All language subtitles for Salon.Mexico.1949.SPANISH.1080p.BluRay_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:03,792 The film material of this movie has been preserved... 2 00:00:04,084 --> 00:00:05,792 ...by Filmoteca de la UNAM. 3 00:00:06,084 --> 00:00:09,751 This movie was digitalized by the Laboratory of Film Restoration... 4 00:00:10,042 --> 00:00:13,834 ...of Cineteca Nacional, from a 35 mm negative nitrate film. 5 00:00:14,126 --> 00:00:17,917 "Salón México" belongs to the Collection of Fundation Televisa A.C. 6 00:00:18,209 --> 00:00:22,251 This version is the result of a joint conservation project between... 7 00:00:22,542 --> 00:00:27,417 ...Cineteca Nacional Mexico, Filmoteca de la UNAM and Fundación Televisa A.C... 8 00:00:27,709 --> 00:00:29,626 ...in order to preserve Mexican Cinema. 9 00:02:22,709 --> 00:02:25,334 Hurrah, good! 10 00:02:29,126 --> 00:02:31,959 - Good evening, Merceditas. - Good evening, Lupe. 11 00:02:36,584 --> 00:02:37,792 Thank you. 12 00:03:00,167 --> 00:03:02,584 I have to win this contest. 13 00:03:02,876 --> 00:03:04,834 Tell everyone to vote for me. Thirteen. 14 00:03:05,126 --> 00:03:07,376 And if they don't vote... Send them to hell! 15 00:03:17,251 --> 00:03:22,626 GREAT DANZÓN CONTEST 16 00:03:24,459 --> 00:03:28,417 Remember Paco, the cup is for you and the money is for me. 17 00:03:28,709 --> 00:03:31,667 Don't think about the dough, concentrate on winning. 18 00:03:31,959 --> 00:03:33,792 - We'll talk later. - No, Paco. 19 00:03:34,084 --> 00:03:36,001 I do need the money. 20 00:03:36,292 --> 00:03:38,126 Move it, it'll be God's will. 21 00:03:53,542 --> 00:03:56,751 Dance a black "DANZÓN" 22 00:03:57,417 --> 00:04:00,501 Dance a black "DANZÓN" 23 00:04:00,792 --> 00:04:02,709 That mulatta enjoys it... 24 00:04:05,042 --> 00:04:08,209 Dance a black DANZÓN 25 00:04:23,084 --> 00:04:25,251 That's it, not here. 26 00:04:45,667 --> 00:04:48,084 Paco! Paco! 27 00:04:49,084 --> 00:04:51,209 Paco! Paco! 28 00:04:51,501 --> 00:04:55,417 Paco! Paco! 29 00:04:56,084 --> 00:05:01,251 Number thirteen is the winner of the contest tonight... 30 00:05:01,542 --> 00:05:04,876 I will deliver the cup and the five hundred pesos. 31 00:05:05,167 --> 00:05:07,001 You figure it out. 32 00:05:21,917 --> 00:05:24,292 Give me my money, that was the deal. 33 00:05:24,584 --> 00:05:27,251 Don't be impertinent. Let's just turn the page. 34 00:05:27,542 --> 00:05:30,542 - Go have a drink for our victory. - Paco, please. 35 00:05:30,834 --> 00:05:33,584 I don't like games. You know me. 36 00:05:33,876 --> 00:05:38,876 Give me the money. I don't want you to get angry. I need it badly. 37 00:05:39,417 --> 00:05:43,042 That's why I entered the contest. The money was for me. 38 00:05:43,334 --> 00:05:44,917 So you need it badly. 39 00:05:45,667 --> 00:05:50,042 Get dough somewhere else. There are some tourist ask them for dollars. 40 00:05:50,334 --> 00:05:54,042 Stop trying my patience, give it to me. 41 00:05:54,334 --> 00:05:57,917 You have to give me my money, I really need it. 42 00:06:02,876 --> 00:06:03,959 Paco... 43 00:06:04,542 --> 00:06:07,542 Give me half the money. And keep the cup. 44 00:06:07,834 --> 00:06:10,251 Here, keep the cup, that's more than you deserve. 45 00:06:12,126 --> 00:06:13,292 Paco... 46 00:06:15,209 --> 00:06:18,334 Give me half, we won the contest together. 47 00:06:18,626 --> 00:06:19,959 Leave me alone, will you? 48 00:06:20,251 --> 00:06:23,001 Come on, later I'll pay you all the money. 49 00:06:23,292 --> 00:06:25,251 Leave me alone, or I'll smack you. 50 00:14:37,126 --> 00:14:39,542 - Good morning, Miss Mercedes. - Good morning. 51 00:14:45,001 --> 00:14:46,584 Miss Mercedes. 52 00:14:48,876 --> 00:14:51,334 - Good morning, superintendent. - Hello. 53 00:14:51,626 --> 00:14:54,917 - Did you come for your little sister? - Yes, superintendent. 54 00:14:55,209 --> 00:14:57,876 I arrived in the city last night to spend the day with her. 55 00:14:58,167 --> 00:15:01,209 - The principal wants to talk to you. - With me? 56 00:15:01,501 --> 00:15:02,876 She's in the office. 57 00:15:03,167 --> 00:15:04,751 Thank you. Excuse me. 58 00:15:22,709 --> 00:15:25,667 - Good morning, principal. - Hello. 59 00:15:26,042 --> 00:15:29,167 The superintendent said you wanted to see me. 60 00:15:30,751 --> 00:15:31,667 Yes. 61 00:15:31,959 --> 00:15:33,959 It's about Beatriz. 62 00:15:34,251 --> 00:15:37,834 I should have told you before. Don't you think you forsake her? 63 00:15:38,126 --> 00:15:40,667 The other parents pick up their girls on Saturdays. 64 00:15:41,251 --> 00:15:42,667 On Saturdays? 65 00:15:43,917 --> 00:15:47,167 That's when I work the hardest, principal. 66 00:15:47,584 --> 00:15:50,501 Besides, I don't forsake Beatriz. 67 00:15:50,959 --> 00:15:55,501 God knows I think about her all the time. And I wait for Sundays to see her. 68 00:15:55,792 --> 00:16:00,501 Well, please make an effort and normalize your situation with the school. 69 00:16:00,792 --> 00:16:05,042 You've never attended a test, party or a mothers' meeting. 70 00:16:05,334 --> 00:16:08,709 Our students are young women and they notice these things. 71 00:16:09,001 --> 00:16:10,417 So do their families. 72 00:16:10,709 --> 00:16:15,167 Besides, don't you think that Beatriz resents your distance? 73 00:16:15,459 --> 00:16:18,667 I work very hard, principal, in order to make a living... 74 00:16:19,084 --> 00:16:21,084 ...and to provide for Beatriz. 75 00:16:21,626 --> 00:16:25,584 That's why I strive to sell different things... 76 00:16:25,876 --> 00:16:28,209 ...and scurry during the week... 77 00:16:28,709 --> 00:16:31,042 ...so come Sunday, I can see her. 78 00:16:31,376 --> 00:16:33,501 But I can assure you one thing. 79 00:16:33,792 --> 00:16:36,126 She'll have what her peers have. 80 00:16:36,417 --> 00:16:41,209 Look, I brought 500 pesos to pay for the next month. 81 00:16:41,501 --> 00:16:42,959 And for Beatriz's uniform. 82 00:16:43,251 --> 00:16:46,751 And these under garments for her to wear on Thursday, her birthday. 83 00:16:47,042 --> 00:16:49,042 She's turning seventeen. 84 00:16:49,417 --> 00:16:51,126 You have no excuse. 85 00:16:51,417 --> 00:16:54,042 I know you strive to give your sister an education. 86 00:16:54,334 --> 00:16:57,876 But please make an effort to be closer to the school... 87 00:16:58,167 --> 00:17:00,251 ...do it for Beatriz's happiness. 88 00:17:00,542 --> 00:17:02,126 She's waiting for you outside. 89 00:17:02,876 --> 00:17:04,084 Excuse me. 90 00:17:48,251 --> 00:17:49,751 Good morning. 91 00:17:51,501 --> 00:17:53,709 She's Beatriz, my baby sister. 92 00:17:55,334 --> 00:17:58,001 I enrolled her at this boarding school. 93 00:17:59,584 --> 00:18:01,792 I visit her every Sunday. 94 00:18:08,667 --> 00:18:11,334 See to your sister, Miss Mercedes. 95 00:18:11,667 --> 00:18:15,584 I just wanted to say hello, but I can do that at... 96 00:18:16,667 --> 00:18:17,959 ...at the hotel. 