54,240 Success is always just out of reach. 101 00:14:03,920 --> 00:14:07,040 He can't hunt alone 102 00:14:07,120 --> 00:14:10,560 and he knows what the army does to deserters. 103 00:14:13,280 --> 00:14:16,760 Slowly, an idea forms. 104 00:14:20,200 --> 00:14:23,360 If the army won't share the spoils 105 00:14:23,440 --> 00:14:25,560 he will have to steal them. 106 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 You're a hyena after all, Khutlo. 107 00:14:43,000 --> 00:14:47,480 [squeaking] 108 00:15:00,360 --> 00:15:04,240 Wame's pups are taking well to life on the road. 109 00:15:11,120 --> 00:15:14,080 But a leader's life is never easy. 110 00:15:18,400 --> 00:15:20,200 The drought is unrelenting. 111 00:15:25,440 --> 00:15:31,560 She must lead the pack to water, 112 00:15:31,640 --> 00:15:34,880 before thirst takes its deadly toll. 113 00:15:46,720 --> 00:15:50,520 Emboldened by their trust, 114 00:15:50,600 --> 00:15:53,640 memory directs her to a waterhole. 115 00:16:09,360 --> 00:16:12,400 But the drought has drunk it dry. 116 00:16:29,640 --> 00:16:35,040 Success and failure both follow the leader. 117 00:16:38,880 --> 00:16:43,360 Your pack and your beloved cubs need water, Wame. 118 00:16:46,760 --> 00:16:50,360 But bad luck isn't done with you yet. 119 00:16:52,760 --> 00:16:54,480 [growling] 120 00:17:02,960 --> 00:17:06,200 Hyena scouts. 121 00:17:06,280 --> 00:17:08,320 [growling] 122 00:17:08,400 --> 00:17:11,000 Instead of avoiding danger, 123 00:17:11,080 --> 00:17:14,600 Wame leads her family straight into it. 124 00:17:21,960 --> 00:17:24,240 [squeaking] 125 00:17:24,320 --> 00:17:27,400 Wame stumbles into hell. 126 00:17:34,080 --> 00:17:37,560 The dogs do their best to keep the hyena at bay. 127 00:17:39,360 --> 00:17:43,400 At all costs they will protect their pups. 128 00:17:47,760 --> 00:17:51,240 [growling] 129 00:18:00,200 --> 00:18:03,280 Finally, they exhaust the enemy. 130 00:18:09,720 --> 00:18:14,080 But Wame senses her leadership is slipping. 131 00:18:19,200 --> 00:18:23,840 First, the dry waterhole, then the hyena. 132 00:18:28,280 --> 00:18:31,840 She knows punishment is on its way. 133 00:18:38,680 --> 00:18:43,760 [growling, whining] 134 00:18:43,840 --> 00:18:49,000 Brutal, savage, 135 00:18:52,280 --> 00:18:54,240 and unforgiving. 136 00:19:01,840 --> 00:19:07,000 [growling, whining] 137 00:19:16,040 --> 00:19:18,320 Wame, defeated. 138 00:19:27,840 --> 00:19:31,120 [squeaking] 139 00:19:32,360 --> 00:19:35,240 She still has the love of her pups, 140 00:19:40,080 --> 00:19:42,400 but lost the pack's respect. 141 00:19:46,600 --> 00:19:49,520 The only way she can earn it back 142 00:19:49,600 --> 00:19:52,560 is to find them water, soon. 143 00:20:08,640 --> 00:20:14,160 Tsebe's cubs are six weeks old and already a handful. 144 00:20:21,000 --> 00:20:24,760 But Tsebe has patience born of experience. 145 00:20:29,440 --> 00:20:34,720 Their first time father is less tolerant. 146 00:20:34,800 --> 00:20:36,920 [growling] 147 00:20:42,800 --> 00:20:45,320 [meowing] 148 00:20:46,120 --> 00:20:48,280 The cubs crave milk. 149 00:20:49,800 --> 00:20:53,960 To produce it, Tsebe needs meat, 150 00:20:54,680 --> 00:20:57,240 and meat means hunting. 