All language subtitles for Sabrina (1954).720p.H264.ita.eng.sub.ita-MIRCrew.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:07,526 --> 00:01:08,943 Once upon a time, 3 00:01:09,027 --> 00:01:13,698 on the north shore of Long Island, some 30 miles from New York, 4 00:01:13,782 --> 00:01:17,285 there lived a small girl on a large estate. 5 00:01:17,369 --> 00:01:21,831 The estate was very large indeed and had many servants. 6 00:01:22,374 --> 00:01:25,209 There were gardeners to take care of the gardens 7 00:01:25,294 --> 00:01:27,920 and a tree surgeon on a retainer. 8 00:01:28,505 --> 00:01:31,215 There was a boatman to take care of the boats, 9 00:01:31,300 --> 00:01:36,053 to put them in the water in the spring and scrape their bottoms in the winter. 10 00:01:36,680 --> 00:01:39,890 There were specialists to take care of the grounds, 11 00:01:39,975 --> 00:01:44,270 the outdoor tennis court and the indoor tennis court, 12 00:01:44,646 --> 00:01:50,401 the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool. 13 00:01:50,485 --> 00:01:53,237 And there was a man of no particular title 14 00:01:53,322 --> 00:01:56,699 who took care of the small pool in the garden 15 00:01:56,783 --> 00:01:59,994 for a goldfish named George. 16 00:02:01,872 --> 00:02:03,622 Also on the estate 17 00:02:03,707 --> 00:02:07,126 there was a chauffeur by the name of Fairchild, 18 00:02:07,210 --> 00:02:10,546 who had been imported from England years ago 19 00:02:10,630 --> 00:02:13,674 together with a new Rolls-Royce. 20 00:02:13,759 --> 00:02:18,095 Fairchild was a fine chauffeur of considerable polish, 21 00:02:18,180 --> 00:02:21,098 like the eight cars in his care. 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,560 And he had a daughter by the name of Sabrina. 23 00:02:26,730 --> 00:02:30,691 It was the eve of the annual 6-meter yacht races, 24 00:02:30,776 --> 00:02:33,110 and, as had been traditional on Long Island 25 00:02:33,195 --> 00:02:35,237 for the past 30 years, 26 00:02:35,322 --> 00:02:38,115 the Larrabees were giving a party. 27 00:02:38,200 --> 00:02:41,494 It never rained on the night of the Larrabee party. 28 00:02:42,079 --> 00:02:44,747 The Larrabees wouldn't have stood for it. 29 00:02:44,831 --> 00:02:50,461 There were four Larrabees in all, father, mother and two sons. 30 00:02:51,546 --> 00:02:55,424 Maude and Oliver Larrabee were married in 1906, 31 00:02:55,509 --> 00:02:57,802 and among their many wedding presents 32 00:02:57,886 --> 00:03:02,640 was the townhouse in New York and this estate for weekends. 33 00:03:02,724 --> 00:03:07,311 The townhouse has since been converted into Saks Fifth Avenue. 34 00:03:07,938 --> 00:03:12,566 Linus Larrabee, the elder son, graduated from Yale, 35 00:03:12,651 --> 00:03:16,278 where his classmates voted him the man most likely 36 00:03:16,363 --> 00:03:19,156 to leave his alma mater $50 million. 37 00:03:19,866 --> 00:03:25,287 His brother, David, went through several of the best Eastern colleges 38 00:03:25,372 --> 00:03:27,706 for short periods of time 39 00:03:27,791 --> 00:03:33,212 and through several marriages for even shorter periods of time. 40 00:03:33,296 --> 00:03:36,674 He is now a successful six-goal polo player 41 00:03:36,758 --> 00:03:41,679 and is listed on Linus' tax return as a $600 deduction. 42 00:03:44,015 --> 00:03:46,600 Life was pleasant among the Larrabees, 43 00:03:46,685 --> 00:03:50,729 for this was as close to heaven as one could get on Long Island. 44 00:04:29,728 --> 00:04:32,938 Come on down from there, Sabrina. Come on. 45 00:04:34,733 --> 00:04:37,193 You better go to your room and finish your packing. 46 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 - Who's that girl, Father? - Which girl? 47 00:04:39,571 --> 00:04:41,697 The one dancing with David. 48 00:04:43,909 --> 00:04:45,910 Her name's Van Horn, Gretchen Van Horn. 49 00:04:45,994 --> 00:04:47,828 Chase National Bank. 50 00:04:48,872 --> 00:04:53,834 - I hate girls that giggle all the time. - You hate every girl David looks at. 51 00:04:53,919 --> 00:04:56,837 Sabrina, you can't go on like this about David all your life, 52 00:04:56,922 --> 00:04:59,131 you understand that? You've got to get over it. 53 00:04:59,799 --> 00:05:00,925 Yes, Father. 54 00:05:01,009 --> 00:05:05,304 It's good you're going away. I only hope it's far enough. 55 00:05:05,388 --> 00:05:07,848 - Yes, Father. - Come along, Sabrina. 56 00:05:09,017 --> 00:05:12,561 In a minute, Father. You go ahead. I'll be up soon. 57 00:06:16,376 --> 00:06:19,211 - It's you, Sabrina. - Hello, David. 58 00:06:19,296 --> 00:06:21,463 I thought I heard somebody. 59 00:06:24,426 --> 00:06:26,135 No. It's nobody. 60 00:06:45,572 --> 00:06:49,575 Gretchen! Yoo-hoo! Tennis, anyone? 61 00:06:50,744 --> 00:06:52,077 Gretchen? 62 00:06:56,416 --> 00:06:58,334 What do we call this, mixed singles? 63 00:07:02,255 --> 00:07:06,258 Oh, no, no, no. Whatever you do, you have to stay on your side of the net. 64 00:07:06,343 --> 00:07:08,761 That'll be a little difficult, Gretchen. 65 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 Now, David, you know the rules of the game. 66 00:07:12,307 --> 00:07:13,932 Okay, I'll serve. 67 00:08:47,235 --> 00:08:50,612 Sabrina. 68 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Yes, Father? 69 00:08:59,414 --> 00:09:01,290 You won't forget your passport in the morning? 70 00:09:01,374 --> 00:09:02,624 No, Father. 71 00:09:02,751 --> 00:09:06,378 You know, it's not every girl that's lucky enough to go to Paris. 72 00:09:06,463 --> 00:09:07,546 I know. 73 00:09:07,630 --> 00:09:10,966 And it's the best cooking school in the world, Sabrina. 74 00:09:11,092 --> 00:09:12,217 If your mother were alive, 75 00:09:12,302 --> 00:09:14,803 she'd be very happy to know that you were going there. 76 00:09:14,929 --> 00:09:17,639 After all, she was the best cook on Long Island. 77 00:09:19,434 --> 00:09:22,644 I'm not telling you that you have to be a cook as she was 78 00:09:22,729 --> 00:09:25,481 or that I want you to marry a chauffeur like me, 79 00:09:25,565 --> 00:09:27,983 but you know how I feel about it. 80 00:09:28,067 --> 00:09:30,402 Your mother and I had a good life together. 81 00:09:30,487 --> 00:09:32,654 We were respected by everyone. 82 00:09:32,781 --> 00:09:36,492 That's as much as anyone can want in this world. 83 00:09:36,618 --> 00:09:38,452 Don't reach for the moon, child. 84 00:09:42,415 --> 00:09:43,582 No, Father. 85 00:09:43,666 --> 00:09:48,003 Besides, it never hurt a young girl to learn how to cook, did it, Sabrina? 86 00:09:48,838 --> 00:09:51,590 I'll wake you at 7:00. The boat goes at noon. 87 00:09:51,674 --> 00:09:54,593 - Good night. - Good night. 88 00:15:38,479 --> 00:15:39,813 What's going on here? 89 00:15:41,816 --> 00:15:43,775 Fairchild! Fairchild! 90 00:15:45,361 --> 00:15:46,945 Anybody here? 91 00:16:19,187 --> 00:16:20,353 Who's that? 92 00:16:30,198 --> 00:16:34,159 Sabrina, come out of there. Come on. Come on out of there. 93 00:16:37,914 --> 00:16:39,581 Hello. 94 00:16:39,707 --> 00:16:44,502 - What are you doing here? - Just checking the spark plugs. 95 00:16:44,587 --> 00:16:46,004 What? 96 00:16:46,088 --> 00:16:49,841 Father was worried 'cause one of the spark plugs was missing. 97 00:16:49,926 --> 00:16:52,260 I wanted to find out which one it was. 98 00:16:52,386 --> 00:16:55,263 So you started all the motors and closed all the doors? 99 00:16:55,348 --> 00:16:56,765 I didn't want to disturb anyone. 100 00:16:56,891 --> 00:16:58,683 You might never have disturbed anyone again. 101 00:16:58,768 --> 00:17:03,355 - Does your father know about this? - No! I wanted to surprise him. 102 00:17:04,065 --> 00:17:06,274 You'd better get out of here. 103 00:17:08,236 --> 00:17:13,615 Here, now. Now, breathe deep. That's right. Now deeper. 104 00:17:29,674 --> 00:17:32,133 - What happened? - You passed out. 105 00:17:36,305 --> 00:17:39,641 I'm all right. You don't have to carry me. 106 00:17:39,767 --> 00:17:42,227 Of all the idiotic things. 107 00:17:42,311 --> 00:17:44,729 Haven't you ever heard of carbon monoxide? 108 00:17:44,814 --> 00:17:46,439 It kills people. 109 00:17:47,483 --> 00:17:48,733 - It does? - Certainly. 110 00:17:48,818 --> 00:17:51,236 What do you suppose would have happened if I hadn't come along? 111 00:17:51,320 --> 00:17:53,154 - I'd have died. - And fast. 112 00:17:53,281 --> 00:17:55,490 Eight cars! One would've done it. 113 00:17:55,616 --> 00:17:58,076 It's a good thing Mrs. Van Horn asked me to drive her home. 114 00:17:58,160 --> 00:18:00,620 Mrs. Van Horn? Gretchen's mother? 115 00:18:01,664 --> 00:18:05,125 - Why doesn't she drive her home? - Because we can't find Gretchen. 116 00:18:05,209 --> 00:18:06,876 - She... - She what? 117 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 Nothing. 118 00:18:09,672 --> 00:18:12,257 All right. The next time you start a car, 119 00:18:12,341 --> 00:18:15,969 make sure you leave the garage doors open, you understand? 120 00:18:16,053 --> 00:18:19,597 You'd think a chauffeur's daughter would know better. 121 00:18:19,682 --> 00:18:21,016 Yes, sir. 122 00:18:44,373 --> 00:18:48,710 Yesterday we have learned the correct way how to boil water. 123 00:18:48,836 --> 00:18:53,590 Today we will learn the correct way how to crack an egg. 124 00:18:53,716 --> 00:18:56,009 Voilà. An egg. 125 00:18:56,093 --> 00:19:00,555 Now, an egg is not a stone. It is not made of wood. 126 00:19:00,681 --> 00:19:03,516 It is a living thing. It has a heart. 127 00:19:03,601 --> 00:19:06,686 So when we crack it, we must not torment it. 128 00:19:06,771 --> 00:19:10,023 We must be merciful and execute it quickly, 129 00:19:10,107 --> 00:19:12,400 like with the guillotine. 130 00:19:12,526 --> 00:19:16,071 It is done with one hand. Kindly watch the wrist. 131 00:19:18,032 --> 00:19:20,575 Voilà. One, two, three, crack! 132 00:19:22,953 --> 00:19:26,539 You see? It is all in the wrist. 133 00:19:26,624 --> 00:19:33,004 And now, everybody, take an egg. One, two, three, crack! 134 00:19:33,089 --> 00:19:46,267 New egg. One, two, three, crack! 135 00:19:46,394 --> 00:19:48,645 Take an egg. Crack! 136 00:19:53,734 --> 00:19:58,613 The wrist. Like a whip. You watch. One, two, three, crack! 137 00:19:59,281 --> 00:20:07,414 New egg. One, two, three, crack! 138 00:20:07,498 --> 00:20:09,082 New egg. One, two... 139 00:20:11,127 --> 00:20:14,879 "Dear Father, or cherpapa, as we say over here, 140 00:20:14,964 --> 00:20:17,006 "isn't my French getting good? 141 00:20:17,133 --> 00:20:20,009 "Well, we finally finished our four-week course in sauces, 142 00:20:20,136 --> 00:20:21,386 "and thank goodness. 143 00:20:21,470 --> 00:20:25,181 "I thought soups were tough, but sauces just about killed me. 144 00:20:25,307 --> 00:20:28,893 "I almost flunked my hollandaise. It kept separating on me." 145 00:20:28,978 --> 00:20:32,897 Too much vinegar. Does she mention David? 146 00:20:32,982 --> 00:20:35,483 It's Mr. Linus, Tom. He's ready to go into town. 147 00:20:35,609 --> 00:20:38,403 What about David? What does she say about David? 148 00:20:38,487 --> 00:20:40,238 - Not a word. - That's good. 149 00:20:40,322 --> 00:20:42,407 Wait a minute. Here's something. 150 00:20:42,491 --> 00:20:44,742 "I didn't think of David very much any more." 151 00:20:44,827 --> 00:20:46,077 That's good. 152 00:20:46,162 --> 00:20:48,037 - "Except at night." - That's bad. 153 00:20:48,164 --> 00:20:51,458 "I decided to be sensible the other day and tore up David's picture." 154 00:20:51,542 --> 00:20:52,625 That's good. 155 00:20:52,710 --> 00:20:55,086 "Could you please air-mail me some Scotch tape?" 156 00:20:55,171 --> 00:20:56,629 That's bad. 157 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 - Good morning, Fairchild. - Good morning, sir. 158 00:21:04,305 --> 00:21:06,222 A beautiful day, sir. 159 00:21:06,348 --> 00:21:09,642 All right, take the parkway, two windows open, 35 miles an hour. 160 00:21:09,727 --> 00:21:11,060 Yes, sir. 161 00:21:22,239 --> 00:21:25,492 - Morning, Linus. Where are you off to? - The office. Where do you think? 162 00:21:25,576 --> 00:21:28,786 - The office? On Sunday? - Today is Wednesday. 163 00:21:28,871 --> 00:21:30,205 Wednesday? 164 00:21:36,086 --> 00:21:41,674 This is KL-75263. Get me Bowling Green-91099. 165 00:21:43,385 --> 00:21:47,055 Good morning, Miss McCardle. How did the market open? 166 00:21:47,181 --> 00:21:51,226 Industrials, 247.63, up $1.10. 167 00:21:51,352 --> 00:21:54,979 Rails, 94.7, up 58 cents. 168 00:21:55,064 --> 00:22:00,276 Utilities, 47.23, off 11 cents. I'm just leaving the house. 169 00:22:00,402 --> 00:22:03,071 You can put the coffee on in 45 minutes. 170 00:22:08,869 --> 00:22:11,538 Interoffice memo, Linus Larrabee to David Larrabee. 171 00:22:11,622 --> 00:22:12,997 Dear David, this is to remind you 172 00:22:13,082 --> 00:22:15,708 that you're a junior partner of Larrabee Industries. 