All language subtitles for Satans.Slave.1976.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,503 --> 00:02:34,755 - The preparations are thus completed. 2 00:02:35,089 --> 00:02:36,590 Let our work begin. 3 00:02:38,092 --> 00:02:41,220 Bring to me the vessel of reversal. 4 00:02:42,930 --> 00:02:45,641 My child, lay you down upon this altar. 5 00:03:00,614 --> 00:03:04,368 Thus we begin, and in reunion will we end. 6 00:03:08,539 --> 00:03:12,710 By this token we the portals of the unhallowed plain 7 00:03:13,043 --> 00:03:15,546 have torn apart and thrown aside. 8 00:03:19,341 --> 00:03:20,968 The fire of torment is ablaze, 9 00:03:21,302 --> 00:03:24,388 the heat is scorching, the life is coming back. 10 00:03:25,723 --> 00:03:28,892 Oh, great guardian on your throne of gold, 11 00:03:29,226 --> 00:03:30,686 I bid you, stand back 12 00:03:31,020 --> 00:03:33,856 and let her return to us in all her glory. 13 00:03:41,196 --> 00:03:42,655 " No! 14 00:03:42,656 --> 00:03:46,994 - I thee invoke oh, prince of light and darkness. 15 00:03:48,203 --> 00:03:49,721 At the dying of the flame, 16 00:03:50,456 --> 00:03:54,001 enter into the body of this lowly vessel, 17 00:03:55,419 --> 00:03:59,173 that she may be made worthy to receive the soul 18 00:03:59,506 --> 00:04:02,092 of thy most illustrious daughter. 19 00:04:05,179 --> 00:04:06,555 Return to us. 20 00:04:08,682 --> 00:04:12,353 We await you, oh, beloved of the old faith. 21 00:04:14,396 --> 00:04:16,732 Seek out this vessel we offer you, 22 00:04:17,983 --> 00:04:19,443 seek her out and return. 23 00:04:21,362 --> 00:04:25,574 This is my will, and my will shall be obeyed. 24 00:04:37,378 --> 00:04:38,895 Hey. 25 00:04:40,422 --> 00:04:42,132 Might as well finish it off. 26 00:04:42,466 --> 00:04:44,109 Finish me off, you mean. 27 00:04:47,262 --> 00:04:49,098 Don't look at me like that. 28 00:04:49,431 --> 00:04:51,225 I know you're tying to get me drunk. 29 00:04:53,894 --> 00:04:55,771 - Now why would I want to do that? 30 00:04:57,022 --> 00:04:58,523 - For the same reason you lured me 31 00:04:58,524 --> 00:05:00,359 to your county retreat in the first place. 32 00:05:01,777 --> 00:05:03,278 - I just thought you might enjoy it. 33 00:05:03,612 --> 00:05:05,948 - Just between you and me, I have. 34 00:05:09,326 --> 00:05:10,927 All these old things. 35 00:05:11,537 --> 00:05:13,872 There's nothing like this back home. 36 00:05:14,206 --> 00:05:16,057 At least, not where I come from. 37 00:05:16,792 --> 00:05:18,919 My folks would go crazy for all this. 38 00:05:20,963 --> 00:05:22,856 I did it again, didn't I? 39 00:05:23,715 --> 00:05:25,801 Why do I have to keep mentioning them? 40 00:05:28,762 --> 00:05:30,264 You must miss them, I suppose. 41 00:05:30,597 --> 00:05:31,931 But I don't. 42 00:05:31,932 --> 00:05:33,809 I wanted to get away from them. 43 00:05:34,143 --> 00:05:36,437 That's why I came to England, to get away. 44 00:05:36,770 --> 00:05:38,105 I just wanted to pack my things 45 00:05:38,439 --> 00:05:40,732 and leave without telling anyone where I was going. 46 00:05:41,066 --> 00:05:42,401 And now you're here. 47 00:05:44,528 --> 00:05:46,280 - I guess the novelty must be wearing off. 48 00:05:51,285 --> 00:05:53,370 I suppose I'll have to go back sometime. 49 00:05:58,125 --> 00:05:59,934 You don't have to go. 50 00:06:03,839 --> 00:06:06,508 - Hey, I didn't realize it was so late. 51 00:06:10,137 --> 00:06:12,848 - I dare say we could find you somewhere to sleep. 52 00:06:13,182 --> 00:06:15,033 Oh, you dare say, do you? 53 00:06:15,809 --> 00:06:17,519 Well, I dare say I'd be very grateful. 54 00:06:47,591 --> 00:06:49,025 Where's the light? 55 00:07:03,023 --> 00:07:05,567 Don't you feel kind of creepy, stuck out here? 56 00:07:07,569 --> 00:07:09,821 No. 57 00:07:10,155 --> 00:07:11,823 English reserve strikes again. 58 00:07:17,871 --> 00:07:19,639 Ooh, that wine. 59 00:10:33,525 --> 00:10:35,151 You're like an animal! 60 00:10:35,152 --> 00:10:36,528 You're insane! 61 00:10:36,862 --> 00:10:38,046 Get out of here. 62 00:10:39,072 --> 00:10:40,615 Go on. 63 00:10:40,949 --> 00:10:42,050 Get out! 64 00:13:00,922 --> 00:13:02,131 What time is it? 65 00:13:02,132 --> 00:13:03,274 Early. 66 00:13:05,218 --> 00:13:06,427 Where you going? 67 00:13:06,428 --> 00:13:07,820 Home. 68 00:13:08,972 --> 00:13:10,472 You said it was early. 69 00:13:10,473 --> 00:13:11,892 - I told you, we're leaving at 10. 70 00:13:13,476 --> 00:13:14,602 Oh. 71 00:13:14,603 --> 00:13:16,062 You're not really going on that trip ar you? 72 00:13:16,396 --> 00:13:18,106 - How many more times must I tell you? 73 00:13:18,440 --> 00:13:19,582 Yes. 74 00:13:21,443 --> 00:13:23,127 What a waste of time. 75 00:13:24,863 --> 00:13:27,616 Traveling 200 miles to be bored out of your mind. 76 00:13:28,783 --> 00:13:30,243 It's not 200 miles. 77 00:13:30,577 --> 00:13:32,287 It's no more than 60. 78 00:13:32,621 --> 00:13:34,664 And how do you know I'll be bored out of my mind? 79 00:13:36,333 --> 00:13:38,835 - Well spending a week with an uncle you've never even met. 80 00:13:39,169 --> 00:13:40,461 It's gotta be a bore. 81 00:13:40,462 --> 00:13:41,712 Why? 82 00:13:41,713 --> 00:13:43,798 I happen to like meeting new people. 83 00:13:44,132 --> 00:13:46,676 Just because you're content to lie around in bed all day. 84 00:13:49,054 --> 00:13:51,348 - All right, you've made your point. 85 00:13:52,390 --> 00:13:53,892 So I know why you're going. 86 00:13:54,225 --> 00:13:55,769 You've been hearing those voices again haven't you? 87 00:13:56,102 --> 00:13:57,703 They're not voices. 88 00:13:58,980 --> 00:14:00,498 They're premonitions. 89 00:14:01,191 --> 00:14:02,651 I wish I'd never told you about them. 90 00:14:05,612 --> 00:14:07,072 Lot of old rubbish, anyway. 91 00:14:08,365 --> 00:14:09,882 Well, I don't think so. 92 00:14:10,659 --> 00:14:12,369 But I don't expect you to understand. 93 00:14:15,872 --> 00:14:17,332 As a matter of fact, 94 00:14:17,666 --> 00:14:19,709 I have had a strange feeling about this trip. 95 00:14:21,252 --> 00:14:23,046 It's one of the main reasons I've decided to go. 96 00:14:27,801 --> 00:14:30,178 - I suppose you realize you'll be away for your birthday? 97 00:14:30,512 --> 00:14:31,553 Yes. 98 00:14:31,554 --> 00:14:32,697 Why? 99 00:14:37,060 --> 00:14:38,744 Oh, nothing. 100 00:14:39,521 --> 00:14:40,646 I was gonna take you out for a meal, that's all. 101 00:14:40,647 --> 00:14:42,123 It doesn't matter. 102 00:14:42,524 --> 00:14:44,275 Oh, John, I'm sorry. 103 00:14:44,609 --> 00:14:46,111 Let's leave it until I get back. 104 00:14:47,404 --> 00:14:49,130 I might survive that long. 105 00:14:51,700 --> 00:14:53,092 It's only a week. 106 00:14:53,827 --> 00:14:56,037 I have to get back to start my new job anyway. 