Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:09,139 --> 00:03:10,622
Please, you must drink some tea.
3
00:03:10,624 --> 00:03:12,457
Here. Take it off.
4
00:03:13,093 --> 00:03:14,093
Here.
5
00:03:14,762 --> 00:03:16,295
Could you move your head forward
please?
6
00:03:16,297 --> 00:03:18,063
A little.
7
00:03:18,065 --> 00:03:19,298
There we go.
8
00:03:23,237 --> 00:03:24,670
Nice meeting you again.
9
00:03:31,312 --> 00:03:32,744
I demand to be set free.
10
00:03:32,746 --> 00:03:34,746
Now... Now!
11
00:03:34,748 --> 00:03:35,948
Please drink.
12
00:03:35,950 --> 00:03:37,015
No, thank you.
13
00:03:37,017 --> 00:03:38,584
It may taste strange,
even bitter,
14
00:03:38,586 --> 00:03:40,419
but it will help you adapt
to the altitude.
15
00:03:40,421 --> 00:03:41,853
I do not care.
16
00:03:41,855 --> 00:03:44,089
The tea is brewed
from coca leaves, that is it.
17
00:03:44,091 --> 00:03:46,458
I want my handcuffs removed.
18
00:03:46,460 --> 00:03:49,194
You have scratched one of
my men and bitten another.
19
00:03:49,196 --> 00:03:50,429
I am proud of that.
20
00:03:50,431 --> 00:03:54,266
Well, that is why
you are wearing handcuffs!
21
00:03:57,071 --> 00:03:59,071
Can I take them off now?
22
00:03:59,073 --> 00:04:00,539
Look at me!
23
00:04:01,108 --> 00:04:02,708
Look at me.
24
00:04:02,710 --> 00:04:04,042
Can I take them off now?
25
00:04:04,044 --> 00:04:05,811
Yes, you can!
26
00:04:11,619 --> 00:04:13,285
Please put the cup down.
27
00:04:13,287 --> 00:04:15,020
Put the cup down.
28
00:04:16,657 --> 00:04:18,357
Your hands...
29
00:04:22,296 --> 00:04:24,296
Ah! Ah!
30
00:04:28,969 --> 00:04:30,969
Is that better?
31
00:04:31,372 --> 00:04:32,938
I demand an explanation.
32
00:04:32,940 --> 00:04:34,606
Everything will fall into place.
33
00:04:34,608 --> 00:04:36,308
When will I get
my passport back?
34
00:04:36,310 --> 00:04:37,242
I'm not sure.
35
00:04:37,244 --> 00:04:38,810
When will I be able to leave?
36
00:04:38,812 --> 00:04:40,852
Of that, too, I am unsure.
37
00:04:44,785 --> 00:04:46,518
I'm hungry.
38
00:04:46,520 --> 00:04:49,988
I haven't eaten
since I was on the plane.
39
00:04:49,990 --> 00:04:52,157
30 hours ago.
40
00:05:09,677 --> 00:05:10,842
Thank you.
41
00:05:12,112 --> 00:05:13,845
Here.
Please, take the tablecloth.
42
00:05:13,847 --> 00:05:15,564
Thanks.
43
00:05:15,565 --> 00:05:17,282
Would you like me to get you
something else?
44
00:05:17,284 --> 00:05:18,850
No, I get terribly jet-lagged
45
00:05:18,852 --> 00:05:21,286
when I eat too much
on overnight flights.
46
00:05:21,288 --> 00:05:23,155
Just leave me
the apple juice, please.
47
00:05:23,157 --> 00:05:24,837
- Okay.
- Thank you.
48
00:05:27,594 --> 00:05:28,594
Sweetheart.
49
00:05:29,463 --> 00:05:32,164
Can I have another
glass of champagne, please?
50
00:05:32,166 --> 00:05:33,398
Your fourth?
51
00:05:34,435 --> 00:05:37,069
I like that you keep count
on what's good for me.
52
00:05:39,039 --> 00:05:43,408
And another glass for
my most attractive companion.
53
00:05:43,410 --> 00:05:45,277
Professor Sommerfeld.
54
00:05:45,279 --> 00:05:49,448
L-A-U-R-A Sommerfeld.
55
00:05:50,417 --> 00:05:51,883
Merci.
56
00:05:56,990 --> 00:05:58,557
Let's celebrate.
57
00:06:01,829 --> 00:06:03,395
Celebrate what?
58
00:06:05,833 --> 00:06:08,734
Can we get another glass
for Dr. Meier,
59
00:06:08,736 --> 00:06:12,137
who's right there,
across the isle?
60
00:06:12,139 --> 00:06:14,873
We are all on the same...
journey together.
61
00:06:14,875 --> 00:06:17,943
We need to warm up
for the journey ahead.
62
00:06:17,945 --> 00:06:19,578
Make mine a double bourbon.
63
00:06:19,580 --> 00:06:21,380
Straight, no ice.
64
00:06:21,382 --> 00:06:26,752
And, uh, what, if I may ask,
65
00:06:26,754 --> 00:06:28,820
is your joyful party all about?
66
00:06:28,822 --> 00:06:30,789
We are a scientific delegation.
67
00:06:30,791 --> 00:06:32,023
Ah.
68
00:06:32,025 --> 00:06:33,825
She's Professor
Laura Sommerfeld,
69
00:06:33,827 --> 00:06:35,260
our fearless leader.
70
00:06:35,262 --> 00:06:37,763
We come with the United Nations.
71
00:06:37,765 --> 00:06:41,299
To look into
an ecological disaster.
72
00:06:41,301 --> 00:06:43,568
The Diablo Blanco Disaster.
73
00:06:43,570 --> 00:06:45,570
Diablo Blanco?
I hadn't heard of that.
74
00:06:45,572 --> 00:06:48,407
Diablo Blanco will soon be
a household name.
75
00:07:35,889 --> 00:07:38,190
Dr. Cavani.
76
00:07:41,261 --> 00:07:42,661
Fabio.
77
00:07:44,031 --> 00:07:45,764
You can call me Fabio.
78
00:07:58,612 --> 00:08:00,011
Sorry.
79
00:08:02,683 --> 00:08:05,650
Is there anyway
I could change seats?
80
00:08:05,652 --> 00:08:08,954
I am so sorry.
The plane is completely full.
81
00:08:11,358 --> 00:08:13,291
I'm so sorry I can't help.
82
00:08:34,281 --> 00:08:36,047
Professor Sommerfeld.
83
00:08:36,049 --> 00:08:37,616
Sleep well.
84
00:08:39,887 --> 00:08:41,720
Call me Laura.
85
00:08:56,770 --> 00:08:58,904
What's the local time?
86
00:08:58,906 --> 00:09:00,939
- I don't know.
- Let me do it for you.
87
00:09:00,941 --> 00:09:02,274
Thank you.
88
00:09:03,977 --> 00:09:06,044
What's our greeter's name?
89
00:09:06,046 --> 00:09:07,046
Helmholtz.
90
00:09:08,015 --> 00:09:12,317
He's from the Ministry of
Agriculture and the Environment,
91
00:09:12,319 --> 00:09:15,186
and he's coming
with two people, um...
92
00:09:16,690 --> 00:09:18,290
which, uh...
93
00:09:18,859 --> 00:09:20,091
Uh...
94
00:09:20,093 --> 00:09:22,060
I can't seem to read this.
It's...
95
00:09:22,062 --> 00:09:23,828
It's my own handwriting. I...
96
00:09:23,830 --> 00:09:26,965
I don't even understand it.
I'm sorry. I'm sorry.
97
00:09:31,939 --> 00:09:34,506
Hm, no. No signal.
98
00:09:38,078 --> 00:09:39,644
Mine's dead, too.
99
00:09:42,249 --> 00:09:45,317
We will ask them to provide us
with local phones.
100
00:09:45,319 --> 00:09:47,385
You know but, my apps
can become very useful.
101
00:09:47,387 --> 00:09:48,653
Such as?
102
00:09:48,655 --> 00:09:50,055
My diary.
103
00:09:51,391 --> 00:09:52,724
April 14th...
104
00:09:53,460 --> 00:09:56,761
Arrivals hall, immigration line.
105
00:09:56,763 --> 00:09:58,897
The line is, uh...
106
00:09:58,899 --> 00:10:00,865
lethargic.
107
00:10:00,867 --> 00:10:03,501
It's, uh, listless...
108
00:10:03,503 --> 00:10:05,337
torpid...
109
00:10:05,339 --> 00:10:06,871
moribund.
110
00:10:07,741 --> 00:10:09,441
I think I put that quite well,
didn't I?
111
00:10:09,443 --> 00:10:10,675
Right?
112
00:10:11,445 --> 00:10:13,712
And, uh, we're waiting.
113
00:10:15,015 --> 00:10:16,615
And staring.
114
00:10:16,617 --> 00:10:19,250
Staring.
People staring at us.
115
00:10:19,252 --> 00:10:21,586
As if they were competing
for the world championship
116
00:10:21,588 --> 00:10:23,088
of slow looks.
117
00:10:23,090 --> 00:10:26,324
Dr, Meier,
why are they staring at us?
118
00:10:26,326 --> 00:10:30,462
When I stare back at them,
they don't look away.
119
00:11:38,498 --> 00:11:40,532
Where is my luggage?
120
00:11:40,534 --> 00:11:42,567
Mine is not coming out either.
121
00:11:44,204 --> 00:11:48,273
Oh, fuck, I forgot
to pack my toothbrush.
122
00:11:48,275 --> 00:11:50,608
I didn't bring
a toothbrush with me.
123
00:11:51,945 --> 00:11:53,344
Mierda.
124
00:12:07,294 --> 00:12:08,727
No? Bueno.
125
00:12:08,729 --> 00:12:10,128
Gracias.
126
00:12:10,831 --> 00:12:12,030
Let's just go.
127
00:12:13,633 --> 00:12:15,193
Yeah.
128
00:12:15,602 --> 00:12:17,001
It happens.
129
00:12:54,708 --> 00:12:56,207
Well...
130
00:12:57,144 --> 00:12:59,911
I'm sure they'll come
any minute now.
131
00:12:59,913 --> 00:13:02,213
Sure thing. Oh, yeah.
132
00:13:02,949 --> 00:13:04,716
Where are they?
133
00:13:04,718 --> 00:13:06,551
You confirmed
our arrival plans, Cavani?
134
00:13:06,553 --> 00:13:07,485
Right?
135
00:13:07,487 --> 00:13:09,387
Right-o! Yeah.
136
00:13:09,389 --> 00:13:10,789
I did.
137
00:13:10,791 --> 00:13:12,090
Shall I check at the curb?
138
00:13:12,092 --> 00:13:13,324
No, no, no.
Let's stick together.