173 00:22:15,793 --> 00:22:19,337 Our building is located at 30 Broad Street, New York City. 174 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 Your office is on the 22nd Floor. 175 00:22:21,632 --> 00:22:24,509 Our normal week is Monday through Friday. 176 00:22:24,593 --> 00:22:28,846 Our working day is 9:00 to 5:00. Should you find this inconvenient, 177 00:22:28,931 --> 00:22:31,307 you're free to retire under the Larrabee Pension Plan. 178 00:22:31,433 --> 00:22:32,600 Having been with us one year, 179 00:22:32,726 --> 00:22:36,896 this will entitle you to 65 cents a month for the rest of your life. 180 00:22:43,404 --> 00:22:45,363 What do you hear from your daughter, Fairchild? 181 00:22:45,447 --> 00:22:48,449 - She still loves him. - I beg your pardon? 182 00:22:48,576 --> 00:22:51,578 I mean, she loves the cooking school, sir. 183 00:22:53,747 --> 00:22:55,748 But she'll get over it. 184 00:23:02,256 --> 00:23:05,717 And now, mesdames et messieurs, soon we will see 185 00:23:05,801 --> 00:23:09,095 how you have learned the lesson of the soufflé. 186 00:23:10,306 --> 00:23:14,809 The soufflé, it must be gay. Gay, 187 00:23:14,935 --> 00:23:20,982 like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze. 188 00:23:23,485 --> 00:23:25,111 Very well. 189 00:23:25,195 --> 00:23:30,533 You have five seconds, four seconds, three seconds, 190 00:23:30,659 --> 00:23:34,370 two seconds, one second! 191 00:23:34,496 --> 00:23:35,955 To the ovens! 192 00:23:47,676 --> 00:23:48,968 Too low. 193 00:23:49,970 --> 00:23:51,220 Too pale. 194 00:23:52,806 --> 00:23:54,057 Too heavy. 195 00:23:55,184 --> 00:23:56,809 Too low. 196 00:23:56,894 --> 00:24:00,229 Too high. You are exaggerating. 197 00:24:00,356 --> 00:24:01,481 Fair. 198 00:24:02,191 --> 00:24:03,524 So-so. 199 00:24:04,151 --> 00:24:05,401 Sloppy. 200 00:24:08,155 --> 00:24:09,364 Superb! 201 00:24:09,490 --> 00:24:12,992 My dear Baron, you have not lost your touch. 202 00:24:14,828 --> 00:24:16,663 Much too low. 203 00:24:20,167 --> 00:24:23,378 - I didn't know what happened. - I will tell you what happened. 204 00:24:23,504 --> 00:24:25,755 You forgot to turn on the oven. 205 00:24:27,007 --> 00:24:29,634 I've been watching you for a long time, mademoiselle. 206 00:24:29,718 --> 00:24:33,763 Your mind has not been on the cooking. Your mind has been elsewhere. 207 00:24:33,889 --> 00:24:34,972 You're in love. 208 00:24:35,057 --> 00:24:39,977 And I will venture to go a step further, you are unhappily in love. 209 00:24:40,062 --> 00:24:42,480 - Does it show? - Very clearly. 210 00:24:42,564 --> 00:24:46,317 A woman happily in love, she burns the soufflé. 211 00:24:46,402 --> 00:24:50,947 A woman unhappily in love, she forgets to turn on the oven. 212 00:24:51,907 --> 00:24:55,159 - Am I correct? - Yes. 213 00:24:55,244 --> 00:24:58,579 - But I'm trying to get over it. - Why try to get over it? 214 00:24:58,706 --> 00:25:01,624 You speak of love like it was a bad cough. 215 00:25:03,377 --> 00:25:06,003 He doesn't even know I exist. 216 00:25:06,088 --> 00:25:08,005 I might as well be reaching for the moon. 217 00:25:08,090 --> 00:25:09,757 The moon? 218 00:25:11,260 --> 00:25:14,387 You young people, you are so old-fashioned. 219 00:25:14,471 --> 00:25:15,805 Have you not heard? 220 00:25:15,931 --> 00:25:18,891 We are building rockets to reach the moon. 221 00:25:21,645 --> 00:25:25,398 To begin with, you must stop looking like a horse. 222 00:25:25,482 --> 00:25:26,607 Horse? 223 00:25:31,280 --> 00:25:34,574 "His name is the Baron St. Fontanel." 224 00:25:34,658 --> 00:25:36,075 Baron? 225 00:25:36,160 --> 00:25:40,037 "He came to the cooking school to take a refresher course in soufflés 226 00:25:40,122 --> 00:25:43,791 "and liked me so much he decided to stay on for the fish." 227 00:25:43,917 --> 00:25:46,210 What about David? What does she say about David? 228 00:25:46,295 --> 00:25:48,379 David? She's got a baron. 229 00:25:48,464 --> 00:25:55,094 "The baron is 74 years old and very sweet and very wise. 230 00:25:55,179 --> 00:25:57,764 "He has a box at the opera, a racing stable, 231 00:25:57,848 --> 00:26:00,600 "wonderful paintings and his own vineyards. 232 00:26:00,684 --> 00:26:05,480 "Tomorrow night he is taking me to a very fashionable charity ball, 233 00:26:05,606 --> 00:26:08,775 "and I have an evening dress just for the occasion. 234 00:26:08,859 --> 00:26:11,277 "If David could only see me in it, 235 00:26:11,361 --> 00:26:14,280 "yards of skirt and way off the shoulders." 236 00:26:15,324 --> 00:26:17,533 - Good morning, sir. - Morning. 237 00:26:17,659 --> 00:26:20,578 - What's going on here? - A letter from Sabrina, sir. 238 00:26:20,662 --> 00:26:24,165 Wouldn't you like to read it, Mr. David? There's something about you in it. 239 00:26:36,220 --> 00:26:38,805 - Poor Sabrina. - What's the matter with him anyway? 240 00:26:38,889 --> 00:26:41,682 He's getting married again, that's what's the matter with him. 241 00:26:41,809 --> 00:26:44,143 - He is? - Number four. 242 00:26:44,228 --> 00:26:47,313 - Who says so? - Cholly Knickerbocker. 243 00:26:47,397 --> 00:26:50,483 Don't you people ever read the society columns? 244 00:27:29,106 --> 00:27:30,439 Is he in? Is my brother in? 245 00:27:30,566 --> 00:27:32,149 Yes, he is, Mr. David, but he's very busy. 246 00:27:32,234 --> 00:27:33,526 I want to see him. 247 00:27:33,610 --> 00:27:36,362 - Well, how about 3:30 this afternoon? - I want to see him now! 248 00:27:36,446 --> 00:27:38,531 I'm sorry, Mr. David. I have my orders. 249 00:27:38,615 --> 00:27:40,491 He's working with the lawyers on the plastics deal. 250 00:27:40,576 --> 00:27:42,285 Miss McCardle, are you gonna press that button, 251 00:27:42,411 --> 00:27:44,620 or do I have to take you up in my arms and break that door down 252 00:27:44,746 --> 00:27:45,830 using you as a battering ram? 253 00:27:45,914 --> 00:27:48,249 - Mr. David! - Make up your mind. 254 00:27:52,421 --> 00:27:54,630 Linus, I want to talk to you. 255 00:27:58,093 --> 00:27:59,635 Ask Miss McCardle for an appointment. 256 00:27:59,761 --> 00:28:01,220 Don't give me that appointment business. 257 00:28:01,305 --> 00:28:06,309 - I'm mad! I'm really steamed! - All right, gentlemen, I'll be 10 minutes. 258 00:28:08,437 --> 00:28:10,479 Now, what's the trouble? 259 00:28:11,607 --> 00:28:14,233 - How did this get in the paper? - What? 260 00:28:14,318 --> 00:28:16,235 "It looks like wedding bells for David Larrabee again. 261 00:28:16,320 --> 00:28:18,863 "The girl is Elizabeth Tyson of the Oyster Bay Tysons." 262 00:28:18,947 --> 00:28:21,949 - Congratulations. - Did you plant this? 263 00:28:23,285 --> 00:28:24,619 Me? I thought it was common knowledge 264 00:28:24,745 --> 00:28:26,287 about you and Elizabeth Tyson. 265 00:28:26,413 --> 00:28:28,581 - You like her, don't you? - I like her a lot. 266 00:28:28,665 --> 00:28:31,083 - Well? - I like a lot of girls a lot. 267 00:28:31,168 --> 00:28:32,668 You can say that again. 268 00:28:32,794 --> 00:28:38,132 What are you going to do with that gun? Put that thing away, Linus. 269 00:28:38,759 --> 00:28:40,801 Look at that. Greatest plastic ever made. 270 00:28:40,928 --> 00:28:42,595 Not a scratch on it. 271 00:28:42,679 --> 00:28:46,974 Say, I wonder how this would stand up against a bazooka. 272 00:28:47,100 --> 00:28:49,810 Miss McCardle, get General Stanton on Governors Island 273 00:28:49,937 --> 00:28:52,855 - and ask if we can borrow a bazooka. - Yes, Mr. Larrabee. 274 00:28:52,981 --> 00:28:54,774 To get back to my problem, if you don't mind. 275 00:28:54,858 --> 00:28:57,193 - Lend me your lighter. - Get this straight, Linus. 276 00:28:57,319 --> 00:29:00,321 I have no intention of marrying Elizabeth Tyson. 277 00:29:00,447 --> 00:29:04,992 Doesn't burn. Doesn't scorch. Doesn't melt. How about that? 278 00:29:05,118 --> 00:29:08,412 Look, Linus, I've been married before. I've had it. I've had it three times. 279 00:29:08,497 --> 00:29:10,039 But this is the first time the family approves, 280 00:29:10,165 --> 00:29:11,415 because for once you're gonna settle down 281 00:29:11,500 --> 00:29:13,626 and do something constructive. Taste it. 282 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 What's so constructive about marrying Elizabeth Tyson? 283 00:29:16,046 --> 00:29:17,338 Taste it. 284 00:29:18,173 --> 00:29:21,008 - It's sweet. - That's right. It's made of sugar cane. 285 00:29:21,093 --> 00:29:22,510 Sugar cane. 286 00:29:23,679 --> 00:29:26,806 Wait a minute. This wouldn't have anything to do with the fact 287 00:29:26,890 --> 00:29:27,974 that the Tysons own 288 00:29:28,058 --> 00:29:31,519 the largest holdings of sugar cane in Puerto Rico, would it? 289 00:29:31,603 --> 00:29:34,522 Second-largest. The largest have no daughter. 290 00:29:36,358 --> 00:29:38,526 It's all beginning to make sense. 291 00:29:38,610 --> 00:29:42,488 Mr. Tyson owns the sugar cane, you own the formula for the plastics, 292 00:29:42,572 --> 00:29:45,032 and I'm supposed to be offered up as a human sacrifice 293 00:29:45,117 --> 00:29:47,743 on the altar of industrial progress, is that it? 294 00:29:47,869 --> 00:29:51,330 You make it sound so vulgar, David. As if the son of the hot dog dynasty 295 00:29:51,415 --> 00:29:54,500 were being offered in marriage to the daughter of the mustard king. 296 00:29:54,584 --> 00:29:56,335 Surely you don't object to Elizabeth 297 00:29:56,420 --> 00:29:58,546 just because her father happens to have $20 million. 298 00:29:58,630 --> 00:30:01,048 That's very narrow-minded of you, David. 299 00:30:01,133 --> 00:30:02,633 Just one thing you overlooked. 300 00:30:02,718 --> 00:30:04,844 I haven't proposed, and she hasn't accepted. 301 00:30:04,928 --> 00:30:08,055 Don't worry. I proposed and Mr. Tyson accepted. 302 00:30:09,057 --> 00:30:10,683 - Did you kiss him? - Now, look, David. 303 00:30:10,767 --> 00:30:13,477 Elizabeth is one of the loveliest girls around. 304 00:30:13,562 --> 00:30:15,438 Sooner or later you're going to propose to her anyway. 305 00:30:15,564 --> 00:30:17,023 I'm only trying to help you make up your mind. 306 00:30:17,107 --> 00:30:20,151 - Then why don't you marry her? - Me? 307 00:30:20,235 --> 00:30:22,236 What's so funny? You want to die an old maid? 308 00:30:22,320 --> 00:30:24,488 I was just thinking that if I were ever to get married, 309 00:30:24,573 --> 00:30:26,615 I'd have to take a Dictaphone, two secretaries 310 00:30:26,742 --> 00:30:30,286 and four corporation counselors along on the honeymoon. 311 00:30:30,412 --> 00:30:33,205 I'd be unfaithful to my wife every night of my married life 312 00:30:33,290 --> 00:30:38,002 with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants. 313 00:30:38,086 --> 00:30:42,298 This is my home. No wife would ever understand it. 314 00:30:42,424 --> 00:30:44,717 Well, neither can I. You've got all the money in the world. 315 00:30:44,801 --> 00:30:46,302 What's money got to do with it? 316 00:30:46,428 --> 00:30:48,137 If making money were all there was to business, 317 00:30:48,263 --> 00:30:49,722 it'd hardly be worthwhile going to the office. 318 00:30:49,806 --> 00:30:50,848 Money is the by-product. 319 00:30:50,932 --> 00:30:55,770 - What's the main objective, power? - That's become a dirty word. 320 00:30:56,605 --> 00:30:58,314 Well, then, what's the urge? 321 00:30:58,440 --> 00:31:01,400 You're going into plastics now. What will that prove? 322 00:31:01,485 --> 00:31:04,153 Prove? Nothing much. 323 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 A new product has been found, something of use to the world, 324 00:31:07,157 --> 00:31:10,326 and so a new industry moves into an undeveloped area. 325 00:31:10,452 --> 00:31:12,203 Factories go up, machines are brought in, 326 00:31:12,287 --> 00:31:13,746 a harbor is dug, and you're in business. 327 00:31:13,830 --> 00:31:15,247 It's purely coincidental, of course, 328 00:31:15,332 --> 00:31:18,125 that people who never saw a dime before suddenly have a dollar 329 00:31:18,210 --> 00:31:20,669 and barefooted kids wear shoes and have their teeth fixed 330 00:31:20,796 --> 00:31:23,881 and their faces washed. What's wrong with the kind of an urge 331 00:31:23,965 --> 00:31:27,343 that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds 332 00:31:27,469 --> 00:31:29,929 and movies on a Saturday night? 333 00:31:30,013 --> 00:31:31,555 Miss McCardle, will you send in the secretaries? 334 00:31:31,640 --> 00:31:32,723 Yes, Mr. Larrabee. 335 00:31:32,808 --> 00:31:35,518 Now you make me feel like a heel. If I don't marry Elizabeth, 336 00:31:35,644 --> 00:31:37,686 some kid's going to be running around Puerto Rico barefoot 337 00:31:37,813 --> 00:31:40,689 - with cavities in his teeth. - Look at this stuff. 