151 00:21:05,920 --> 00:21:11,120 Leaving him in charge of her cherished cubs. 152 00:21:24,200 --> 00:21:28,120 [purring] 153 00:21:39,600 --> 00:21:43,440 [bleating] 154 00:21:49,040 --> 00:21:52,720 Once again, Tsebe struggles alone. 155 00:21:55,640 --> 00:21:58,960 How will you feed your family, Tsebe? 156 00:22:10,840 --> 00:22:17,000 Back at the den food is the least of her worries. 157 00:22:17,080 --> 00:22:20,840 Where is the father of her cubs? 158 00:22:24,360 --> 00:22:26,880 Where are her babies? 159 00:22:33,840 --> 00:22:39,760 And why is there another huge male 160 00:22:41,000 --> 00:22:43,120 in their place? 161 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 A monster at the den. 162 00:23:01,560 --> 00:23:06,760 It's the cub's uncle, armed and dangerous. 163 00:23:08,680 --> 00:23:11,720 Tsebe doesn't know if her babies are alive... 164 00:23:14,080 --> 00:23:15,160 or dead. 165 00:23:23,600 --> 00:23:25,120 [growling] 166 00:23:25,200 --> 00:23:27,160 What have you done? 167 00:23:27,240 --> 00:23:29,120 Where are they? 168 00:23:33,520 --> 00:23:36,600 The father, at last. 169 00:23:39,280 --> 00:23:42,920 Furious at his brother's intrusion. 170 00:23:43,000 --> 00:23:46,960 [growling] 171 00:23:57,120 --> 00:23:59,640 The uncle cuts his losses. 172 00:24:02,160 --> 00:24:04,320 But where are Tsebe's cubs? 173 00:24:08,040 --> 00:24:11,880 [meowing] 174 00:24:16,840 --> 00:24:18,760 They are unharmed. 175 00:24:25,200 --> 00:24:29,000 But how could their father leave them unprotected? 176 00:24:36,760 --> 00:24:39,400 Tsebe won't let it happen again. 177 00:24:42,080 --> 00:24:46,760 It's time to leave her careless king 178 00:24:46,840 --> 00:24:51,560 and go in search of the only one she can depend on, 179 00:24:52,200 --> 00:24:54,080 her sister. 180 00:25:02,520 --> 00:25:05,800 As drought desiccates the forest, 181 00:25:07,480 --> 00:25:12,520 Khutlo, the budding outlaw, watches the army feast. 182 00:25:15,440 --> 00:25:17,280 [growling] 183 00:25:19,160 --> 00:25:20,640 He's not alone. 184 00:25:23,680 --> 00:25:27,080 The jackals serve as a useful distraction, 185 00:25:32,680 --> 00:25:35,720 giving Khutlo the cover he needs 186 00:25:37,840 --> 00:25:40,360 to start his life of crime. 187 00:25:51,640 --> 00:25:54,400 So proud of his cleverness. 188 00:25:59,360 --> 00:26:01,960 But the jackals are clever, too. 189 00:26:09,040 --> 00:26:10,560 [barking] 190 00:26:23,520 --> 00:26:26,480 Khutlo tries to protect his prize. 191 00:26:31,800 --> 00:26:32,760 [barking] 192 00:26:32,840 --> 00:26:34,680 But they're too quick for him. 193 00:26:37,720 --> 00:26:40,400 The commotion attracts the commanders. 194 00:26:43,960 --> 00:26:47,600 Khutlo can only watch as his dinner vanishes 195 00:26:47,680 --> 00:26:49,320 before his eyes. 196 00:26:56,080 --> 00:26:58,920 It's not working out quite as he'd planned, 197 00:27:00,360 --> 00:27:03,280 but you won't give up, will you? 198 00:27:03,360 --> 00:27:07,080 Even feeding takes practice, Khutlo. 199 00:27:18,600 --> 00:27:23,040 Motshidi must build her strength to attract a mate. 200 00:27:29,960 --> 00:27:34,240 But even the prey here is not what she's used to. 201 00:27:53,560 --> 00:27:58,640 ♪ ♪ 202 00:28:15,560 --> 00:28:18,360 Hardly the feast of her dreams. 203 00:28:24,280 --> 00:28:27,280 But food nonetheless. 