139
00:13:13,326 --> 00:13:15,860
Someone will show up
sooner or later.
140
00:13:27,140 --> 00:13:29,607
Hello, hello.
I'm sorry I'm late.
141
00:13:29,609 --> 00:13:31,376
It's me. Welcome.
142
00:13:32,279 --> 00:13:34,946
Oh, Professor Sommerfeld.
Welcome, welcome.
143
00:13:34,948 --> 00:13:35,814
Hello!
144
00:13:35,816 --> 00:13:38,216
- Doctor Cavani, welcome.
- Yes.
145
00:13:38,218 --> 00:13:39,384
You must be Dr. Meier.
146
00:13:39,386 --> 00:13:41,619
Welcome to you, too, sir.
Welcome.
147
00:13:41,621 --> 00:13:42,821
Did you have a good flight?
148
00:13:42,823 --> 00:13:43,721
Yeah. Good.
149
00:13:43,723 --> 00:13:45,223
We are just
a little bit jet-lagged.
150
00:13:45,225 --> 00:13:47,125
Of course, I can understand.
151
00:13:47,127 --> 00:13:49,527
Oh, I'm sorry,
I haven't introduced myself.
152
00:13:49,529 --> 00:13:51,029
I am Aristides
from the Ministry.
153
00:13:51,031 --> 00:13:52,197
Aristides?
154
00:13:52,199 --> 00:13:54,098
Yes. Aristides.
Now...
155
00:13:54,100 --> 00:13:55,533
the Minister
and his group apologize.
156
00:13:55,535 --> 00:13:57,468
There has been
a change of plans.
157
00:13:57,470 --> 00:13:59,704
The Minister is already
in Oruro,
158
00:13:59,706 --> 00:14:02,807
and he asks that you
take his plane directly there.
159
00:14:08,515 --> 00:14:10,715
"Forgive us, kind gentlemen,
160
00:14:10,717 --> 00:14:14,319
but we are forced to meet you
in Oruro later today."
161
00:14:14,321 --> 00:14:17,255
The letterhead
says Internal Security.
162
00:14:17,257 --> 00:14:18,523
Isn't our liaison
163
00:14:18,525 --> 00:14:21,259
the Minister of Agriculture
and the Environment?
164
00:14:21,261 --> 00:14:23,895
Oh, there's been a mistake.
This shouldn't be here.
165
00:14:23,897 --> 00:14:25,029
A mistake?
166
00:14:25,031 --> 00:14:27,465
Yes. This is a mistake. Uh...
167
00:14:27,467 --> 00:14:28,766
Uh...
168
00:14:28,768 --> 00:14:31,135
I wasn't supposed
to let you know,
169
00:14:31,137 --> 00:14:32,170
but I am obliged to now.
170
00:14:32,172 --> 00:14:33,404
The Minister is, in fact,
171
00:14:33,406 --> 00:14:35,974
also associated with
the security establishment.
172
00:14:35,976 --> 00:14:39,410
It shows his increasing
importance within the government.
173
00:14:39,412 --> 00:14:41,679
But we don't
have our luggage yet.
174
00:14:41,681 --> 00:14:43,514
Oh, don't worry about that.
Don't worry about anything.
175
00:14:43,516 --> 00:14:45,583
My boys will take care
of everything.
176
00:14:45,585 --> 00:14:47,585
In fact, they'll see you
through security.
177
00:14:47,587 --> 00:14:49,654
No inspections, no passports.
178
00:14:49,656 --> 00:14:51,422
I just need your luggage tags
179
00:14:51,424 --> 00:14:54,759
and we'll have your luggage
taken directly to the plane.
180
00:14:54,761 --> 00:14:56,661
Great.
Sounds like a treat.
181
00:14:57,764 --> 00:15:00,064
Okay. Let's go.
182
00:15:36,469 --> 00:15:38,736
I'm afraid
I'll have to leave you here.
183
00:15:38,738 --> 00:15:40,672
- And our luggage?
- It's already loaded.
184
00:15:40,674 --> 00:15:42,273
How did you load it so quickly?
185
00:15:42,275 --> 00:15:44,242
This isn't a German airport
or New York.
186
00:15:44,244 --> 00:15:45,476
We are much more efficient.
187
00:15:45,478 --> 00:15:46,911
It's just my instruments.
188
00:15:46,913 --> 00:15:49,213
I don't care about my shirts,
but my equipment.
189
00:15:49,215 --> 00:15:50,949
Let us worry about all that.
190
00:15:50,951 --> 00:15:52,650
Bon voyage.
191
00:15:54,521 --> 00:15:56,154
Please, come aboard.
192
00:16:31,925 --> 00:16:33,691
I'm kind of hungry.
193
00:16:35,929 --> 00:16:38,629
My apologies.
I ate half.
194
00:16:39,833 --> 00:16:41,032
Thank you.
195
00:16:42,168 --> 00:16:45,670
"For one, too much.
For all, too little."
196
00:16:45,672 --> 00:16:47,905
Sounds familiar.
Who said that?
197
00:16:48,675 --> 00:16:50,274
Alexander the Great.
198
00:16:51,444 --> 00:16:55,313
One day his army
was perishing from thirst...
199
00:16:55,315 --> 00:16:57,148
and a foot soldier came by
200
00:16:57,150 --> 00:16:59,350
with a helmet filled with water
201
00:16:59,352 --> 00:17:02,120
he had collected drop by drop
for weeks.
202
00:17:03,056 --> 00:17:04,689
He gave it to Alexander,
203
00:17:04,691 --> 00:17:06,657
who spilled it on the floor.
204
00:17:07,327 --> 00:17:08,826
And he had said that.
205
00:17:08,828 --> 00:17:11,129
He said, "For one, too much.
206
00:17:11,131 --> 00:17:12,964
For all, too little."
207
00:17:13,900 --> 00:17:16,401
It's not going to be easy
out there.
208
00:17:16,403 --> 00:17:19,737
As long as I have my equipment
everything will be fine.
209
00:17:19,739 --> 00:17:22,440
As long as we have some
pasta al dente
210
00:17:22,442 --> 00:17:24,375
and some white truffles...
211
00:17:24,377 --> 00:17:27,979
and a buxom wench serving wine.
212
00:17:27,981 --> 00:17:31,215
And some vineyards
in the mountains...
213
00:17:31,217 --> 00:17:34,085
and the lusty cheers
of the vintners...
214
00:17:34,087 --> 00:17:36,487
Cavani, you are a poet.
215
00:17:36,489 --> 00:17:38,523
Everything will be fine.
216
00:18:09,022 --> 00:18:10,621
Please come out.
217
00:18:13,593 --> 00:18:15,126
What is this?
218
00:18:15,128 --> 00:18:16,427
Who are these men?
219
00:18:17,130 --> 00:18:19,530
I am not going to get out here.
220
00:18:20,333 --> 00:18:22,300
Where-where is the Minister?
221
00:18:22,302 --> 00:18:25,703
Please. Please step out.
222
00:19:30,370 --> 00:19:32,170
Ay. No, no, no.
223
00:19:32,172 --> 00:19:33,371
No, no, no, no, no, no no.
224
00:19:33,373 --> 00:19:35,523
What is this?
225
00:19:35,524 --> 00:19:37,674
You are under our protection.
We have a security problem.
226
00:19:37,677 --> 00:19:38,743
Who are you?
227
00:19:38,745 --> 00:19:40,545
- I know who I am.
- Who sent you?
228
00:19:40,547 --> 00:19:42,197
I'm not gonna tell you.
229
00:19:42,198 --> 00:19:43,848
I am professor Sommerfeld
and leader of this delegation.
230
00:19:43,850 --> 00:19:45,750
We are under the protection
of the government.
231
00:19:45,752 --> 00:19:47,852
Yes, yes. And?
232
00:19:47,854 --> 00:19:50,454
And we are under the protection
of the United Nations.
233
00:19:50,456 --> 00:19:52,523
I know, I know, I know.
234
00:19:52,525 --> 00:19:55,226
Come outside, please.
We have cars waiting for you.
235
00:19:55,228 --> 00:19:56,761
Hey, and our luggage?
236
00:19:56,763 --> 00:19:59,697
Hey... don't touch me.
237
00:19:59,699 --> 00:20:02,099
I'm not going.
I'll stay here!
238
00:20:02,101 --> 00:20:04,635
I'm not going with you!
Don't touch me!
239
00:20:04,637 --> 00:20:06,537
You are my prisoners!
240
00:20:06,539 --> 00:20:08,039
All of you are my prisoners!
241
00:20:13,880 --> 00:20:15,813
Hold this motherfucker!
242
00:20:17,817 --> 00:20:20,017
Ah! Dr. Meier!
243
00:20:22,021 --> 00:20:24,088
Ah! Ay, ay, ay, ay.
244
00:20:24,090 --> 00:20:25,556
Okay, okay.
Okay, okay, okay.
245
00:20:25,558 --> 00:20:27,024
Okay, okay, okay, okay.
246
00:20:27,026 --> 00:20:28,526
- Vamos!
- Ay!
247
00:20:29,963 --> 00:20:31,062
No!
248
00:20:33,499 --> 00:20:35,933
Dr. Meier, don't fight.
They'll hurt you.
249
00:20:35,935 --> 00:20:38,202
Stop fighting back!
250
00:20:38,204 --> 00:20:40,371
We give up!
Stop!
251
00:20:46,479 --> 00:20:47,878
Ah!
252
00:20:47,880 --> 00:20:49,914
Meier? Meier?
253
00:20:52,418 --> 00:20:53,951
Vamos, vamos!
254
00:21:24,917 --> 00:21:26,217
Get him away.
255
00:21:26,219 --> 00:21:28,853
Come on.
Get this motherfucker away.
256
00:22:31,484 --> 00:22:33,217
Don't touch me.
257
00:23:16,929 --> 00:23:18,295
So...
258
00:23:19,699 --> 00:23:21,899
This was all a plan
from the beginning?
259
00:23:21,901 --> 00:23:23,768
In a way, yes.
260
00:23:25,104 --> 00:23:27,738
Why have you abducted us?
What's your plan now?
261
00:23:27,740 --> 00:23:30,007
Everything will fall into place.
262
00:23:30,009 --> 00:23:31,742
It depends on you.
263
00:23:32,545 --> 00:23:34,545
There is no question
that our embassy
264
00:23:34,547 --> 00:23:36,614
has been alerted
to our disappearance.
265
00:23:36,616 --> 00:23:38,716
They are already in crisis mode.
266
00:23:38,718 --> 00:23:40,050
But it is irrelevant,
267
00:23:40,052 --> 00:23:42,953
because there will be
no negotiations.
268
00:23:44,257 --> 00:23:47,024
And the delegation who was
supposed to meet us upon arrival?