107 00:14:57,622 --> 00:15:00,041 - Wait just a minute, I've got something for you. 108 00:15:02,836 --> 00:15:04,103 Here. 109 00:15:04,796 --> 00:15:06,063 Happy birthday. 110 00:15:06,756 --> 00:15:08,341 Sorry, I didn't have time to wrap it. 111 00:15:08,675 --> 00:15:10,593 Oh, John, it's beautiful. 112 00:15:10,927 --> 00:15:12,361 It was my mother's. 113 00:15:13,054 --> 00:15:14,680 It's lovely, but I can't. 114 00:15:14,681 --> 00:15:15,990 Yes, you can. 115 00:15:18,643 --> 00:15:19,852 There. 116 00:15:19,853 --> 00:15:20,995 Thank you. 117 00:15:24,024 --> 00:15:25,291 I've got to go. 118 00:15:27,402 --> 00:15:29,446 - Aren't you gonna thank me properly? 119 00:15:34,701 --> 00:15:35,826 Hello! 120 00:15:35,827 --> 00:15:36,744 Hello. 121 00:15:36,745 --> 00:15:38,078 Sorry I'm late. 122 00:15:38,079 --> 00:15:38,829 - We thought you might have changed your mind 123 00:15:38,830 --> 00:15:39,747 about coming with us. 124 00:15:39,748 --> 00:15:41,015 I couldn't catch a bus. 125 00:15:42,500 --> 00:15:43,584 Hello, Mom. 126 00:15:43,585 --> 00:15:45,170 Oh, there you are. 127 00:15:45,503 --> 00:15:47,422 You might have told us you were gonna stay out all night. 128 00:15:47,756 --> 00:15:48,839 Forgot, sorry. 129 00:15:48,840 --> 00:15:50,383 - It's not as if we knew where you were. 130 00:15:50,717 --> 00:15:52,552 - We had a pretty shrewd idea though. 131 00:15:53,553 --> 00:15:55,054 Look. 132 00:15:55,055 --> 00:15:57,557 Oh Catherine, it's lovely. 133 00:15:57,891 --> 00:15:59,809 - It's my birthday present from John. 134 00:16:00,143 --> 00:16:01,561 Look Malcolm, isn't it lovely? 135 00:16:02,937 --> 00:16:05,398 Very nice. 136 00:16:05,732 --> 00:16:07,192 That must have set him back a bob or two. 137 00:16:07,525 --> 00:16:08,734 Actually, it was his mother's. 138 00:16:08,735 --> 00:16:10,194 Well isn't that sweet? 139 00:16:10,195 --> 00:16:11,570 He must think a lot of you. 140 00:16:11,571 --> 00:16:12,905 I think he does. 141 00:16:12,906 --> 00:16:14,491 I'd better go and get changed. 142 00:16:14,824 --> 00:16:16,951 - You'll have to let us meet him sometime. 143 00:16:27,087 --> 00:16:28,671 I do hope the weather holds out for us this week. 144 00:16:29,005 --> 00:16:31,382 I'd hate to be snowbound in the county. 145 00:16:31,716 --> 00:16:33,342 - I don't think there's much chance of that. 146 00:16:33,343 --> 00:16:35,595 Anyway, we may not stay a week. 147 00:16:35,929 --> 00:16:36,845 Why shouldn't we stay? 148 00:16:36,846 --> 00:16:38,055 I don't know. 149 00:16:38,056 --> 00:16:39,390 It's just that... 150 00:16:39,724 --> 00:16:42,685 Well, you might not get on with Alexander. 151 00:16:43,019 --> 00:16:45,230 Or I might not get on with him come to that. 152 00:16:45,563 --> 00:16:47,565 We haven't seen each other since we were kids remember? 153 00:16:47,899 --> 00:16:49,651 - I didn't even know you had a brother. 154 00:16:49,984 --> 00:16:51,419 I'm not surprised. 155 00:16:52,487 --> 00:16:54,239 Quite honestly, I think he's got a bit of a cheek. 156 00:16:54,572 --> 00:16:56,116 I mean demanding that we go and stay with him 157 00:16:56,449 --> 00:16:57,616 after all this time. 158 00:16:57,617 --> 00:16:59,176 He didn't demand. 159 00:16:59,953 --> 00:17:01,496 Well, you know what I mean. 160 00:17:01,830 --> 00:17:03,665 - He's probably lonely, that's all. 161 00:17:03,998 --> 00:17:04,998 Why should he be lonely? 162 00:17:04,999 --> 00:17:06,459 - Well I told you, his wife died. 163 00:17:40,952 --> 00:17:43,121 - I didn't know it was this remote. 164 00:17:43,454 --> 00:17:45,264 Here, let me see the map. 165 00:17:51,045 --> 00:17:52,672 Well, it must be down one of these roads. 166 00:17:54,340 --> 00:17:56,092 Let's try the left hand one. 167 00:18:12,859 --> 00:18:14,903 That could be it up ahead. 168 00:18:24,162 --> 00:18:24,953 What is it, Malcolm? 169 00:18:24,954 --> 00:18:26,096 My head. 170 00:18:28,124 --> 00:18:29,790 Oh, my God, look out! 171 00:18:37,759 --> 00:18:39,026 Mom? 172 00:18:41,888 --> 00:18:43,781 She's all right, isn't she? 173 00:18:44,599 --> 00:18:47,185 Yes, she'll be all right. 174 00:18:47,518 --> 00:18:48,661 How about you? 175 00:18:48,978 --> 00:18:50,270 I'm fine. 176 00:18:50,271 --> 00:18:51,664 Just a few bruises, I think. 177 00:18:52,607 --> 00:18:54,024 I'd better get some help. 178 00:18:54,025 --> 00:18:56,402 - No, you stay here with Mom, I'll go. 179 00:18:59,322 --> 00:19:01,950 Tell them to get an ambulance. 180 00:19:21,636 --> 00:19:22,552 Come away. 181 00:19:22,553 --> 00:19:23,762 No, let me go! 182 00:19:23,763 --> 00:19:24,805 Alexander, come and help me! 183 00:19:24,806 --> 00:19:26,223 I can't control her! 184 00:19:26,224 --> 00:19:27,600 Come on. - Let me go! 185 00:19:30,144 --> 00:19:33,064 - Stephen, the fire extinguishers! 186 00:19:52,250 --> 00:19:53,584 Feeling a little better? 187 00:19:53,918 --> 00:19:54,918 Yes, thank you. 188 00:19:54,919 --> 00:19:56,253 Good. 189 00:19:56,254 --> 00:19:58,423 These tablets are only sedatives. 190 00:19:58,756 --> 00:20:01,050 They're quite harmless, but they will make you sleep. 191 00:20:03,845 --> 00:20:05,178 Is the room ready? 192 00:20:05,179 --> 00:20:06,096 Yes. 193 00:20:06,097 --> 00:20:07,239 Good. 194 00:20:13,104 --> 00:20:14,371 Now then, 195 00:20:14,981 --> 00:20:16,665 come along, young lady. 196 00:20:17,233 --> 00:20:18,584 UP YOU get. 197 00:20:19,277 --> 00:20:20,961 And off you go to bed. 198 00:20:22,030 --> 00:20:24,574 I'll be along in a moment to make sure you're comfortable. 199 00:20:26,826 --> 00:20:28,677 What is it, Stephen? 200 00:20:30,163 --> 00:20:31,972 There was nothing I could do. 201 00:20:33,875 --> 00:20:35,375 I'm terribly sorry. 202 00:20:35,376 --> 00:20:37,227 You must phone the police. 203 00:20:41,549 --> 00:20:43,259 Off to sleep, my dear. 204 00:20:43,593 --> 00:20:44,944 We'll look after you. 205 00:21:07,283 --> 00:21:08,826 There we are. 206 00:21:09,160 --> 00:21:10,302 Who are you? 207 00:21:11,037 --> 00:21:12,580 - I'm Francis, your uncle's secretary. 208 00:21:25,885 --> 00:21:27,469 Comfortable? 209 00:21:27,470 --> 00:21:28,720 Yes, thank you. 210 00:21:28,721 --> 00:21:30,181 You must sleep. 211 00:21:30,515 --> 00:21:32,100 Plenty of rest is what I prescribe. 212 00:21:33,351 --> 00:21:34,935 Did Malcolm... 213 00:21:34,936 --> 00:21:37,146 Did your father ever tell you that I was a doctor? 214 00:21:38,898 --> 00:21:41,150 It's at moments like this that I'm glad that I am. 215 00:21:42,860 --> 00:21:44,086 Sleep now. 216 00:21:45,738 --> 00:21:47,172 We'll talk tomorrow. 217 00:21:48,324 --> 00:21:50,118 And remember, if you want anything 218 00:21:50,451 --> 00:21:51,802 I'll be downstairs. 219 00:22:24,777 --> 00:22:26,045 Hello. 220 00:22:39,125 --> 00:22:41,294 I haven't seen much of you recently. 