97 00:18:18,251 --> 00:18:20,626 I'm bound to see you over there anyhow. 98 00:18:22,001 --> 00:18:24,042 It was a pleasure, miss. 99 00:18:38,959 --> 00:18:42,084 Have a nice day, a nice outing. 100 00:19:19,876 --> 00:19:22,876 My friends go to mass at San Felipe or at Profesa. 101 00:19:23,167 --> 00:19:25,542 - Why don't we? - You say when. 102 00:19:26,251 --> 00:19:28,709 You like the cathedral better. 103 00:19:31,751 --> 00:19:33,959 It's so big and impressive. 104 00:19:35,667 --> 00:19:37,959 After being here, under its naves... 105 00:19:38,751 --> 00:19:40,834 ...everything else seems so small. 106 00:19:41,834 --> 00:19:43,542 Less overwhelming. 107 00:19:47,667 --> 00:19:50,084 Let's go to the museum because it's late. 108 00:19:50,376 --> 00:19:53,417 We are going to the independence party and tomorrow to the parade. 109 00:19:54,459 --> 00:19:57,209 - How much is this? - Ten pesos, miss. 110 00:19:57,501 --> 00:19:58,459 Ten pesos. 111 00:20:19,167 --> 00:20:22,167 NATIONAL MUSEUM 112 00:20:54,001 --> 00:20:56,459 I'm so proud of your intelligence... 113 00:20:56,751 --> 00:21:00,167 - ...and your being the first in school. - Not the first, Mercedes. 114 00:21:00,459 --> 00:21:02,917 Four of us have straight A's. 115 00:21:04,667 --> 00:21:09,209 I feel like crying at seeing you so tall. And so full of light. 116 00:21:09,959 --> 00:21:12,126 It's what I dreamed of for you. 117 00:21:12,792 --> 00:21:14,542 For you to get far. 118 00:21:15,917 --> 00:21:20,584 Where there is no poverty no shadows, no horrors. 119 00:21:29,584 --> 00:21:34,626 I simply wanted to tell you how happy I am that you are practically a graduate. 120 00:21:34,917 --> 00:21:37,084 In December, God willing. 121 00:22:14,042 --> 00:22:16,417 Long live the Independence! 122 00:22:17,501 --> 00:22:19,792 Long live the Heroic Children! 123 00:22:20,292 --> 00:22:21,876 Long live Mexico. 124 00:23:17,751 --> 00:23:19,417 The music is good. 125 00:23:31,042 --> 00:23:33,917 I have no way to repay such kindness. 126 00:23:34,959 --> 00:23:36,667 I am at your service. 127 00:23:36,959 --> 00:23:39,001 Don't say that, Merceditas. 128 00:23:39,292 --> 00:23:42,292 I knew exactly what my obligation was. 129 00:23:42,584 --> 00:23:46,126 I am prepared to go to the police. 130 00:23:46,417 --> 00:23:50,709 I stole Paco's wallet, the one you were holding. 131 00:23:51,917 --> 00:23:54,417 Now you know why I needed the money. 132 00:23:58,126 --> 00:23:59,459 Let's go. 133 00:24:02,376 --> 00:24:06,376 Every day I move further from understanding things. 134 00:24:07,667 --> 00:24:12,126 Your having to do that, like a thief... 135 00:24:13,584 --> 00:24:16,667 ...while the real thieves... 136 00:24:16,959 --> 00:24:20,792 ...are respectable, surrounded by comforts. 137 00:24:21,709 --> 00:24:26,501 Life is backwards, I don't know where we're heading. 138 00:24:27,251 --> 00:24:30,084 I'm the one who should apologize. 139 00:24:30,376 --> 00:24:32,417 I startled you, didn't I? 140 00:24:32,917 --> 00:24:35,917 I thought you'd arrest me in front of my sister. 141 00:24:36,209 --> 00:24:40,834 You have a very cute and very pretty sister. 142 00:24:41,626 --> 00:24:44,626 You can tell from her eyes that she's smart. 143 00:24:44,917 --> 00:24:49,542 She's in school, she doesn't know what I do for a living. 144 00:24:50,917 --> 00:24:53,042 I pick her up on Sundays. 145 00:24:54,126 --> 00:24:56,001 That's why I need the money. 146 00:24:56,876 --> 00:24:58,542 To support her. 147 00:25:00,334 --> 00:25:02,834 Well, get to work. Go on. 148 00:25:03,126 --> 00:25:05,917 So, you aren't going to arrest me then? 149 00:25:06,209 --> 00:25:11,292 Get to work and make the money you need for your little sister. 150 00:25:23,417 --> 00:25:25,459 Dance! 151 00:26:17,709 --> 00:26:21,292 Nobody's going to rescue you, don't make a scene. 152 00:26:21,917 --> 00:26:24,459 Let's go outside, pretend we are very happy. 153 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 Take the key to number six. 154 00:27:17,876 --> 00:27:20,542 I'll pay you back, Paco, just don't hurt me. 155 00:27:20,834 --> 00:27:22,584 Shut up, we'll talk upstairs. 156 00:27:22,876 --> 00:27:24,251 Please, Paco. 157 00:27:33,126 --> 00:27:37,042 Leave me alone. Don't hurt me. 158 00:27:42,001 --> 00:27:43,751 So, what did you say...? 159 00:27:44,042 --> 00:27:48,376 You thought you'd take the money and papers from my wallet. 160 00:27:48,667 --> 00:27:52,959 There was not papers, only the 500 pesos. 161 00:27:54,209 --> 00:27:55,792 Where's the dough? 162 00:27:56,501 --> 00:27:59,001 If you don't give it to me I won't let you out... 163 00:27:59,292 --> 00:28:01,792 ...and I'll give you a beating. Where is it? 164 00:28:02,084 --> 00:28:03,626 I don't have it, Paco. 165 00:28:06,626 --> 00:28:09,959 - You thought you could con me. - Stop it. 166 00:28:12,542 --> 00:28:15,709 - Where is it? - Please, Paco, stop hitting me. 167 00:28:16,001 --> 00:28:17,792 Do you think I'm a fool? 168 00:28:18,084 --> 00:28:20,834 Don't hit me, no, please stop hitting me. 169 00:28:21,126 --> 00:28:24,917 Leave me alone, stop it, Paco. 170 00:28:25,584 --> 00:28:28,042 Not on my face, Paco. 171 00:28:29,917 --> 00:28:33,501 - No, Paco, don't. - Come on, come on, Mercedes. 172 00:28:36,876 --> 00:28:38,959 - I told you. - Leave me alone. 173 00:28:41,584 --> 00:28:42,834 Enough! 174 00:29:01,792 --> 00:29:04,542 This dame took my wallet with all my papers... 175 00:29:04,834 --> 00:29:07,709 ...and 500 pesos, take her to the dump. 176 00:29:22,167 --> 00:29:23,959 Wipe your face. 177 00:29:24,751 --> 00:29:26,084 And go. 178 00:30:09,792 --> 00:30:11,959 Come on, strike a man. 179 00:30:13,334 --> 00:30:16,084 You want a fight, but don't read me rights. 180 00:30:16,584 --> 00:30:20,167 Fix your uniform, read me my rights. I'm the civil part. 181 00:30:20,667 --> 00:30:23,959 Strike a man, I say, if you're such a stud. 182 00:31:21,126 --> 00:31:22,209 Stop. 183 00:31:38,167 --> 00:31:39,584 So, now you know. 184 00:31:39,959 --> 00:31:43,501 If you dare to touch that woman again... 185 00:31:43,792 --> 00:31:45,334 ...I'll kill you. 186 00:32:15,042 --> 00:32:18,417 I told you not to mess with my Paco. 187 00:32:18,709 --> 00:32:22,709 Now you're going to have a black eye for at least a month. 188 00:32:51,709 --> 00:32:53,209 Give me a beer. 189 00:32:53,917 --> 00:32:56,501 Wow! You almost got your eye knocked out. 190 00:33:41,334 --> 00:33:43,084 No, Merceditas. 191 00:33:43,626 --> 00:33:46,959 I'm the one who should be kissing your hands... 192 00:33:47,584 --> 00:33:49,251 ...and feet. 193 00:33:49,792 --> 00:33:52,001 And the ground you step on. 194 00:33:52,542 --> 00:33:56,959 I always thought there was something strange in your life. 195 00:33:57,459 --> 00:34:02,292 Now that I know what it is, I admire your strength. 196 00:34:03,042 --> 00:34:06,126 You are pure gold... 197 00:34:06,792 --> 00:34:10,792 ...and gold is valuable wherever it is... 198 00:34:11,084 --> 00:34:14,167 ...even if it's the garbage. 