269
00:23:47,026 --> 00:23:48,392
Have you taken them, too?
270
00:23:48,394 --> 00:23:51,796
No. They were easily bribed.
271
00:23:51,798 --> 00:23:53,697
I take no pride in this.
272
00:23:53,699 --> 00:23:56,000
I don't approve of pay-offs
to anyone.
273
00:23:56,002 --> 00:23:57,501
Do me one favor!
274
00:23:57,503 --> 00:23:59,937
Do not try to come
to the rescue...
275
00:23:59,939 --> 00:24:02,239
of a tired world.
276
00:24:02,241 --> 00:24:04,809
I'd like to know your name.
277
00:24:04,811 --> 00:24:07,912
As long as I wear this mask
I have no name.
278
00:24:07,914 --> 00:24:10,681
But I know the face
of this gentleman.
279
00:24:10,683 --> 00:24:13,217
Krauss, why don't you
remove your mask?
280
00:24:13,219 --> 00:24:15,386
You are compromised, aren't you?
281
00:24:17,523 --> 00:24:20,558
Krauss? You said
your name was Aristides.
282
00:24:20,560 --> 00:24:23,761
In fact, if facts count here,
it isn't Aristides.
283
00:24:23,763 --> 00:24:25,830
So it is Krauss.
284
00:24:25,832 --> 00:24:27,832
Yes, and no.
285
00:24:28,835 --> 00:24:31,035
And how were you able
to get here so quickly?
286
00:24:31,037 --> 00:24:33,637
- We have our ways.
- And who is "we"? I would like to know.
287
00:24:33,639 --> 00:24:36,006
"We"... that is basically me.
288
00:24:36,008 --> 00:24:37,708
I am the brain.
289
00:24:39,145 --> 00:24:40,611
I am leading a delegation.
290
00:24:40,613 --> 00:24:43,080
I am responsible
for its members.
291
00:24:43,082 --> 00:24:45,316
Where are they?
Are they all right?
292
00:24:45,318 --> 00:24:47,284
I can assure you they are fine.
293
00:24:47,286 --> 00:24:50,554
I accept no assurances
from an unidentified man
294
00:24:50,556 --> 00:24:52,356
with no name and no face.
295
00:24:52,358 --> 00:24:54,458
I want to see them, now.
296
00:24:54,460 --> 00:24:55,793
Well, hopefully...
297
00:24:55,795 --> 00:25:00,397
the time will come when there
are no more secrets between us.
298
00:25:02,735 --> 00:25:05,402
Dr. Arnold Meier
and Dr. Fabio Cavani
299
00:25:05,404 --> 00:25:07,638
are both here at the compound.
300
00:25:09,475 --> 00:25:11,041
How is Dr. Meier?
301
00:25:11,043 --> 00:25:13,177
I saw your men hurt him.
302
00:25:13,179 --> 00:25:15,913
He is bruised,
but otherwise subdued.
303
00:25:15,915 --> 00:25:16,981
Meaning what?
304
00:25:16,983 --> 00:25:19,316
As Dr. Meier
proved to be so combative,
305
00:25:19,318 --> 00:25:22,119
we had to calm his heroism
a little bit.
306
00:25:22,121 --> 00:25:24,522
Krauss, why don't you
show Professor Sommerfeld
307
00:25:24,524 --> 00:25:26,824
the food she should avoid.
308
00:25:26,826 --> 00:25:28,759
Go on, have a look.
309
00:25:31,330 --> 00:25:33,364
Please do not eat these,
310
00:25:33,366 --> 00:25:36,567
even if offered with every
indication of warm hospitality.
311
00:25:36,569 --> 00:25:38,068
You gave this to my delegation?
312
00:25:38,070 --> 00:25:40,504
We did nothing.
Our guests ate it...
313
00:25:40,506 --> 00:25:44,108
and then they came down with a local
form of... What's happened to them?
314
00:25:44,110 --> 00:25:45,042
Say it.
315
00:25:45,044 --> 00:25:46,710
Diarrhea.
316
00:25:46,712 --> 00:25:48,432
Krauss...
317
00:25:48,814 --> 00:25:51,582
why don't you show our guest
to her quarters?
318
00:26:10,970 --> 00:26:12,770
Life in a wheelchair
has its comforts,
319
00:26:12,772 --> 00:26:14,238
but not all the time.
320
00:26:14,240 --> 00:26:15,339
I see.
321
00:26:15,341 --> 00:26:18,042
It's okay.
One day I shall walk again.
322
00:26:18,044 --> 00:26:21,445
Dr. Meier, Dr. Cavani,
please come to the window.
323
00:26:22,815 --> 00:26:25,749
I... I'm dying.
324
00:26:25,751 --> 00:26:27,017
- No, you're not.
- I'm dying, I'm...
325
00:26:27,019 --> 00:26:28,519
- No, you're not.
- I'm dying.
326
00:26:28,521 --> 00:26:30,187
- No, you're not.
- I'm dying!
327
00:26:30,188 --> 00:26:31,854
The dumplings, it must have
been the dumplings.
328
00:26:31,857 --> 00:26:33,057
Are you hurt?
329
00:26:33,059 --> 00:26:35,125
Yes, but I am going to be fine.
330
00:26:35,127 --> 00:26:36,660
It's just my stomach.
331
00:26:36,662 --> 00:26:38,596
I've got
the Dresden of Diarrhea.
332
00:26:38,598 --> 00:26:41,632
It's a horde of protozoans
333
00:26:41,634 --> 00:26:43,767
swirling around
my intestinal tract.
334
00:26:43,769 --> 00:26:46,036
I may be dying.
I may be dying.
335
00:26:46,038 --> 00:26:47,571
The noblest place
for a man to die
336
00:26:47,573 --> 00:26:49,740
is the place
he dies the deadest.
337
00:26:51,177 --> 00:26:54,144
This is the
Mother of all Diarrhea.
338
00:26:54,146 --> 00:26:55,479
Take care.
339
00:26:55,481 --> 00:26:57,648
Keep yourself hydrated
and get some rest.
340
00:26:57,650 --> 00:26:59,316
Professor Sommerfeld,
341
00:26:59,318 --> 00:27:01,485
I wish I could help you.
342
00:27:15,601 --> 00:27:17,635
Please abstain from gossiping
in that ugly language.
343
00:27:17,637 --> 00:27:19,637
I'm fine,
I can take care of myself,
344
00:27:19,639 --> 00:27:22,306
of my situation,
of our situation.
345
00:27:22,308 --> 00:27:25,275
Let me try.
- Madame...
346
00:27:25,277 --> 00:27:26,343
please follow me.
347
00:27:26,345 --> 00:27:28,712
Your quarters
are in the adjacent courtyard.
348
00:27:34,253 --> 00:27:35,786
This way.
349
00:27:39,558 --> 00:27:41,759
Ay, ay...
350
00:27:43,295 --> 00:27:44,895
Ay, ay...
351
00:29:35,775 --> 00:29:38,542
Laura, you look a mess.
352
00:30:02,134 --> 00:30:03,667
Good morning.
353
00:30:04,103 --> 00:30:05,536
Good morning.
354
00:30:06,505 --> 00:30:07,938
Good morning.
355
00:30:10,009 --> 00:30:12,342
Rest assured.
This food is safe to eat.
356
00:30:12,344 --> 00:30:14,224
Thank you, Krauss.
357
00:30:21,320 --> 00:30:23,954
Half for you, half for me.
358
00:30:23,956 --> 00:30:25,522
You choose.
359
00:30:29,461 --> 00:30:30,994
Excuse me for taking your share,
360
00:30:30,996 --> 00:30:32,429
but I'm hungry.
361
00:30:33,132 --> 00:30:35,098
And I'm sure...
362
00:30:35,100 --> 00:30:38,435
you didn't abduct me
to poison me.
363
00:30:38,437 --> 00:30:41,538
Not at all. I'm
glad to see you eating.
364
00:30:50,482 --> 00:30:53,784
I would like to see Dr. Meier
and Dr. Cavani.
365
00:30:53,786 --> 00:30:55,919
Be assured...
366
00:30:55,921 --> 00:30:58,589
they are my respected guests.
367
00:31:04,897 --> 00:31:07,231
Why are you holding me hostage?
368
00:31:07,233 --> 00:31:08,932
Is it for money?
369
00:31:09,869 --> 00:31:13,003
I can contact some officials
to negotiate.
370
00:31:13,005 --> 00:31:14,404
No.
371
00:31:15,741 --> 00:31:17,541
Tell me what you want.
372
00:31:17,543 --> 00:31:19,076
You must be Secret Service.
373
00:31:19,078 --> 00:31:21,245
Are you enjoying the massive
support of the government?
374
00:31:21,247 --> 00:31:22,913
I am no Secret Service,
no government,
375
00:31:22,915 --> 00:31:25,549
no plot of the CIA,
or anything of the sort.
376
00:31:25,551 --> 00:31:27,317
Who are you, then?
377
00:31:30,422 --> 00:31:32,856
Professor, I expected more
of you.
378
00:31:35,427 --> 00:31:36,994
Matt Riley.
379
00:31:39,732 --> 00:31:42,299
The CEO of the Consortium.
380
00:31:44,403 --> 00:31:48,705
The Consortium exists
only as a legal entity today.
381
00:31:48,707 --> 00:31:51,541
As you may know, after the
ever-opportunistic Swiss
382
00:31:51,543 --> 00:31:53,143
sold their majority stock,
383
00:31:53,145 --> 00:31:55,345
the Chinese, the Americans,
384
00:31:55,347 --> 00:31:57,247
the South Koreans...
385
00:31:57,249 --> 00:32:00,951
all ducked into the trenches
and became invisible.
386
00:32:00,953 --> 00:32:02,819
But they're still there.
387
00:32:03,956 --> 00:32:07,824
They are all responsible
for the Diablo Blanco Disaster.
388
00:32:07,826 --> 00:32:10,227
Despite that the disaster
had already begun
389
00:32:10,229 --> 00:32:14,298
when I took over as CEO,
I personally feel responsible.
390
00:32:15,968 --> 00:32:19,136
But you must have known
it was not a singular event.
391
00:32:19,138 --> 00:32:21,071
It has evolved over decades.
392
00:32:21,073 --> 00:32:23,173
We have measurements,
data and statistics
393
00:32:23,175 --> 00:32:23,974
since the '70s.
394
00:32:23,976 --> 00:32:25,475
Data.
395
00:32:25,477 --> 00:32:27,844
Statistics.
396
00:32:27,846 --> 00:32:30,013
I see another side to it.
397
00:32:31,283 --> 00:32:32,616
Public Relations.
398
00:32:32,618 --> 00:32:34,685
Don't belittle yourself.