221 00:22:41,627 --> 00:22:43,254 No, you haven't, have you? 222 00:22:43,588 --> 00:22:44,379 Ooh. 223 00:22:44,380 --> 00:22:45,297 Is that all I get? 224 00:22:45,298 --> 00:22:46,440 No. 225 00:22:47,800 --> 00:22:49,443 I have things to do. 226 00:22:51,262 --> 00:22:53,181 - Can't you spare me just a few minutes 227 00:22:53,514 --> 00:22:55,600 of your, valuable time? 228 00:22:57,477 --> 00:22:59,854 - I must go and check on Catherine. 229 00:23:00,188 --> 00:23:01,146 She's asleep. 230 00:23:01,147 --> 00:23:02,565 She'll be asleep all night. 231 00:23:03,858 --> 00:23:06,152 - Maybe, but I still want to see how she is. 232 00:23:06,486 --> 00:23:07,628 Look! 233 00:23:09,197 --> 00:23:10,756 Leave her alone! 234 00:23:11,199 --> 00:23:12,758 Stay here with me. 235 00:23:13,493 --> 00:23:15,135 She's my cousin. 236 00:23:15,578 --> 00:23:17,162 I have to go and see her. 237 00:23:17,163 --> 00:23:19,207 And I want you here, damn you! 238 00:23:23,044 --> 00:23:24,853 I love you, Stephen. 239 00:23:27,423 --> 00:23:29,675 What do you want me to do, hm? 240 00:23:35,890 --> 00:23:38,601 - I don't want you to do anything, Francis! 241 00:23:39,852 --> 00:23:41,120 You bastard! 242 00:23:43,272 --> 00:23:44,856 Keep quiet! 243 00:23:44,857 --> 00:23:46,149 Let go of me. 244 00:23:46,150 --> 00:23:46,942 Let go! 245 00:23:46,943 --> 00:23:48,694 You're hurting my arm! 246 00:23:49,028 --> 00:23:50,863 - I will let go of you when you shut up. 247 00:23:52,198 --> 00:23:53,340 Shut up! 248 00:23:54,075 --> 00:23:55,534 What's the matter? 249 00:23:55,535 --> 00:23:57,411 You're afraid your cousin might hear? 250 00:23:57,745 --> 00:23:58,846 You... 251 00:25:08,065 --> 00:25:09,333 Mom? 252 00:25:15,031 --> 00:25:16,882 Good morning, Catherine. 253 00:25:17,408 --> 00:25:18,784 I've brought you your breakfast. 254 00:25:20,828 --> 00:25:21,870 I thought you were... 255 00:25:21,871 --> 00:25:23,430 You've been dreaming. 256 00:25:26,959 --> 00:25:28,602 Don't upset yourself. 257 00:25:29,545 --> 00:25:31,146 I'll fetch your uncle. 258 00:25:39,055 --> 00:25:40,364 Alexander. 259 00:25:48,522 --> 00:25:49,814 What is it, Catherine? 260 00:25:49,815 --> 00:25:51,024 Are you all right? 261 00:25:51,025 --> 00:25:51,900 She had a dream. 262 00:25:51,901 --> 00:25:52,942 She thought I was- 263 00:25:52,943 --> 00:25:53,735 Thank you, Francis. 264 00:25:53,736 --> 00:25:54,920 That Will be all. 265 00:25:59,659 --> 00:26:02,411 It's inevitable that you should be suffering from shock. 266 00:26:02,745 --> 00:26:04,705 And shock can affect you in many ways. 267 00:26:05,039 --> 00:26:07,583 You understand that, don't you, my dear? 268 00:26:07,917 --> 00:26:09,794 There's no instant cure. 269 00:26:11,253 --> 00:26:13,506 It'd be very wrong for me to suggest that there was. 270 00:26:14,757 --> 00:26:17,093 But time heals, believe me, that's true. 271 00:26:18,761 --> 00:26:21,972 So I want you to stay here for as long as you need to. 272 00:26:23,349 --> 00:26:25,935 And look on me not only as your uncle 273 00:26:26,268 --> 00:26:28,729 but as your friend and your doctor 274 00:26:29,063 --> 00:26:30,690 who wants to help you all he can. 275 00:26:31,857 --> 00:26:33,400 Thank you. 276 00:26:33,401 --> 00:26:35,945 - There's no reason for you to rush back to London is there? 277 00:26:36,278 --> 00:26:38,072 No, I don't think so. 278 00:26:38,406 --> 00:26:39,989 Good. 279 00:26:39,990 --> 00:26:42,660 Then we'll have plenty of time to get to know each other. 280 00:26:42,993 --> 00:26:46,330 I'll be downstairs when you're ready to get up. 281 00:27:14,316 --> 00:27:16,819 Everything seems, so unreal. 282 00:27:17,778 --> 00:27:19,338 Like a dream. 283 00:27:21,365 --> 00:27:24,869 That's what everybody says, isn't it? 284 00:27:25,202 --> 00:27:27,413 But it's just that I, I can't accept the truth. 285 00:27:29,081 --> 00:27:30,750 I can't accept the fact that 286 00:27:31,083 --> 00:27:34,462 I saw the car blow up in front of my eyes. 287 00:27:35,963 --> 00:27:37,547 Why did it blow up? 288 00:27:37,548 --> 00:27:39,967 That sort of thing doesn't just happen. 289 00:27:41,010 --> 00:27:42,511 I, too, found it incredible. 290 00:27:43,637 --> 00:27:45,431 The police say that Malcolm... 291 00:27:47,057 --> 00:27:48,641 That your father must have left the ignition on. 292 00:27:48,642 --> 00:27:50,686 This ignited the petrol, which exploded. 293 00:27:52,813 --> 00:27:54,373 But why us? 294 00:27:55,232 --> 00:27:56,942 Why did it have to happen to us? 295 00:27:57,276 --> 00:28:00,070 - You echo my very thoughts when my wife died. 296 00:28:00,404 --> 00:28:02,406 "Why us" I asked. 297 00:28:02,740 --> 00:28:04,591 She was so very young. 298 00:28:05,242 --> 00:28:06,619 But we are all mortal. 299 00:28:09,079 --> 00:28:10,597 Catherine, 300 00:28:12,124 --> 00:28:13,834 I know this is a painful time for you, 301 00:28:14,168 --> 00:28:17,421 but the police would like to ask you a few questions. 302 00:28:17,755 --> 00:28:19,380 Oh, no. 303 00:28:19,381 --> 00:28:20,924 Never mind. 304 00:28:20,925 --> 00:28:22,551 We'll keep them waiting a few days. 305 00:28:22,885 --> 00:28:24,344 Yes, all right. 306 00:28:24,345 --> 00:28:26,096 Oh, one other thing Catherine. 307 00:28:26,430 --> 00:28:27,932 We didn't see any reason for delaying the funeral 308 00:28:28,265 --> 00:28:29,599 so we decided to hold the service 309 00:28:29,600 --> 00:28:32,520 in our private burial ground this afternoon. 310 00:28:32,853 --> 00:28:34,413 You'd like to be there? 311 00:28:36,398 --> 00:28:38,901 Don't worry, I understand. 312 00:28:40,194 --> 00:28:41,461 Think about it. 313 00:28:42,321 --> 00:28:44,131 You've time to think. 314 00:29:02,341 --> 00:29:03,817 I'm sorry. 315 00:29:04,844 --> 00:29:06,653 I didn't mean to startle you. 316 00:29:08,556 --> 00:29:11,267 - It's all right, it's just that I didn't see you there. 317 00:29:12,977 --> 00:29:14,269 Nor did I. 318 00:29:14,270 --> 00:29:16,522 I mean I hadn't realized you were up yet. 319 00:29:16,856 --> 00:29:19,024 - I didn't feel like staying in bed any longer. 320 00:29:20,359 --> 00:29:21,694 There didn't seem to be any point. 321 00:29:22,903 --> 00:29:24,379 No, of course not. 322 00:29:28,325 --> 00:29:29,869 This is a beautiful house. 323 00:29:30,953 --> 00:29:32,288 You must be very rich. 324 00:29:34,248 --> 00:29:35,807 No, not really. 325 00:29:36,709 --> 00:29:39,086 At least, not since father gave up the practice. 326 00:29:40,296 --> 00:29:42,214 - How does he manage to keep up all this? 327 00:29:43,591 --> 00:29:45,634 - Oh, he gets money here and there. 328 00:29:45,968 --> 00:29:47,110 Friends. 329 00:29:48,262 --> 00:29:49,738 I don't really know. 330 00:29:50,806 --> 00:29:52,699 Wish I had friends like that. 331 00:29:57,396 --> 00:29:59,481 - Would you like a look around the grounds? 332 00:29:59,815 --> 00:30:00,957 What, now? 333 00:30:01,775 --> 00:30:03,293 I don't know. 334 00:30:04,069 --> 00:30:05,738 The air will do you good. 335 00:30:06,071 --> 00:30:07,923 I'm sure Father would agree. 