338 00:31:40,816 --> 00:31:43,109 You'll fly in a plane made of it, you'll wear a suit made of it, 339 00:31:43,193 --> 00:31:46,362 and before we're through with it, you'll probably be able to eat it. 340 00:31:46,488 --> 00:31:48,155 We're organizing Larrabee Plastics. 341 00:31:48,240 --> 00:31:50,533 Larrabee Construction is ready with the blueprints. 342 00:31:50,659 --> 00:31:54,453 Larrabee Shipping has bought nine more freighters to handle the traffic. 343 00:31:54,538 --> 00:31:56,288 You mean the wheels are in motion already? 344 00:31:56,373 --> 00:31:58,290 That's exactly what I mean. 345 00:31:58,375 --> 00:32:02,336 Would you mind demonstrating the weight test to Mr. David, please? 346 00:32:02,420 --> 00:32:05,381 - Linus, I'll take your word for it. - Up you go. 347 00:32:05,507 --> 00:32:08,634 - Now, wait a minute. - I want you to see how resilient it is. 348 00:32:08,718 --> 00:32:10,678 Bounce, please, ladies. 349 00:32:13,598 --> 00:32:16,934 Some plastic, eh? We're planning on a summer wedding 350 00:32:17,018 --> 00:32:19,728 so we can get in on this year's sugar crop. 351 00:32:19,855 --> 00:32:21,021 Yeah. 352 00:32:22,524 --> 00:32:25,401 I think you're going to be very happy, David. 353 00:32:33,034 --> 00:32:37,037 Dearest Father, we shall be graduating next week, 354 00:32:37,122 --> 00:32:41,667 and I shall be getting my diploma. I want to thank you now 355 00:32:41,751 --> 00:32:45,254 for the two most wonderful years of my life. 356 00:32:45,380 --> 00:32:48,215 I shall always love you for sending me here. 357 00:33:18,955 --> 00:33:20,789 It is late at night, 358 00:33:20,916 --> 00:33:24,251 and someone across the way is playing La Vie en Rose. 359 00:33:25,420 --> 00:33:27,671 It is the French way of saying, 360 00:33:27,756 --> 00:33:32,009 "I am looking at the world through rose-colored glasses," 361 00:33:32,093 --> 00:33:34,595 and it says everything I feel. 362 00:33:36,765 --> 00:33:39,892 I have learned so many things, Father, 363 00:33:39,976 --> 00:33:44,605 not just how to make vichyssoise or calf's head with sauce vinaigrette, 364 00:33:45,774 --> 00:33:48,275 but a much more important recipe. 365 00:33:50,528 --> 00:33:52,613 I have learned how to live, 366 00:33:53,949 --> 00:33:57,660 how to be in the world and of the world, 367 00:33:58,954 --> 00:34:01,789 and not just to stand aside and watch. 368 00:34:03,625 --> 00:34:07,044 And I will never, never again run away from life 369 00:34:08,463 --> 00:34:10,381 or from love, either. 370 00:34:12,634 --> 00:34:16,595 I am taking the plane home on Friday, Father. 371 00:34:16,680 --> 00:34:21,642 You needn't pick me up at the airport. I'll just take the Long Island railroad, 372 00:34:21,726 --> 00:34:25,813 and you can meet me at the train, the 4:15. 373 00:34:28,149 --> 00:34:32,111 If you should have any difficulty recognizing your daughter, 374 00:34:32,195 --> 00:34:37,074 I shall be the most sophisticated woman at the Glen Cove Station. 375 00:35:27,792 --> 00:35:31,045 Taxi, miss? Cheapest rates in Glen Cove. 376 00:35:31,129 --> 00:35:35,424 - Well, hello. How are you? - Well, I'm fine. How are you? 377 00:35:35,550 --> 00:35:38,177 And, I might add, who are you? 378 00:35:38,261 --> 00:35:40,888 - Who am I? - Am I supposed to know? 379 00:35:42,766 --> 00:35:44,683 Come to think of it, no, you're not supposed to know. 380 00:35:44,768 --> 00:35:46,477 Are you stranded? 381 00:35:46,561 --> 00:35:49,355 My father was supposed to pick me up, but something must've happened. 382 00:35:49,439 --> 00:35:51,023 Whoever your father is and whatever happened, 383 00:35:51,107 --> 00:35:54,151 I'll be eternally grateful, that is if I can give you a lift. 384 00:35:54,235 --> 00:35:56,362 You certainly can. You can drive me home. 385 00:35:56,446 --> 00:35:58,447 Good. I'll get your bags. 386 00:36:00,617 --> 00:36:03,911 - Where do you live? - Dosoris Lane. 387 00:36:03,995 --> 00:36:07,373 Dosoris Lane? Say, that's where I live. 388 00:36:07,457 --> 00:36:08,957 - Really? - Sure. 389 00:36:09,084 --> 00:36:10,084 We must be neighbors. 390 00:36:10,168 --> 00:36:13,170 And if there's one thing I believe in, it's love thy neighbor. 391 00:36:13,254 --> 00:36:14,922 So do I. 392 00:36:16,132 --> 00:36:17,925 Come on, David. 393 00:36:18,009 --> 00:36:21,678 - David? Is his name David? - Yes, it is. 394 00:36:21,763 --> 00:36:24,264 That's funny. My name's David, too. 395 00:36:25,517 --> 00:36:27,476 That is funny, isn't it? 396 00:36:32,524 --> 00:36:34,858 Are you sure you don't want to tell me your name? 397 00:36:34,943 --> 00:36:38,195 Positive. I'm having much too much fun. 398 00:36:38,780 --> 00:36:41,073 All right, if you want to play games, 399 00:36:41,157 --> 00:36:43,283 have you always lived here in Long Island? 400 00:36:43,368 --> 00:36:44,993 Most of my life. 401 00:36:45,120 --> 00:36:47,871 I could've sworn I knew every pretty girl on the North Shore. 402 00:36:47,956 --> 00:36:51,792 I could've sworn you took in more territory than that. 403 00:36:51,876 --> 00:36:54,837 This is maddening. I know I've seen that face before. 404 00:36:54,963 --> 00:36:57,214 Let me see your profile again. 405 00:36:58,216 --> 00:37:00,092 I know I know you. 406 00:37:00,176 --> 00:37:04,471 I have a feeling I've seen you with your father. 407 00:37:04,556 --> 00:37:06,974 Wait a minute. Is your father Admiral Starratt? 408 00:37:07,058 --> 00:37:08,308 Hardly. 409 00:37:09,144 --> 00:37:11,895 It's funny. I keep seeing him in a uniform. 410 00:37:11,980 --> 00:37:15,732 Come on, give us a hint. What does your father do? 411 00:37:15,817 --> 00:37:18,652 - He's in transportation. - Transportation? 412 00:37:19,654 --> 00:37:21,697 - Railroads. New York Central. - No. 413 00:37:21,823 --> 00:37:23,866 - Planes. TWA. - No. 414 00:37:23,992 --> 00:37:26,493 - Boats. United States Lines. - No. 415 00:37:27,412 --> 00:37:29,496 - I pass. - Automobiles. 416 00:37:32,167 --> 00:37:33,584 Chrysler. 417 00:37:33,668 --> 00:37:38,672 Yes, Chrysler and Ford and General Motors and Rolls-Royce. 418 00:37:38,756 --> 00:37:41,967 Is your father on the board of directors of all those companies? 419 00:37:42,051 --> 00:37:45,137 Well, you might say he runs things. 420 00:37:45,221 --> 00:37:49,224 - I bet my brother Linus knows him. - He certainly does. 421 00:37:49,350 --> 00:37:52,311 As a matter of fact, they quite often drive into town together. 422 00:37:52,395 --> 00:37:56,982 - They do? - Straight through to the garage, please. 423 00:37:57,066 --> 00:38:02,112 - I feel so stupid, I could kill myself. - You'll be all right in a minute. 424 00:38:12,790 --> 00:38:13,999 Here we are. 425 00:38:14,083 --> 00:38:15,542 Now, look, I'm not just pulling that old line 426 00:38:15,627 --> 00:38:18,545 of, "Haven't we met somewhere before?" We have met... 427 00:38:20,465 --> 00:38:22,174 - You don't live here. - Yes, I do. 428 00:38:22,258 --> 00:38:25,427 - I live here. - Hi, neighbor. 429 00:38:30,225 --> 00:38:33,060 Sabrina! 430 00:38:33,144 --> 00:38:35,562 Sabrina. Oh, Brina, Brina. 431 00:38:35,647 --> 00:38:39,066 Hello, Margaret. It's so good to be home. 432 00:38:39,150 --> 00:38:40,817 Look at you. You're such a lady. 433 00:38:40,902 --> 00:38:43,862 You've come home such a beautiful lady. 434 00:38:43,947 --> 00:38:46,532 - Oh, and Charles! - Welcome home, Sabrina. 435 00:38:46,616 --> 00:38:50,077 Ernest, Jenny, how are you? 436 00:38:50,161 --> 00:38:53,247 Don't cry, Margaret. It's nothing to cry about. 437 00:38:53,331 --> 00:38:54,706 I bought you a hat, Margaret. 438 00:38:54,791 --> 00:38:58,585 A real Paris hat for you to wear to church on Sundays. 439 00:38:58,670 --> 00:39:01,255 And, Jenny, I've got something for you. 440 00:39:06,261 --> 00:39:07,511 Father! 441 00:39:11,933 --> 00:39:13,600 I'm sorry I missed you, Sabrina, 442 00:39:13,685 --> 00:39:15,602 but I had to take Mrs. Larrabee to the hairdresser. 443 00:39:15,687 --> 00:39:18,689 It doesn't matter. It doesn't matter. 444 00:39:19,274 --> 00:39:22,568 Well, I wouldn't have recognized you anyway. 445 00:39:22,652 --> 00:39:25,946 Well, David had a little trouble, didn't you, David? 446 00:39:26,948 --> 00:39:28,740 Yes. Yes, I did. 447 00:39:28,825 --> 00:39:31,577 I'll put some coffee on. Will you come to the kitchen, Sabrina? 448 00:39:31,661 --> 00:39:33,453 As soon as I've opened my bags, Margaret. 449 00:39:33,538 --> 00:39:36,957 Let's get them out of the car, and I'll take them upstairs. 450 00:39:37,041 --> 00:39:38,709 Look, as old neighbors, 451 00:39:38,793 --> 00:39:41,003 I think the two of us should have a reunion. 452 00:39:41,129 --> 00:39:43,005 - It's only fair. - How about tonight? 453 00:39:43,131 --> 00:39:45,090 - Do you really want to see me? - Very much. 454 00:39:45,174 --> 00:39:47,634 - Sure? - Yes, I'm sure. 455 00:39:47,719 --> 00:39:49,970 - All right. - Good. We'll go out on the town. 456 00:39:50,054 --> 00:39:52,180 We'll drive to New York, have a quick drink at the Stork, 457 00:39:52,307 --> 00:39:53,765 then go somewhere for dinner. 458 00:39:53,850 --> 00:39:56,351 I know a wonderful little French restaurant over on First Avenue. 459 00:39:57,478 --> 00:40:00,856 I guess you wouldn't think so much of it after Paris. 460 00:40:00,982 --> 00:40:03,817 - I'll love it. - Then we'll go dancing someplace, 461 00:40:03,901 --> 00:40:05,902 and when they throw us out of El Morocco, 462 00:40:05,987 --> 00:40:07,863 we'll mosey on down to the Village. 463 00:40:07,989 --> 00:40:09,323 - You like Dixieland bands? - Yes. 464 00:40:09,407 --> 00:40:11,491 I know the greatest. It's... 465 00:40:12,493 --> 00:40:14,620 Wait a minute. I completely forgot. 466 00:40:14,704 --> 00:40:16,496 We're having a big party at the house here tonight. 467 00:40:16,581 --> 00:40:18,415 - With an orchestra and dancing? - Yes. 468 00:40:18,499 --> 00:40:20,417 But that'll be even more fun. 469 00:40:20,501 --> 00:40:23,545 I didn't know. A lot of dull people around. Family stuff, you know. 470 00:40:23,671 --> 00:40:26,673 Well, I don't mind, David, as long as you're there. 471 00:40:26,758 --> 00:40:29,176 - Sabrina. - In a minute, Father. 472 00:40:29,260 --> 00:40:32,346 And I have a lovely evening dress with yards of skirt and way off the shoulder. 473 00:40:32,430 --> 00:40:34,723 - Shall I wear it? - Why, yes, of course. 474 00:40:34,849 --> 00:40:38,018 David, this couldn't be nicer. A homecoming party. 475 00:40:38,102 --> 00:40:42,356 I'll get the dress out and press it. See you tonight. 476 00:40:50,698 --> 00:40:52,616 Hello, Linus. I'm back. 477 00:41:01,125 --> 00:41:04,211 It's Sabrina. Isn't it amazing? Would you have recognized her, 478 00:41:04,295 --> 00:41:06,296 that scrawny little kid who used to whip around corners 479 00:41:06,381 --> 00:41:07,547 every time she saw us coming, 480 00:41:07,632 --> 00:41:10,425 her knees always painted with Mercurochrome? 481 00:41:10,510 --> 00:41:12,636 - How do you like those legs now? - David. 482 00:41:12,720 --> 00:41:14,930 - Aren't they something? - David! 483 00:41:16,015 --> 00:41:17,516 The last pair of legs that were something 484 00:41:17,600 --> 00:41:20,435 cost the family $25,000. 485 00:41:20,895 --> 00:41:22,896 Wait till you see what I brought you from Paris. 486 00:41:22,980 --> 00:41:26,108 Sabrina, I know I should have mentioned it in my last letter... 487 00:41:26,192 --> 00:41:29,236 - Here we are. Do you like it? - ...but I didn't want to upset you. 488 00:41:29,320 --> 00:41:31,446 And here. Aren't they gaudy? 489 00:41:32,573 --> 00:41:36,743 Sabrina, David is engaged. He's getting married again. 490 00:41:36,828 --> 00:41:39,871 I know. Margaret wrote me. Real Napoleon brandy. 491 00:41:39,956 --> 00:41:42,040 And this is for you to wear on your day off. 492 00:41:42,125 --> 00:41:43,458 Then you don't care? 493 00:41:43,543 --> 00:41:46,920 Not too much. After all, he's not married yet. 494 00:41:47,004 --> 00:41:49,423 I didn't like that. I didn't like the sound of it. 495 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 But don't you see, Father? Everything has changed. 496 00:41:51,759 --> 00:41:53,093 Nothing has changed. 497 00:41:53,177 --> 00:41:56,930 He's still David Larrabee, and you're still the chauffeur's daughter, 498 00:41:57,014 --> 00:42:00,183 and you're still reaching for the moon. 499 00:42:00,268 --> 00:42:04,354 No, Father. The moon's reaching for me. 500 00:42:34,761 --> 00:42:37,888 I wish the wedding were tomorrow, David. 501 00:42:37,972 --> 00:42:39,890 - Don't you? - Yes, dear. 502 00:42:41,642 --> 00:42:45,145 Ten more days. It'll seem more like 10 years. 503 00:42:46,147 --> 00:42:47,647 Yes, dear. 504 00:42:47,732 --> 00:42:49,232 Father planned for us to fly to Honolulu 505 00:42:49,317 --> 00:42:52,277 right after the reception, but I said definitely not. 506 00:42:52,361 --> 00:42:54,821 I certainly don't want to spend the first 18 hours of my honeymoon 507 00:42:54,906 --> 00:42:57,532 in a plane, sitting up. Do you? 508 00:42:57,617 --> 00:42:59,701 - Yes, dear. - David! 