199 00:34:15,876 --> 00:34:20,459 I would have rather been killed than you seeing me... 200 00:34:21,084 --> 00:34:23,042 ...the way you did. 201 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 From now on I'll be like your shadow... 202 00:34:26,501 --> 00:34:28,917 ...to look after you in every way I can... 203 00:34:29,501 --> 00:34:33,751 ...so you can carry out the sacrifice you have taken on: 204 00:34:34,292 --> 00:34:36,792 To make a good person out of your sister. 205 00:34:43,042 --> 00:34:44,292 Yes. 206 00:34:44,876 --> 00:34:47,209 I want to see her become a doctor and get married. 207 00:34:48,584 --> 00:34:50,626 Even if it's my doom. 208 00:34:51,209 --> 00:34:53,584 Even if I end up like a dog. 209 00:34:55,584 --> 00:34:57,501 All I ask God... 210 00:34:58,167 --> 00:35:00,209 ...is that she may never know. 211 00:35:05,126 --> 00:35:06,584 Merceditas. 212 00:35:07,334 --> 00:35:10,584 You're going to say that I chose a heck of a time... 213 00:35:11,251 --> 00:35:15,542 ...but I know that this is the right time, now... 214 00:35:15,834 --> 00:35:19,084 ...when I've seen what you are really like. 215 00:35:19,459 --> 00:35:24,292 Fighting on the bottom to reach the top. 216 00:35:31,876 --> 00:35:35,292 I am nothing but the son of common people. 217 00:35:36,417 --> 00:35:38,459 For twenty years... 218 00:35:38,792 --> 00:35:41,626 ...I've worn this uniform and tried to honor it. 219 00:35:41,917 --> 00:35:43,459 I am nothing but... 220 00:35:44,209 --> 00:35:46,751 ...a poor, honest man. 221 00:35:47,042 --> 00:35:50,417 The last representative of the law. 222 00:35:51,251 --> 00:35:53,417 I am no youngster. 223 00:35:53,959 --> 00:35:56,917 I became a widower ten years ago. 224 00:35:57,917 --> 00:36:03,251 Ever since then, I hadn't laid my eyes on any woman. 225 00:36:05,709 --> 00:36:10,167 Except for you, and I've been feeling this inside... 226 00:36:11,334 --> 00:36:13,501 ...for some time now. 227 00:36:17,292 --> 00:36:20,709 So, I might as well tell you. 228 00:36:22,709 --> 00:36:24,167 I love you. 229 00:36:25,251 --> 00:36:30,042 And I humbly ask you to be my wife. 230 00:36:30,334 --> 00:36:32,917 I know I don't deserve you because... 231 00:36:33,209 --> 00:36:35,626 ...after all, I am a nobody. 232 00:36:36,334 --> 00:36:39,042 But I offer you all my love... 233 00:36:40,251 --> 00:36:44,042 ...and all my work. I am the healthiest in my company. 234 00:36:44,334 --> 00:36:47,042 I have three mentions on my file. 235 00:36:47,459 --> 00:36:50,542 And God willing this year I'll be promoted to corporal. 236 00:36:50,834 --> 00:36:52,959 And I'll have a badge. 237 00:36:53,251 --> 00:36:54,251 Lupe! 238 00:36:56,542 --> 00:36:58,834 Did you tell me your last name? 239 00:36:59,126 --> 00:37:00,876 López, Merceditas. 240 00:37:01,167 --> 00:37:03,292 Lupe López. 241 00:37:03,751 --> 00:37:05,751 You know what I am. 242 00:37:06,251 --> 00:37:08,834 And spite of it, you do this. 243 00:37:09,751 --> 00:37:13,959 Don't make me cry, look at the shape my face is in. 244 00:37:16,001 --> 00:37:18,626 I am totally serious. 245 00:37:19,251 --> 00:37:21,959 I swear on the Virgin... 246 00:37:22,251 --> 00:37:24,001 ...whose name I carry. 247 00:37:25,292 --> 00:37:30,876 We'll live wherever you choose and your sister will never know. 248 00:37:31,376 --> 00:37:33,167 I have some savings... 249 00:37:33,459 --> 00:37:36,876 ..and I'm looking for a day job. 250 00:37:37,167 --> 00:37:38,084 But... 251 00:37:38,959 --> 00:37:43,126 But you know what I need to cover my expenses, Lupe. 252 00:37:43,417 --> 00:37:47,792 You know why I'm here. Selling my services and chasing money... 253 00:37:48,084 --> 00:37:50,459 ...because if I worked as a maid or anything else... 254 00:37:51,417 --> 00:37:54,209 ...I wouldn't be able to pay the boarding school. 255 00:37:56,001 --> 00:37:57,876 You make six pesos... 256 00:37:58,584 --> 00:38:00,626 ...and I need a lot of money... 257 00:38:00,917 --> 00:38:03,626 A lot of money to support myself. 258 00:38:04,417 --> 00:38:06,917 You'd have to soil your uniform. 259 00:38:07,251 --> 00:38:09,792 The one you're so proud of. 260 00:38:10,084 --> 00:38:12,709 Or I'd have to be dirty at your side. 261 00:38:14,167 --> 00:38:15,667 Don't say that. 262 00:38:18,334 --> 00:38:19,542 Merceditas. 263 00:38:20,417 --> 00:38:22,667 You will soon be free... 264 00:38:23,709 --> 00:38:25,167 ...from that sacrifice. 265 00:38:25,459 --> 00:38:28,917 When your sister graduates and gets married. 266 00:38:29,917 --> 00:38:31,251 Merceditas. 267 00:38:31,834 --> 00:38:36,042 I'll wait for you until you are free. 268 00:38:38,042 --> 00:38:42,876 Juárez shouldn't have died Oh, have died 269 00:38:45,501 --> 00:38:52,667 Juárez shouldn't have died Oh, have died 270 00:38:54,709 --> 00:38:59,084 If Juárez hadn't died 271 00:39:11,126 --> 00:39:12,792 Miss Beatriz Gómez. 272 00:39:26,792 --> 00:39:28,251 What subject did you get? 273 00:39:30,001 --> 00:39:33,709 - Heroism, principal. - That's a very nice subject. 274 00:39:34,001 --> 00:39:37,209 Deserving of you, due to its beauty and difficulty. 275 00:39:44,876 --> 00:39:46,126 Heroism. 276 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 According to the dictionary... 277 00:39:50,751 --> 00:39:54,167 ...it's the set of virtues and actions of a hero. 278 00:39:55,792 --> 00:39:57,667 The spirit of sacrifice. 279 00:39:59,292 --> 00:40:02,376 The self-denial that leads human beings... 280 00:40:03,251 --> 00:40:05,584 ...to carry out deeds sublime by God... 281 00:40:07,042 --> 00:40:10,417 ...for a nation or fellows. 282 00:40:14,626 --> 00:40:16,917 There is heroism in every sacrifice. 283 00:40:18,792 --> 00:40:21,251 Who sacrifices for others is a hero... 284 00:40:21,834 --> 00:40:23,459 ...or a heroin. 285 00:40:27,417 --> 00:40:30,251 There are some many forms of heroism. 286 00:40:31,501 --> 00:40:34,209 As many as self-denying people are able to assume. 287 00:40:37,542 --> 00:40:38,626 One. 288 00:40:41,334 --> 00:40:42,959 There is only one saint. 289 00:40:43,834 --> 00:40:47,001 He who sacrifices it all for God... 290 00:40:48,167 --> 00:40:50,251 ...setting himself completely aside. 291 00:40:51,292 --> 00:40:52,834 Such are the cases of... 292 00:40:54,376 --> 00:40:58,667 ...Saint Francis of Assisi and Saint Bernadette. 293 00:41:01,626 --> 00:41:02,792 Another. 294 00:41:04,917 --> 00:41:06,542 The wise person... 295 00:41:06,834 --> 00:41:09,084 ...who struggles alone in a laboratory... 296 00:41:09,376 --> 00:41:12,542 ...searching for remedies to humankind's great diseases. 297 00:41:13,376 --> 00:41:15,001 For example... 298 00:41:16,084 --> 00:41:17,209 ...Pasteur. 299 00:41:18,084 --> 00:41:19,834 And Madame Curie. 300 00:41:23,417 --> 00:41:24,959 And, there is also... 301 00:41:25,917 --> 00:41:27,834 ...the hidden and obscure... 302 00:41:28,792 --> 00:41:30,917 ...and anonymous heroism of a mother. 