336 00:30:08,782 --> 00:30:10,618 - Well all right, but I haven't got a coat. 337 00:30:10,951 --> 00:30:13,245 - Oh that's alright, Francis will lend you one of hers. 338 00:30:13,579 --> 00:30:14,914 I'll get her while you're dressing. 339 00:30:31,513 --> 00:30:33,724 What happened to the car? 340 00:30:34,058 --> 00:30:35,450 The police took it. 341 00:30:36,977 --> 00:30:38,519 Now come along, 342 00:30:38,520 --> 00:30:39,855 you wanted to see the grounds. 343 00:31:10,886 --> 00:31:12,596 - It's difficult to know what to say 344 00:31:12,930 --> 00:31:14,431 to relatives you never knew you had. 345 00:31:15,391 --> 00:31:16,908 Why? 346 00:31:17,434 --> 00:31:20,980 - Well, I feel we know each other 347 00:31:21,313 --> 00:31:23,399 and yet we don't, if you see what I mean. 348 00:31:23,732 --> 00:31:25,066 I know a lot about you. 349 00:31:25,067 --> 00:31:26,609 Do you? 350 00:31:26,610 --> 00:31:28,194 Yes, my father used to tell me 351 00:31:28,195 --> 00:31:29,822 all about you when we lived in Africa. 352 00:31:31,156 --> 00:31:33,367 He was always going on and on about his brother 353 00:31:34,493 --> 00:31:35,995 and how he'd been given the daughter 354 00:31:37,079 --> 00:31:39,415 that my father should have had. 355 00:31:40,749 --> 00:31:43,293 He doesn't like me much, you see. 356 00:31:43,627 --> 00:31:45,462 Always wanted a daughter. 357 00:31:46,964 --> 00:31:49,717 But there was no chance of having any more children, 358 00:31:50,050 --> 00:31:51,651 so he got stuck with me. 359 00:31:52,219 --> 00:31:54,112 Because your mother died? 360 00:31:55,347 --> 00:31:56,931 Yes. 361 00:31:56,932 --> 00:31:58,559 - Your father said she was very young. 362 00:32:00,561 --> 00:32:01,911 She was 29. 363 00:32:02,813 --> 00:32:04,314 That's terrible. 364 00:32:04,648 --> 00:32:06,191 I am sorry, I didn't mean- 365 00:32:06,525 --> 00:32:08,402 - No, it's all right, it was a long time ago. 366 00:32:09,695 --> 00:32:11,212 Was it an accident? 367 00:32:12,948 --> 00:32:14,799 Yes, that's what it was. 368 00:32:16,660 --> 00:32:18,245 It was an accident. 369 00:32:24,084 --> 00:32:26,462 This is our enchanted forest. 370 00:32:31,175 --> 00:32:33,469 They wanted to sell it but they couldn't. 371 00:32:33,802 --> 00:32:35,387 It's protected or something. 372 00:32:36,764 --> 00:32:38,474 Because of what happened here. 373 00:32:38,807 --> 00:32:40,726 What was that? 374 00:32:41,060 --> 00:32:42,369 Oh, of course! 375 00:32:43,520 --> 00:32:45,330 You wouldn't know, would you? 376 00:32:49,610 --> 00:32:51,403 Some people are sensitive to their surroundings 377 00:32:51,737 --> 00:32:53,196 than others, aren't they? 378 00:32:53,197 --> 00:32:54,422 Are they? 379 00:32:55,949 --> 00:32:57,175 Yes. 380 00:32:57,618 --> 00:32:59,219 It's hereditary. 381 00:32:59,745 --> 00:33:01,705 An ability to pick up certain vibrations. 382 00:33:03,665 --> 00:33:06,376 I sometimes have premonitions. 383 00:33:06,710 --> 00:33:08,061 Do they come true? 384 00:33:13,008 --> 00:33:15,010 What's the matter? 385 00:33:15,344 --> 00:33:16,486 Nothing. 386 00:33:17,805 --> 00:33:19,723 It's just that it's getting rather cold. 387 00:33:21,850 --> 00:33:23,519 I think I would like to go back now. 388 00:33:29,817 --> 00:33:31,693 - Don't you want to know what happened here? 389 00:33:32,027 --> 00:33:34,822 No. 390 00:33:35,155 --> 00:33:36,506 Catherine. 391 00:33:37,533 --> 00:33:38,800 No. 392 00:33:40,160 --> 00:33:41,077 Catherine. 393 00:33:41,078 --> 00:33:42,220 No. 394 00:36:14,231 --> 00:36:15,373 Stephen? 395 00:36:16,108 --> 00:36:17,625 Stephen! 396 00:36:23,532 --> 00:36:24,799 Stephen! 397 00:36:58,692 --> 00:37:00,543 You've been a long time. 398 00:37:04,156 --> 00:37:06,491 What is it out there? 399 00:37:06,825 --> 00:37:08,368 I'm sorry, I'm not with you. 400 00:37:08,702 --> 00:37:10,620 - Why did you leave me on my own? 401 00:37:10,954 --> 00:37:12,539 - I thought you were following me, 402 00:37:12,873 --> 00:37:15,125 but then I looked around and you'd gone. 403 00:37:15,459 --> 00:37:16,959 No. 404 00:37:16,960 --> 00:37:18,686 You walked off and left me. 405 00:37:19,379 --> 00:37:21,048 - But I didn't leave you, Catherine. 406 00:37:22,841 --> 00:37:24,108 You were cold. 407 00:37:24,885 --> 00:37:26,636 You wanted to come back to the house. 408 00:37:26,970 --> 00:37:28,279 Don't you remember? 409 00:37:33,018 --> 00:37:34,827 But I saw something. 410 00:37:36,605 --> 00:37:37,939 I saw the car explode. 411 00:37:39,524 --> 00:37:41,067 That was yesterday. 412 00:37:41,068 --> 00:37:42,210 No, today. 413 00:37:43,195 --> 00:37:44,462 Just now. 414 00:37:45,197 --> 00:37:47,048 No, Catherine. 415 00:37:48,367 --> 00:37:49,842 But I saw it, Stephen. 416 00:37:51,661 --> 00:37:52,929 Out there. 417 00:37:54,498 --> 00:37:57,542 But it wasn't my parents who were burning, 418 00:37:59,669 --> 00:38:00,937 it was me. 419 00:38:01,421 --> 00:38:03,064 Look, it's all right. 420 00:38:03,632 --> 00:38:05,175 You're probably still in shock. 421 00:38:06,385 --> 00:38:08,011 It sometimes happens like this. 422 00:38:09,262 --> 00:38:10,763 Father has explained it all to me, 423 00:38:10,764 --> 00:38:15,185 how these things sometimes can play tricks on the mind. 424 00:38:17,104 --> 00:38:18,871 But it seemed so real. 425 00:38:20,273 --> 00:38:23,402 And the voices, you must have heard them. 426 00:38:23,735 --> 00:38:24,961 Just the wind. 427 00:38:28,407 --> 00:38:31,118 I've never been so frightened. 428 00:38:37,916 --> 00:38:40,585 - For as much as it hath pleased almighty God 429 00:38:40,919 --> 00:38:42,587 to take unto Himself the souls of 430 00:38:42,921 --> 00:38:46,591 our dear brother and sister here departed, 431 00:38:46,925 --> 00:38:49,719 we therefore commit their bodies to the ground, 432 00:38:50,053 --> 00:38:53,682 earth to earth, ashes to ashes, dust to dust 433 00:38:54,015 --> 00:38:55,433 in sure and certain hope 434 00:38:55,434 --> 00:38:57,394 of the resurrection to eternal life 435 00:38:57,727 --> 00:38:59,563 through our Lord Jesus Christ. 436 00:39:01,440 --> 00:39:03,608 The grace of our Lord Jesus Christ 437 00:39:03,942 --> 00:39:05,484 and the love of God 438 00:39:05,485 --> 00:39:07,487 and the fellowship of the Holy Ghost 439 00:39:07,821 --> 00:39:09,448 be with us all evermore. 440 00:39:11,241 --> 00:39:12,508 Amen. 441 00:41:21,454 --> 00:41:23,206 Do you mind if I join you? 442 00:41:23,540 --> 00:41:24,891 No, of course not. 443 00:41:27,502 --> 00:41:29,713 - You wouldn't prefer to be alone? 444 00:41:30,046 --> 00:41:32,090 No, I'd like you to stay. 445 00:41:55,280 --> 00:41:57,157 - That boy's a complete mystery to me. 446 00:41:58,783 --> 00:42:00,201 One moment, I fear for his sanity 447 00:42:00,535 --> 00:42:02,704 and the next, butter wouldn't melt in his mouth. 