509 00:42:59,786 --> 00:43:02,621 What? I mean no. I mean, what did you say? 510 00:43:02,705 --> 00:43:05,916 - Darling, aren't you interested? - Of course, dear. 511 00:43:10,546 --> 00:43:14,758 - Aren't they a sweet couple? - Charming. Elizabeth's a lovely girl. 512 00:43:14,842 --> 00:43:17,761 I wish young men would stop wearing white jackets in the evening. 513 00:43:17,845 --> 00:43:19,721 They look like barbers. 514 00:43:20,807 --> 00:43:22,974 - Now, Oliver. - My throat's dry. 515 00:43:23,059 --> 00:43:24,142 Have you been smoking? 516 00:43:24,227 --> 00:43:26,603 Maude, I stopped smoking three months ago. 517 00:43:26,687 --> 00:43:29,439 I find it rather sad that after 48 years of marriage 518 00:43:29,524 --> 00:43:31,900 distrust should creep into our relationship. 519 00:43:31,984 --> 00:43:34,402 I'll join the men in the library. 520 00:43:48,835 --> 00:43:50,168 David. 521 00:43:50,878 --> 00:43:53,588 I think I ought to have a talk with your chauffeur. 522 00:43:53,673 --> 00:43:56,716 - Our chauffeur? What for? - Well, Father wants to give me 523 00:43:56,801 --> 00:43:58,385 either a Bentley or a Mercedes as a present, 524 00:43:58,469 --> 00:44:00,178 and I thought your chauffeur would be able to tell me... 525 00:44:00,263 --> 00:44:02,264 Sure. Sure. Of course. 526 00:44:02,348 --> 00:44:07,143 - What's his name? - Sabrina. I mean, Fairchild. 527 00:44:07,228 --> 00:44:08,854 I'll talk to him, Elizabeth. Don't bother. 528 00:44:08,938 --> 00:44:12,566 All right, darling. I know you'll take care of everything. 529 00:44:43,389 --> 00:44:45,265 What is it, David? 530 00:44:45,349 --> 00:44:47,809 Would you like to go and get something to eat? 531 00:44:47,894 --> 00:44:48,935 No, thank you, darling. 532 00:44:49,020 --> 00:44:51,396 - A drink? - No. 533 00:44:59,447 --> 00:45:04,117 - I'm terribly sorry. - No, it's my fault. I didn't see you. 534 00:45:04,201 --> 00:45:06,161 - Will it wash out, Elizabeth? - Yes. It isn't bad. 535 00:45:06,245 --> 00:45:08,038 Well, you'd better go and do it right now, huh? 536 00:45:08,122 --> 00:45:11,166 - Come on, Elizabeth, I'll help you. - All right. 537 00:45:17,924 --> 00:45:19,174 Sabrina. 538 00:45:19,842 --> 00:45:21,009 David. 539 00:45:26,015 --> 00:45:28,350 - Hello. - You look wonderful. 540 00:45:28,434 --> 00:45:31,311 - Thank you. I'm a bit late. - I worried. 541 00:45:31,395 --> 00:45:33,313 Were you afraid I'd forgotten the address? 542 00:45:33,397 --> 00:45:35,106 It crossed my mind. 543 00:45:35,191 --> 00:45:37,776 - Shall we dance? - Right here? 544 00:46:05,554 --> 00:46:08,348 - Who is that girl? - I didn't know. 545 00:46:08,432 --> 00:46:10,976 I wonder what happened to Elizabeth. 546 00:46:15,731 --> 00:46:19,067 - What a lovely party. - It is now. 547 00:46:19,151 --> 00:46:23,363 The nicest one you've ever had, and I've been to all your parties. 548 00:46:23,447 --> 00:46:27,325 - You have? - Standing right up there in that tree. 549 00:46:28,285 --> 00:46:30,912 Sabrina, if I'd only known. 550 00:46:48,514 --> 00:46:52,767 Sabrina, Sabrina, where have you been all my life? 551 00:46:52,893 --> 00:46:58,106 - Right over the garage. - Right over my car. Right up in that tree. 552 00:46:59,108 --> 00:47:00,775 What a fool I was. 553 00:47:02,194 --> 00:47:04,446 And what a crush I had on you. 554 00:47:05,114 --> 00:47:07,115 It's not too late, is it? 555 00:47:07,867 --> 00:47:10,035 I didn't know, David. Is it? 556 00:47:25,968 --> 00:47:28,803 You should see her! You should see Sabrina! 557 00:47:28,888 --> 00:47:33,641 The prettiest girl, the prettiest dress, the best dancer, the belle of the ball. 558 00:47:33,726 --> 00:47:36,269 And such poise, as though she belonged up there. 559 00:47:36,353 --> 00:47:38,480 - I didn't like it. - Who's she dancing with, David? 560 00:47:38,564 --> 00:47:40,982 That's right. And he's holding her so close, 561 00:47:41,067 --> 00:47:43,234 I didn't see how the poor girl can breathe. 562 00:47:43,319 --> 00:47:46,654 And the way they look into each other's eyes... 563 00:47:46,739 --> 00:47:47,864 I didn't like it. 564 00:47:47,948 --> 00:47:50,575 Tom, you ought to be happy for her. 565 00:47:50,659 --> 00:47:52,994 This is what she wanted. This is where she belongs. 566 00:47:53,079 --> 00:47:55,497 No, it's not, and it's not where I belong. 567 00:47:55,581 --> 00:47:57,791 Remember the chauffeur on the Harrington estate? 568 00:47:57,875 --> 00:47:59,876 His daughter fell in love with the son of the house, 569 00:47:59,960 --> 00:48:02,879 and the first thing he knew he was driving the family to the church, 570 00:48:02,963 --> 00:48:05,840 changing his uniform, and walking down the aisle to give the bride away. 571 00:48:05,925 --> 00:48:09,844 - That's not for me. I don't like it. - Tom, that was 25 years ago. 572 00:48:09,929 --> 00:48:12,472 Come on, let's sneak up and see her. 573 00:48:36,705 --> 00:48:40,375 David. 574 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Hello, Mother. 575 00:48:43,629 --> 00:48:45,713 David, I don't believe I know this young lady. 576 00:48:45,798 --> 00:48:48,341 - Yes, you do. - Good evening, Mrs. Larrabee. 577 00:48:48,425 --> 00:48:50,260 Mother, this is Miss Fairchild. 578 00:48:50,344 --> 00:48:52,428 - Sabrina? - Yes, of course. 579 00:48:53,389 --> 00:48:57,642 - Yes, of course! - Of course. Sabrina. 580 00:48:57,726 --> 00:48:59,435 You didn't recognize me, did you? 581 00:48:59,520 --> 00:49:01,729 Have I changed? Have I really changed? 582 00:49:01,814 --> 00:49:03,648 You certainly have. 583 00:49:03,732 --> 00:49:06,442 - You look lovely, Sabrina. - Doesn't she, though? 584 00:49:06,527 --> 00:49:08,236 I thought it would be fun to ask her to the party, 585 00:49:08,320 --> 00:49:10,113 you know, kind of a welcome home. 586 00:49:10,197 --> 00:49:12,031 Well, David's been just wonderful, Mrs. Larrabee. 587 00:49:12,116 --> 00:49:15,660 - He met me at the station. - Did he? How nice of him. 588 00:49:15,744 --> 00:49:18,913 - Yes. She's been to Paris, you know. - Yes, I know. 589 00:49:18,998 --> 00:49:20,290 You must come over sometime 590 00:49:20,374 --> 00:49:22,750 and cook something very special for us, Sabrina. 591 00:49:22,835 --> 00:49:26,504 - I want to see what you've learned. - I've learned a lot. 592 00:49:29,383 --> 00:49:30,592 Bye. 593 00:51:02,268 --> 00:51:04,811 David, this is such fun. 594 00:51:04,895 --> 00:51:07,188 So much more fun than just watching from that tree. 595 00:51:07,273 --> 00:51:09,148 I'm so glad you came back home, Sabrina. 596 00:51:09,233 --> 00:51:10,733 I'll never let you go away again. 597 00:51:10,818 --> 00:51:12,986 - Never? - Never. 598 00:51:13,070 --> 00:51:15,947 David, would you like to kiss me? 599 00:51:16,031 --> 00:51:20,368 - Would I? - Yes. A nice steady kiss. 600 00:51:20,452 --> 00:51:23,663 - Not on roller skates this time. - Roller skates? 601 00:51:23,747 --> 00:51:25,248 You don't remember. 602 00:51:25,332 --> 00:51:27,417 Well, I remember I had a pair of roller skates. 603 00:51:27,501 --> 00:51:30,336 I was 9 years old, and you had your arms around me 604 00:51:30,421 --> 00:51:32,964 because you were teaching me to skate backwards, 605 00:51:33,048 --> 00:51:36,634 and suddenly you kissed me. I've never forgotten. 606 00:51:38,804 --> 00:51:42,098 - Sabrina, let's get out of here. - Yes, let's. 607 00:51:42,182 --> 00:51:45,685 I'll tell you what. You slip away first, and then I'll meet you at... 608 00:51:45,769 --> 00:51:47,270 - The indoor tennis court. - Yes. 609 00:51:47,354 --> 00:51:50,106 - And you'll bring champagne. - Of course. 610 00:51:54,111 --> 00:51:57,405 You saw an awful lot from that tree, didn't you? 611 00:51:57,489 --> 00:52:00,950 And will you have the orchestra play Isn't It Romantic? 612 00:52:01,035 --> 00:52:02,327 Naturally. 613 00:52:32,816 --> 00:52:33,900 What's happened to David? 614 00:52:33,984 --> 00:52:38,071 He's being a good host, but I'll get him out of circulation. 615 00:52:38,155 --> 00:52:39,489 Thank you. 616 00:52:50,626 --> 00:52:52,752 Have you got a minute, David? 617 00:52:52,836 --> 00:52:55,463 - Not right now. - The old man wants to see you. 618 00:52:55,547 --> 00:52:57,048 - Later. I'm busy. - You better come along. 619 00:52:57,132 --> 00:52:58,257 He's frothing at the mouth. 620 00:52:58,342 --> 00:53:00,510 - What about? - You guess. 621 00:53:00,594 --> 00:53:03,846 - Animal, vegetable or mineral? - Definitely animal. 622 00:53:16,193 --> 00:53:19,737 I'm telling you, Linus, this boy should be drummed out of the family! 623 00:53:19,822 --> 00:53:21,489 What have I done now, Father? 624 00:53:21,573 --> 00:53:24,200 I'm not saying that all Larrabees have been saints. 625 00:53:24,284 --> 00:53:26,119 There was a Thomas Larrabee who was hung for piracy, 626 00:53:26,203 --> 00:53:28,371 and there was a Benjamin Larrabee who was a slave trader, 627 00:53:28,455 --> 00:53:30,373 and it was my great-great-uncle Joshua Larrabee 628 00:53:30,457 --> 00:53:33,084 who was shot in Indiana while attempting to rob a train. 629 00:53:33,168 --> 00:53:34,293 But there never was a Larrabee 630 00:53:34,378 --> 00:53:36,838 who behaved as David Larrabee has behaved here tonight! 631 00:53:36,922 --> 00:53:39,674 - Exactly what have I done? - What have you done? 632 00:53:39,758 --> 00:53:41,884 Father, remember your basal metabolism. 633 00:53:41,969 --> 00:53:44,554 No gentleman makes love to a servant in his mother's house. 634 00:53:44,638 --> 00:53:47,223 - She is not a servant. - She's a servant's daughter. 635 00:53:47,307 --> 00:53:48,349 And in behaving as you have 636 00:53:48,434 --> 00:53:51,144 you've embarrassed not only your mother, but also our chauffeur. 637 00:53:51,228 --> 00:53:54,439 I've too much respect for Fairchild ever to intrude on his personal life, 638 00:53:54,523 --> 00:53:56,774 and I expect you to have the same respect for his daughter. 639 00:53:56,859 --> 00:53:59,735 I have so much respect for his daughter I invited her to the party! 640 00:53:59,820 --> 00:54:02,738 - That's overdoing it. - I love her! 641 00:54:02,823 --> 00:54:04,240 He loves her. 642 00:54:04,324 --> 00:54:07,076 Next thing we know, he'll lean a ladder up against the garage wall 643 00:54:07,161 --> 00:54:08,661 and elope with the girl in the middle of the night. 644 00:54:08,745 --> 00:54:09,912 Maybe! 645 00:54:09,997 --> 00:54:12,623 I'll overlook for the moment the fact that you're an engaged man 646 00:54:12,708 --> 00:54:15,585 and merely remind you of your marital record to date. 647 00:54:15,669 --> 00:54:18,337 I know, Father. I've made three mistakes. 648 00:54:18,422 --> 00:54:20,673 First, that Hungarian countess 649 00:54:20,757 --> 00:54:22,800 who only married you to bring her family over, 650 00:54:22,885 --> 00:54:25,094 her mother, her father and five brothers, 651 00:54:25,179 --> 00:54:28,347 all of them badly in need of costly dental repairs. 652 00:54:28,432 --> 00:54:31,476 - Do we have to go through that again? - Then that Twyman girl! 653 00:54:31,560 --> 00:54:33,936 Her family 50 years on the Social Register, 654 00:54:34,021 --> 00:54:35,229 and she has the audacity 655 00:54:35,314 --> 00:54:37,398 to wear on her wedding dress not a corsage, 656 00:54:37,483 --> 00:54:40,860 - but a Stevenson button! - Father, you promised not to swear. 657 00:54:40,944 --> 00:54:42,862 Then that great actress, 658 00:54:42,946 --> 00:54:45,406 turns out all she does is commercials on television 659 00:54:45,491 --> 00:54:47,325 for an underarm deodorant! 660 00:54:49,495 --> 00:54:51,329 And now our chauffeur's daughter! 661 00:54:51,413 --> 00:54:53,122 Father, are you through? Because there's someone waiting. 662 00:54:53,207 --> 00:54:54,332 I'm not through, 663 00:54:54,416 --> 00:54:57,001 and I'm sure that your brother, Linus, has a few words to say. 664 00:54:57,085 --> 00:54:59,754 Yes, I do, but I'm not so sure you're going to like them, Father. 665 00:54:59,838 --> 00:55:01,506 I think you're being a little unfair to David. 666 00:55:01,590 --> 00:55:02,673 I'm what? 667 00:55:02,758 --> 00:55:04,634 Well, I think David's old enough to live his own life. 668 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 If he decides Sabrina's the girl for him... 669 00:55:06,261 --> 00:55:07,303 Nonsense! 670 00:55:07,387 --> 00:55:09,388 - Linus, you really mean that? - Well, of course I mean it. 671 00:55:09,473 --> 00:55:11,015 But it would knock your plans for a loop. 672 00:55:11,099 --> 00:55:14,227 What plans? The plastics merger? Forget it. 673 00:55:14,311 --> 00:55:16,646 If you love her, take her. This is the 20th century. 674 00:55:16,730 --> 00:55:19,815 Twentieth century? I could pick a century out of a hat blindfolded 675 00:55:19,900 --> 00:55:21,275 and get a better one! 676 00:55:21,360 --> 00:55:23,611 You'll get rid of that girl immediately, do you understand? 