399
00:32:35,921 --> 00:32:37,821
I'm not prepared
to speak about it now.
400
00:32:37,823 --> 00:32:40,757
Because you are trying to hide
a big conspiracy, Mr Riley?
401
00:32:40,759 --> 00:32:43,093
Ah, I find that silly.
402
00:32:44,063 --> 00:32:46,229
There is no reality...
403
00:32:47,299 --> 00:32:49,433
there are only views of reality.
404
00:32:49,435 --> 00:32:51,768
Only perceptions.
405
00:32:51,770 --> 00:32:53,303
All collective anxieties
406
00:32:53,305 --> 00:32:56,540
condense into
conspiracy theories.
407
00:32:57,343 --> 00:33:00,243
My data is real.
There is a disaster.
408
00:33:01,180 --> 00:33:03,046
Yes, and there are
three million Americans
409
00:33:03,048 --> 00:33:06,717
who claim they have had
encounters with aliens.
410
00:33:06,719 --> 00:33:09,186
Among them,
three hundred thousand women
411
00:33:09,188 --> 00:33:11,488
who claim
that they have been abducted
412
00:33:11,490 --> 00:33:15,258
and gang-raped by aliens.
413
00:33:16,628 --> 00:33:18,762
Now this leads me
to two questions.
414
00:33:18,764 --> 00:33:20,630
One...
415
00:33:20,632 --> 00:33:24,801
Why do all these women
weigh over 350 pounds?
416
00:33:24,803 --> 00:33:25,969
And, two...
417
00:33:25,971 --> 00:33:28,472
Why have we never heard
of a single abducted woman
418
00:33:28,474 --> 00:33:30,374
in Ethiopia?
419
00:33:30,843 --> 00:33:31,908
Hm?
420
00:33:34,246 --> 00:33:39,049
Of course the Diablo Blanco
Disaster exists.
421
00:33:39,051 --> 00:33:41,218
And it is not static.
422
00:33:41,220 --> 00:33:42,652
It is spreading.
423
00:33:42,654 --> 00:33:46,823
And my delegation has been sent
to determine at what rate...
424
00:33:46,825 --> 00:33:49,426
and make our findings public.
425
00:33:50,095 --> 00:33:51,361
What prevents me from doing so
426
00:33:51,363 --> 00:33:53,864
is that you have
taken me prisoner.
427
00:33:53,866 --> 00:34:01,838
I am prepared to accept
the consequences.
428
00:34:01,840 --> 00:34:05,242
Even go to prison
for what I am doing.
429
00:34:05,244 --> 00:34:07,577
I demand to be released!
430
00:34:07,579 --> 00:34:09,579
Don't pressure me!
431
00:34:09,581 --> 00:34:13,550
This could end very badly
for both of us.
432
00:34:13,552 --> 00:34:16,086
Do you want to be a martyr?!
433
00:35:05,804 --> 00:35:08,171
I'm Laura Sommerfeld.
434
00:35:08,173 --> 00:35:09,906
I've been abducted.
435
00:35:09,908 --> 00:35:12,542
I have been in a car...
436
00:35:12,544 --> 00:35:15,645
at least two or three hours.
437
00:35:19,485 --> 00:35:21,751
I do not know where I am,
438
00:35:21,753 --> 00:35:23,487
but I will play their game
439
00:35:23,489 --> 00:35:26,256
to figure out what Riley wants.
440
00:35:38,337 --> 00:35:39,769
Hola.
441
00:35:39,771 --> 00:35:45,709
Remember now thy Creator
in the days of thy youth.
442
00:35:47,513 --> 00:35:51,948
This magnificent specimen,
Mr. McMurphy, speaks.
443
00:35:51,950 --> 00:35:54,184
What did it just say?
444
00:35:54,186 --> 00:35:57,554
"Remember now thy Creator
in the days of thy youth."
445
00:35:58,624 --> 00:36:01,791
You know what Nostradamus said
about talking birds?
446
00:36:01,793 --> 00:36:03,593
No. I do not read Nostradamus.
447
00:36:03,595 --> 00:36:05,195
Hm.
448
00:36:05,197 --> 00:36:09,466
He foretold what sounds
like science fiction today.
449
00:36:09,468 --> 00:36:14,538
He said, "Household pets
finally communicate with man.
450
00:36:14,540 --> 00:36:17,707
Life then possible
outside the planet.
451
00:36:17,709 --> 00:36:21,511
A new tyrant sows terror.
Events to come."
452
00:36:22,514 --> 00:36:25,148
A world run by big data
and predictive analytics
453
00:36:25,150 --> 00:36:29,186
doesn't care
about Renaissance predictions.
454
00:36:29,188 --> 00:36:32,889
I want to know
how Meier and Cavani are.
455
00:36:32,891 --> 00:36:35,025
It's not so much
the predictions themselves
456
00:36:35,027 --> 00:36:37,260
that fascinate me, it's...
457
00:36:37,262 --> 00:36:41,031
where they come from.
Are they true?
458
00:36:41,033 --> 00:36:44,334
Is it possible that there is
something all-pervading around us
459
00:36:44,336 --> 00:36:46,336
which we
are incapable of seeing,
460
00:36:46,338 --> 00:36:49,706
that your data can't analyze...
461
00:36:49,708 --> 00:36:53,109
which only the prophets
and birds can express?
462
00:36:55,981 --> 00:37:00,483
He has the habit of saying it
at the oddest moments.
463
00:37:00,485 --> 00:37:04,554
"Remember now thy Creator
in the days of thy youth,
464
00:37:04,556 --> 00:37:06,756
while the evil days come not,
465
00:37:06,758 --> 00:37:09,059
nor the years draw nigh,
466
00:37:09,061 --> 00:37:11,428
when thou shalt say,
467
00:37:11,430 --> 00:37:13,897
I had no pleasure in them."
468
00:37:15,200 --> 00:37:16,933
Ecclesiastes.
469
00:37:28,513 --> 00:37:30,680
You have done
research at the Institute
470
00:37:30,682 --> 00:37:33,283
for Developmental Biology
in Tubingen?
471
00:37:33,285 --> 00:37:35,151
I worked with model organisms,
472
00:37:35,153 --> 00:37:37,687
such as the zebra fish,
fruit flies,
473
00:37:37,689 --> 00:37:40,223
and a form of cress
from the cabbage family.
474
00:37:40,225 --> 00:37:41,791
Interesting.
475
00:37:41,793 --> 00:37:45,195
It has been shown that genes
which influence development
476
00:37:45,197 --> 00:37:47,297
work in a similar way
in different organisms,
477
00:37:47,299 --> 00:37:51,101
be they flies, or people,
or cress.
478
00:37:51,103 --> 00:37:53,169
And you are currently
doing research
479
00:37:53,171 --> 00:37:55,405
at the Max Planck
Institute of Biochemistry
480
00:37:55,407 --> 00:37:56,706
in Munich.
481
00:37:57,576 --> 00:37:59,709
Technically yes.
482
00:37:59,711 --> 00:38:03,079
But here, you are thrown back
into biochemistry.
483
00:38:04,449 --> 00:38:07,751
Sometimes you do step back
in your life.
484
00:38:07,753 --> 00:38:10,153
You don't seem pleased by this.
485
00:38:11,256 --> 00:38:12,856
- Well...
- Your life...
486
00:38:12,858 --> 00:38:14,157
as I have observed it,
487
00:38:14,159 --> 00:38:16,760
seems to be a happy one for you.
488
00:38:16,762 --> 00:38:19,362
There is someone's future
to care for.
489
00:38:20,932 --> 00:38:24,100
What do you know about my life?
490
00:38:24,102 --> 00:38:26,036
Are you not blessed
with a beautiful daughter?
491
00:38:26,038 --> 00:38:27,704
Eight years old?
492
00:38:34,513 --> 00:38:37,580
I'm... I'm sorry.
493
00:38:38,283 --> 00:38:39,949
What a clumsy fool I am.
494
00:38:39,951 --> 00:38:43,953
I find your treatment
of my colleagues and me clumsy.
495
00:38:43,955 --> 00:38:47,524
Accepted. But for that,
I shall not apologize.
496
00:38:47,526 --> 00:38:50,527
I've given up part of myself,
but not that.
497
00:38:57,536 --> 00:38:59,869
How are Meier and Cavani?
498
00:39:03,975 --> 00:39:06,476
If you have harmed
Meier or Cavani,
499
00:39:06,478 --> 00:39:09,446
you will be tried before
an international tribunal
500
00:39:09,448 --> 00:39:12,549
and you will suffer
severe punishment.
501
00:39:16,588 --> 00:39:18,855
Can we finally talk business?
502
00:39:18,857 --> 00:39:20,957
Mr. Krauss,
do I see you walking?
503
00:39:20,959 --> 00:39:22,192
Yes, you do.
504
00:39:22,194 --> 00:39:23,693
Is this a miracle?
505
00:39:23,695 --> 00:39:27,364
No, I only use the wheelchair
when I am tired of life.
506
00:39:27,366 --> 00:39:28,631
This is not the way
we should do it.
507
00:39:28,633 --> 00:39:31,434
I propose we finish it now.
The moment of truth.
508
00:39:31,436 --> 00:39:34,003
Not the entire truth.
509
00:39:34,005 --> 00:39:35,405
If that moment is to ever come,
510
00:39:35,407 --> 00:39:38,208
it will depend
on Professor Sommerfeld.
511
00:39:38,210 --> 00:39:40,009
And on time.
512
00:39:41,947 --> 00:39:43,780
How much time?
513
00:39:47,386 --> 00:39:49,052
Truth...
514
00:39:49,054 --> 00:39:51,688
is the only daughter of Time.
515
00:40:06,171 --> 00:40:09,105
I somehow
feel a threat out there.
516
00:40:09,107 --> 00:40:12,308
I'm glad I have the distraction
of my data.
517
00:40:27,459 --> 00:40:29,292
There is something strange
518
00:40:29,294 --> 00:40:32,295
and potentially dangerous
about Riley.
519
00:40:32,297 --> 00:40:34,731
I need to keep him talking.
520
00:40:53,585 --> 00:40:55,385
We have a lot of documentation
521
00:40:55,387 --> 00:40:58,154
on the court proceedings
against animals.
522
00:41:01,393 --> 00:41:02,625
Oh yeah, see.
523
00:41:03,261 --> 00:41:05,328
A sow was sentenced to death
524
00:41:05,330 --> 00:41:08,498
for killing and eating
a toddler.
525
00:41:08,500 --> 00:41:10,934
The pig was burnt at the stake.
526
00:41:11,870 --> 00:41:13,102
And here.
527
00:41:13,104 --> 00:41:14,270
The salamander?
528
00:41:14,272 --> 00:41:17,207
Oh yeah, the salamander was...