448 00:42:04,080 --> 00:42:07,417 Remarkable what a pretty face can achieve, isn't it? 449 00:42:08,877 --> 00:42:12,005 - I wouldn't trust him as far as I could throw him. 450 00:42:12,339 --> 00:42:13,856 Very wise, my dear. 451 00:42:14,507 --> 00:42:16,150 Very wise indeed. 452 00:42:46,247 --> 00:42:47,515 Hello? 453 00:42:48,625 --> 00:42:49,850 Yes. 454 00:42:50,794 --> 00:42:52,128 Excellent, I'm glad to say. 455 00:42:53,963 --> 00:42:56,091 You know that's not possible. 456 00:42:56,424 --> 00:42:58,218 Because I say so. 457 00:42:58,551 --> 00:43:00,387 You must allow me to be the judge of that. 458 00:43:01,638 --> 00:43:02,554 No. 459 00:43:02,555 --> 00:43:03,823 No chance whatsoever. 460 00:43:04,557 --> 00:43:06,183 I'm afraid it's impossible. 461 00:43:06,184 --> 00:43:07,852 We must keep to the plan, as arranged. 462 00:43:10,522 --> 00:43:12,774 I can assure you, nothing will change my mind. 463 00:43:15,777 --> 00:43:16,694 Yes. 464 00:43:16,695 --> 00:43:17,962 Yes, you will. 465 00:43:18,988 --> 00:43:20,256 Goodbye. 466 00:45:27,450 --> 00:45:29,035 - We will not talk about it later, 467 00:45:29,369 --> 00:45:31,412 we will talk about it now. 468 00:45:31,746 --> 00:45:33,748 I won't let you do this to me, Stephen. 469 00:45:34,082 --> 00:45:35,207 - Look, I've explained it nicely, 470 00:45:35,208 --> 00:45:36,668 what more do you want? 471 00:45:37,001 --> 00:45:39,295 - Oh I've never wanted anything from you. 472 00:45:39,629 --> 00:45:41,255 Not much, you haven't. 473 00:45:41,256 --> 00:45:42,799 All I've wanted, 474 00:45:43,132 --> 00:45:45,009 all I've ever wanted since you took me 475 00:45:45,343 --> 00:45:46,761 into your bed and lied to me, 476 00:45:47,971 --> 00:45:50,056 is for you to be nice to me. 477 00:45:50,390 --> 00:45:51,724 To be around occasionally. 478 00:45:53,184 --> 00:45:55,478 I don't care what you do with your life, 479 00:45:55,812 --> 00:45:57,188 what girls you pick up, what you do with them, 480 00:45:57,522 --> 00:45:59,065 but I won't be rejected for good. 481 00:45:59,399 --> 00:46:00,749 I won't! 482 00:46:01,526 --> 00:46:03,278 Especially not for her, Stephen. 483 00:46:04,362 --> 00:46:05,796 Not for her. 484 00:46:06,239 --> 00:46:08,408 - Well, it's too bad, isn't it, Francis? 485 00:46:09,367 --> 00:46:11,286 Because it's over. 486 00:46:11,619 --> 00:46:13,245 Do you understand? 487 00:46:13,246 --> 00:46:14,371 Over. 488 00:46:14,372 --> 00:46:15,514 Finished! 489 00:46:16,457 --> 00:46:17,725 Catherine. 490 00:46:19,669 --> 00:46:21,170 We'd better go, hadn't we? 491 00:48:04,107 --> 00:48:05,374 Yes. 492 00:48:39,267 --> 00:48:41,811 - Well here's to affairs gone by. 493 00:49:20,808 --> 00:49:22,076 Ouch. 494 00:49:41,746 --> 00:49:43,122 Abbadon. 495 00:50:57,822 --> 00:50:59,047 Apollyon. 496 00:50:59,866 --> 00:51:01,341 Asmodeus. 497 00:51:45,870 --> 00:51:47,246 Moloch. 498 00:51:47,580 --> 00:51:48,680 Timbon. 499 00:51:49,373 --> 00:51:50,599 Satan. 500 00:52:41,217 --> 00:52:42,175 " Oh! 501 00:52:42,176 --> 00:52:43,511 It's blood! 502 00:52:43,844 --> 00:52:45,262 It's only wine. 503 00:52:45,263 --> 00:52:46,697 Here, let me. 504 00:52:49,767 --> 00:52:51,285 What's the matter, Catherine? 505 00:52:54,355 --> 00:52:55,581 What is it? 506 00:52:56,148 --> 00:52:57,732 I don't know. 507 00:52:57,733 --> 00:52:59,485 I felt so frightened. 508 00:52:59,819 --> 00:53:01,503 You're probably still upset. 509 00:53:02,530 --> 00:53:04,256 No, it's more than that. 510 00:53:05,074 --> 00:53:06,550 Please, take me back. 511 00:53:25,553 --> 00:53:27,404 How are you feeling now? 512 00:53:28,222 --> 00:53:29,531 A little better. 513 00:53:30,474 --> 00:53:32,034 We'll soon be home. 514 00:53:42,445 --> 00:53:43,946 What the... 515 00:53:44,280 --> 00:53:45,672 What happened? 516 00:53:46,157 --> 00:53:47,742 Nothing's happened. 517 00:53:48,075 --> 00:53:49,659 Catherine just isn't feeling very well. 518 00:53:49,660 --> 00:53:50,869 Catherine, your skirt. 519 00:53:50,870 --> 00:53:52,412 Are you all right? 520 00:53:52,413 --> 00:53:53,555 I Will be. 521 00:53:53,914 --> 00:53:55,499 It was an accident. 522 00:53:55,833 --> 00:53:57,125 I just want to rest. 523 00:53:57,126 --> 00:53:58,685 Yes, of course. 524 00:53:59,920 --> 00:54:01,547 I didn't do anything. 525 00:54:01,881 --> 00:54:03,273 It was an accident. 526 00:54:03,924 --> 00:54:05,551 Some wine got spilled. 527 00:54:05,885 --> 00:54:07,553 It wasn't Stephen's fault. 528 00:54:07,887 --> 00:54:10,264 - He should not have allowed it to happen. 529 00:54:10,598 --> 00:54:12,058 I shall talk to you later, Stephen. 530 00:54:13,392 --> 00:54:15,603 Come, I'll take you to your room. 531 00:54:24,862 --> 00:54:26,822 You seem to be running a temperature. 532 00:54:27,990 --> 00:54:29,532 But why? 533 00:54:29,533 --> 00:54:30,784 I was only sitting in the car. 534 00:54:30,785 --> 00:54:32,203 Shock, my dear. 535 00:54:32,536 --> 00:54:33,913 What's happening to me? 536 00:54:34,246 --> 00:54:36,139 Nothing you need worry about. 537 00:54:36,624 --> 00:54:38,876 Here, take these. 538 00:54:39,210 --> 00:54:40,502 What are they? 539 00:54:40,503 --> 00:54:41,544 It's only a sedative. 540 00:54:41,545 --> 00:54:43,297 Like the ones you had before. 541 00:54:43,631 --> 00:54:46,217 You're going to have another sound night's sleep 542 00:54:47,593 --> 00:54:49,720 and then we'll start again from scratch tomorrow. 543 00:54:51,972 --> 00:54:54,058 - But my skirt, I wanted to take it off. 544 00:54:54,392 --> 00:54:56,018 - It's not important. 545 00:54:56,394 --> 00:54:57,560 But the wine- 546 00:54:57,561 --> 00:54:59,371 Francis will take care of it. 547 00:55:03,818 --> 00:55:05,694 Everything will be all right. 548 00:55:18,707 --> 00:55:19,975 Delirious. 549 00:55:20,543 --> 00:55:22,169 Becoming delirious. 550 00:58:36,947 --> 00:58:38,298 Catherine? 551 00:58:40,868 --> 00:58:42,911 Oh, thank God. 552 00:58:45,789 --> 00:58:47,124 It's all right, I'm here now. 553 00:58:49,918 --> 00:58:51,962 I heard you cry out. 554 00:58:52,296 --> 00:58:53,921 I've had a dream. 555 00:58:53,922 --> 00:58:55,398 A nightmare. 556 00:58:56,800 --> 00:58:59,261 Oh, but it seemed so... 557 00:58:59,595 --> 00:59:00,737 Real? 558 00:59:03,641 --> 00:59:05,684 - So many things have been playing on my mind. 559 00:59:07,645 --> 00:59:09,246 The accident. 560 00:59:09,897 --> 00:59:11,272 This house. 561 00:59:11,273 --> 00:59:13,124 The talk about witches. 562 00:59:13,942 --> 00:59:16,695 Your father keeps telling me it's shock, I know, but... 563 00:59:18,280 --> 00:59:19,823 Oh, I don't know. 564 00:59:20,908 --> 00:59:22,701 We don't mean to frighten you. 565 00:59:24,953 --> 00:59:26,638 I know that. 566 00:59:27,873 --> 00:59:30,417 - You're not frightened of me, are you? 567 00:59:30,751 --> 00:59:32,269 Not right now. 568 00:59:39,927 --> 00:59:41,611 That's good. 569 00:59:45,974 --> 00:59:50,187 I wouldn't like to think that I have frightened you. 570 01:01:31,330 --> 01:01:32,790 Catherine! 