677 00:55:23,695 --> 00:55:25,530 And you'll apologise to your fiancée! 678 00:55:25,614 --> 00:55:30,409 Now, Father, don't push him. Let's discuss this like civilized people. 679 00:55:30,494 --> 00:55:32,995 - Sit down, David. - Thank you, Linus. 680 00:55:35,415 --> 00:55:37,166 Look, I really have to go. Suppose you two work it out. 681 00:55:37,251 --> 00:55:38,543 You want me to help you or don't you? 682 00:55:38,627 --> 00:55:40,044 Of course, Linus. I appreciate what you're doing. 683 00:55:40,128 --> 00:55:42,004 Then sit down! 684 00:55:42,089 --> 00:55:45,174 Linus, you're the only one in this family who understands... 685 00:55:46,510 --> 00:55:48,594 Oh, no! No. 686 00:55:48,679 --> 00:55:52,139 - What is it? What happened? - Champagne glasses. I sat on them. 687 00:55:52,224 --> 00:55:54,392 - On the chair? - No, in my pocket! 688 00:56:44,109 --> 00:56:45,359 Sabrina? 689 00:56:49,906 --> 00:56:51,073 Hello. 690 00:56:53,744 --> 00:56:55,578 You did order champagne, didn't you? 691 00:56:55,662 --> 00:56:58,164 - What are you doing here? - David sent me. 692 00:56:58,248 --> 00:57:01,250 - Isn't he coming? - No. I don't think he'll be able to make it. 693 00:57:01,335 --> 00:57:04,211 - What happened? - He got stuck. 694 00:57:05,505 --> 00:57:06,797 Stuck? 695 00:57:06,882 --> 00:57:09,842 Nothing serious. Just one of those things. 696 00:57:09,926 --> 00:57:12,762 Shall I serve it up there, or will you come down? 697 00:57:12,846 --> 00:57:16,223 - Up there? All right. - No. I'll come down. 698 00:57:16,308 --> 00:57:19,810 We do meet under the most peculiar circumstances, Sabrina. 699 00:57:19,895 --> 00:57:22,605 Either you're under eight cars looking for a missing spark plug, 700 00:57:22,689 --> 00:57:23,939 or you're perched up here, 701 00:57:24,024 --> 00:57:27,985 umpiring a tennis match between two players who aren't there. 702 00:57:28,070 --> 00:57:31,697 You look lovely, Sabrina, and very grown-up. 703 00:57:31,782 --> 00:57:35,076 - I'd better get back to the party. - And leave me here alone? 704 00:57:35,160 --> 00:57:36,369 What did David say? 705 00:57:36,453 --> 00:57:39,038 I didn't know what you did to him, but I haven't seen him in such a state 706 00:57:39,122 --> 00:57:42,541 since he was kicked in the head by a polo pony at Old Westbury. 707 00:57:42,626 --> 00:57:45,711 - That's nice. - Amnesia has definitely set in. 708 00:57:45,796 --> 00:57:49,465 He's completely forgotten he's engaged. He wants you. 709 00:57:49,549 --> 00:57:54,261 And I want him. I've been in love with him all my life. 710 00:57:54,346 --> 00:57:55,930 Well, there goes the engagement. 711 00:57:56,014 --> 00:57:59,266 - You don't object? - Object? To you? 712 00:57:59,351 --> 00:58:01,811 It's as though a window had been thrown open 713 00:58:01,895 --> 00:58:05,064 and a lovely breeze swept through this stuffy old house. 714 00:58:05,148 --> 00:58:06,565 How could I object? 715 00:58:06,650 --> 00:58:10,111 Even though the breeze comes from the general direction of the garage? 716 00:58:10,195 --> 00:58:16,158 - This is the 20th century, Sabrina. - Thank you. Let's drink to that. 717 00:58:16,243 --> 00:58:20,746 I'm sorry it isn't David here instead of me, but it's all in the family. 718 00:58:23,625 --> 00:58:25,751 You know, when you just walked in here, 719 00:58:25,836 --> 00:58:29,380 I was sure you'd been sent by the family to deal with me. 720 00:58:29,464 --> 00:58:32,758 - To deal with you? - Like in a Viennese operetta, 721 00:58:32,843 --> 00:58:36,053 the young prince falls in love with the waitress at the rathskeller, 722 00:58:36,138 --> 00:58:38,514 and the prime minister is sent to buy her off. 723 00:58:38,598 --> 00:58:40,766 - Buy her off? - Yes. 724 00:58:40,851 --> 00:58:44,395 He offers her 5,000 kroner. "No," she says. 725 00:58:44,479 --> 00:58:46,689 "10,000?" "No." 726 00:58:46,773 --> 00:58:49,066 - 15,000 kroner? - No. 727 00:58:49,151 --> 00:58:51,068 - 25,000 kroner? - No. 728 00:58:51,153 --> 00:58:53,779 - $25,000. - No. 729 00:58:53,864 --> 00:58:55,364 How did dollars get into this? 730 00:58:55,449 --> 00:58:59,201 $25,000 after taxes. That's a lot of money, Sabrina. 731 00:58:59,327 --> 00:59:02,913 - What are you trying to say? - I'm just trying to make it worthwhile. 732 00:59:02,998 --> 00:59:04,206 What's a krone these days? 733 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 No self-respecting prime minister would offer kroner. 734 00:59:08,086 --> 00:59:10,796 No self-respecting waitress would take dollars. 735 00:59:10,881 --> 00:59:15,426 Good girl. Hey, how does this operetta end? 736 00:59:16,344 --> 00:59:18,804 - What's the last act? - I didn't know. 737 00:59:18,889 --> 00:59:21,223 I guess they run away to America on a zeppelin 738 00:59:21,308 --> 00:59:24,059 with everybody singing like mad. 739 00:59:24,144 --> 00:59:26,812 - They open a brewery in Milwaukee. - Yes. 740 00:59:26,897 --> 00:59:28,647 The love that made Milwaukee famous. 741 00:59:34,988 --> 00:59:36,405 There it is. 742 00:59:42,204 --> 00:59:45,790 The song they were playing the night before I went away. 743 00:59:48,126 --> 00:59:51,420 David was right here dancing it with somebody else. 744 00:59:52,839 --> 00:59:54,757 Tonight I wanted it to be me. 745 01:00:05,268 --> 01:00:07,144 It's all in the family. 746 01:00:31,795 --> 01:00:34,630 How are we going to make sure that all the fragments have been removed? 747 01:00:34,714 --> 01:00:38,551 Very simple. We will reconstruct the two champagne glasses. 748 01:00:38,635 --> 01:00:40,845 Now, I cannot possibly be hurting you. 749 01:00:40,929 --> 01:00:43,264 The area has been completely anesthetized. 750 01:00:43,390 --> 01:00:46,267 It's not you. It's that song! 751 01:01:02,492 --> 01:01:04,076 Sabrina. 752 01:01:05,245 --> 01:01:07,121 If David were here now, 753 01:01:07,247 --> 01:01:10,082 you'd expect him to kiss you, wouldn't you? 754 01:01:15,422 --> 01:01:17,506 Here's a kiss from David. 755 01:01:26,850 --> 01:01:28,851 It's all in the family. 756 01:02:07,557 --> 01:02:09,892 - Come in. - Hi. 757 01:02:12,187 --> 01:02:16,357 - How do you feel? - I never felt better in my life. 758 01:02:16,483 --> 01:02:19,234 No, you look fine. The anesthetic worn off? 759 01:02:20,320 --> 01:02:23,364 I guess it has. Well, I brought you a present. 760 01:02:23,657 --> 01:02:25,741 What happened on the tennis court last night? 761 01:02:25,825 --> 01:02:27,701 Was Sabrina mad because I didn't show up? 762 01:02:27,827 --> 01:02:31,705 - Not mad, just disappointed. - Poor kid. What did you tell her? 763 01:02:31,831 --> 01:02:35,417 The truth. That the family objected to her, but you stood up like a man... 764 01:02:35,502 --> 01:02:38,003 - Good. - ...and sat down like a jerk. 765 01:02:41,216 --> 01:02:43,050 Twenty-three stitches. 766 01:02:45,428 --> 01:02:49,098 Here. This ought to make you feel better. 767 01:02:49,182 --> 01:02:51,600 A plastic hammock? 768 01:02:51,685 --> 01:02:54,353 With a trap door. Designed it myself. 769 01:02:54,437 --> 01:02:57,147 - Ran it off at the factory this morning. - On Sunday? 770 01:02:57,232 --> 01:03:00,567 But why not? You were in pain, so I had them open up the plant. 771 01:03:00,694 --> 01:03:02,027 What a brother. 772 01:03:02,779 --> 01:03:06,907 All right. Let's try it on for size. Come on. On your feet. 773 01:03:09,953 --> 01:03:13,455 I'll never drink champagne again as long as I live. 774 01:03:13,540 --> 01:03:15,958 - What did you think of Sabrina? - Wonderful girl. 775 01:03:16,042 --> 01:03:18,711 - Were you nice to her? - As nice as I could be. 776 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 What a brother. 777 01:03:20,463 --> 01:03:24,299 I've been trying to write a poem to her, but I can't seem to finish it. 778 01:03:24,384 --> 01:03:27,136 - What rhymes with glass? - Glass... 779 01:03:28,138 --> 01:03:30,097 Glass... 780 01:03:32,058 --> 01:03:34,476 - Alas. - Of course. 781 01:03:40,567 --> 01:03:42,151 Right on the nose. 782 01:03:42,235 --> 01:03:44,069 - Linus! - Sorry, David. 783 01:03:47,115 --> 01:03:49,658 If Sabrina were only here. 784 01:03:50,326 --> 01:03:52,494 Hey, how about smuggling her up in the dumbwaiter? 785 01:03:52,579 --> 01:03:55,497 That would be dumb. What if Father sees her? 786 01:03:55,582 --> 01:03:58,709 Yeah, that's right. We wouldn't want to do anything to spoil it, would we? 787 01:03:58,793 --> 01:04:00,586 No, we sure wouldn't. 788 01:04:00,670 --> 01:04:03,088 - Linus, will you do me a favor? - Anytime. 789 01:04:03,173 --> 01:04:04,590 I know how these things bore you, 790 01:04:04,674 --> 01:04:06,842 but would you mind keeping an eye on Sabrina for me? 791 01:04:06,926 --> 01:04:08,594 I've already thought of that. As a matter of fact, 792 01:04:08,678 --> 01:04:10,679 I'm taking her sailing this afternoon. 793 01:04:11,139 --> 01:04:13,098 - Sailing? - In your boat. 794 01:04:13,183 --> 01:04:15,768 Honest? Oh, Sabrina. 795 01:04:16,478 --> 01:04:18,854 Tell her we'll be off, just the two of us, 796 01:04:18,938 --> 01:04:20,939 the moment Dr. Calaway takes the stitches out. 797 01:04:21,024 --> 01:04:22,816 Well, then, you've already made up your mind. 798 01:04:22,942 --> 01:04:25,277 Absolutely. This is it! 799 01:04:25,361 --> 01:04:27,362 Yes, well, I... I just wanted to make sure, 800 01:04:27,447 --> 01:04:29,698 because this has been it three times before. 801 01:04:29,783 --> 01:04:32,743 I was blind, that's why. It's been Sabrina and I since we were kids. 802 01:04:32,827 --> 01:04:34,703 I just couldn't see her for the tree. 803 01:04:34,788 --> 01:04:37,164 And what about Elizabeth? What about Father and Mother? 804 01:04:37,290 --> 01:04:39,416 So what about them? Elizabeth will be so broken up, 805 01:04:39,501 --> 01:04:41,210 she'll go out and buy three new hats. 806 01:04:41,294 --> 01:04:44,213 Mother will go to bed with a severe headache and the latest Mickey Spillane 807 01:04:44,339 --> 01:04:47,466 and Father will take to the bottle openly and smoke six Corona Coronas 808 01:04:47,550 --> 01:04:50,636 and then threaten to exile me to Larrabee Copper in Butte, Montana, 809 01:04:50,720 --> 01:04:53,555 - and that's where you come in, Linus. - How? 810 01:04:53,681 --> 01:04:57,392 I didn't want to go to Butte, Montana. You're going to help me, aren't you? 811 01:04:57,477 --> 01:05:00,687 Yes. Yes. I'm going to help you. 812 01:05:01,564 --> 01:05:04,149 - Aren't I? - What a brother. 813 01:05:07,320 --> 01:05:09,822 How's my poor darling? 814 01:05:10,240 --> 01:05:12,908 I brought you six books, dear, and a game of Scrabble. 815 01:05:12,992 --> 01:05:15,369 Scrabble? I'm in no condition to play Scrabble. 816 01:05:15,495 --> 01:05:17,663 Don't be silly. That's all you are in a condition to play. 817 01:05:17,747 --> 01:05:20,457 I still didn't understand what those glasses were doing in your pockets. 818 01:05:20,542 --> 01:05:23,752 I was taking them down to the tennis court. There was somebody waiting. 819 01:05:23,837 --> 01:05:26,213 There was a game going on. 820 01:05:26,339 --> 01:05:28,423 In the dark? In the middle of the night? 821 01:05:28,508 --> 01:05:31,260 Yes. That's why he needed the glasses. 822 01:05:34,681 --> 01:05:37,683 Yes. That's why I needed the glasses. 823 01:05:45,024 --> 01:05:46,608 - Shall we play three-handed? - No, thanks. 824 01:05:46,693 --> 01:05:49,570 - I've got to go sailing. - Yes, he's got to go sailing. 825 01:05:49,696 --> 01:05:52,489 And no more false moves now, not until those stitches are out. 826 01:05:52,574 --> 01:05:53,657 Yes, Linus. 827 01:05:53,741 --> 01:05:56,493 We don't want any complications to set in, do we? 828 01:05:56,578 --> 01:06:00,289 So long, Elizabeth. So long, Scarface. 829 01:06:21,561 --> 01:06:25,147 - Good afternoon, Father. - I thought it was your mother. 830 01:06:25,940 --> 01:06:28,984 I didn't mind you smoking in my room, but not in my clothes closet. 831 01:06:29,068 --> 01:06:30,611 It's good for the moths. 832 01:06:30,737 --> 01:06:33,322 Now, then, Linus, what about that girl over the garage? 833 01:06:33,406 --> 01:06:34,781 David wants to run off with her. 834 01:06:34,908 --> 01:06:36,825 That's nice, with the chauffeur's daughter. 835 01:06:36,910 --> 01:06:39,203 I didn't care if he runs off with the gardener's grandmother! 836 01:06:39,287 --> 01:06:41,455 I just don't want him to run off with the plastics merger. 837 01:06:41,581 --> 01:06:44,499 I have a very simple solution, we'll fire Fairchild. 838 01:06:44,584 --> 01:06:46,710 Not after 25 years, Father. 839 01:06:46,794 --> 01:06:48,545 All right, then, we'll write her a nice little check 840 01:06:48,630 --> 01:06:50,380 and tell her to forget about David. 