303 00:41:31,667 --> 00:41:33,459 Who struggles amidst... 304 00:41:33,751 --> 00:41:35,959 ...poverty and desperation... 305 00:41:36,834 --> 00:41:39,417 ...to give her children a place in the world. 306 00:41:43,459 --> 00:41:46,251 Then, there's the heroism that defends a nation. 307 00:41:46,876 --> 00:41:51,084 Even if the enemy is more powerful and even if his life is on the line... 308 00:41:51,834 --> 00:41:54,709 ...he fights for it on land... 309 00:41:55,292 --> 00:41:56,626 ...sea... 310 00:41:57,542 --> 00:41:58,834 ...or sky. 311 00:42:25,959 --> 00:42:28,709 Like Squad 201, which just got back from war. 312 00:42:32,667 --> 00:42:34,334 Here comes my son. 313 00:42:37,126 --> 00:42:39,042 Isn't the principal different? 314 00:42:39,334 --> 00:42:42,667 She's always so strict, and now she could jump for joy. 315 00:42:42,959 --> 00:42:44,542 Sure, she's expecting her son. 316 00:42:55,876 --> 00:42:58,417 Imagine, he flew in from Japan. 317 00:42:58,709 --> 00:43:01,459 I bet he'll be in uniform and decorated. 318 00:43:01,751 --> 00:43:03,751 I've never seen an airman before. 319 00:43:04,042 --> 00:43:07,376 Airman? Roberto is a lieutenant pilot. 320 00:43:07,667 --> 00:43:10,292 Plus, he's hero from Squad 201. 321 00:43:13,834 --> 00:43:15,417 He's here, girls. 322 00:43:17,042 --> 00:43:18,542 Just in sight. 323 00:44:27,001 --> 00:44:29,126 This is Roberto, my son. 324 00:44:29,417 --> 00:44:31,542 At your service, Mr. Roberto. 325 00:44:31,834 --> 00:44:33,584 These are my girls, son. 326 00:44:33,876 --> 00:44:36,542 The best and most distinguished girls in the city. 327 00:44:36,834 --> 00:44:38,792 It is a pleasure to meet you, ladies. 328 00:44:39,084 --> 00:44:41,001 Thank you, Mr. Roberto. 329 00:44:41,292 --> 00:44:43,584 Chat while I make some tea. 330 00:45:02,709 --> 00:45:05,042 Be quiet, girls, you're startling him. 331 00:45:05,334 --> 00:45:07,251 What can I say about the army? 332 00:45:07,542 --> 00:45:09,292 - Anything you like. - All right. 333 00:45:09,584 --> 00:45:12,126 What I hated in the beginning was using this cane. 334 00:45:12,792 --> 00:45:14,667 But you get used to everything. 335 00:45:14,959 --> 00:45:17,876 The principal said that you will be well soon. 336 00:45:18,292 --> 00:45:20,917 They must have said that to comfort her. 337 00:45:21,209 --> 00:45:24,251 - Did the Chinese wound you? - No, the Japanese. 338 00:45:24,542 --> 00:45:26,334 I mean, one Japanese. 339 00:45:26,626 --> 00:45:27,542 At Okinawa. 340 00:45:27,834 --> 00:45:31,001 - Did you go to Japan too? - Yes, I did. 341 00:45:31,292 --> 00:45:34,126 I had the honor of accompanying general Cárdenas Rodríguez... 342 00:45:34,417 --> 00:45:37,292 ...and general McArthur to Tokyo during the triumphant entry. 343 00:45:38,542 --> 00:45:40,876 Girls, girls, wait a minute. 344 00:45:41,167 --> 00:45:44,167 Did you fight off hundreds of planes when you got hit? 345 00:45:44,459 --> 00:45:45,626 No, it was only one. 346 00:45:46,626 --> 00:45:48,542 And it was smaller than mine. 347 00:45:49,167 --> 00:45:51,792 He hit me and wounded my leg, so now... 348 00:45:52,084 --> 00:45:55,084 - ...here I am limping. - You poor thing. 349 00:46:05,584 --> 00:46:08,542 Beatriz, why are you standing there? 350 00:46:09,459 --> 00:46:11,917 - Who is she? What's her name? - Beatriz. 351 00:46:12,417 --> 00:46:15,917 Beatriz, come here. Don't be shy, come on. 352 00:46:19,084 --> 00:46:22,084 Have some tea, and tend to our guest of honor. 353 00:46:32,334 --> 00:46:33,876 Oh, heavens. 354 00:46:36,501 --> 00:46:38,001 I fell, didn't I? 355 00:46:38,417 --> 00:46:40,542 Yes, I think you did. 356 00:46:49,584 --> 00:46:52,126 How pretty, long live Mexico. 357 00:46:58,209 --> 00:47:00,042 Long live Mexico. 358 00:47:03,417 --> 00:47:05,001 Pretty 359 00:47:07,167 --> 00:47:10,084 Let's have some order. You're breaking the bottles. 360 00:47:10,376 --> 00:47:12,334 We said you wouldn't drink that. 361 00:47:21,501 --> 00:47:23,667 Let go, don't be funny. 362 00:47:23,959 --> 00:47:28,042 Tell me it's mine. What are 10 pesos for railroad officer? 363 00:47:28,584 --> 00:47:29,876 Please. 364 00:47:30,167 --> 00:47:34,834 Tell her to be kind and you'll give her your whole salary plus over time. 365 00:47:35,501 --> 00:47:39,959 Don't be mean, please. Give it to me, I need it so much. 366 00:47:40,251 --> 00:47:42,376 Put it down, I'll call the police. 367 00:47:47,001 --> 00:47:50,376 Don't make trouble with the town mulatta. 368 00:48:01,584 --> 00:48:04,334 Sit down, I want to talk. 369 00:48:17,459 --> 00:48:19,376 So, they beat you again. 370 00:48:20,626 --> 00:48:24,042 Look at what happened, you'd better stick with me. 371 00:48:24,584 --> 00:48:27,376 I love you, it hurts me to see you in bad company. 372 00:48:27,667 --> 00:48:29,251 Even a damned cop. 373 00:48:31,084 --> 00:48:32,959 Why don't you leave me alone? 374 00:48:33,251 --> 00:48:35,626 It's my life. 375 00:48:36,167 --> 00:48:39,834 You used to be a whim for me. I admit it. 376 00:48:40,126 --> 00:48:43,709 You were the novelty at the dance hall. Now it's different. 377 00:48:44,751 --> 00:48:48,209 For the first time, I feel jealous. 378 00:48:49,042 --> 00:48:52,417 Stick with the 5 or 6 women who covet you. 379 00:48:54,626 --> 00:48:58,251 I'm offering you my love. I love you, it's true. 380 00:48:58,542 --> 00:48:59,959 Come away with me. 381 00:49:01,876 --> 00:49:04,709 Between you and I there could be anything. 382 00:49:05,001 --> 00:49:07,626 We're like poison ivy to each other. 383 00:49:08,209 --> 00:49:11,084 And don't try to take advantage of my fear. 384 00:49:11,376 --> 00:49:14,167 Remember, people kill out of fear, too. 385 00:49:14,542 --> 00:49:17,126 I swear it'll be different. 386 00:49:17,459 --> 00:49:20,626 I'll even let you take part in my business. 387 00:49:20,917 --> 00:49:24,084 Your business? You mean Ruth and Irma. 388 00:49:24,376 --> 00:49:27,084 I mean other deals that will make us rich. 389 00:49:27,376 --> 00:49:30,167 Work with me, your life will change. 390 00:49:30,709 --> 00:49:35,042 I don't know what you mean, but I don't want to see you. 391 00:49:40,959 --> 00:49:43,084 So, don't try to see me, either. 392 00:49:43,459 --> 00:49:46,834 Not only will you have to see me, you'll come begging. 393 00:49:47,126 --> 00:49:51,126 I can make you. Do you think I don't know your secret? 394 00:49:51,417 --> 00:49:53,917 I know what you do on Sundays. 395 00:50:02,209 --> 00:50:05,334 - Dance to this song - Come on, pretty thing 396 00:50:05,626 --> 00:50:07,167 Come on, have some fun 397 00:50:07,959 --> 00:50:11,959 I needed to see you these past three Sundays. 398 00:50:12,459 --> 00:50:15,251 I would have told you about Roberto last week. 399 00:50:15,709 --> 00:50:18,709 - Who is Roberto? - The principal's son. 400 00:50:19,084 --> 00:50:21,376 He's a pilot with Squad 201. 401 00:50:21,667 --> 00:50:24,584 One of the heroes who fought in the Pacific. 