571 01:01:33,123 --> 01:01:34,265 Hello. 572 01:01:35,834 --> 01:01:37,836 - You'll catch cold, out here so early. 573 01:01:38,170 --> 01:01:39,253 No, I won't. 574 01:01:39,254 --> 01:01:40,881 I feel marvelous today. 575 01:01:42,382 --> 01:01:43,842 - Any particular reason? 576 01:01:45,177 --> 01:01:46,486 Yes. 577 01:01:47,095 --> 01:01:48,446 There is a reason. 578 01:01:49,139 --> 01:01:50,365 " Oh? 579 01:01:51,058 --> 01:01:52,434 And what might that be? 580 01:01:52,768 --> 01:01:53,910 You. 581 01:01:54,895 --> 01:01:56,229 " Me? 582 01:01:56,230 --> 01:01:57,330 What have I done? 583 01:01:58,816 --> 01:02:00,692 Made me fall in love with you. 584 01:02:18,418 --> 01:02:20,671 - The thing I admire most about you, Francis, 585 01:02:21,004 --> 01:02:22,881 is your ability to suffer in silence. 586 01:02:23,966 --> 01:02:25,358 Don't ever change. 587 01:02:27,219 --> 01:02:29,304 Is the pleasure of Stephen worth the pain? 588 01:02:33,767 --> 01:02:35,118 When can we go? 589 01:02:36,228 --> 01:02:37,645 I don't know. 590 01:02:37,646 --> 01:02:38,788 Soon? 591 01:02:40,148 --> 01:02:41,566 - But it's rather difficult you see. 592 01:02:41,567 --> 01:02:42,709 Why? 593 01:02:46,071 --> 01:02:47,338 Father. 594 01:02:48,282 --> 01:02:51,076 - I don't want him to think I'm ungrateful. 595 01:02:51,410 --> 01:02:53,136 He's been so kind to me. 596 01:02:53,537 --> 01:02:55,096 You all have. 597 01:02:56,123 --> 01:02:57,540 But it's just that I'm better now. 598 01:02:57,541 --> 01:02:58,892 I know I am. 599 01:03:00,711 --> 01:03:01,936 And this house, 600 01:03:03,005 --> 01:03:04,814 holds too many memories for me. 601 01:03:06,341 --> 01:03:08,343 I'm sure I'd feel happier if I went away. 602 01:03:11,346 --> 01:03:13,223 - Yes, I do understand what you mean. 603 01:03:13,557 --> 01:03:16,184 - And so will your father, I'm sure of it. 604 01:03:16,518 --> 01:03:18,604 - Well he may not have much feeling for me, 605 01:03:18,937 --> 01:03:20,439 but I'm the only family he's got. 606 01:03:20,772 --> 01:03:23,150 - He won't mind you going away with me will he? 607 01:03:23,483 --> 01:03:25,527 It's not as if he's never going to see you again. 608 01:03:26,695 --> 01:03:28,546 I shall have to ask him. 609 01:03:29,156 --> 01:03:30,781 I knew you would. 610 01:03:30,782 --> 01:03:31,925 Come on. 611 01:03:34,369 --> 01:03:36,371 I suppose I ought to phone John and let him know. 612 01:03:36,705 --> 01:03:38,248 It's only fair. 613 01:03:38,582 --> 01:03:39,665 - Why don't you wait until London 614 01:03:39,666 --> 01:03:41,042 before you do that. 615 01:03:41,043 --> 01:03:42,502 - I'm a coward, that's the trouble. 616 01:03:43,795 --> 01:03:45,505 There's a phone in the hall, isn't there? 617 01:03:45,839 --> 01:03:46,981 ' Yes. 618 01:04:08,278 --> 01:04:09,546 Well? 619 01:04:10,405 --> 01:04:11,923 She wants to leave. 620 01:04:13,659 --> 01:04:15,076 This wouldn't have happened 621 01:04:15,077 --> 01:04:16,970 if you'd followed my instructions. 622 01:04:18,747 --> 01:04:20,165 - Well, what are we going to do? 623 01:04:20,499 --> 01:04:22,167 You've done enough already. 624 01:04:27,839 --> 01:04:29,508 Yes? 625 01:04:29,841 --> 01:04:31,343 Is John there, please? 626 01:04:31,677 --> 01:04:34,346 - John's gone away for a few days, I'm afraid. 627 01:04:34,680 --> 01:04:35,638 Where to? 628 01:04:35,639 --> 01:04:37,557 Oh, he didn't say. 629 01:04:39,059 --> 01:04:41,728 - I'm sorry, who am I speaking to? 630 01:04:42,062 --> 01:04:44,147 - Well, he'll be back again on Wednesday, 631 01:04:44,481 --> 01:04:45,815 if you'd like to try then. 632 01:04:45,816 --> 01:04:48,026 Yes, okay, I'll do that. 633 01:04:48,986 --> 01:04:50,570 Who shall I say called? 634 01:04:50,904 --> 01:04:53,447 Catherine. 635 01:04:53,448 --> 01:04:54,573 Righty-O then. 636 01:04:54,574 --> 01:04:55,717 Bye, love. 637 01:04:59,788 --> 01:05:02,541 - Another of my son's mistakes rectified. 638 01:05:03,667 --> 01:05:05,711 What other blunders have you made, Stephen? 639 01:05:06,044 --> 01:05:08,046 What else have we got to clear up after you? 640 01:05:09,673 --> 01:05:11,049 What else did he tell her? 641 01:05:15,137 --> 01:05:17,055 - Well what did you say, Stephen? 642 01:05:17,389 --> 01:05:18,948 Come on, what did you say? 643 01:05:21,059 --> 01:05:22,394 I said we'd go away together. 644 01:05:22,769 --> 01:05:24,162 I see. 645 01:05:24,730 --> 01:05:26,205 And did you mean it? 646 01:05:28,275 --> 01:05:29,542 No. 647 01:05:30,944 --> 01:05:32,696 - Anyway, it doesn't matter does it? 648 01:05:33,030 --> 01:05:36,074 - Very soon you'll realize just how much it matters. 649 01:05:37,868 --> 01:05:39,995 Tomorrow is Catherine's birthday, 650 01:05:40,328 --> 01:05:42,456 we must complete the arrangements. 651 01:05:42,789 --> 01:05:44,265 Go and talk to her. 652 01:05:44,916 --> 01:05:46,460 Keep her out of harm's way. 653 01:06:00,223 --> 01:06:02,517 If you've ruined my plans, Stephen, 654 01:06:03,560 --> 01:06:04,977 I'll kill you. 655 01:06:04,978 --> 01:06:06,579 I can promise you that. 656 01:06:18,492 --> 01:06:19,759 Hello. 657 01:06:20,660 --> 01:06:21,869 I'm looking for my bracelet. 658 01:06:21,870 --> 01:06:24,414 I can't seem to find it anywhere. 659 01:06:24,748 --> 01:06:26,332 You won't find it. 660 01:06:26,333 --> 01:06:27,124 Why? 661 01:06:27,125 --> 01:06:28,584 Do you know where it is? 662 01:06:28,585 --> 01:06:29,835 It's been taken. 663 01:06:29,836 --> 01:06:30,978 Taken? 664 01:06:31,963 --> 01:06:33,548 Who would want to take it? 665 01:06:33,882 --> 01:06:35,383 Come with me and I'll explain. 666 01:06:37,719 --> 01:06:39,153 Camilla Yorke. 667 01:06:41,431 --> 01:06:44,059 She's to blame, Catherine, for everything. 668 01:06:44,392 --> 01:06:45,684 She is the reason you're being kept 669 01:06:45,685 --> 01:06:47,186 a prisoner in this house. 670 01:06:47,187 --> 01:06:48,562 A prisoner? 671 01:06:48,563 --> 01:06:50,273 I'd hardly call myself a prisoner. 672 01:06:50,607 --> 01:06:52,484 - Oh you may not realize it but you are, 673 01:06:52,818 --> 01:06:54,820 and have been ever since you came to this house. 674 01:06:57,739 --> 01:07:00,367 Have you ever heard of necromancy? 675 01:07:00,700 --> 01:07:01,867 _ vaguely. 676 01:07:01,868 --> 01:07:03,203 The art of raising the dead. 677 01:07:03,537 --> 01:07:06,248 Alexander and Stephen have very great interest in it. 678 01:07:06,581 --> 01:07:08,307 Who are they tying to raise? 679 01:07:09,501 --> 01:07:10,918 Camilla. 680 01:07:10,919 --> 01:07:12,336 You're crazy. 681 01:07:12,337 --> 01:07:13,797 - Listen to what I have to say first 682 01:07:14,131 --> 01:07:15,507 and then laugh if you want to. 683 01:07:19,427 --> 01:07:21,721 Camilla was known to have incredible powers. 