841 01:06:50,465 --> 01:06:53,133 She doesn't want money. She wants love. 842 01:06:53,259 --> 01:06:56,845 - I thought they discontinued that model. - The last of the romantics. 843 01:06:58,848 --> 01:07:00,307 Why does she have to pick on David? 844 01:07:00,433 --> 01:07:02,851 Why can't she be in love with someone else? 845 01:07:02,936 --> 01:07:04,728 We will do our best. 846 01:07:04,812 --> 01:07:06,855 - Is that the idea? - Yep. 847 01:07:06,940 --> 01:07:08,857 - You've got someone in mind for her? - Yep. 848 01:07:08,942 --> 01:07:10,025 Who? 849 01:07:10,109 --> 01:07:13,403 Boola, boola Boola, boola 850 01:07:13,488 --> 01:07:14,738 Boola, boola... 851 01:07:14,822 --> 01:07:18,033 - Oh, no! - What's the matter? 852 01:07:18,618 --> 01:07:20,118 Not you, Linus! 853 01:07:20,203 --> 01:07:22,829 Look, do you think this is any fun for me? 854 01:07:24,207 --> 01:07:27,125 I've got a whole desk full of work I was planning to clean up over the weekend, 855 01:07:27,210 --> 01:07:28,961 I'm supposed to be in Texas on the sulfur deal, 856 01:07:29,045 --> 01:07:32,714 the whole Puerto Rican operation has to be set in motion in the next 48 hours, 857 01:07:32,799 --> 01:07:35,509 and here I am going off in a sailboat to make an ass out of myself 858 01:07:35,635 --> 01:07:37,177 with a girl 22. 859 01:07:37,553 --> 01:07:40,847 Look at me. Joe College with a touch of arthritis. 860 01:07:42,725 --> 01:07:46,061 Could you use this for sailing into the sunset? 861 01:07:46,145 --> 01:07:47,980 I wish I were dead with my back broken. 862 01:07:48,064 --> 01:07:49,690 Just a thought. 863 01:07:50,316 --> 01:07:52,192 Hey, music might help. 864 01:07:52,318 --> 01:07:56,196 Seems to me I had a portable phonograph from my freshman days. 865 01:07:57,532 --> 01:08:00,450 I only hope you remember what to do with a girl. 866 01:08:00,535 --> 01:08:03,704 It'll come back to me. It's like riding a bicycle. 867 01:08:22,932 --> 01:08:26,059 This is a very unusual song. Is it popular? 868 01:08:26,185 --> 01:08:27,311 Oh, yes. 869 01:08:27,395 --> 01:08:31,773 - Wonder why I never heard it before. - You've been in Paris for two years. 870 01:08:31,858 --> 01:08:35,736 Yes, we have no bananas 871 01:08:35,862 --> 01:08:39,281 We have no bananas today 872 01:08:40,450 --> 01:08:42,075 How did they ever think of those words? 873 01:08:42,201 --> 01:08:43,910 Oh, they are clever, aren't they? 874 01:08:44,037 --> 01:08:45,912 - May I play another? - Of course. 875 01:08:46,039 --> 01:08:48,707 - You need dusting. - I beg your pardon? 876 01:08:48,791 --> 01:08:51,209 - I didn't mean you, Linus. - Thank you. 877 01:08:51,294 --> 01:08:52,502 How's David? 878 01:08:52,587 --> 01:08:55,130 Well, he's been flat on his stomach, but he's feeling better, thank you. 879 01:08:55,214 --> 01:08:56,882 Now he's flat on his back. 880 01:08:56,966 --> 01:09:00,594 I miss him. Not that I'm not having a good time. 881 01:09:05,308 --> 01:09:06,933 - Sabrina. - Yes? 882 01:09:07,769 --> 01:09:11,271 - You mind if we turned this off? - Why? 883 01:09:11,773 --> 01:09:14,316 - Because... - Don't you like it? 884 01:09:14,400 --> 01:09:16,109 I used to like it. 885 01:09:23,326 --> 01:09:26,828 Certain songs bring back sudden memories to me, too. 886 01:09:28,247 --> 01:09:29,831 Did you love her? 887 01:09:30,917 --> 01:09:33,835 - I'd rather not talk about it. - I'm sorry. 888 01:09:33,920 --> 01:09:35,462 That's all right. 889 01:09:36,255 --> 01:09:39,591 So strange to think of you being touched by a woman. 890 01:09:40,593 --> 01:09:45,430 - I always thought you walked alone. - No man walks alone from choice. 891 01:09:47,308 --> 01:09:51,144 As a child, I used to watch you from the window over the garage, 892 01:09:51,270 --> 01:09:54,898 coming and going, always wearing your black homburg 893 01:09:54,982 --> 01:09:57,984 and carrying a briefcase and an umbrella. 894 01:09:58,111 --> 01:10:03,323 I thought you could never belong to anyone, never care for anyone. 895 01:10:03,449 --> 01:10:05,283 Yes, the cold businessman 896 01:10:05,368 --> 01:10:08,328 behind his marble desk way up in his executive suite. 897 01:10:08,454 --> 01:10:12,791 No emotion, just ice water in his veins and ticker tape coming from his heart. 898 01:10:14,502 --> 01:10:18,505 And yet, one day, that same cold businessman, 899 01:10:18,631 --> 01:10:22,884 high up in a skyscraper, opens a window and steps out on a ledge, 900 01:10:23,845 --> 01:10:27,180 stands there for three hours, wondering 901 01:10:27,306 --> 01:10:29,599 - if he should jump. - Because of her? 902 01:10:29,684 --> 01:10:32,144 No. No, that was another woman. 903 01:10:32,687 --> 01:10:36,189 Sabrina, do you find it hard to believe that someone might want to 904 01:10:36,315 --> 01:10:39,359 blot out everything for sentimental reasons? 905 01:10:39,485 --> 01:10:40,777 I believe it. 906 01:10:40,862 --> 01:10:44,823 You know what I almost did because of sentimental reasons? I... 907 01:10:45,867 --> 01:10:48,410 I went to Paris to blot it out. 908 01:10:48,494 --> 01:10:51,079 - Maybe you should go to Paris, Linus. - To Paris? 909 01:10:51,164 --> 01:10:53,206 It helped me a lot. Have you ever been there? 910 01:10:53,332 --> 01:10:56,585 Yes. Yes. Once. I was there for 35 minutes. 911 01:10:57,170 --> 01:10:58,962 - Thirty-five minutes? - Changing planes. 912 01:10:59,046 --> 01:11:01,882 I was on my way to Iraq on an oil deal. 913 01:11:02,008 --> 01:11:07,512 But Paris isn't for changing planes. It's for changing your outlook, 914 01:11:07,597 --> 01:11:10,932 for throwing open the windows and letting in... 915 01:11:11,017 --> 01:11:13,685 Letting in la vie en rose. 916 01:11:13,769 --> 01:11:18,857 Paris is for lovers. Maybe that's why I stayed only 35 minutes. 917 01:12:01,108 --> 01:12:03,568 Hi, David. Hello, Father. 918 01:12:05,571 --> 01:12:07,864 Margaret has some dinner for you in the kitchen, Sabrina. 919 01:12:08,950 --> 01:12:11,868 Funny, I used to be so afraid of him. 920 01:12:11,953 --> 01:12:13,578 Aren't you hungry? 921 01:12:14,622 --> 01:12:19,626 Father, you've driven Linus for so many years. 922 01:12:19,752 --> 01:12:21,044 What do you know about him? 923 01:12:21,128 --> 01:12:23,838 A chauffeur is supposed to keep his eyes on the road, Sabrina. 924 01:12:23,923 --> 01:12:27,384 Only once in a while does he get a glimpse in the rear-view mirror. 925 01:12:27,802 --> 01:12:31,805 If you looked a little longer, Father, you'd find him rather nice 926 01:12:32,473 --> 01:12:34,641 and quite human. 927 01:12:42,149 --> 01:12:47,112 We have no bananas 928 01:12:47,238 --> 01:12:50,615 Today 929 01:12:53,077 --> 01:12:54,869 Good morning, Miss McCardle. 930 01:12:54,954 --> 01:12:57,664 First, a wire to Hannegan, Fort Worth, Texas. 931 01:12:57,790 --> 01:13:01,960 Unable to attend Larrabee Sulfur board meeting 932 01:13:02,086 --> 01:13:06,631 because of slight hitch Larrabee Plastics merger. Got that? 933 01:13:06,757 --> 01:13:10,010 Next. Here's the itinerary for tonight. 934 01:13:10,136 --> 01:13:12,262 I want two tickets to The Seven Year Itch, 935 01:13:12,346 --> 01:13:14,764 table for two at the Colony before the show, 936 01:13:14,849 --> 01:13:17,559 a table for two at the Persian Room after the show. 937 01:13:17,643 --> 01:13:20,353 Make it a corner table, a dark corner. 938 01:13:22,148 --> 01:13:23,523 I'm just passing La Guardia Field. 939 01:13:23,649 --> 01:13:27,360 You can put the coffee on in 10 minutes. Make it strong. 940 01:13:27,486 --> 01:13:30,488 - Fairchild, I'll be needing you tonight. - Yes, sir. 941 01:13:30,615 --> 01:13:33,366 - I'm taking Sabrina out again. - Yes, sir. 942 01:13:33,492 --> 01:13:37,495 - Will you have her at my office at 7:00? - Yes, sir. 943 01:13:38,956 --> 01:13:40,874 Anything wrong, Fairchild? 944 01:13:41,000 --> 01:13:43,710 I would very much prefer that you dispense with my services 945 01:13:43,836 --> 01:13:45,879 on these dates with my daughter, sir. 946 01:13:46,005 --> 01:13:48,548 It makes for a rather awkward situation. 947 01:13:48,674 --> 01:13:51,635 I see. Well, that never occurred to me. I'm sorry. 948 01:13:51,719 --> 01:13:55,263 It's just not right, sir. I like to think of life as a limousine. 949 01:13:55,348 --> 01:13:58,600 Though we're all driving together, we must remember our places. 950 01:13:58,684 --> 01:14:02,687 There's a front seat and a back seat and a window in between. 951 01:14:02,813 --> 01:14:06,566 Fairchild, I never realised it before, but you're a terrible snob. 952 01:14:06,692 --> 01:14:09,194 - Yes, sir. - All right. 953 01:14:09,320 --> 01:14:11,613 Have her take one of the other cars and drive in herself. 954 01:14:11,697 --> 01:14:14,032 - Have her take David's car. - Thank you, sir. 955 01:14:14,158 --> 01:14:18,411 It's all so distressing. First Mr. David, now you. 956 01:14:18,537 --> 01:14:20,747 I wish Sabrina would have stayed in Paris. 957 01:14:20,873 --> 01:14:22,374 So do I. 958 01:14:22,500 --> 01:14:26,628 May I ask, sir, what exactly are your intentions? 959 01:14:26,712 --> 01:14:30,924 My intentions? Unethical, reprehensible, but very practical. 960 01:14:31,050 --> 01:14:32,092 Beg pardon? 961 01:14:32,218 --> 01:14:35,512 With your permission, Fairchild, I'm shipping your daughter back to Paris. 962 01:14:35,596 --> 01:14:36,638 - You are, sir? - That is, 963 01:14:36,722 --> 01:14:38,807 I'm going to try to ship her back. 964 01:14:38,891 --> 01:14:42,268 - May I ask how, sir? - First class, of course. 965 01:14:42,395 --> 01:14:44,270 And I don't want you to worry about money. 966 01:14:44,397 --> 01:14:47,482 It's not money I'm worried about, sir. It's Sabrina. 967 01:14:47,566 --> 01:14:51,486 - I just don't want her to get hurt. - I'll be as gentle as I can. 968 01:14:51,570 --> 01:14:52,862 I hope so, sir. 969 01:14:52,947 --> 01:14:55,740 She's just a displaced person, I'm afraid. 970 01:14:55,866 --> 01:14:57,784 She doesn't belong in a mansion, 971 01:14:57,910 --> 01:15:01,037 but then again, she doesn't belong above a garage, either. 972 01:15:07,795 --> 01:15:09,212 All right. 973 01:15:10,589 --> 01:15:13,049 The meeting of the board of directors of the Larrabee Industries 974 01:15:13,134 --> 01:15:15,802 will now come to order. 975 01:15:15,928 --> 01:15:20,098 As the chairman of the board, I would like to say at the outset... 976 01:15:20,224 --> 01:15:22,600 The chairman is so dizzy. 977 01:15:25,479 --> 01:15:29,107 Meeting adjourned. Have a frozen daiquiri. 978 01:15:29,775 --> 01:15:31,860 I once saw an office like this in an old copy 979 01:15:31,944 --> 01:15:35,155 of Fortune magazine at my dentist's. 980 01:15:35,281 --> 01:15:38,658 - Has David got an office like this? - Something like this, only larger. 981 01:15:38,784 --> 01:15:40,118 - Larger? - Yes. 982 01:15:40,244 --> 01:15:42,662 Instead of a desk, he has a putting green. 983 01:15:42,788 --> 01:15:46,249 Please, Sabrina, before my fingers get frostbitten. 984 01:15:53,132 --> 01:15:56,342 - Is this the ledge? - What ledge? 985 01:15:56,469 --> 01:16:00,597 You know, the ledge, that woman, when you almost... 986 01:16:02,516 --> 01:16:04,350 The ledge. 987 01:16:05,311 --> 01:16:06,686 Yes. 988 01:16:07,146 --> 01:16:12,066 - Yes, that's the ledge all right. - What made you not do it? 989 01:16:12,151 --> 01:16:15,069 There were some children playing hopscotch on the sidewalk. 990 01:16:15,154 --> 01:16:19,532 I'm very fond of those children. Look at all these gadgets. 991 01:16:19,658 --> 01:16:23,870 Just imagine, you press a button and factories go up, 992 01:16:23,996 --> 01:16:28,541 or you pick up a telephone and 100 tankers set out for Persia, 993 01:16:28,667 --> 01:16:30,585 or you switch on the Dictaphone and say, 994 01:16:30,669 --> 01:16:33,880 "Buy all of Cleveland and move it to Pittsburgh." 995 01:16:34,006 --> 01:16:36,674 - You must be awfully clever. - It's nothing, really. 996 01:16:36,801 --> 01:16:38,968 Just a small knack, like juggling three oranges. 997 01:16:39,678 --> 01:16:42,055 It isn't oranges. It's millions. 998 01:16:42,181 --> 01:16:44,641 - Suppose you dropped one? - Suppose I did. 999 01:16:44,725 --> 01:16:47,435 What's at the end of a million? Zero, zero, zero. Nothing. 1000 01:16:47,520 --> 01:16:49,687 A circle with a hole in it. 1001 01:16:50,815 --> 01:16:53,441 - Sabrina. - Yes, Linus? 1002 01:16:53,526 --> 01:16:55,735 - Can you keep a secret? - Secret? 1003 01:16:55,861 --> 01:17:00,907 Yes, of course you can. I want you to look out there, uptown. 1004 01:17:03,702 --> 01:17:06,246 - You see the French Line pier? - Yes. 1005 01:17:06,705 --> 01:17:08,706 - You see the boat? - Yes. 1006 01:17:09,583 --> 01:17:14,504 That's the Liberté. It sails on Thursday. I'm going to be on it. 1007 01:17:16,048 --> 01:17:17,882 - You are? - Yes, I am. 1008 01:17:18,008 --> 01:17:20,760 I'm sick of pushing buttons, sick of secretaries, sick of this office. 