402 00:50:24,917 --> 00:50:28,084 He was wounded in Okinawa and has 7 decorations. 403 00:50:28,376 --> 00:50:30,751 One from the U.S. Congress. 404 00:50:31,042 --> 00:50:33,667 You know they only give those in exceptional cases. 405 00:50:34,917 --> 00:50:36,209 Last Sunday... 406 00:50:36,542 --> 00:50:39,584 ...the principal was kind enough to invite me with them. 407 00:50:39,876 --> 00:50:43,626 Roberto took us to the air strip, and then to the ballet. 408 00:50:45,709 --> 00:50:50,501 Yesterday he asked permission to see me. 409 00:50:51,001 --> 00:50:53,959 - What did you reply? - I said I would like to... 410 00:50:54,251 --> 00:50:56,334 ...but that you had the final say. 411 00:50:56,626 --> 00:50:59,751 He will talk to you next Sunday at eleven, after mass. 412 00:51:02,876 --> 00:51:04,917 What did I do wrong, sister? 413 00:51:06,167 --> 00:51:09,167 I don't want you to have any distractions. 414 00:51:09,542 --> 00:51:12,001 First you have to finish school and graduate. 415 00:51:12,292 --> 00:51:13,959 The rest will come later. 416 00:51:14,542 --> 00:51:19,001 Maybe you will meet other young men as well... 417 00:51:19,292 --> 00:51:22,084 ...so that someday you can pick between them... 418 00:51:22,417 --> 00:51:25,042 ..the one to settle down and have a home with. 419 00:51:37,334 --> 00:51:40,042 Well, I practically just met her, but... 420 00:51:40,709 --> 00:51:43,417 ...Beatriz is like one of those spring mornings... 421 00:51:44,042 --> 00:51:46,334 ...that suddenly go directly to your heart. 422 00:51:47,459 --> 00:51:52,251 Without complications, pure, simple and perfect. 423 00:51:52,917 --> 00:51:54,251 I believe you son, but... 424 00:51:54,542 --> 00:51:57,084 ...you want to fly when you should go step by step. 425 00:51:57,376 --> 00:51:58,459 A pilot, alas. 426 00:51:58,751 --> 00:52:02,417 You abandoned this house, now you ...want to finish it in a few weeks... 427 00:52:02,709 --> 00:52:05,209 ...as if you were in a hurry to get somewhere. 428 00:52:05,501 --> 00:52:06,584 I need a home. 429 00:52:06,876 --> 00:52:09,292 A home with a woman exactly like Beatriz. 430 00:52:09,584 --> 00:52:13,584 - Without complications, like... - Like a spring morning, I heard you. 431 00:52:14,709 --> 00:52:16,209 But look, son. 432 00:52:16,834 --> 00:52:19,459 Besides the fact that Beatriz is almost a child... 433 00:52:19,751 --> 00:52:23,251 ...we know nothing about her sister, who after all, is like her mother. 434 00:52:23,542 --> 00:52:27,167 Tomorrow I'm going to meet her after eleven o'clock mass at the cathedral. 435 00:52:27,459 --> 00:52:29,376 I get the feeling she is worthy. 436 00:52:29,751 --> 00:52:30,709 She's so brave! 437 00:52:31,001 --> 00:52:34,542 In these selfish times such a sacrifice as hers... 438 00:52:34,834 --> 00:52:37,959 ...acting as her mother, implies something serious. 439 00:52:38,709 --> 00:52:41,626 No doubt Mercedes is worthy. Very worthy, mother. 440 00:52:53,834 --> 00:52:56,417 For you, that's much 441 00:52:57,917 --> 00:52:59,042 Well 442 00:53:01,709 --> 00:53:03,376 Keep walking. 443 00:53:10,167 --> 00:53:13,084 I know a pretty girl 444 00:53:14,209 --> 00:53:17,584 Who walks so sweetly 445 00:53:18,167 --> 00:53:19,667 Shall we dance, Mercedes? 446 00:53:19,959 --> 00:53:22,251 Go away, you know I want nothing with you. 447 00:53:22,542 --> 00:53:25,334 - Come on, just a little dance. - Let me go. 448 00:53:25,751 --> 00:53:28,501 She moves harder 449 00:53:29,501 --> 00:53:33,001 And they tell her to dance 450 00:53:34,167 --> 00:53:36,667 A little step that way 451 00:53:38,209 --> 00:53:40,459 A little step this way 452 00:53:41,876 --> 00:53:44,251 A little step that way 453 00:53:45,501 --> 00:53:47,501 A little step this way 454 00:53:47,792 --> 00:53:49,917 - Give me a Coke. - Right away. 455 00:53:50,209 --> 00:53:52,751 A nice little sway, cutie 456 00:53:53,042 --> 00:53:55,001 I want to see you enjoy 457 00:53:57,459 --> 00:54:01,501 - A little step that way - My little girl 458 00:54:01,792 --> 00:54:05,084 - A little step that way - What a little cutie 459 00:54:05,376 --> 00:54:08,876 - A nice little sway - That's so good, honey 460 00:54:09,167 --> 00:54:11,917 - A little step that way - That way 461 00:54:12,792 --> 00:54:15,459 Remember I said there was a deal that would make me rich? 462 00:54:15,959 --> 00:54:19,209 - Well, I need you help tonight. - Don't count on me. 463 00:54:19,501 --> 00:54:23,334 Look Mercedes, you and I need lots of dough. 464 00:54:23,626 --> 00:54:27,417 We'll have more than enough, we'll go away together... 465 00:54:27,709 --> 00:54:29,959 ...and live it up where nobody knows us. 466 00:54:30,417 --> 00:54:33,292 Let's leave all this behind to live the good life. 467 00:54:34,042 --> 00:54:36,626 I love you and promise I'll be a man. 468 00:54:36,917 --> 00:54:40,251 From now on, you'll be the only woman for me. 469 00:54:40,542 --> 00:54:42,959 I'm getting rid of all those dames. 470 00:54:43,251 --> 00:54:45,001 But first you have to help me. 471 00:54:45,292 --> 00:54:47,792 We'll be done with this in no time. 472 00:54:48,084 --> 00:54:50,751 Leave me alone, Paco, I want no part of your schemes. 473 00:54:58,334 --> 00:55:01,167 You're turning me down. That's like a curse on me. 474 00:55:01,459 --> 00:55:03,542 If anything goes wrong, it'll be your fault. 475 00:55:12,209 --> 00:55:15,626 - A little sway, sway - A little step that way 476 00:55:15,917 --> 00:55:19,042 - A little step this way - That way... that way... 477 00:55:19,334 --> 00:55:23,292 - A little step this way - My little honey pie 478 00:55:23,584 --> 00:55:25,084 A little step that way 479 00:55:26,584 --> 00:55:31,292 A nice little sway, cutie, I want to see you enjoy 480 00:55:31,584 --> 00:55:33,251 He threatened you again. 481 00:55:33,542 --> 00:55:36,251 He uses what he knows on me. 482 00:55:36,542 --> 00:55:40,792 Don't help him, he keeps very bad company. 483 00:55:41,709 --> 00:55:45,834 Tell me if he tries to blackmail you. 484 00:55:46,251 --> 00:55:48,167 I'm very tired, Lupe. 485 00:55:48,459 --> 00:55:53,084 I think I'll retire now. Tomorrow I'm meeting Beatriz's sweetheart. 486 00:55:53,376 --> 00:55:56,542 Not sweetheart yet, he's her suitor. 487 00:55:56,917 --> 00:56:00,042 Did I tell you he's a hero from Squad 201? 488 00:56:00,334 --> 00:56:04,042 A lieutenant pilot. Shall I walk you home? 489 00:56:04,334 --> 00:56:05,709 Yes, please. 490 00:56:06,584 --> 00:56:09,876 I'm sad and I am very scared. I don't know... 491 00:56:10,167 --> 00:56:12,542 I had never been this sad before. 492 00:56:12,834 --> 00:56:14,959 As if something were going to happen. 493 00:56:15,251 --> 00:56:20,042 Don't worry, Merceditas, I'll take you to your doorstep. 494 00:56:20,334 --> 00:56:21,626 Thank you, Lupe. 495 00:56:25,542 --> 00:56:27,834 A flower for the lady, officer. 496 00:56:28,126 --> 00:56:31,084 Look how beautiful, straight from Veracruz. 