529
00:41:17,209 --> 00:41:19,075
believed to originate from fire,
530
00:41:19,077 --> 00:41:21,678
being a companion of the devil.
531
00:41:21,680 --> 00:41:23,313
See, here it says,
532
00:41:23,315 --> 00:41:27,617
"This salamander was exorcised
with a bucket of holy water.
533
00:41:27,619 --> 00:41:29,185
Then burned."
534
00:41:32,924 --> 00:41:35,758
I think I was meant
to live a different life.
535
00:41:43,602 --> 00:41:45,568
Look in this silver column.
536
00:41:49,541 --> 00:41:51,307
Wow.
537
00:41:51,309 --> 00:41:53,676
I see, it's anamorphic art.
538
00:41:53,678 --> 00:41:55,198
Yes.
539
00:41:57,249 --> 00:42:00,650
And this is
The Descent from the Cross.
540
00:42:02,654 --> 00:42:04,554
You see,
this is what your situation
541
00:42:04,556 --> 00:42:06,256
must look like to you,
542
00:42:06,258 --> 00:42:08,091
unclear, contorted.
543
00:42:08,994 --> 00:42:10,693
But if you move
one step further,
544
00:42:10,695 --> 00:42:12,495
everything falls into place.
545
00:42:12,497 --> 00:42:14,497
Everything makes sense.
546
00:42:16,468 --> 00:42:17,734
At least, that's what I think.
547
00:42:17,736 --> 00:42:20,537
It's a question of which angle
you choose to look from.
548
00:42:20,539 --> 00:42:23,439
This sounds like a banality,
like-like...
549
00:42:23,441 --> 00:42:26,342
Like what?
I am open to criticism.
550
00:42:26,344 --> 00:42:29,345
Well, I don't want
to sound insulting,
551
00:42:29,347 --> 00:42:31,548
but it sounds
like a shallow pseudo argument,
552
00:42:31,550 --> 00:42:34,651
like "all Africans have rhythm
in their blood."
553
00:42:36,254 --> 00:42:38,087
I bow to you.
554
00:42:40,492 --> 00:42:45,461
May I be more precise about
different angles, perspectives?
555
00:42:45,463 --> 00:42:46,930
Yes.
556
00:42:50,302 --> 00:42:54,671
All my life... I've wanted
to see this in person.
557
00:43:01,012 --> 00:43:03,112
Where is this cloister?
558
00:43:04,082 --> 00:43:05,415
In Rome.
559
00:43:05,417 --> 00:43:09,419
In the convent of
the Santissima Trinità.
560
00:43:09,421 --> 00:43:11,988
Now, just look
along this corridor.
561
00:43:13,525 --> 00:43:14,991
Completely normal.
562
00:43:14,993 --> 00:43:17,961
A saint sitting under a tree.
563
00:43:19,431 --> 00:43:20,496
But...
564
00:43:21,032 --> 00:43:24,000
the nearer one approaches,
the more...
565
00:43:24,002 --> 00:43:26,803
incomprehensible
the forms become.
566
00:43:28,006 --> 00:43:29,872
Until...
567
00:43:30,475 --> 00:43:32,175
Look at this.
568
00:43:32,877 --> 00:43:35,011
The folds in the saint's cowl
569
00:43:35,013 --> 00:43:39,148
become this vast
stretched out landscape.
570
00:43:39,150 --> 00:43:41,084
The folds, in fact,
elongated like this,
571
00:43:41,086 --> 00:43:42,986
become the Strait of Messina,
572
00:43:42,988 --> 00:43:44,454
which the saint wanted to cross,
573
00:43:44,456 --> 00:43:47,824
but the boatman
would not take him.
574
00:43:47,826 --> 00:43:50,893
So he threw his coat
onto the water...
575
00:43:50,895 --> 00:43:52,996
and surfed to Sicily.
576
00:43:56,501 --> 00:44:00,069
Just imagine yourself
walking along this cloister.
577
00:44:01,973 --> 00:44:04,307
I have always dreamed of this.
578
00:44:46,418 --> 00:44:47,684
You know, the truth is
579
00:44:47,686 --> 00:44:51,988
I don't really wanna be CEO
of the Consortium anymore...
580
00:44:51,990 --> 00:44:54,123
or anything else,
for that matter.
581
00:44:55,193 --> 00:44:57,927
That's why I live here.
It's a different life.
582
00:44:59,564 --> 00:45:02,432
I'm trying to bring
who I really am into focus.
583
00:45:02,434 --> 00:45:03,866
You see?
584
00:45:20,051 --> 00:45:21,651
I would have offered you
these quarters
585
00:45:21,653 --> 00:45:23,920
for your comfort,
but I couldn't.
586
00:45:25,757 --> 00:45:27,590
Why is that?
587
00:45:27,592 --> 00:45:30,660
Well. a hundred years ago...
588
00:45:30,662 --> 00:45:33,863
the President of the Republic
died in this bed,
589
00:45:33,865 --> 00:45:36,699
and it has to be kept this way
for all time.
590
00:45:40,138 --> 00:45:43,005
There are so many
ancient things here.
591
00:45:46,745 --> 00:45:48,978
May I be straightforward?
592
00:45:55,820 --> 00:45:57,820
What do you want from me?
593
00:45:59,991 --> 00:46:01,791
I kind of like you.
594
00:46:04,362 --> 00:46:06,362
Me, as a person?
595
00:46:06,364 --> 00:46:07,864
No.
596
00:46:07,866 --> 00:46:09,365
As a woman?
597
00:46:10,735 --> 00:46:12,335
I find you very attractive,
598
00:46:12,337 --> 00:46:14,470
but there is something
beyond that.
599
00:46:28,419 --> 00:46:30,453
I know I act
as if I know everything,
600
00:46:30,455 --> 00:46:34,056
but allow me to ask
about your daughter again.
601
00:46:35,393 --> 00:46:39,195
My apologies. If you do not wish
to speak, I fully understand.
602
00:46:41,800 --> 00:46:45,334
I only took this assignment
because of my daughter.
603
00:46:45,336 --> 00:46:47,056
In what sense?
604
00:46:48,373 --> 00:46:50,139
I had to divert my thoughts.
605
00:46:50,141 --> 00:46:53,242
I had to be occupied
by something.
606
00:46:53,244 --> 00:46:57,146
I had to have a job
far out in the field.
607
00:46:57,148 --> 00:46:59,048
This makes me curious.
608
00:47:02,921 --> 00:47:04,487
My daughter has not been with me
609
00:47:04,489 --> 00:47:06,355
for four years now.
610
00:47:07,992 --> 00:47:09,712
Where is she?
611
00:47:10,862 --> 00:47:12,628
She is in Morocco.
612
00:47:12,630 --> 00:47:14,897
- Morocco?
- Yeah.
613
00:47:16,167 --> 00:47:18,935
She's with
her biological father.
614
00:47:20,538 --> 00:47:22,972
But I know that
you've never been married.
615
00:47:24,309 --> 00:47:26,976
Her father took her back
to his country...
616
00:47:28,880 --> 00:47:31,914
and he refuses to return her.
617
00:47:33,117 --> 00:47:34,951
I have sued ever since,
618
00:47:34,953 --> 00:47:38,487
but the Moroccan legal system
is very slow.
619
00:47:41,626 --> 00:47:43,326
I'm sorry to hear that.
620
00:47:45,597 --> 00:47:48,231
Having children invites tragedy.
621
00:47:50,401 --> 00:47:52,235
You have children?
622
00:48:01,746 --> 00:48:03,880
Are you afraid of something?
623
00:48:03,882 --> 00:48:05,448
Do I look like it?
624
00:48:05,450 --> 00:48:07,283
No. I apologize.
625
00:48:08,620 --> 00:48:11,587
I used to be afraid
as a little boy.
626
00:48:12,790 --> 00:48:15,558
Children who aren't afraid
scare me.
627
00:48:16,661 --> 00:48:21,664
A little boy who isn't afraid
would cease to be a boy.
628
00:48:21,666 --> 00:48:22,765
Hmm.
629
00:48:23,534 --> 00:48:26,369
I used to be afraid of the dark,
630
00:48:26,371 --> 00:48:27,870
but my grandmother told me
631
00:48:27,872 --> 00:48:30,339
something that stuck with me
ever since.
632
00:48:30,341 --> 00:48:31,774
She said,
633
00:48:31,776 --> 00:48:34,410
"It's okay to be afraid
of the dark,
634
00:48:34,412 --> 00:48:36,946
but the real tragedy in life...
635
00:48:36,948 --> 00:48:39,482
is when men
are afraid of the light."
636
00:49:50,221 --> 00:49:51,721
Get your bag.
637
00:49:52,557 --> 00:49:55,458
- Where are we going?
- Get it now.
638
00:50:03,601 --> 00:50:06,035
I demand to know
where we are going.
639
00:50:06,037 --> 00:50:07,370
Get in the car.
640
00:50:07,372 --> 00:50:10,840
No, I'm-I'm not leaving
without my colleagues.
641
00:50:10,842 --> 00:50:11,674
Where are they?
642
00:50:11,676 --> 00:50:13,976
Please do not embarrass me.
643
00:50:13,978 --> 00:50:16,445
Tell me what's happened
to Dr. Meier and Dr. Cavani.
644
00:50:16,447 --> 00:50:18,014
They are safe.
645
00:50:18,016 --> 00:50:19,949
- And me?
- You are not.
646
00:50:28,292 --> 00:50:30,726
I am your prisoner,
but as such, I would like to...
647
00:50:30,728 --> 00:50:33,496
As much as you are,
I am a prisoner myself...
648
00:50:33,498 --> 00:50:35,531
of my plans.
649
00:50:35,533 --> 00:50:37,400
There is no way back now.
650
00:51:49,307 --> 00:51:51,607
Where are we?
651
00:51:51,609 --> 00:51:53,776
Only a short distance
from the very place
652
00:51:53,778 --> 00:51:57,446
you traveled ten thousand miles
to see.
653
00:51:57,448 --> 00:51:58,714
Lake Diablo Blanco.
654
00:52:02,086 --> 00:52:04,120
Although these trains
were abandoned here
655
00:52:04,122 --> 00:52:05,754
a hundred years ago...
656
00:52:06,591 --> 00:52:08,591
time has
propelled them somewhere,
657
00:52:08,593 --> 00:52:11,026
maybe even into the future.
658
00:52:11,963 --> 00:52:14,330
Is there such a thing
as science fiction
659
00:52:14,332 --> 00:52:16,465
that looks back in time
instead of ahead?
660
00:52:16,467 --> 00:52:17,533
Certainly.
661
00:52:18,469 --> 00:52:21,170
See, these trains,
they never had a purpose.
662
00:52:21,172 --> 00:52:23,739
They had nothing to transport,
nowhere to go.