204 00:28:45,760 --> 00:28:49,640 Encouraged, she searches for a bigger meal, 205 00:28:52,200 --> 00:28:56,280 but catches the scent of something 206 00:28:56,360 --> 00:28:59,680 far more intoxicating, 207 00:29:01,400 --> 00:29:06,280 a male leopard somewhere in the area. 208 00:29:14,560 --> 00:29:17,320 Could it be her king? 209 00:29:17,400 --> 00:29:20,680 Or could it be her killer? 210 00:29:31,560 --> 00:29:34,920 The desire to breed blinds Motshidi. 211 00:29:40,400 --> 00:29:43,040 She knows a male leopard might attack her 212 00:29:43,120 --> 00:29:45,520 as soon as mate with her. 213 00:29:54,720 --> 00:29:56,960 Dare she approach? 214 00:30:07,200 --> 00:30:10,640 Motshidi is drawn to the flame. 215 00:30:22,240 --> 00:30:25,600 [purring] 216 00:30:27,080 --> 00:30:30,600 [growling] 217 00:30:30,680 --> 00:30:35,320 He can tell she's no queen, 218 00:30:35,400 --> 00:30:38,240 and spurns her advances. 219 00:30:38,320 --> 00:30:40,600 [growling] 220 00:30:53,160 --> 00:30:56,920 She's unharmed, yet unmated. 221 00:31:00,720 --> 00:31:03,280 Oh, princess. 222 00:31:03,360 --> 00:31:06,360 Only the strongest are fit for a king. 223 00:31:21,000 --> 00:31:26,560 Wame leads her thirsty pack, determined to find them water 224 00:31:27,680 --> 00:31:30,480 and regain their waning respect. 225 00:31:36,600 --> 00:31:38,760 With local waterholes dry, 226 00:31:38,840 --> 00:31:42,760 she aims for the distant Northern floodplains. 227 00:31:46,680 --> 00:31:51,360 If she fails it won't just be the end of her leadership, 228 00:31:55,280 --> 00:31:58,840 it could spell the end of the entire pack. 229 00:32:03,840 --> 00:32:08,040 Traveling so far when they're already exhausted 230 00:32:08,120 --> 00:32:10,440 is a huge gamble, 231 00:32:10,520 --> 00:32:14,920 [squeaking] 232 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 but they should never have doubted her. 233 00:32:21,200 --> 00:32:24,840 [squeaking] 234 00:32:37,720 --> 00:32:41,680 [barking and growling] 235 00:32:41,760 --> 00:32:46,120 Tired, battered and bruised, 236 00:32:46,200 --> 00:32:49,680 Wame reclaims her crown. 237 00:32:50,440 --> 00:32:54,680 [squeaking] 238 00:33:04,720 --> 00:33:10,080 [groaning, mooing] 239 00:33:11,560 --> 00:33:16,480 Tsebe is on a mission to find her sister. 240 00:33:20,480 --> 00:33:23,040 Without her help, Tsebe will struggle 241 00:33:23,120 --> 00:33:27,800 to keep her cubs alive and may never rule again. 242 00:33:31,040 --> 00:33:34,400 It's a hazardous journey for the tiny youngsters. 243 00:33:41,320 --> 00:33:43,280 Giants loom, 244 00:33:46,760 --> 00:33:49,000 the mercury bubbles, 245 00:33:53,040 --> 00:33:56,080 and danger lurks in every shadow. 246 00:34:03,560 --> 00:34:05,400 They must stay close. 247 00:34:19,440 --> 00:34:21,960 [sniffing] 248 00:34:22,040 --> 00:34:25,760 At last, a familiar scent on the breeze. 249 00:34:27,600 --> 00:34:29,720 [roaring] 250 00:34:44,800 --> 00:34:47,160 [roaring continues] 251 00:34:52,400 --> 00:34:56,480 Tsebe's calls go unanswered, 252 00:34:56,560 --> 00:35:01,040 leaving a single terrifying question, 253 00:35:01,120 --> 00:35:04,280 is your sister still alive? 254 00:35:19,840 --> 00:35:21,480 Filled with dread, 255 00:35:21,560 --> 00:35:24,760 Tsebe fears the worst for her sister. 