497 00:56:31,376 --> 00:56:33,667 Come on, officer, don't be mean. 498 00:56:33,959 --> 00:56:36,834 - How much? - Fifty cents, for the lady. 499 00:56:37,126 --> 00:56:40,751 - Fifty cents? - All right, ten cents. 500 00:56:41,876 --> 00:56:44,251 - I don't want you spending on me. - Go on. 501 00:56:45,584 --> 00:56:50,084 - Take 20 for your funeral flower. - Gardenias, gardenias. 502 00:56:52,667 --> 00:56:54,001 Funeral. 503 00:56:55,709 --> 00:56:58,959 Let's throw it out, what if it's bad luck? 504 00:56:59,251 --> 00:57:02,459 No, no, those are just superstitions, aren't they? 505 01:00:12,417 --> 01:00:13,709 Over the roofs. 506 01:00:44,417 --> 01:00:46,167 ELEVATOR 507 01:02:04,251 --> 01:02:06,167 Go that way, I'll go this way. 508 01:02:27,084 --> 01:02:28,834 Stop, you wrench. 509 01:02:32,542 --> 01:02:33,792 Let's go. 510 01:03:15,376 --> 01:03:17,209 Quiet, don't turn the light on. 511 01:03:17,501 --> 01:03:21,042 What's wrong, Paco? Don't involve me, please. 512 01:03:23,292 --> 01:03:26,084 I told you it would be your fault. 513 01:03:40,751 --> 01:03:42,001 Buddy. 514 01:03:47,334 --> 01:03:50,501 I'm the officer from the corner of the dance hall. 515 01:03:52,084 --> 01:03:55,626 I said I'm the officer from the corner of the dance hall. 516 01:03:56,042 --> 01:04:00,626 I'm bearing witness on behalf of somebody that was brought in. 517 01:04:00,917 --> 01:04:02,459 Mercedes Gómez. 518 01:04:03,501 --> 01:04:06,834 One of the thieves sneaked into her room... 519 01:04:07,126 --> 01:04:12,292 ... at dawn in an attempt to hide, that's why she was with him. 520 01:04:12,959 --> 01:04:16,126 - Mercedes Gómez? - Yes, buddy. 521 01:04:20,251 --> 01:04:21,751 I'm sorry. 522 01:04:22,042 --> 01:04:24,792 You know nothing can be done on Sundays. 523 01:04:25,251 --> 01:04:29,376 She has a very important engagement today at eleven o'clock. 524 01:04:29,667 --> 01:04:30,459 What? 525 01:04:30,751 --> 01:04:34,292 She has an important engagement today at eleven o'clock. 526 01:04:34,584 --> 01:04:39,542 Don't get mad, buddy. The judge will be here tomorrow at 10:30, at the earliest. 527 01:04:40,084 --> 01:04:42,584 It had to happen on a Sunday, tough luck. 528 01:04:45,084 --> 01:04:47,084 Then, let me see her. 529 01:04:48,251 --> 01:04:50,334 - Huh? - Let me see her! 530 01:04:50,626 --> 01:04:53,959 Sure thing, buddy. You know the way, don't you? Go. 531 01:05:17,917 --> 01:05:19,876 I didn't do anything wrong. 532 01:05:20,917 --> 01:05:22,667 I didn't do anything wrong. 533 01:05:22,959 --> 01:05:27,584 How could this terrible thing happen precisely today? 534 01:05:27,876 --> 01:05:30,376 The judge won't come until tomorrow. 535 01:05:30,667 --> 01:05:32,542 You can't get out any sooner. 536 01:05:32,834 --> 01:05:34,792 There is no tomorrow for me. 537 01:05:36,501 --> 01:05:39,209 I'll never see Beatriz again. 538 01:05:39,501 --> 01:05:41,292 I wanted to talk about that. 539 01:05:41,584 --> 01:05:45,292 I could go see your sister and the lieutenant pilot. 540 01:05:57,709 --> 01:06:01,209 She knew perfectly what this meant to me. 541 01:06:02,334 --> 01:06:05,542 But of course, to her it's not important. 542 01:06:05,834 --> 01:06:08,001 She has stood me up so many times. 543 01:06:10,042 --> 01:06:13,501 For example, today, like most other Sundays. 544 01:06:14,292 --> 01:06:17,376 All the girls go out and I stay behind, alone. 545 01:06:17,667 --> 01:06:20,167 With all due respect, Miss Beatriz. 546 01:06:20,626 --> 01:06:24,501 I wouldn't talk that way about your sister. 547 01:06:25,167 --> 01:06:26,876 Precisely today. 548 01:06:28,334 --> 01:06:31,209 She didn't even bother to write me a letter. 549 01:06:32,417 --> 01:06:33,876 Always distant. 550 01:06:34,626 --> 01:06:36,334 Who knows where? 551 01:06:37,417 --> 01:06:41,167 No wonder they say my sister is so mysterious. 552 01:06:42,042 --> 01:06:44,209 Miss Beatriz, your sister... 553 01:06:44,626 --> 01:06:47,251 ...is working hard to make a living... 554 01:06:47,542 --> 01:06:50,209 ...so that you can attend this school. 555 01:06:55,251 --> 01:06:56,959 Who are you? 556 01:06:59,751 --> 01:07:04,792 I'm like her servant, Miss Beatriz. I help her in any way I can. 557 01:07:05,084 --> 01:07:07,126 She deserves so much. 558 01:07:08,001 --> 01:07:11,709 She wrote to me and asked me to excuse her... 559 01:07:12,001 --> 01:07:16,542 ...and to see if Mr. Roberto could meet her next Sunday. 560 01:07:17,042 --> 01:07:18,584 I'm leaving now. 561 01:07:18,876 --> 01:07:21,709 It's almost eleven, and the cathedral is far. 562 01:07:25,251 --> 01:07:28,751 Don't ever think those things about your sister. 563 01:07:29,251 --> 01:07:31,417 Your sister, Miss Beatriz... 564 01:07:32,834 --> 01:07:36,292 ...is more than a mother to you. 565 01:08:01,334 --> 01:08:03,167 Excuse me, Lieutenant. 566 01:08:03,459 --> 01:08:04,542 Yes? 567 01:08:04,834 --> 01:08:07,292 - Are you Mr. Roberto? - Yes, why? 568 01:08:08,042 --> 01:08:11,584 My boss Miss Mercedes sent me to see you. 569 01:08:11,917 --> 01:08:14,959 She was unable to come to Mexico City today... 570 01:08:15,376 --> 01:08:20,501 ...but she will come next Sunday with her sister for sure. 571 01:08:20,792 --> 01:08:23,167 Next Sunday? Where and what time? 572 01:08:23,459 --> 01:08:25,959 Right here, at the same time, lieutenant. 573 01:08:26,251 --> 01:08:28,584 - Thank you very much. - Excuse me. 574 01:08:29,917 --> 01:08:31,334 Listen, friend. 575 01:08:33,542 --> 01:08:35,417 Please accept this. 576 01:08:37,417 --> 01:08:39,417 - Thank you very much. - Excuse me. 577 01:09:07,751 --> 01:09:10,417 What happened, Merceditas for Christ's sake? 578 01:09:10,709 --> 01:09:13,626 - Somebody wanted my blanket. - Somebody took it. 579 01:09:13,917 --> 01:09:16,084 Okay, who took the blanket? 580 01:09:18,126 --> 01:09:20,584 That woman isn't the goddess you think. 581 01:09:21,584 --> 01:09:24,376 Shut your mouth! Quiet! 582 01:09:28,584 --> 01:09:32,251 I'm really sorry about what's going on, Merceditas. 583 01:09:33,834 --> 01:09:37,501 - Did you see my sister? - And the lieutenant, too. 584 01:09:37,792 --> 01:09:39,751 It's arranged for next Sunday. 585 01:09:40,042 --> 01:09:42,501 He'll be expecting you and your little sister. 586 01:09:42,917 --> 01:09:45,459 He must be a nice young man. 587 01:09:45,751 --> 01:09:49,834 Very nice and very impressive, like a marshal. 588 01:09:50,542 --> 01:09:54,417 You should have seen his uniform. olive colored... 589 01:09:54,709 --> 01:09:58,417 ...made of the finest English fabric, with his stripes... 590 01:09:58,709 --> 01:10:00,334 ...and gold wings. 591 01:10:00,626 --> 01:10:05,792 His car is this big, it sends off sparks. It's gorgeous. 592 01:10:06,334 --> 01:10:10,376 He must have thought I was a messenger and tipped me. 593 01:10:10,667 --> 01:10:13,001 I'll keep the coins as a souvenir. 594 01:10:14,501 --> 01:10:17,376 I hope nothing bad happens before Sunday. 595 01:10:17,667 --> 01:10:20,251 What could happen? Be patient. 