1009 01:17:20,886 --> 01:17:23,638 I'm breaking out of here, Sabrina. I'm running away. 1010 01:17:23,722 --> 01:17:25,515 - Good for you. - I've been thinking about Paris 1011 01:17:25,599 --> 01:17:28,434 ever since you mentioned it. It's all your fault, Sabrina. 1012 01:17:28,561 --> 01:17:32,188 It'll make a new person out of you, I guarantee or double your money back. 1013 01:17:32,273 --> 01:17:35,233 Linus, I'm so glad you're going. 1014 01:17:36,443 --> 01:17:38,069 Or am I? 1015 01:17:44,952 --> 01:17:48,454 It's 7:35, Mr. Larrabee. You have a dinner reservation at the Colony. 1016 01:17:48,581 --> 01:17:49,956 Thank you. 1017 01:17:53,460 --> 01:17:56,963 - Ready, Sabrina? - Tout de suite, as they say in Paris. 1018 01:17:57,089 --> 01:17:58,756 Curtain is at 8:40. 1019 01:17:58,883 --> 01:18:00,508 I used your brother's name at the Colony. 1020 01:18:00,593 --> 01:18:03,261 I got you the darkest corner. 1021 01:18:04,805 --> 01:18:06,931 I'm sorry, Mr. Larrabee. 1022 01:18:17,610 --> 01:18:20,737 This is what you do on your very first day in Paris. 1023 01:18:20,821 --> 01:18:22,655 You get yourself some rain, 1024 01:18:22,781 --> 01:18:25,992 not just a drizzle but honest-to-goodness rain. 1025 01:18:26,285 --> 01:18:28,995 Then you find yourself someone really nice 1026 01:18:29,121 --> 01:18:32,040 and drive her through the Bois de Boulogne in a taxi. 1027 01:18:32,124 --> 01:18:34,751 The rain's very important, 1028 01:18:34,835 --> 01:18:37,670 because that's when Paris smells its sweetest. 1029 01:18:37,796 --> 01:18:41,174 - It's the damp chestnut trees, you see? - I see. 1030 01:18:41,842 --> 01:18:46,679 You're very clever, Linus, and very rich. You can order yourself some rain. 1031 01:18:46,805 --> 01:18:53,436 Oh, sure. I can order myself some rain. I can get myself a taxi. That's easy. 1032 01:18:54,355 --> 01:18:57,857 But can I find myself someone really nice? 1033 01:18:57,983 --> 01:19:00,360 That's not so easy, Sabrina. 1034 01:19:30,015 --> 01:19:35,144 How do you say in French, "My sister has a yellow pencil"? 1035 01:19:38,524 --> 01:19:42,986 How do you say, "My brother has a lovely girl"? 1036 01:19:46,532 --> 01:19:50,910 And how do you say, "I wish I were my brother"? 1037 01:20:26,613 --> 01:20:28,948 Why are you looking at me that way? 1038 01:20:29,074 --> 01:20:32,660 All night long, I've had the most terrible impulse to do something. 1039 01:20:32,745 --> 01:20:36,956 Never resist an impulse, Sabrina, especially if it's terrible. 1040 01:20:37,082 --> 01:20:38,624 I'm going to do it. 1041 01:20:40,044 --> 01:20:42,295 - There. - What's that for? 1042 01:20:42,421 --> 01:20:44,297 We can't have you walking up and down the Champs Élysées 1043 01:20:44,423 --> 01:20:48,051 looking like a tourist undertaker. And another thing. 1044 01:20:48,135 --> 01:20:53,014 Never a briefcase in Paris and never an umbrella. There's a law. 1045 01:20:53,098 --> 01:20:57,477 How am I ever going to get along in Paris without someone like you? 1046 01:20:57,603 --> 01:21:00,146 Who'll be there to help me with my French, 1047 01:21:00,272 --> 01:21:02,607 to turn down the brim of my hat? 1048 01:21:04,068 --> 01:21:06,944 Suppose you meet someone on the boat, the very first day out, 1049 01:21:07,071 --> 01:21:08,988 a perfect stranger. 1050 01:21:09,114 --> 01:21:15,244 I have a better suppose, Sabrina. Suppose I were 10 years younger. 1051 01:21:15,329 --> 01:21:20,500 Suppose you weren't in love with David. Suppose I asked you to... 1052 01:21:23,462 --> 01:21:26,672 I suppose I'm just talking nonsense. 1053 01:21:29,760 --> 01:21:31,177 I suppose so. 1054 01:21:33,931 --> 01:21:37,767 Suppose you sing that song again. Slowly. 1055 01:22:29,111 --> 01:22:32,613 Hi! I thought you two had eloped. I wouldn't mind, but not in my car. 1056 01:22:32,698 --> 01:22:34,699 - Hello, David. - Did you have a good time? 1057 01:22:34,783 --> 01:22:36,617 - So-so. - Where'd you go? 1058 01:22:36,702 --> 01:22:39,620 We saw The Seven Year Itch, then went on to the Persian Room. 1059 01:22:39,955 --> 01:22:42,290 - Lousy dancer, isn't he? - So-so. 1060 01:22:42,374 --> 01:22:43,541 I bet he slept through half the show, 1061 01:22:43,625 --> 01:22:45,376 and then bent your ears back the rest of the evening with 1062 01:22:45,502 --> 01:22:48,629 Dow Jones Averages, corporate structures, excess profits taxes... 1063 01:22:48,714 --> 01:22:51,465 We talked about a lot of things. 1064 01:22:51,550 --> 01:22:54,886 - How's your little mishap? - Shaping up beautifully. 1065 01:22:54,970 --> 01:22:57,471 Dr. Calaway's so proud of the job, he wants to show it to his class 1066 01:22:57,556 --> 01:22:59,390 at Columbia Medical School. 1067 01:23:00,475 --> 01:23:03,227 - I'm sorry, Sabrina. - It's very funny. 1068 01:23:03,353 --> 01:23:07,315 Say, Linus, while I was lying in that hammock, I got a great idea. 1069 01:23:07,399 --> 01:23:09,901 He thinks I'm an idiot. How does this strike you? 1070 01:23:10,027 --> 01:23:12,486 Champagne glasses out of plastic, just in case. 1071 01:23:12,571 --> 01:23:15,990 Brilliant. What else did Dr. Calaway have to say? 1072 01:23:16,074 --> 01:23:17,658 Stitches come out Thursday. 1073 01:23:17,743 --> 01:23:19,327 - Thursday? - I'm a fast healer. 1074 01:23:19,411 --> 01:23:20,494 You sure are. 1075 01:23:20,579 --> 01:23:22,997 So if you two have any long-range plans... 1076 01:23:23,081 --> 01:23:24,665 Oh, no, nothing long-range. 1077 01:23:24,750 --> 01:23:27,001 I just thought Sabrina would like to see the stock exchange 1078 01:23:27,085 --> 01:23:30,504 - and our plant in Jersey. - I didn't think so. 1079 01:23:30,589 --> 01:23:33,090 Well, then we'll just have dinner in town and go to a show. 1080 01:23:33,175 --> 01:23:34,842 But that's all, Brother, because come Thursday, 1081 01:23:34,927 --> 01:23:36,761 the first team takes over. 1082 01:23:36,887 --> 01:23:38,763 Hey, what's with the homburg? 1083 01:23:42,351 --> 01:23:46,354 Well, I guess the undertaker better turn in, 1084 01:23:46,438 --> 01:23:50,524 and you'd better crawl back into that hole in your hammock. 1085 01:23:50,609 --> 01:23:54,070 - Au revoir, Sabrina. - Good night, Linus. 1086 01:24:04,289 --> 01:24:09,043 He's a little on the dull side, isn't he? But you can't help liking him. 1087 01:24:09,920 --> 01:24:13,381 - Kiss me, David. - Love to, Sabrina. 1088 01:24:16,969 --> 01:24:18,219 Again. 1089 01:24:23,475 --> 01:24:26,060 - That's better. - What's the matter, darling? 1090 01:24:26,144 --> 01:24:28,229 You're not worried about us, are you? Because I'm not. 1091 01:24:28,313 --> 01:24:30,815 So there'll be a big stink in the family. So who cares? 1092 01:24:30,899 --> 01:24:34,318 David, I don't think I'm going to have dinner with Linus. 1093 01:24:34,569 --> 01:24:37,571 - I didn't want to go out with him. - Why not? 1094 01:24:37,656 --> 01:24:39,240 I want to be near you. 1095 01:24:39,324 --> 01:24:41,909 I know how you feel, Sabrina. It must be an awful bore. 1096 01:24:41,994 --> 01:24:44,745 But if Linus wants to take you out, let's be nice about it. 1097 01:24:44,830 --> 01:24:47,415 It's very important. He's our only ally. 1098 01:24:47,499 --> 01:24:50,167 Don't you see? Father will try to cut off my allowance 1099 01:24:50,252 --> 01:24:52,503 and send me off to Larrabee Copper in Butte, Montana, 1100 01:24:52,587 --> 01:24:55,089 and we don't want to go to Butte, Montana, do we? 1101 01:24:55,173 --> 01:24:57,258 Hold me close, David. 1102 01:24:59,428 --> 01:25:01,846 We'll have a wonderful time, darling. 1103 01:25:01,972 --> 01:25:04,765 We'll build ourselves a raft and drift across the Pacific, 1104 01:25:04,850 --> 01:25:06,267 like Kon Tiki, 1105 01:25:06,351 --> 01:25:11,522 or climb the highest mountain, like Annapurna. Just the two of us. 1106 01:25:11,648 --> 01:25:15,276 Keep talking, David. Keep talking. 1107 01:25:20,699 --> 01:25:22,616 We thought of pink roses for the cherubs 1108 01:25:22,701 --> 01:25:24,368 and white gardenias for the names. 1109 01:25:24,494 --> 01:25:28,289 It'll take about 2,000 gardenias. We'll float the whole thing in our pool. 1110 01:25:28,373 --> 01:25:31,125 - Indoor or outdoor? - Outdoor, of course. 1111 01:25:31,209 --> 01:25:32,460 We drained the water from the indoor pool 1112 01:25:32,544 --> 01:25:33,627 to make room for the wedding presents. 1113 01:25:33,712 --> 01:25:35,796 Where's the provision determining the ratio 1114 01:25:35,881 --> 01:25:38,299 of invested capital to controlling interest? 1115 01:25:38,550 --> 01:25:41,719 Page 62, paragraph 6, subdivision B. 1116 01:25:41,803 --> 01:25:44,889 - Father, where's the list? - Here you are, darling. 1117 01:25:44,973 --> 01:25:47,975 Would you like to see the invitation list? 1118 01:26:16,421 --> 01:26:21,592 516,740 under trust of Illinois, 550... 1119 01:26:32,854 --> 01:26:34,188 Who are your lawyers, Linus? 1120 01:26:34,272 --> 01:26:35,856 The way this merger's worked out, 1121 01:26:35,941 --> 01:26:38,359 I have all the titles and you have all the control. 1122 01:26:38,443 --> 01:26:40,611 I always make it a point to have controls. 1123 01:26:40,695 --> 01:26:43,864 Yeah. It's just your good luck the kids are so fond of each other. 1124 01:26:43,949 --> 01:26:46,117 I always make it a point to be lucky, too. 1125 01:26:46,201 --> 01:26:47,451 Come along, Father. 1126 01:26:47,536 --> 01:26:50,037 Linus, you won't forget the gardenias now, will you? 1127 01:26:50,122 --> 01:26:52,039 Tony Lennox has the sweetest idea. 1128 01:26:52,124 --> 01:26:54,959 He's gonna fly over the chapel and throw rice at us from his plane. 1129 01:26:55,085 --> 01:26:58,546 With David the bridegroom, maybe he'd better use wild rice. 1130 01:26:58,630 --> 01:26:59,630 Oh, Father. 1131 01:27:16,773 --> 01:27:20,443 All I can say is David better show up at this wedding. 1132 01:27:21,403 --> 01:27:23,988 I have a horrible vision of Elizabeth waiting at the altar 1133 01:27:24,114 --> 01:27:28,325 and 2,000 gardenias floating in the pool, spelling disaster. 1134 01:27:28,618 --> 01:27:30,578 A memo to Miss McCardle. 1135 01:27:30,662 --> 01:27:32,746 First, call Brunson in Larrabee Shipping. 1136 01:27:32,831 --> 01:27:37,334 We'll be needing 2,000 gardenias. Tell him to start cornering the market. 1137 01:27:37,461 --> 01:27:38,919 - Next, I want... - You're not having any trouble 1138 01:27:39,004 --> 01:27:42,339 with that... I never can remember that garage girl's name. 1139 01:27:42,424 --> 01:27:43,674 - Sabrina. - Sabrina. 1140 01:27:43,800 --> 01:27:46,093 What right has a chauffeur got to call his daughter Sabrina? 1141 01:27:46,178 --> 01:27:48,179 What would you suggest, Ethel? 1142 01:27:48,305 --> 01:27:50,598 You've been taking her out now three nights in a row. 1143 01:27:50,682 --> 01:27:52,183 Is that situation in hand? 1144 01:27:52,309 --> 01:27:56,020 I think so. It's resolving itself into a straight export deal. 1145 01:27:56,104 --> 01:27:57,188 And next, Miss McCardle, 1146 01:27:57,272 --> 01:28:00,107 I want two accommodations on the Liberté, one in the name 1147 01:28:00,192 --> 01:28:02,943 of Miss Sabrina Fairchild, one in my name. 1148 01:28:03,028 --> 01:28:05,946 What's this? What's this? You and that girl going off on a boat together? 1149 01:28:06,031 --> 01:28:08,699 Have I spawned two idiot sons? 1150 01:28:08,825 --> 01:28:10,534 Who said I was going? She's going 1151 01:28:10,660 --> 01:28:13,621 because she'll think that I'm going, but I'm not really going. Is that clear? 1152 01:28:13,705 --> 01:28:15,206 It is not. 1153 01:28:15,790 --> 01:28:18,125 I'm going to tell Sabrina that I'll meet her on the boat. 1154 01:28:18,210 --> 01:28:22,463 When the boat is 10 miles out at sea, she'll find out that I'm not on the boat. 1155 01:28:22,547 --> 01:28:23,547 My cabin will be empty, 1156 01:28:23,673 --> 01:28:27,218 just a note of apology and a few presents to soften the blow. 1157 01:28:27,344 --> 01:28:30,221 - Excellent. - Yes. I thought you'd like it. 1158 01:28:30,347 --> 01:28:34,058 And, next, Miss McCardle, I want flowers in Miss Fairchild's cabin. 1159 01:28:34,184 --> 01:28:36,977 Candy, fruit and the usual what-have-yous. 1160 01:28:37,062 --> 01:28:40,731 Next, cable Michot to get her a car in Paris. Also an apartment. 1161 01:28:40,815 --> 01:28:43,150 Next, a letter of credit on our Paris bank. 1162 01:28:43,235 --> 01:28:45,986 - She can draw up to 50,000. - Easy now. 1163 01:28:46,071 --> 01:28:50,491 Next, transfer to Thomas Fairchild 1,000 shares Larrabee Common. 1164 01:28:50,575 --> 01:28:52,660 One thousand shares? 1165 01:28:52,744 --> 01:28:55,412 Make it 1,500 shares, Larrabee Preferred. 1166 01:28:55,497 --> 01:28:57,665 It seems to me there ought to be a less extravagant way 1167 01:28:57,749 --> 01:29:00,334 of getting a chauffeur's daughter out of one's hair. 1168 01:29:00,418 --> 01:29:05,172 How would you do it? You can't even get a little olive out of a jar. 1169 01:29:06,049 --> 01:29:07,258 Eat it! 1170 01:29:49,551 --> 01:29:50,884 Going up? 1171 01:29:52,262 --> 01:29:53,804 No, thank you. 1172 01:30:15,160 --> 01:30:17,661 - Yes? - Miss Fairchild for you, Mr. Larrabee. 