684 01:07:23,014 --> 01:07:24,432 And ever since he was a boy 685 01:07:24,766 --> 01:07:27,185 Alexander has dreamt of bringing her back to life. 686 01:07:27,519 --> 01:07:29,563 Of using her powers for himself 687 01:07:29,896 --> 01:07:32,190 and of making her high priestess of his coven. 688 01:07:32,524 --> 01:07:34,066 His coven? 689 01:07:34,067 --> 01:07:35,276 Yes. 690 01:07:35,277 --> 01:07:36,695 After many attempts he discovered 691 01:07:37,028 --> 01:07:39,614 that the only satisfactory way to resurrect the dead 692 01:07:39,948 --> 01:07:41,908 is through the body of a direct descendant. 693 01:07:42,951 --> 01:07:44,427 You don't mean me? 694 01:07:45,495 --> 01:07:49,457 - Catherine, you are a direct descendant of Camilla York. 695 01:08:00,010 --> 01:08:01,845 So confident of his knowledge, 696 01:08:02,179 --> 01:08:04,639 Alexander sacrificed the life of his own wife 697 01:08:05,765 --> 01:08:07,225 but the experiment failed. 698 01:08:12,647 --> 01:08:14,566 So sure of success, he allowed Stephen, 699 01:08:14,900 --> 01:08:16,526 who was no more than a child 700 01:08:16,860 --> 01:08:18,445 to watch the ceremony, 701 01:08:18,778 --> 01:08:20,671 and the murder of his own mother. 702 01:08:21,406 --> 01:08:23,116 An experience which affected his mind 703 01:08:23,450 --> 01:08:25,092 for the rest of his life. 704 01:08:51,645 --> 01:08:53,145 But that's horrible. 705 01:08:53,146 --> 01:08:54,605 It can't be true. 706 01:08:54,606 --> 01:08:56,023 There is more proof, 707 01:08:56,024 --> 01:08:57,901 if you still don't believe me. 708 01:09:26,263 --> 01:09:27,864 That's Camilla. 709 01:09:30,892 --> 01:09:33,353 - Why have they been playing this trick with me? 710 01:09:33,687 --> 01:09:35,855 Why didn't they do something when I first arrived? 711 01:09:36,189 --> 01:09:39,276 - They had to wait for the right time, your 20th birthday. 712 01:09:39,609 --> 01:09:41,235 That's tomorrow! 713 01:09:41,236 --> 01:09:42,821 That's why you must leave. 714 01:09:43,154 --> 01:09:44,655 We both must. 715 01:09:44,656 --> 01:09:45,906 The main road's not far from here 716 01:09:45,907 --> 01:09:48,034 and we can be miles away by morning. 717 01:09:48,368 --> 01:09:49,493 But why can't we leave now? 718 01:09:49,494 --> 01:09:51,304 Or phone the police? 719 01:09:51,871 --> 01:09:53,247 Oh, no one makes phone calls 720 01:09:53,248 --> 01:09:54,874 that Alexander doesn't know about. 721 01:09:55,834 --> 01:09:57,502 But I did, to John. 722 01:09:57,836 --> 01:09:59,520 He didn't try to stop me. 723 01:10:00,255 --> 01:10:03,967 No, Catherine, John is dead. 724 01:10:06,177 --> 01:10:07,846 Alexander killed him. 725 01:10:08,179 --> 01:10:09,848 That's why he needed your bracelet, 726 01:10:10,181 --> 01:10:11,574 to reach John. 727 01:10:11,933 --> 01:10:13,534 But I spoke to somebody. 728 01:10:14,853 --> 01:10:17,355 Catherine, it was me. 729 01:10:20,233 --> 01:10:23,820 Oh, I am sorry, but I had to tell you this. 730 01:10:24,154 --> 01:10:25,905 We'll meet in the kitchen tonight, okay? 731 01:11:16,289 --> 01:11:18,833 - You seem very interested in the time. 732 01:11:19,167 --> 01:11:21,461 - No, it's just that I'm rather tired. 733 01:11:29,135 --> 01:11:30,736 I think I'll go up to bed. 734 01:11:31,346 --> 01:11:33,223 What a sensible girl. 735 01:11:33,556 --> 01:11:35,449 - I can hardly keep my eyes open. 736 01:11:37,644 --> 01:11:39,354 - Don't you want dessert? 737 01:11:41,981 --> 01:11:44,275 - Francis will bring you up some hot milk. 738 01:11:45,402 --> 01:11:46,861 Thank you. 739 01:11:47,195 --> 01:11:48,337 Good night. 740 01:11:48,947 --> 01:11:50,172 Good night. 741 01:11:51,908 --> 01:11:53,534 Don't forget, 742 01:11:53,535 --> 01:11:54,911 tomorrow's your special day. 743 01:11:58,498 --> 01:11:59,724 Goodnight. 744 01:12:37,829 --> 01:12:39,205 You're supposed to be tired. 745 01:12:48,882 --> 01:12:50,357 I'm glad you're not. 746 01:12:50,675 --> 01:12:52,568 Please, don't. 747 01:12:53,094 --> 01:12:54,361 What's wrong? 748 01:12:55,430 --> 01:12:57,307 I just don't want you to. 749 01:12:59,142 --> 01:13:02,020 - I spoke to Father about our going away together. 750 01:13:06,274 --> 01:13:08,318 Don't you want to hear what he said? 751 01:13:08,651 --> 01:13:09,960 Tell me tomorrow. 752 01:13:17,660 --> 01:13:19,428 I don't understand you. 753 01:13:20,747 --> 01:13:23,458 At first you say you want to leave as soon as possible, 754 01:13:24,626 --> 01:13:26,085 and now you're not even interested. 755 01:13:26,419 --> 01:13:28,104 I am interested. 756 01:13:30,131 --> 01:13:31,941 It's just that I'm tired. 757 01:13:33,468 --> 01:13:35,428 - You didn't seem tired when I came in. 758 01:13:37,305 --> 01:13:39,265 Has anything happened to make you change your mind? 759 01:13:39,599 --> 01:13:40,991 No. 760 01:13:41,518 --> 01:13:43,202 I just want to go to sleep. 761 01:13:45,980 --> 01:13:47,248 Do you really? 762 01:13:48,107 --> 01:13:49,442 That's what I said. 763 01:14:15,301 --> 01:14:16,443 Stephen! 764 01:14:17,178 --> 01:14:19,347 Have you come to try and get 'round me? 765 01:14:21,057 --> 01:14:24,060 Well you know me always ready to forgive and forget. 766 01:14:28,773 --> 01:14:31,943 You know I couldn't love anybody as much as I do you. 767 01:14:42,745 --> 01:14:44,622 I had to take them. 768 01:14:44,956 --> 01:14:46,749 Stephen, he was blackmailing me. 769 01:14:47,083 --> 01:14:48,417 I wasn't going to show them to anybody, 770 01:14:48,418 --> 01:14:49,961 I wasn't going to tell anybody! 771 01:14:50,295 --> 01:14:51,796 Let me keep them, please! 772 01:16:49,038 --> 01:16:50,556 Francis? 773 01:17:49,891 --> 01:17:51,517 It's taken a long time, 774 01:17:52,769 --> 01:17:55,021 but now you belong to us. 775 01:19:55,975 --> 01:19:57,868 Your time has come, Catherine. 776 01:19:58,519 --> 01:20:01,272 You are 20 years old, the age at which 777 01:20:01,606 --> 01:20:03,441 Camilla departed from this earth. 778 01:20:05,401 --> 01:20:06,819 You deserve to be told 779 01:20:07,153 --> 01:20:09,530 something about our sacred lady 780 01:20:09,864 --> 01:20:12,199 before you give your soul up for her. 781 01:20:13,868 --> 01:20:15,410 There's no need. 782 01:20:15,411 --> 01:20:16,996 Then we can proceed. 783 01:20:17,330 --> 01:20:18,931 The ritual burning. 784 01:20:19,832 --> 01:20:21,099 Take her. 785 01:20:22,168 --> 01:20:23,168 Stephen. 786 01:20:23,169 --> 01:20:25,338 Stephen, don't, please! 787 01:20:25,671 --> 01:20:27,214 Bring her! 788 01:20:27,548 --> 01:20:28,966 Please! 789 01:20:32,845 --> 01:20:34,112 No! 790 01:22:20,911 --> 01:22:21,828 Get her! 791 01:22:21,829 --> 01:22:23,305 Get her back! 792 01:23:31,982 --> 01:23:33,458 Catherine! 