596 01:10:20,542 --> 01:10:25,542 Next Sunday you will see your sister and the lieutenant pilot. 597 01:10:27,917 --> 01:10:31,001 How can I ever repay you, Lupe? 598 01:10:32,584 --> 01:10:36,126 If I didn't already know that there's a God in Heaven... 599 01:10:36,417 --> 01:10:40,334 ...I would believe in Him because you exist. 600 01:11:50,126 --> 01:11:52,001 These are my buddies. 601 01:11:52,834 --> 01:11:54,459 Our arms. 602 01:11:55,667 --> 01:11:57,209 Our 201. 603 01:12:09,542 --> 01:12:11,501 Look like we were in the sky. 604 01:12:11,792 --> 01:12:16,501 We were. Twenty minutes ago we were 3000 meters up, weren't we? 605 01:12:16,792 --> 01:12:18,584 3, 700 meters. 606 01:12:18,876 --> 01:12:22,084 - 3, 700? - Yes, Beatriz, 3, 700 meters. 607 01:12:22,876 --> 01:12:27,251 It was like fleeing from the misery down here. 608 01:12:27,542 --> 01:12:31,667 As if the pureness of the sky filled me up. 609 01:12:32,876 --> 01:12:36,417 So close to the stars and to God. 610 01:12:38,792 --> 01:12:41,417 You have a wonderful profession, Roberto. 611 01:12:42,626 --> 01:12:44,501 And you are an angel... 612 01:12:44,876 --> 01:12:48,501 ...for only angels can rise to the sky. 613 01:12:48,792 --> 01:12:50,126 An angel? 614 01:12:51,251 --> 01:12:52,917 I don't know what to say. 615 01:12:54,542 --> 01:12:56,667 Ever since I was little I dreamt of... 616 01:12:56,959 --> 01:12:58,459 ...flying. 617 01:12:59,167 --> 01:13:02,292 For me, any airman was like a god. 618 01:13:02,584 --> 01:13:04,334 Now I realize that... 619 01:13:04,834 --> 01:13:06,084 You... 620 01:13:06,459 --> 01:13:08,542 You can go up and breathe... 621 01:13:08,834 --> 01:13:11,001 ...a bit of divinity. 622 01:13:11,376 --> 01:13:15,084 I like the solitude up there, among the stars. 623 01:13:15,709 --> 01:13:18,626 Up there, you can feel and think more clearly. 624 01:13:19,251 --> 01:13:22,751 You can grasp the important things in life a lot easier. 625 01:13:24,001 --> 01:13:24,959 Like... 626 01:13:25,959 --> 01:13:28,792 ...like the reply I am expecting from you, Miss Mercedes. 627 01:13:33,501 --> 01:13:37,626 I know how much Beatriz means and how far you've gone for her. 628 01:13:37,917 --> 01:13:40,501 You are an admirable woman, Miss Mercedes. 629 01:13:41,876 --> 01:13:44,751 I speak with the conviction of my insignificance. 630 01:13:48,042 --> 01:13:51,834 Allow me to formalize our relationship under the condition... 631 01:13:52,126 --> 01:13:55,084 ...that it will not interfere with Beatriz's schooling. 632 01:13:56,876 --> 01:14:00,626 I love her, and I know we will be happy. 633 01:14:01,792 --> 01:14:04,334 I wish I could offer her a grand position, but... 634 01:14:04,626 --> 01:14:07,584 ...unfortunately, all I have is my profession... 635 01:14:07,876 --> 01:14:09,709 ...and a house I am finishing. 636 01:14:11,542 --> 01:14:14,126 I've been told I'm getting promoted. 637 01:14:16,167 --> 01:14:18,542 Excuse me if I hurt you in any way. 638 01:14:19,459 --> 01:14:22,709 I am unworthy of aspiring to something so grand. 639 01:14:24,709 --> 01:14:27,501 But when you're in love, Miss Mercedes... 640 01:14:28,126 --> 01:14:30,376 ...you lose your sense of reality. 641 01:14:57,626 --> 01:15:02,292 In the name of Heaven 642 01:15:02,584 --> 01:15:07,334 I ask for lodging 643 01:15:07,626 --> 01:15:09,626 The graduation test is done. 644 01:15:09,917 --> 01:15:13,084 Tomorrow I'll have my gown for the graduation party. 645 01:15:13,959 --> 01:15:17,584 - What are you going to do? - I don't know. 646 01:15:18,292 --> 01:15:21,001 Roberto wants to get married in a few months. 647 01:15:21,751 --> 01:15:24,292 He even spoke of the honeymoon. 648 01:15:24,584 --> 01:15:26,459 He said they're going to Hawaii. 649 01:15:28,126 --> 01:15:30,292 Who knows how long. 650 01:15:31,917 --> 01:15:34,251 I don't know what I'll do. 651 01:15:34,542 --> 01:15:38,167 Before I could help her without she didn't realize what I do. 652 01:15:38,959 --> 01:15:42,376 But now, where will I put her in the meantime? 653 01:15:46,501 --> 01:15:50,626 You'll have to have a home she can leave from. 654 01:15:51,001 --> 01:15:54,167 Besides, the principal will want to discuss that. 655 01:15:54,584 --> 01:15:56,834 It'll be terrible for Beatriz. 656 01:15:57,667 --> 01:15:59,876 I should just die. 657 01:16:00,167 --> 01:16:02,417 Don't say that, Merceditas, 658 01:16:02,709 --> 01:16:07,084 I told you before and you know I meant it from my heart. 659 01:16:07,501 --> 01:16:09,334 I have some savings. 660 01:16:09,626 --> 01:16:12,251 And I'm working afternoons at the warehouse. 661 01:16:12,542 --> 01:16:15,376 Everything I make is yours. 662 01:16:16,251 --> 01:16:18,751 No conditions asked. 663 01:16:20,709 --> 01:16:23,792 Soon you will be free from your burden. 664 01:16:24,334 --> 01:16:29,959 And maybe someday you'll want to share your life with me. 665 01:16:31,501 --> 01:16:33,584 I won't mention this again. 666 01:16:34,542 --> 01:16:39,917 Because I shall wait for you until the day God determines... 667 01:16:42,334 --> 01:16:44,626 You are so kind, Lupe. 668 01:16:48,667 --> 01:16:51,084 You still consider that... 669 01:16:52,167 --> 01:16:54,667 ...and I can still mean something to you. 670 01:16:56,292 --> 01:16:59,042 You can use me however you see fit. 671 01:17:01,126 --> 01:17:05,626 The only way is as my wife. 672 01:17:16,001 --> 01:17:19,584 Don't do that. Don't do that, Merceditas. 673 01:17:19,876 --> 01:17:23,084 You have to leave this place as soon as possible... 674 01:17:23,376 --> 01:17:25,292 ...and present yourself as what you are: 675 01:17:25,584 --> 01:17:28,417 Miss Beatriz's sister. 676 01:17:41,626 --> 01:17:46,792 Oh, it is a queen 677 01:17:47,084 --> 01:17:52,251 Who calls for us 678 01:17:52,542 --> 01:17:57,917 How can she be all alone 679 01:17:58,209 --> 01:18:03,876 At night? 680 01:18:04,167 --> 01:18:07,959 My wife is Mary 681 01:18:08,251 --> 01:18:13,376 And she is going to give birth 682 01:18:13,667 --> 01:18:19,709 To the Divine Being 683 01:18:22,751 --> 01:18:24,459 I'll tell you one thing. 684 01:18:24,751 --> 01:18:28,042 Few Christmas parties are as respectful as these. 685 01:18:28,334 --> 01:18:31,334 Here we are all sinners and do not smell incense. 686 01:18:31,626 --> 01:18:35,209 But don't see the devotion of the girl and the clients. 687 01:18:35,501 --> 01:18:37,542 And let me tell you, among them... 688 01:18:37,834 --> 01:18:39,792 ...there are some nasty fellows. 689 01:18:40,084 --> 01:18:43,376 One of the wise men spent five years in the dump. 690 01:18:43,834 --> 01:18:47,792 There is a girl who gets 20 or 30 pesos... 691 01:18:48,084 --> 01:18:50,917 ...stealing, dancing or asking for drinks to men. 692 01:18:51,209 --> 01:18:53,709 I mean, seducing and stealing away from here. 693 01:18:54,001 --> 01:18:56,042 Because let me tell you, this is a decent place. 