663
00:52:23,741 --> 00:52:25,374
Aliens must have left them here.
664
00:52:25,376 --> 00:52:27,042
Sure thing.
665
00:52:27,044 --> 00:52:28,744
Can I take a picture?
666
00:52:28,746 --> 00:52:31,580
Yes, as long as you keep my men
out of the frame.
667
00:52:31,582 --> 00:52:33,949
Please do it quickly,
we have to move on.
668
00:52:33,951 --> 00:52:36,652
- But the railroads...
- They are senseless.
669
00:52:36,654 --> 00:52:39,455
They only allow us to go
from where we already are
670
00:52:39,457 --> 00:52:41,357
to where we're no better off.
671
00:53:36,380 --> 00:53:38,047
This is Uturuncu.
672
00:53:38,916 --> 00:53:41,116
I thought it was important
you see it.
673
00:53:41,118 --> 00:53:43,485
Uturuncu. The dormant volcano?
674
00:53:44,455 --> 00:53:46,255
I know what your
field of study is, professor,
675
00:53:46,257 --> 00:53:48,324
but there is something
much bigger looming
676
00:53:48,326 --> 00:53:51,660
than the Diablo Blanco Disaster.
677
00:53:51,662 --> 00:53:54,230
The entire area of Uturuncu,
678
00:53:54,232 --> 00:53:56,498
thousands of square miles,
679
00:53:56,500 --> 00:53:58,334
is lifting,
680
00:53:58,336 --> 00:54:00,970
and the volcano itself
is rising and expanding
681
00:54:00,972 --> 00:54:04,807
all at a rate that exceeds
any previous measurements.
682
00:54:04,809 --> 00:54:07,209
In fact it is rising so rapidly
683
00:54:07,211 --> 00:54:09,044
that we
are experiencing permanent,
684
00:54:09,046 --> 00:54:10,980
round-the-clock tremors.
685
00:54:10,982 --> 00:54:12,848
And what could happen?
686
00:54:13,884 --> 00:54:16,518
You should ask
how fast it could happen.
687
00:54:17,755 --> 00:54:19,622
It might happen
in 200 thousand years,
688
00:54:19,624 --> 00:54:22,324
maybe in 20 thousand...
689
00:54:22,326 --> 00:54:24,126
or maybe in twenty.
690
00:54:25,763 --> 00:54:29,865
There's no point in asking
about nearby population.
691
00:54:29,867 --> 00:54:31,634
When Uturuncu erupts,
692
00:54:31,636 --> 00:54:35,938
our entire planet
will be obscured for decades.
693
00:54:35,940 --> 00:54:38,307
It won't matter if you live
in the Arctic,
694
00:54:38,309 --> 00:54:40,909
or the Himalayas, or Australia.
695
00:54:40,911 --> 00:54:43,679
We will disappear as a species.
696
00:54:44,749 --> 00:54:48,217
I am more concerned about
what we have created here.
697
00:54:48,219 --> 00:54:49,918
Here and now.
698
00:54:49,920 --> 00:54:54,023
A gigantic salt flat
that is expanding rapidly.
699
00:54:54,025 --> 00:54:55,824
So am I.
700
00:54:57,228 --> 00:55:02,431
But what may overtake it all
is the fire lying underneath.
701
00:55:04,468 --> 00:55:06,502
We must face both.
702
00:55:07,371 --> 00:55:09,705
Salt and fire.
703
00:55:12,343 --> 00:55:16,445
Here lies a monster,
on the verge of waking.
704
00:55:16,447 --> 00:55:17,980
My guess is one day soon
705
00:55:17,982 --> 00:55:22,551
everyone will know
how to pronounce Uturuncu...
706
00:55:22,553 --> 00:55:24,520
Uturuncu.
707
00:55:53,050 --> 00:55:54,850
This is my goal.
708
00:55:55,052 --> 00:55:56,785
To bring you here.
709
00:55:58,089 --> 00:56:01,423
But this is exactly where my
colleagues and I were heading.
710
00:56:01,425 --> 00:56:03,592
What's the point of all this?
711
00:56:38,729 --> 00:56:42,097
I only had an abstract
idea how vast this is.
712
00:56:42,099 --> 00:56:43,432
Just numbers.
713
00:56:43,434 --> 00:56:46,368
The alarming thing is
the speed of its expansion.
714
00:56:46,370 --> 00:56:48,771
Almost 800 square miles
per year.
715
00:56:49,707 --> 00:56:51,373
If it continues to grow,
716
00:56:51,375 --> 00:56:54,576
the salt will cover
the entire continent one day.
717
00:56:54,578 --> 00:56:56,111
I'm inclined to think
it could cover
718
00:56:56,113 --> 00:56:58,080
all land mass on the planet.
719
00:56:58,082 --> 00:56:59,615
Science Fiction.
720
00:56:59,617 --> 00:57:02,284
I'd love to think that way.
721
00:57:02,286 --> 00:57:03,519
Well, you know,
speaking of that,
722
00:57:03,521 --> 00:57:06,488
this is the ideal landing site
for aliens.
723
00:57:06,490 --> 00:57:10,459
Nothing on the planet
is so totally flat and so vast.
724
00:57:10,461 --> 00:57:12,027
Even our satellites use it
725
00:57:12,029 --> 00:57:14,663
to calibrate their distance
from the ground.
726
00:58:10,187 --> 00:58:12,821
- So, this is Incahuasi Island.
- Put it on the ground.
727
00:58:12,823 --> 00:58:14,189
Put it all down here.
728
00:58:14,191 --> 00:58:15,424
I know it from maps.
729
00:58:16,560 --> 00:58:19,862
I thought the world might see
the depth of this place
730
00:58:19,864 --> 00:58:21,763
if you experience something new.
731
00:58:23,167 --> 00:58:24,867
Meaning what?
732
00:58:25,703 --> 00:58:27,803
What are they doing over there?
733
00:58:28,539 --> 00:58:31,740
Hey!
- Drive! Go!
734
00:58:31,742 --> 00:58:34,376
Stop the car! Hey!
735
00:58:35,479 --> 00:58:37,012
Open the door!
736
00:58:37,014 --> 00:58:41,950
No, you can't leave me here!
Stop it!
737
00:58:41,952 --> 00:58:43,151
Hey!
738
00:58:44,021 --> 00:58:47,055
There are children there!
Are you mad?!
739
00:58:47,057 --> 00:58:51,093
Are you crazy?!
You left children behind!
740
00:58:51,095 --> 00:58:53,729
What am I supposed to do
with these kids?!
741
00:59:05,509 --> 00:59:08,110
Who are you?
Huh?
742
00:59:09,680 --> 00:59:12,147
Do you know why we are here?
743
00:59:12,149 --> 00:59:13,448
Who are you?
744
00:59:14,151 --> 00:59:16,051
Do you know those men?
Riley?
745
00:59:16,053 --> 00:59:17,286
Do you know Riley?
746
00:59:18,289 --> 00:59:21,423
Have you been here before?
You know this place?
747
00:59:21,425 --> 00:59:22,658
Huh?
748
00:59:24,595 --> 00:59:26,194
Can you see me?
749
00:59:27,598 --> 00:59:29,097
Can you see me?
750
00:59:29,633 --> 00:59:32,000
Do you understand me?
751
00:59:32,002 --> 00:59:33,702
Can you understand me?
752
00:59:33,704 --> 00:59:34,704
Huh?
753
00:59:36,974 --> 00:59:38,774
Who are you?
754
00:59:38,776 --> 00:59:41,410
I am Laura. Laura.
755
00:59:42,046 --> 00:59:44,546
And you?
What is your name?
756
00:59:46,283 --> 00:59:48,050
Laura.
757
00:59:48,552 --> 00:59:50,218
Your name.
758
00:59:50,220 --> 00:59:51,320
Huascar.
759
00:59:51,655 --> 00:59:52,788
Huascar.
760
00:59:52,790 --> 00:59:54,289
Huascar?
761
00:59:54,758 --> 00:59:56,692
And the other boy?
762
00:59:57,895 --> 01:00:00,162
The other boy?
Is he your brother?
763
01:00:02,032 --> 01:00:03,332
Huh?
764
01:00:03,334 --> 01:00:04,800
Laura.
- Laura.
765
01:00:04,802 --> 01:00:06,301
And what is your name?
766
01:00:06,303 --> 01:00:08,103
Atahuallpa.
767
01:00:08,105 --> 01:00:11,106
Ata-Atahuallpa?
768
01:00:11,108 --> 01:00:13,108
Huascar. Laura.
769
01:00:13,110 --> 01:00:14,910
Are you brothers?
770
01:00:16,080 --> 01:00:19,748
Huascar? Atahuallpa?
The royal Inca brothers?
771
01:00:22,052 --> 01:00:23,819
Have you been here before?
772
01:00:25,122 --> 01:00:27,289
Do you know this island?
773
01:00:30,194 --> 01:00:31,526
Hey.
774
01:00:32,896 --> 01:00:34,663
Do you know this island?
775
01:00:50,981 --> 01:00:54,983
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
776
01:00:54,985 --> 01:00:57,019
That's all the water we have.
777
01:01:16,473 --> 01:01:17,939
Come here.
778
01:01:23,180 --> 01:01:24,713
Smell.
779
01:01:25,049 --> 01:01:26,481
Onion.
780
01:01:28,052 --> 01:01:29,851
In your language?
781
01:01:31,221 --> 01:01:32,988
Do you like onion?
782
01:01:38,495 --> 01:01:39,895
And now?
783
01:01:40,998 --> 01:01:42,831
What do we do, huh?
784
01:01:48,338 --> 01:01:50,572
We have to build a camp.
785
01:02:13,731 --> 01:02:15,664
Let's do this together.
786
01:02:16,700 --> 01:02:18,867
So, please, help me with this.
787
01:02:20,738 --> 01:02:22,170
Unroll it.
788
01:02:22,172 --> 01:02:23,638
Good.
789
01:02:25,509 --> 01:02:27,442
And now unfold.
790
01:02:28,679 --> 01:02:30,445
Very good.
791
01:02:30,447 --> 01:02:34,883
And... one, two... three.
792
01:02:34,885 --> 01:02:36,384
Very good.
793
01:02:39,156 --> 01:02:40,822
Give me your hands.
794
01:02:42,893 --> 01:02:45,393
Hold this.
Hold. Okay?
795
01:02:45,395 --> 01:02:47,863
Hold still. Good boy.
796
01:02:49,967 --> 01:02:51,466
Good job.
797
01:02:52,503 --> 01:02:53,735
Thank you.
798
01:02:53,737 --> 01:02:56,404
I need your help, too. Okay?
799
01:02:56,406 --> 01:02:57,539
Come with me.