793 01:23:34,735 --> 01:23:36,319 Catherine, what's the matter with you? 794 01:23:36,320 --> 01:23:37,654 Oh, no, it can't be! 795 01:23:37,655 --> 01:23:38,446 Can't be what? 796 01:23:38,447 --> 01:23:39,739 What do you mean? 797 01:23:39,740 --> 01:23:41,659 - You're not my father, he's dead! 798 01:23:41,992 --> 01:23:43,410 - We'd better get you back in the house. 799 01:23:43,744 --> 01:23:45,371 - No, he's dead, he was burnt alive! 800 01:23:45,704 --> 01:23:47,956 Let me go! 801 01:23:47,957 --> 01:23:49,040 Oh! 802 01:23:49,041 --> 01:23:50,458 I'm sorry. 803 01:23:50,459 --> 01:23:51,727 But look at me. 804 01:23:52,211 --> 01:23:54,171 I am your father. 805 01:23:55,172 --> 01:23:56,089 Oh, God. 806 01:23:56,090 --> 01:23:56,881 Think! 807 01:23:56,882 --> 01:23:57,924 You know I am. 808 01:23:57,925 --> 01:23:59,635 I'm going mad! 809 01:23:59,969 --> 01:24:01,511 Catherine, listen to me. 810 01:24:01,512 --> 01:24:03,280 Do you know where you are? 811 01:24:04,098 --> 01:24:05,306 Yes. 812 01:24:05,307 --> 01:24:06,808 Uncle- 813 01:24:06,809 --> 01:24:08,644 - Uncle Alexander's, that's right. 814 01:24:08,978 --> 01:24:09,894 He's trying to kill me. 815 01:24:09,895 --> 01:24:11,522 To kill you? 816 01:24:11,856 --> 01:24:13,941 Now, now, slowly now. 817 01:24:15,442 --> 01:24:16,819 Do you remember how we got here? 818 01:24:18,112 --> 01:24:20,281 Yes, by car. 819 01:24:20,614 --> 01:24:21,990 But it crashed! 820 01:24:21,991 --> 01:24:23,425 Yes. 821 01:24:23,951 --> 01:24:25,451 It burst into flames. 822 01:24:25,452 --> 01:24:26,786 You were burnt alive! 823 01:24:26,787 --> 01:24:28,914 - Catherine, only you were injured. 824 01:24:29,248 --> 01:24:30,557 You hit your head. 825 01:24:31,292 --> 01:24:33,586 You were delirious, we took you into the house 826 01:24:33,919 --> 01:24:36,589 and Uncle Alexander gave you a sedative. 827 01:24:36,922 --> 01:24:38,257 He's a doctor. 828 01:24:38,591 --> 01:24:40,342 I told you on the way here, remember? 829 01:24:41,802 --> 01:24:43,261 Yes. 830 01:24:43,262 --> 01:24:44,805 He is a doctor, isn't he? 831 01:24:45,139 --> 01:24:47,558 Now it's coming back, you see? 832 01:24:47,892 --> 01:24:50,603 - I'm not sure, I just don't know. 833 01:24:50,936 --> 01:24:53,397 You've had a very long sleep, 834 01:24:53,731 --> 01:24:56,233 and you must have had a very bad dream. 835 01:24:56,567 --> 01:24:57,709 A dream? 836 01:24:58,569 --> 01:25:00,237 I can't believe it. 837 01:25:00,571 --> 01:25:02,198 It all seemed so clear. 838 01:25:03,365 --> 01:25:05,159 The black magic, the... 839 01:25:06,577 --> 01:25:08,537 What do you mean, a very long sleep? 840 01:25:08,871 --> 01:25:10,347 It's true, you have. 841 01:25:11,040 --> 01:25:12,499 When did we arrive here? 842 01:25:12,833 --> 01:25:14,434 Yesterday afternoon. 843 01:25:15,127 --> 01:25:16,812 But I've been here... 844 01:25:17,588 --> 01:25:20,090 It seems as if I've been here for days. 845 01:25:20,424 --> 01:25:24,386 - Let's go in and find out how you got into such a mess. 846 01:25:28,307 --> 01:25:29,574 People. 847 01:25:30,392 --> 01:25:31,727 They were chasing me. 848 01:25:32,061 --> 01:25:33,453 What people? 849 01:25:34,480 --> 01:25:35,747 Where? 850 01:25:37,483 --> 01:25:40,027 Let's go in and find your mother. 851 01:26:05,678 --> 01:26:07,153 Good God! 852 01:26:08,138 --> 01:26:09,389 - She must have been sleepwalking. 853 01:26:09,390 --> 01:26:11,058 Look at the state you're in! 854 01:26:11,392 --> 01:26:13,017 Exactly. 855 01:26:13,018 --> 01:26:15,187 - My poor child, come to the fire, you must be frozen. 856 01:26:15,521 --> 01:26:16,855 - I've only been out of the house for half an hour. 857 01:26:17,189 --> 01:26:18,816 - You should've been sleeping soundly. 858 01:26:19,149 --> 01:26:20,709 If only I'd known. 859 01:26:22,528 --> 01:26:23,695 Where's Elizabeth? 860 01:26:23,696 --> 01:26:25,406 Upstairs, I think. 861 01:26:25,739 --> 01:26:27,115 You sure I can't get you something? 862 01:26:27,116 --> 01:26:27,907 A hot drink? 863 01:26:27,908 --> 01:26:28,783 Brandy? 864 01:26:28,784 --> 01:26:30,552 No, thank you. 865 01:26:35,040 --> 01:26:37,001 Are you all right now? 866 01:26:37,334 --> 01:26:38,126 I'll go and fetch your mother. 867 01:26:38,127 --> 01:26:39,377 I won't be long. 868 01:26:39,378 --> 01:26:40,795 You'll be all right here, won't you? 869 01:26:40,796 --> 01:26:41,897 Yes. 870 01:26:44,049 --> 01:26:45,525 You're sure? 871 01:26:45,968 --> 01:26:47,652 You're absolutely sure? 872 01:26:49,221 --> 01:26:51,223 Well then, what happened? 873 01:26:53,976 --> 01:26:55,243 I was running. 874 01:26:55,978 --> 01:26:57,479 I must have run through the woods. 875 01:26:59,106 --> 01:27:00,624 I don't know why. 876 01:27:02,401 --> 01:27:04,570 I'm sorry, I'm not very clear at the moment. 877 01:27:04,903 --> 01:27:06,421 I'm not surprised. 878 01:27:07,156 --> 01:27:09,616 You've had a rather powerful drug inside you, 879 01:27:09,950 --> 01:27:12,619 it induces a very deep sleep indeed. 880 01:27:12,953 --> 01:27:14,872 Two small tablets. 881 01:27:15,205 --> 01:27:16,806 Did you give them to me? 882 01:27:17,166 --> 01:27:18,708 Yes. 883 01:27:18,709 --> 01:27:20,101 I remember that. 884 01:27:21,170 --> 01:27:23,047 I think it's beginning to come back. 885 01:27:24,173 --> 01:27:27,092 You see, I've had an extraordinary dream. 886 01:27:29,386 --> 01:27:33,140 It was about you and this house. 887 01:27:33,474 --> 01:27:35,200 Tell me about it. 888 01:27:36,060 --> 01:27:38,228 No, it's too silly to repeat. 889 01:27:39,772 --> 01:27:41,148 What happened to my father? 890 01:27:42,191 --> 01:27:44,443 - He's gone to fetch your mother. 891 01:27:44,777 --> 01:27:46,153 I'm afraid he'll want you all to leave, 892 01:27:46,487 --> 01:27:47,837 he's very upset. 893 01:27:48,197 --> 01:27:49,881 I think I'd like to leave. 894 01:27:50,657 --> 01:27:53,327 I'm sorry, but that must sound terrible. 895 01:27:53,660 --> 01:27:56,038 It's just that I was convinced I'd never go home again. 896 01:27:56,372 --> 01:27:59,917 - And now you'd like to go and make sure it's still there? 897 01:28:00,250 --> 01:28:01,584 Yes. 898 01:28:01,585 --> 01:28:04,755 Actually, I think it's my boyfriend I miss most. 899 01:28:05,089 --> 01:28:07,341 I'd like to reassure myself that he's still there. 900 01:28:07,674 --> 01:28:09,300 I understand. 901 01:28:09,301 --> 01:28:10,426 Why don't you telephone him 902 01:28:10,427 --> 01:28:11,929 and let him know you're coming? 903 01:28:12,262 --> 01:28:13,054 May I? 904 01:28:13,055 --> 01:28:14,155 Of course. 905 01:28:14,932 --> 01:28:16,892 Use the phone over there. 906 01:28:17,226 --> 01:28:18,702 Behind the curtain. 907 01:28:20,646 --> 01:28:21,913 Here? 908 01:28:22,272 --> 01:28:23,790 Yes. 909 01:28:33,409 --> 01:28:34,801 Vicious, isn't it? 910 01:28:35,285 --> 01:28:38,372 Right through the eye and into the brain. 911 01:28:40,124 --> 01:28:43,752 Good heavens, you must have a streak of Camilla in you. 60004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.