694 01:18:56,334 --> 01:18:58,459 We don't seduce or steal here. 695 01:18:58,751 --> 01:19:02,709 You won't see drunk women, either. Although we sell beer... 696 01:19:03,001 --> 01:19:05,251 ...there is a limit, you know. 697 01:19:05,542 --> 01:19:09,626 Joseph, Mary and Jesus 698 01:19:09,917 --> 01:19:13,917 Came to honor us today 699 01:19:14,417 --> 01:19:17,834 Throw candy and favors For the youngsters' hearty appetite 700 01:19:18,126 --> 01:19:19,959 And, going back to the girl... 701 01:19:20,251 --> 01:19:22,501 ...I wonder what she does with the dough. 702 01:19:22,792 --> 01:19:25,501 I mean, she's always broke. 703 01:19:25,792 --> 01:19:27,584 I'll introduce you to her. 704 01:19:27,876 --> 01:19:28,917 - Waiter. - Yes, sir. 705 01:19:29,209 --> 01:19:30,334 Call Mercedes. 706 01:19:30,626 --> 01:19:31,834 Mercedes. 707 01:19:42,876 --> 01:19:44,001 Mercedes! 708 01:19:44,292 --> 01:19:45,376 Mercedes! 709 01:19:46,376 --> 01:19:49,542 - The boss wants you. - Excuse me. 710 01:19:55,376 --> 01:19:58,751 When Copland was here, a musician, from your country. 711 01:20:00,459 --> 01:20:03,417 Aaron Copland, the composer of "Salón México". 712 01:20:03,709 --> 01:20:07,084 Exactly, Mr. Copland sat at this very table. 713 01:20:07,376 --> 01:20:12,126 He spent nights watching and getting the feel of the people. 714 01:20:12,417 --> 01:20:14,626 That's where he got the inspiration... 715 01:20:14,917 --> 01:20:18,334 ...to compose the Salón México Suite. 716 01:20:18,626 --> 01:20:19,751 The suite. 717 01:20:20,459 --> 01:20:24,542 Hurry Mercedes, don't take long Bring out the basket of peanuts 718 01:20:24,834 --> 01:20:28,417 Hurry Mercedes, don't take long Bring out the basket of peanuts 719 01:20:28,709 --> 01:20:30,917 Mercedes come here, Mercedes! 720 01:20:38,667 --> 01:20:41,376 Mercedes, I am telling you to come. 721 01:20:43,792 --> 01:20:45,292 What the hell is it with you? 722 01:20:45,584 --> 01:20:49,209 Tell me, what's wrong? Either you go or you're fired. 723 01:20:49,501 --> 01:20:53,459 I'd like to know why you steal but you never have a penny? 724 01:20:53,751 --> 01:20:57,667 Tell me who's taking your money so I can give him a beating. 725 01:20:58,709 --> 01:21:01,876 You heard me, don't ever set foot in here again. 726 01:21:42,792 --> 01:21:46,417 It's better that you were fired, Merceditas. 727 01:21:46,709 --> 01:21:49,334 Now you can't go back. 728 01:21:51,917 --> 01:21:55,167 What you should do is go get some rest. 729 01:21:56,459 --> 01:21:58,292 Forget what happened. 730 01:21:59,126 --> 01:22:01,917 Pretend this Christmas Eve... 731 01:22:02,209 --> 01:22:04,001 ...never existed. 732 01:22:14,834 --> 01:22:16,084 Let's go. 733 01:22:27,209 --> 01:22:30,292 FUGITIVE 734 01:22:44,459 --> 01:22:47,542 You should move as soon as possible. 735 01:22:47,876 --> 01:22:51,626 You need a place to live with Miss Beatriz. 736 01:22:51,917 --> 01:22:54,459 Tomorrow I'll move to any old place. 737 01:22:54,751 --> 01:22:57,917 You'll get rid of your fears once and for all. 738 01:22:58,417 --> 01:23:00,876 Yes, Lupe, I'm going. 739 01:23:01,167 --> 01:23:03,084 See you tomorrow, Merceditas. 740 01:23:03,376 --> 01:23:06,334 - And forget about everything. - See you tomorrow, Lupe. 741 01:23:59,626 --> 01:24:00,834 Paco! 742 01:24:10,459 --> 01:24:13,167 Yes, Mercedes, it's me. 743 01:24:14,584 --> 01:24:16,584 I got away from the cops. 744 01:24:18,542 --> 01:24:21,626 Here I am, waiting for you. 745 01:24:21,917 --> 01:24:24,834 You have to go away, don't compromise me. 746 01:24:25,126 --> 01:24:28,792 If you knew what I've been through. It was like being in hell. 747 01:24:29,084 --> 01:24:30,584 Well, where were you? 748 01:24:30,917 --> 01:24:32,834 Have pity on me, go away. 749 01:24:33,126 --> 01:24:36,251 On your mother's memory, for goodness sake. 750 01:24:36,542 --> 01:24:39,292 You're the only thing I want, only you. 751 01:24:39,584 --> 01:24:42,501 I fled thinking of you. I came to get you. 752 01:24:42,792 --> 01:24:43,626 No. 753 01:24:49,751 --> 01:24:51,709 Honey, let's cut the games. 754 01:24:52,001 --> 01:24:54,376 They're searching for me big time. 755 01:24:54,667 --> 01:24:57,626 Grab your clothes and let's go. We'll go to Guatemala right now. 756 01:24:57,917 --> 01:25:00,417 - You won't regret it. - No, Paco. 757 01:25:00,709 --> 01:25:04,209 I'm as serious as if both of us were about to die. 758 01:25:04,626 --> 01:25:06,876 I love you and can't forget you. 759 01:25:07,167 --> 01:25:10,209 I am what I am, but I cannot forget you. 760 01:25:10,876 --> 01:25:12,042 I love you. 761 01:25:15,167 --> 01:25:17,751 Let go of me, Paco, let me go. 762 01:25:18,542 --> 01:25:21,709 Over my dead body. I told you before that... 763 01:25:22,001 --> 01:25:24,376 ...there could never be anything between us. 764 01:25:24,667 --> 01:25:29,376 Go away, Paco, I'm begging you. I never want to see you again. 765 01:25:34,209 --> 01:25:37,001 You don't care about my love, you're not coming? 766 01:25:37,417 --> 01:25:40,417 No, don't worry, I won't kill you. 767 01:25:40,709 --> 01:25:42,792 You know where I'm going to strike. 768 01:25:43,084 --> 01:25:46,459 I read that your sister is marrying a hero. 769 01:25:46,751 --> 01:25:50,876 The son of the principal of a fancy boarding school for girls. 770 01:25:51,751 --> 01:25:55,376 That's where I'll strike, before I leave Mexico. 771 01:26:01,584 --> 01:26:05,292 No, Paco. Fate brought you here, you're not leaving this room. 772 01:26:05,584 --> 01:26:08,959 - Move or I'll kill you. - I said you're not leaving. 773 01:26:09,251 --> 01:26:11,001 I said move. 774 01:26:56,792 --> 01:26:59,417 I needed to talk to you, lieutenant. 775 01:26:59,709 --> 01:27:01,417 Take the body away. 776 01:27:01,709 --> 01:27:04,417 As soon as the autopsy is done, you can take her. 777 01:27:18,376 --> 01:27:20,667 She was going to be my wife. 778 01:27:24,834 --> 01:27:28,584 After Miss Beatriz and you got married. 779 01:27:32,751 --> 01:27:36,626 She was the greatest woman I ever met. 780 01:27:49,709 --> 01:27:51,167 Ana Luisa Romero. 781 01:28:15,709 --> 01:28:17,626 Miss Beatriz Gómez. 782 01:29:17,876 --> 01:29:21,626 - My sister didn't come. - No, she did not. 783 01:29:22,167 --> 01:29:25,084 You know, she had to leave on a long journey. 784 01:29:25,501 --> 01:29:27,542 But you are coming with us. 785 01:29:29,501 --> 01:29:32,667 But now, I want to be the first to congratulate you. 786 01:29:33,001 --> 01:29:35,042 May I kiss you? 787 01:30:12,834 --> 01:30:19,792 Juarez shouldn't have died, Oh, have died 788 01:30:22,417 --> 01:30:29,042 Juarez shouldn't have died, Oh, have died 789 01:30:31,584 --> 01:30:35,251 If Juarez hadn't died 790 01:30:44,292 --> 01:30:48,459 Things would have been different 791 01:30:49,667 --> 01:30:54,167 The nation would have been saved 792 01:30:55,501 --> 01:31:00,334 Mexico would be happy, happy 793 01:31:01,417 --> 01:31:08,501 THE END 794 01:31:16,667 --> 01:31:18,959 Subtitles: Cineteca Nacional, Mexico 60167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.