800
01:02:59,676 --> 01:03:02,210
Atahuallpa, hold it, please.
801
01:03:03,814 --> 01:03:05,347
Stay here.
802
01:03:05,783 --> 01:03:07,415
Stay here.
803
01:03:10,154 --> 01:03:11,653
Stay here, stay here.
804
01:03:11,655 --> 01:03:13,488
Don't move, don't move.
805
01:03:16,660 --> 01:03:18,527
This is good now.
806
01:03:18,529 --> 01:03:20,162
Don't move.
807
01:03:33,377 --> 01:03:35,143
Good job.
808
01:03:35,145 --> 01:03:37,445
Stand still. Good.
809
01:03:40,717 --> 01:03:42,083
Now...
810
01:03:46,323 --> 01:03:48,423
This is our home now.
811
01:04:27,130 --> 01:04:30,565
All we have
is food for about a week.
812
01:04:30,567 --> 01:04:32,734
I worry about the water.
813
01:04:32,736 --> 01:04:35,837
The salt absorbs
all the humidity.
814
01:04:37,174 --> 01:04:40,008
We have blankets, toilet paper,
815
01:04:40,010 --> 01:04:43,678
kitchen utensils, and a stove.
816
01:04:57,995 --> 01:05:01,630
We are trapped here.
In a vast expanse of salt.
817
01:05:01,632 --> 01:05:05,033
No fences, no locked doors.
818
01:05:07,170 --> 01:05:10,805
Getting away from the island
is impossible.
819
01:05:10,807 --> 01:05:12,440
Returning to the shore
820
01:05:12,442 --> 01:05:16,544
would mean a three day trek
across salt.
821
01:05:35,999 --> 01:05:38,300
Okay. Rice.
822
01:05:55,852 --> 01:05:57,519
How do you call it?
823
01:05:58,155 --> 01:05:59,220
Hm?
824
01:05:59,222 --> 01:06:01,189
- Sal.
- Sal...
825
01:06:01,191 --> 01:06:03,091
Salt.
826
01:06:03,560 --> 01:06:05,360
How about rice...
827
01:06:08,065 --> 01:06:09,864
and some of the dried fish?
828
01:06:09,866 --> 01:06:11,132
Hm?
829
01:06:11,134 --> 01:06:13,768
Wow, you did a nice job
with the stove.
830
01:06:17,574 --> 01:06:18,840
So...
831
01:06:37,728 --> 01:06:39,627
- Laura.
- Yes?
832
01:06:39,629 --> 01:06:41,349
- Laura.
- Hm?
833
01:06:43,467 --> 01:06:46,368
Ah, I'm supposed to hold
my hand like this?
834
01:06:47,471 --> 01:06:49,537
Wow!
835
01:06:50,007 --> 01:06:51,339
Wow!
836
01:06:51,341 --> 01:06:53,241
This is magic!
837
01:06:53,243 --> 01:06:54,743
A magnet.
838
01:06:56,213 --> 01:06:57,612
Wonderful.
839
01:09:30,200 --> 01:09:34,836
Considering the
circumstances, the night was good.
840
01:09:34,838 --> 01:09:38,573
One of the boys
talked in his sleep.
841
01:09:38,575 --> 01:09:41,209
Why are we stranded here?
842
01:09:41,211 --> 01:09:44,078
Why is Riley doing this to us?
843
01:09:45,182 --> 01:09:47,148
How can we hold out?
844
01:10:00,564 --> 01:10:02,163
Huascar.
845
01:10:06,937 --> 01:10:08,636
Ah, hm.
846
01:10:09,005 --> 01:10:10,605
Is it good?
847
01:10:10,607 --> 01:10:11,706
Hmm, yes.
848
01:10:11,708 --> 01:10:13,208
Si.
849
01:10:13,210 --> 01:10:14,342
Ja?
850
01:10:14,344 --> 01:10:15,643
Ja.
851
01:10:17,547 --> 01:10:18,780
Come here.
852
01:10:28,191 --> 01:10:29,624
Like it?
853
01:10:29,960 --> 01:10:31,125
Hm?
854
01:10:33,563 --> 01:10:35,163
Atahuallpa.
855
01:10:35,932 --> 01:10:37,599
Atahuallpa.
856
01:10:37,601 --> 01:10:40,401
Huascar. Huascar.
857
01:10:40,403 --> 01:10:41,703
Come here.
858
01:10:46,910 --> 01:10:48,443
It's good. Huh?
859
01:10:55,218 --> 01:10:56,818
Like it?
860
01:10:57,187 --> 01:10:58,219
Yeah?
861
01:10:58,922 --> 01:11:00,355
Is it good?
862
01:11:16,740 --> 01:11:19,807
We better save the water
for drinking.
863
01:11:23,246 --> 01:11:24,479
Come here.
864
01:11:33,089 --> 01:11:34,589
Huascar.
865
01:12:14,597 --> 01:12:16,464
Atahuallpa!
866
01:12:17,901 --> 01:12:19,167
Huascar!
867
01:12:19,769 --> 01:12:21,936
Atahuallpa, you stay here.
868
01:12:21,938 --> 01:12:23,571
You stay here, okay?
869
01:12:26,209 --> 01:12:28,343
What are you doing?
870
01:12:28,345 --> 01:12:29,644
Hm?
871
01:12:31,748 --> 01:12:34,148
You should hold
your brother's hand.
872
01:12:37,487 --> 01:12:40,221
Are you okay?
Give me your hand.
873
01:12:40,223 --> 01:12:41,389
Let's go.
874
01:12:42,125 --> 01:12:43,725
Good.
One step to your right.
875
01:12:43,727 --> 01:12:45,393
Big step there.
876
01:13:58,101 --> 01:14:00,034
Do you hear anything?
877
01:14:01,738 --> 01:14:03,171
Uturuncu.
878
01:14:12,549 --> 01:14:14,081
I can hear something.
879
01:14:14,951 --> 01:14:17,785
Very distant.
Like a faint grumbling.
880
01:14:20,657 --> 01:14:22,723
The salt plain obviously behaves
881
01:14:22,725 --> 01:14:25,393
like a gigantic membrane.
882
01:14:27,897 --> 01:14:31,866
Are we sitting on a fire
that is moving beneath us?
883
01:15:00,263 --> 01:15:03,164
My wish to have my scientific
instruments with me
884
01:15:03,166 --> 01:15:04,899
is vanishing.
885
01:15:05,535 --> 01:15:07,969
The ocean of salt around me
886
01:15:07,971 --> 01:15:11,506
changes my way of seeing things.
887
01:15:11,508 --> 01:15:16,177
I find myself in a maze
of lines I do not comprehend.
888
01:15:17,714 --> 01:15:20,147
Just like an alien planet.
889
01:15:21,351 --> 01:15:23,718
This is not of our world.
890
01:16:45,935 --> 01:16:49,670
I wish the boys could see
what I see.
891
01:16:51,307 --> 01:16:55,743
If I stretched out my hands,
I could harvest the stars.
892
01:17:02,685 --> 01:17:03,985
Good.
893
01:17:08,291 --> 01:17:09,423
Uno.
894
01:17:09,792 --> 01:17:11,425
Ooh!
895
01:17:13,363 --> 01:17:15,329
- Laura.
- Laura.
896
01:17:19,202 --> 01:17:21,602
Wow. Six.
897
01:17:22,705 --> 01:17:24,005
Oh!
898
01:17:24,007 --> 01:17:26,307
Feel. Feel.
899
01:17:26,909 --> 01:17:28,209
Six.
900
01:17:28,911 --> 01:17:31,545
One, two, three,
four, five, six.
901
01:17:31,547 --> 01:17:33,114
Huascar.
902
01:17:41,057 --> 01:17:43,591
Wow!
- Seis!
903
01:17:44,894 --> 01:17:46,093
Feel it.
904
01:17:51,000 --> 01:17:52,633
Burry.
905
01:18:01,811 --> 01:18:04,812
Uno, dos, tres, cuatro.
906
01:18:06,315 --> 01:18:09,216
Aqui. Cuatro.
907
01:18:10,153 --> 01:18:13,521
- Mm-mm. Mm-mm.
- Uno, dos, tres...
908
01:18:13,523 --> 01:18:15,222
Oh, oh.
909
01:18:18,061 --> 01:18:19,727
Atahuallpa.
910
01:18:21,698 --> 01:18:23,164
Did you cheat?
911
01:18:23,599 --> 01:18:24,832
Ja?
912
01:18:26,035 --> 01:18:28,302
You go back with this, huh?
913
01:18:32,308 --> 01:18:33,841
Four.
914
01:18:35,878 --> 01:18:38,079
One, two, three, four.
915
01:18:38,948 --> 01:18:40,514
Huascar.
916
01:18:56,933 --> 01:18:59,467
Huascar, what did you do?
917
01:18:59,469 --> 01:19:00,469
Hm?
918
01:19:01,070 --> 01:19:03,304
- Si, Si.
- Ja, ja, ja, ja.
919
01:19:05,007 --> 01:19:07,007
You like cheating, huh?
You like cheating.
920
01:19:07,009 --> 01:19:08,476
Si.
921
01:19:31,033 --> 01:19:32,433
Oh.
922
01:19:32,435 --> 01:19:34,935
Congratulations.
- Laura.
923
01:19:44,147 --> 01:19:45,479
Come here.
924
01:19:45,481 --> 01:19:47,615
You are two cheaters!
925
01:19:47,617 --> 01:19:49,583
You are two cheaters.
926
01:19:51,220 --> 01:19:53,754
I saw that you were
cheating on me.
927
01:19:53,756 --> 01:19:55,756
Is that true?
928
01:19:55,758 --> 01:19:57,124
Did you cheat on Laura?
929
01:19:57,126 --> 01:20:00,761
All the time you were
cheating on Laura, huh?
930
01:20:00,763 --> 01:20:03,264
You were cheating on me, you...
931
01:20:15,244 --> 01:20:16,544
Hm?
932
01:20:41,103 --> 01:20:44,705
I can't believe
it is already Tuesday.
933
01:20:44,707 --> 01:20:47,408
Time makes no sense anymore.
934
01:20:48,444 --> 01:20:51,679
Here I am, stranded
with two blind boys.
935
01:21:08,064 --> 01:21:13,200
My former life has almost
completely disappeared.
936
01:21:13,202 --> 01:21:15,603
I feel that I'm changing.
937
01:21:15,605 --> 01:21:18,505
But how, I do not know.
938
01:21:57,980 --> 01:21:59,546
No...
939
01:22:05,721 --> 01:22:06,854
No.
940
01:22:26,709 --> 01:22:29,743
What if
nobody comes to our rescue?
941
01:22:29,745 --> 01:22:33,480
What do I tell the boys
when we run out of water?