256 00:35:32,360 --> 00:35:37,320 But a tantalizing scent lures Tsebe on. 257 00:35:42,680 --> 00:35:44,920 The cubs battle exhaustion... 258 00:35:45,000 --> 00:35:47,760 [meowing] 259 00:35:50,480 --> 00:35:53,560 ...as their little legs struggle to keep up. 260 00:36:13,080 --> 00:36:15,520 [roaring] 261 00:36:22,440 --> 00:36:25,040 [distant roar] 262 00:36:25,120 --> 00:36:30,160 Finally, the familiar call she's been hoping to hear. 263 00:36:33,720 --> 00:36:36,040 Her beloved sister, 264 00:36:42,080 --> 00:36:44,400 safe and sound. 265 00:37:03,560 --> 00:37:06,880 ♪ ♪ 266 00:37:06,960 --> 00:37:09,560 And she has cubs! 267 00:37:12,320 --> 00:37:17,240 [meowing] 268 00:37:26,800 --> 00:37:31,760 Two sisters, one family, 269 00:37:35,800 --> 00:37:38,840 reunited at last, 270 00:37:38,920 --> 00:37:41,840 stronger together, 271 00:37:41,920 --> 00:37:45,280 and ready to build an empire. 272 00:37:55,920 --> 00:38:00,880 [chirping] 273 00:38:05,520 --> 00:38:10,720 The hyena army searches for another free lunch 274 00:38:14,320 --> 00:38:18,040 and see the dogs have struck gold. 275 00:38:24,800 --> 00:38:29,960 Khutlo, the aspiring outlaw, stays back. 276 00:38:30,040 --> 00:38:32,840 He's not here to steal from the dogs, 277 00:38:32,920 --> 00:38:36,920 he's here to steal from those who reject him. 278 00:38:42,880 --> 00:38:46,280 It takes a thief to know a thief. 279 00:38:47,120 --> 00:38:49,240 [whimpering] 280 00:38:50,360 --> 00:38:52,680 The army does the heavy lifting, 281 00:38:56,120 --> 00:38:59,000 while Khutlo seizes his chance. 282 00:39:05,080 --> 00:39:07,560 It may not be much, 283 00:39:11,960 --> 00:39:17,720 but once it was theirs, and now it's his. 284 00:39:29,640 --> 00:39:32,760 [yipping] 285 00:39:52,960 --> 00:39:58,720 ♪ ♪ 286 00:40:01,160 --> 00:40:07,200 A success so small yet bursting with potential. 287 00:40:13,560 --> 00:40:18,760 After all this time, Khutlo, you may be onto something. 288 00:40:21,440 --> 00:40:26,920 From Khutlo the runt, to Khutlo the soldier, 289 00:40:27,000 --> 00:40:31,920 to Khutlo the bold outlaw. 290 00:40:41,160 --> 00:40:44,240 [bird chirping] 291 00:40:46,000 --> 00:40:50,640 Motshidi yearns for a family, 292 00:40:50,720 --> 00:40:56,080 to start a royal dynasty in this new land. 293 00:40:56,160 --> 00:41:01,520 To crown your king, Motshidi, you must first grow strong. 294 00:41:13,240 --> 00:41:14,760 [growling] 295 00:41:23,960 --> 00:41:26,760 [growling continues] 296 00:41:45,560 --> 00:41:48,600 A feast fit for a queen. 297 00:41:52,600 --> 00:41:55,760 The table is now set. 298 00:42:11,600 --> 00:42:14,400 Roaming her new realm, 299 00:42:14,480 --> 00:42:17,640 her strength is clear for all to see. 300 00:42:33,600 --> 00:42:37,640 This time, he comes to her. 301 00:42:54,320 --> 00:42:59,760 ♪ ♪ 302 00:43:06,920 --> 00:43:09,720 Nothing attracts like power. 303 00:43:24,880 --> 00:43:27,760 [growling] 304 00:43:38,800 --> 00:43:42,960 ♪ ♪ 305 00:43:43,040 --> 00:43:46,480 Motshidi lost everything, 306 00:43:47,640 --> 00:43:51,640 but now, the seed of dynasty grows within her. 307 00:43:55,240 --> 00:43:57,480 Motshidi the queen 308 00:43:57,560 --> 00:44:01,680 can at last claim her kingdom. 309 00:44:06,520 --> 00:44:07,760 Captioned by Cotter Captioning Services. 310 00:44:07,810 --> 00:44:12,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.