942
01:22:36,419 --> 01:22:40,487
They are totally unaware
of the impending danger.
943
01:24:25,961 --> 01:24:27,961
What are you doing?!
944
01:24:27,963 --> 01:24:29,797
There's such little water left!
945
01:24:29,799 --> 01:24:31,765
Hey!
What did you do, huh?!
946
01:24:31,767 --> 01:24:33,200
Hey!
947
01:24:36,405 --> 01:24:37,771
I'm sorry.
948
01:24:39,608 --> 01:24:41,208
Sorry, boys.
949
01:24:42,211 --> 01:24:43,644
I'm sorry.
950
01:25:42,738 --> 01:25:44,505
I hear nothing.
951
01:26:14,703 --> 01:26:15,869
Niños!
952
01:26:15,871 --> 01:26:17,204
Here I am!
953
01:26:17,907 --> 01:26:19,072
Here I am!
954
01:26:19,074 --> 01:26:20,541
My boys.
955
01:26:20,543 --> 01:26:22,376
Atahuallpa.
- Hola, papa.
956
01:26:22,378 --> 01:26:24,411
Huascar. Hey, hey.
957
01:26:24,413 --> 01:26:27,181
- Papa!
- Oh! Oh!
958
01:26:27,183 --> 01:26:29,850
Oh! Oh.
959
01:26:34,823 --> 01:26:35,923
Come closer.
960
01:26:36,892 --> 01:26:39,560
You are part of the family now,
so to speak.
961
01:26:41,263 --> 01:26:42,829
Are you kidding?
962
01:26:43,399 --> 01:26:44,998
Are you kidding me?
963
01:26:54,710 --> 01:26:57,344
Good to see you again,
Dr. Sommerfeld.
964
01:26:58,647 --> 01:27:01,114
Nice to see you again, Krauss.
965
01:27:04,520 --> 01:27:06,653
I want an explanation.
966
01:27:08,224 --> 01:27:09,856
Accepted.
967
01:27:09,858 --> 01:27:11,258
And an apology.
968
01:27:11,260 --> 01:27:12,526
I will not apologize.
969
01:27:12,528 --> 01:27:13,860
I deserve an apology.
970
01:27:13,862 --> 01:27:17,030
You are with a man who is
accepting he is going to prison.
971
01:27:18,300 --> 01:27:19,700
How are my companions
972
01:27:19,702 --> 01:27:22,469
you have so kindly kidnapped
and poisoned?
973
01:27:22,471 --> 01:27:24,504
They are in excellent shape...
974
01:27:25,741 --> 01:27:27,040
Professor.
975
01:27:27,643 --> 01:27:28,875
Thank God.
976
01:27:28,877 --> 01:27:32,412
Well, there is one grave
concern with Dr. Cavani.
977
01:27:32,414 --> 01:27:34,348
He is grown slightly pale
978
01:27:34,350 --> 01:27:36,416
and needs to be sent
to a tanning salon.
979
01:27:40,656 --> 01:27:42,389
These boys...
980
01:27:43,125 --> 01:27:45,058
they are my sons.
981
01:27:47,129 --> 01:27:49,847
Their mother died
982
01:27:49,848 --> 01:27:52,566
shortly after she gave birth
to the younger one, Atahuallpa.
983
01:27:52,568 --> 01:27:55,669
She died because of the
toxicity of the environment
984
01:27:55,671 --> 01:27:57,638
around the town.
985
01:27:57,640 --> 01:28:00,073
She was a local woman
from Colchani.
986
01:28:01,143 --> 01:28:03,644
These boys are mine now.
987
01:28:03,646 --> 01:28:06,580
I adopted them
after their mother died.
988
01:28:08,884 --> 01:28:12,486
And in three years
they will be completely blind.
989
01:28:13,622 --> 01:28:17,057
Blind children have no stake
in any regime.
990
01:28:20,462 --> 01:28:24,398
What does it have to do with
my report on Diablo Blanco?
991
01:28:27,236 --> 01:28:29,903
This disaster is man-made.
992
01:28:30,673 --> 01:28:33,273
- Of course it is.
- No.
993
01:28:33,275 --> 01:28:34,941
Let me speak.
994
01:28:38,280 --> 01:28:40,580
You see, I am the CEO
of the Consortium,
995
01:28:40,582 --> 01:28:43,350
which is responsible
for all of this.
996
01:28:44,787 --> 01:28:46,186
The toxins,
997
01:28:46,188 --> 01:28:48,155
the desiccation of the lake,
998
01:28:48,157 --> 01:28:52,025
the transformation
of a whole landscape...
999
01:28:52,027 --> 01:28:54,194
into salt.
1000
01:28:56,565 --> 01:29:00,300
The failure of a "glorious"
irrigation system
1001
01:29:00,302 --> 01:29:03,203
which diverted two large rivers.
1002
01:29:04,573 --> 01:29:07,574
Both of which
are now beyond repair.
1003
01:29:09,311 --> 01:29:11,945
And the salt here is expanding.
1004
01:29:15,918 --> 01:29:17,918
There were fish here...
1005
01:29:18,787 --> 01:29:23,190
a few decades ago.
Boats. Fishermen.
1006
01:29:23,192 --> 01:29:25,125
Hard to imagine, isn't it?
1007
01:29:25,961 --> 01:29:28,328
But I was prepared
to report on this.
1008
01:29:28,330 --> 01:29:30,897
Why did you take me hostage?
1009
01:29:30,899 --> 01:29:33,633
I wanted a report
back to the United Nations
1010
01:29:33,635 --> 01:29:36,370
that contained something more
than scientific data,
1011
01:29:36,372 --> 01:29:39,406
graphs and lifeless statistics.
1012
01:29:40,442 --> 01:29:43,577
A report with
something different in it.
1013
01:29:45,714 --> 01:29:50,183
A report of a lake
so poisonous...
1014
01:29:51,487 --> 01:29:55,322
that two boys who grew up
near its shores became blind!
1015
01:29:59,328 --> 01:30:02,996
They will never see
a world like this again.
1016
01:30:21,750 --> 01:30:26,386
And now, before I turn myself
in to the authorities...
1017
01:30:28,223 --> 01:30:30,724
please allow me two things.
1018
01:30:37,599 --> 01:30:39,566
And this is number one.
1019
01:30:42,738 --> 01:30:44,504
Number One.
1020
01:30:46,842 --> 01:30:50,777
Laura, can I call you
by your first name?
1021
01:30:50,779 --> 01:30:52,379
Of course.
1022
01:30:53,615 --> 01:30:57,818
Please bring me...
your tablet...
1023
01:30:57,820 --> 01:31:00,887
a toy, and a spoon.
1024
01:31:02,458 --> 01:31:04,424
My tablet...
1025
01:31:05,093 --> 01:31:07,227
a toy, and a spoon?
1026
01:31:07,963 --> 01:31:09,429
Yes.
1027
01:31:09,698 --> 01:31:11,164
Okay.
1028
01:31:12,134 --> 01:31:14,534
Okay, Laura,
take a step to the left.
1029
01:31:14,536 --> 01:31:16,536
Tiny. Right. Good. Okay.
1030
01:31:16,538 --> 01:31:18,839
Hold your arms up.
1031
01:31:18,841 --> 01:31:20,707
Okay, now, elbows to hips.
1032
01:31:20,709 --> 01:31:22,709
- Like that?
- Right, and your hands flat.
1033
01:31:22,711 --> 01:31:24,711
Like this. Okay...
1034
01:31:25,447 --> 01:31:29,082
One... two... three.
1035
01:31:33,322 --> 01:31:35,055
Okay, crouch down.
1036
01:31:35,057 --> 01:31:36,556
Crouch down.
1037
01:31:36,558 --> 01:31:38,358
Okay, now hold still.
1038
01:31:39,495 --> 01:31:41,575
Perfect, perfect.
1039
01:31:42,764 --> 01:31:44,531
Laura, a little bit to the left.
1040
01:31:44,533 --> 01:31:46,700
That's good, okay.
1041
01:31:46,702 --> 01:31:48,935
Put your back foot up!
1042
01:31:48,937 --> 01:31:50,637
Ah, that's good.
1043
01:31:50,639 --> 01:31:51,872
Okay, scream!
1044
01:31:56,512 --> 01:32:00,814
These photos will
keep me company in prison.
1045
01:32:00,816 --> 01:32:03,116
That's why I wanted them,
you see.
1046
01:32:05,821 --> 01:32:09,055
And here is the second thing
I wanted to do.
1047
01:32:10,325 --> 01:32:12,259
- It's for me?
- Yes.
1048
01:32:17,366 --> 01:32:19,533
A ticket to Rome?
1049
01:32:19,535 --> 01:32:21,234
First class?
1050
01:32:23,272 --> 01:32:26,239
Have you forgotten
Santissima Trinità?
1051
01:32:28,243 --> 01:32:30,577
The saint under the tree?
1052
01:32:31,813 --> 01:32:33,179
Right.
1053
01:32:42,491 --> 01:32:45,258
But what if you do not
turn yourself in?
1054
01:32:49,431 --> 01:32:51,298
I'll be caught anyway.
1055
01:32:53,001 --> 01:32:56,436
Then go on the run...
to Rome.
1056
01:32:56,438 --> 01:32:58,772
I guess that's where
I'm going to be.
1057
01:33:07,816 --> 01:33:09,883
I don't know what to say.
1058
01:33:14,389 --> 01:33:16,623
Why are you standing here?
1059
01:33:16,625 --> 01:33:18,925
Book yourself a ticket.
1060
01:33:21,263 --> 01:33:24,431
Guys, guys, I have
a premonition about this.
1061
01:33:24,433 --> 01:33:26,967
We have to celebrate
with champagne.
1062
01:33:26,969 --> 01:33:28,234
All that's missing
1063
01:33:28,236 --> 01:33:31,137
are alien astronauts
from a faraway galaxy,
1064
01:33:31,139 --> 01:33:32,706
traveling for centuries
1065
01:33:32,708 --> 01:33:34,608
through the eternal darkness
of space.
1066
01:33:34,610 --> 01:33:36,776
They see
this white heaven below,
1067
01:33:36,778 --> 01:33:38,511
and they descended
their space craft
1068
01:33:38,513 --> 01:33:41,615
with flickering lights
in a cloud of salt.
1069
01:33:41,617 --> 01:33:42,949
Wonderful.
1070
01:33:42,951 --> 01:33:45,418
But how do we attract them?
1071
01:33:45,420 --> 01:33:48,154
We need some kind
of satellite transmission.
1072
01:33:48,156 --> 01:33:49,623
Nonsense.
1073
01:33:49,625 --> 01:33:51,825
The champagne will be the bait.
1073
01:33:52,305 --> 01:34:52,374
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
72910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.