1173 01:30:17,787 --> 01:30:21,081 - Send her in. - She's on the phone. Take it on five. 1174 01:30:24,461 --> 01:30:27,504 Sabrina? What happened to you? It's 8:20. 1175 01:30:28,131 --> 01:30:30,007 Good evening, Linus. 1176 01:30:30,091 --> 01:30:33,427 I know I'm late. I guess maybe I should have called you earlier. 1177 01:30:33,511 --> 01:30:35,471 I can't see you tonight. 1178 01:30:35,805 --> 01:30:40,017 I'm very sorry. I just can't make it. I tried, but I'm all tied up. 1179 01:30:40,518 --> 01:30:44,271 No, I'm not on Long Island. I'm in New York. 1180 01:30:44,356 --> 01:30:48,525 Downtown in a phone booth. In a building. 1181 01:30:49,444 --> 01:30:52,446 What difference does it make what building, Linus? I... 1182 01:30:52,530 --> 01:30:54,865 I can't see you tonight. 1183 01:30:55,492 --> 01:30:58,786 All right. It's the Larrabee building, but I'm not coming up. 1184 01:31:00,121 --> 01:31:04,208 Now, look, Sabrina, suppose you tell me exactly what's on your mind, 1185 01:31:04,334 --> 01:31:08,295 slowly and clearly. You talk, and I'll listen. 1186 01:31:11,549 --> 01:31:13,634 Well, you see, it was really David's idea I go out with you, 1187 01:31:13,718 --> 01:31:15,386 because he wants you to help him. 1188 01:31:15,512 --> 01:31:17,471 But the trouble is, it's not helping me any. 1189 01:31:17,555 --> 01:31:19,473 I shouldn't have been seeing you, Linus. 1190 01:31:19,557 --> 01:31:21,350 I shouldn't even be talking to you on the phone. 1191 01:31:22,143 --> 01:31:25,145 In fact, I'm really only calling to say goodbye because 1192 01:31:25,230 --> 01:31:31,151 tomorrow you'll be on the boat to Paris. In a way, I'm glad you're going. 1193 01:31:31,236 --> 01:31:34,154 You do know what I mean, don't you, Linus? Linus? 1194 01:31:35,198 --> 01:31:39,576 Hello, Linus? Where are you, Linus? 1195 01:31:41,413 --> 01:31:44,748 - Your three minutes are up. - Hello. 1196 01:31:45,709 --> 01:31:48,836 Isn't it silly? I was talking to myself. 1197 01:31:48,920 --> 01:31:52,047 You wasted a dime, too. Come on. 1198 01:31:54,426 --> 01:31:56,176 - You're not angry with me, are you? - Of course not. 1199 01:31:56,261 --> 01:31:58,345 I have a perfectly good reason why I shouldn't see you tonight. 1200 01:31:58,430 --> 01:32:00,097 Not here, Sabrina. 1201 01:32:15,780 --> 01:32:18,282 All right, Sabrina, 1202 01:32:18,408 --> 01:32:22,286 what is that perfectly good reason why you shouldn't see me? 1203 01:32:31,421 --> 01:32:34,214 What is it? What's bothering you? 1204 01:32:35,759 --> 01:32:38,218 It's me that's bothering me. 1205 01:32:42,557 --> 01:32:44,099 Please don't. 1206 01:32:45,560 --> 01:32:46,727 I'm sorry. 1207 01:32:50,440 --> 01:32:52,733 I know I'm not making much sense, Linus. 1208 01:32:53,234 --> 01:32:54,818 Would you like a drink? 1209 01:32:55,737 --> 01:32:58,989 - I didn't think I want a drink. - I think I do. 1210 01:33:04,245 --> 01:33:07,748 - Why don't you sit down? - I can only stay a minute. 1211 01:33:07,832 --> 01:33:11,335 - Mind if I turn on just this little one? - If you want. 1212 01:33:15,965 --> 01:33:20,928 I'd hate to fix myself a martini with crème de menthe. 1213 01:33:24,641 --> 01:33:25,682 Yes? 1214 01:33:25,767 --> 01:33:27,935 I've canceled your dinner reservation, Mr. Larrabee. 1215 01:33:28,019 --> 01:33:30,270 What about the theater tickets? 1216 01:33:30,355 --> 01:33:33,148 I couldn't possibly go anywhere. 1217 01:33:34,526 --> 01:33:37,694 They're all yours, Miss McCardle. Good night. 1218 01:33:42,367 --> 01:33:45,118 - Sure you won't have even one? - No, thanks. 1219 01:33:46,329 --> 01:33:50,457 - You must be hungry. - I hadn't thought about it. 1220 01:33:50,542 --> 01:33:55,295 I'm starved. I was sort of saving myself for 21 tonight. 1221 01:33:56,256 --> 01:33:59,550 - I've spoiled your evening, haven't I? - No, you haven't. 1222 01:33:59,634 --> 01:34:03,720 We can have dinner right here. Let's see what Miss McCardle is hoarding. 1223 01:34:03,805 --> 01:34:08,559 Probably maraschino cherries and stale crackers. 1224 01:34:08,643 --> 01:34:14,773 Tomato juice, puffed rice, sardines, tomato juice, tomato juice, tomato juice. 1225 01:34:14,858 --> 01:34:16,775 That's an awful lot of tomato juice. 1226 01:34:16,860 --> 01:34:18,819 Suppose you can fix something out of all this? 1227 01:34:18,945 --> 01:34:20,237 I suppose so. 1228 01:34:20,321 --> 01:34:22,698 I'm a graduate cook, you know. I have a diploma. 1229 01:34:22,782 --> 01:34:24,950 It'll take a diploma. 1230 01:34:35,795 --> 01:34:39,590 I wanted to be so sure I couldn't go out with you tonight, 1231 01:34:40,633 --> 01:34:43,427 and here I am, cooking for you. 1232 01:34:43,887 --> 01:34:46,555 I guess maybe I should have worn an apron. 1233 01:34:46,639 --> 01:34:48,473 One apron coming up. 1234 01:34:50,143 --> 01:34:55,856 Pots, pans, can opener, stove, all the comforts of home. 1235 01:34:57,150 --> 01:35:00,777 Now, Miss McCardle once cooked dinner here for the board of directors. 1236 01:35:00,862 --> 01:35:03,322 After the first course, there was a move to adjourn. 1237 01:35:03,406 --> 01:35:05,574 It was passed unanimously. 1238 01:35:12,415 --> 01:35:16,585 - What do we start with? - I haven't decided yet. 1239 01:35:19,881 --> 01:35:24,301 Now, Sabrina, let's have none of those. 1240 01:35:27,889 --> 01:35:31,892 - I'm so ashamed, Linus. - Well, you have no reason to be. 1241 01:35:32,894 --> 01:35:36,980 I've known you only a few days, just a few days, really, 1242 01:35:37,065 --> 01:35:41,234 and I've been in love with David all my life. 1243 01:35:41,319 --> 01:35:44,905 I can't understand what's the matter with me. 1244 01:35:45,865 --> 01:35:48,033 I went away to grow up, and I thought I had grown up, 1245 01:35:48,117 --> 01:35:50,535 but I guess I haven't, really. 1246 01:35:51,871 --> 01:35:55,332 I just got myself a new hairdo, that's all. 1247 01:35:58,252 --> 01:36:01,463 - Please say something. - Well, like what? 1248 01:36:01,547 --> 01:36:06,885 I didn't know. Tell me I'm imagining things. 1249 01:36:06,970 --> 01:36:11,932 Tell me you never even thought of taking me on the boat to Paris with you. 1250 01:36:12,016 --> 01:36:16,770 Tell me to put on my coat and go home before I make a complete fool of myself. 1251 01:36:19,565 --> 01:36:22,859 But don't let me go home. I couldn't bear it. 1252 01:36:24,028 --> 01:36:26,947 This is the last time we're going to see each other. 1253 01:36:29,575 --> 01:36:33,036 - I'll behave, Linus. I'm all right now. - That's good. 1254 01:36:33,121 --> 01:36:35,122 Now, how about dinner? 1255 01:36:35,206 --> 01:36:37,082 I just remembered I didn't have any lunch today. 1256 01:36:37,166 --> 01:36:39,751 - You didn't? - Or any breakfast, either. 1257 01:36:39,836 --> 01:36:42,754 That may account for a lot of things. 1258 01:36:43,381 --> 01:36:47,175 - Would you like a soufflé for dessert? - Out of tomato juice? 1259 01:36:47,260 --> 01:36:50,846 - Out of crackers, of course. - Not too soggy, huh? 1260 01:36:51,472 --> 01:36:53,974 You'd better get out of the kitchen. 1261 01:37:21,335 --> 01:37:23,295 Which one is the Liberté? 1262 01:37:24,589 --> 01:37:27,799 - The one on the right. - Are you sure? 1263 01:37:27,884 --> 01:37:31,386 - You mustn't take the wrong boat. - I'll try not to. 1264 01:37:31,471 --> 01:37:34,389 You haven't forgotten my instructions, have you? 1265 01:37:35,058 --> 01:37:37,184 Never an umbrella in Paris 1266 01:37:37,268 --> 01:37:40,812 and under all circumstances, rain the very first day. 1267 01:37:40,897 --> 01:37:46,276 I haven't forgotten a word, Sabrina. My sister has a yellow pencil. 1268 01:37:48,946 --> 01:37:49,988 Very good. 1269 01:37:51,866 --> 01:37:56,453 Watch. One, two, three, crack. 1270 01:37:57,371 --> 01:37:59,748 New egg. It's all in the wrist. 1271 01:38:08,674 --> 01:38:11,551 There must be an eggbeater somewhere. 1272 01:38:32,865 --> 01:38:34,825 Linus. 1273 01:38:49,173 --> 01:38:51,216 Linus, why didn't you tell me? 1274 01:38:51,300 --> 01:38:55,220 You do want to take me with you, don't you? 1275 01:39:00,685 --> 01:39:02,561 These don't mean what you think they mean. 1276 01:39:02,645 --> 01:39:05,480 I know why you didn't tell me, because you think it's wrong. 1277 01:39:05,565 --> 01:39:06,690 They'll say I'm too young for you, 1278 01:39:06,774 --> 01:39:10,569 that it'll be an awful scandal, and the market will go down. 1279 01:39:11,070 --> 01:39:15,031 Linus Larrabee, Esquire, is taking me to Paris. 1280 01:39:16,659 --> 01:39:19,286 Sabrina. I... 1281 01:39:20,079 --> 01:39:24,207 I wasn't going to take you to Paris. I was going to send you. 1282 01:39:27,879 --> 01:39:30,922 - Alone? - Yes. All alone. 1283 01:39:35,303 --> 01:39:38,513 - But there's a ticket for you. - For an empty cabin. 1284 01:39:39,765 --> 01:39:42,601 - You were joining me in Paris, is that it? - I'm afraid not. 1285 01:39:50,818 --> 01:39:53,778 - I think I understand. - I'm sorry. 1286 01:39:55,990 --> 01:39:59,534 But why? Why did you do it, Linus? 1287 01:39:59,619 --> 01:40:03,163 High finance, expansion, the marriage, a merger, 1288 01:40:03,247 --> 01:40:06,458 a new plaque on the Larrabee building. You got in the way. 1289 01:40:06,542 --> 01:40:07,834 - David? - That's right. 1290 01:40:12,340 --> 01:40:14,424 How inconsiderate of me. 1291 01:40:15,760 --> 01:40:18,053 And how inconvenient for you. 1292 01:40:18,262 --> 01:40:22,807 Such a busy man having to waste so much time just to get me on a boat. 1293 01:40:23,643 --> 01:40:27,312 I'm ashamed to say I enjoyed every minute of it. 1294 01:40:28,522 --> 01:40:32,817 And I suppose in your empty cabin there would have been a farewell note 1295 01:40:32,902 --> 01:40:36,488 dictated to and typed by Miss McCardle. 1296 01:40:37,823 --> 01:40:41,451 - And perhaps a few flowers. - A little more than that. 1297 01:40:51,879 --> 01:40:55,674 A letter of credit, an apartment in Paris, a car, 1298 01:40:55,758 --> 01:40:59,844 1,500 shares of Larrabee Preferred for your father. 1299 01:40:59,929 --> 01:41:01,638 You're very generous. 1300 01:41:01,722 --> 01:41:04,766 We regard it as a necessary business expense. 1301 01:41:06,519 --> 01:41:09,479 I'll just take one of those tickets. 1302 01:41:13,192 --> 01:41:15,777 I was happy in Paris. 1303 01:41:17,363 --> 01:41:19,322 I think you would have been, too. 1304 01:41:28,541 --> 01:41:31,501 Good night, Mr. Larrabee. 1305 01:41:32,336 --> 01:41:34,546 I'm sorry I can't stay to do the dishes. 1306 01:41:57,111 --> 01:41:58,403 - Good morning. - Morning. 1307 01:41:58,487 --> 01:42:02,365 - Good morning. - Good morning. 1308 01:42:17,673 --> 01:42:20,550 - Mr. Larrabee? - Come in, Miss McCardle. 1309 01:42:22,386 --> 01:42:24,512 - Good morning. - Good morning. You're late. 1310 01:42:24,597 --> 01:42:26,598 Had to make my own coffee. Worst ever. 1311 01:42:26,682 --> 01:42:29,142 I'm sorry. I had a very bad night last night. 1312 01:42:29,226 --> 01:42:33,688 I know exactly how you feel. Well, you better get that pad. 1313 01:42:33,773 --> 01:42:35,065 We have things to do. 1314 01:42:35,149 --> 01:42:37,025 I used your theater tickets and took my mother. 1315 01:42:37,318 --> 01:42:38,860 - You ready? - Yes. 1316 01:42:38,944 --> 01:42:40,153 First, call Larrabee Shipping. 1317 01:42:40,237 --> 01:42:43,573 Tell them to radio all our tankers bound for Puerto Rico to turn back. 1318 01:42:43,657 --> 01:42:47,243 Next, call Larrabee Construction, tell them to stop work on the new plant. 1319 01:42:47,328 --> 01:42:50,080 We're canceling the Larrabee Plastics merger. 1320 01:42:50,164 --> 01:42:51,247 We are? 1321 01:42:51,332 --> 01:42:54,626 Next, I want Mr. Larrabee, Sr., Mr. Tyson and Miss Elizabeth Tyson 1322 01:42:54,710 --> 01:42:57,087 here in this office as soon as possible. 1323 01:42:57,171 --> 01:42:59,589 Better have a large bottle of smelling salts around. 1324 01:42:59,673 --> 01:43:01,800 - We're calling off the wedding. - We are? 1325 01:43:01,884 --> 01:43:03,760 - When's your mother's birthday? - Why? 1326 01:43:03,844 --> 01:43:07,722 I'm sending her 2,000 gardenias. Here's a ticket for the Liberté. 1327 01:43:07,807 --> 01:43:10,725 Have it transferred to the name of Mr. David Larrabee. 1328 01:43:10,810 --> 01:43:13,269 Better get his passport out and make sure it's in order. 1329 01:43:13,354 --> 01:43:16,398 Next, see if you can locate David. The boat sails at noon. 1330 01:43:16,482 --> 01:43:19,025 I've been calling the house for an hour, and he isn't there. 1331 01:43:19,151 --> 01:43:22,070 Try Dr. Calaway. Try everywhere, but get him. 1332 01:43:22,154 --> 01:43:25,490 Do you still want me to send all those presents to Miss Fairchild's cabin? 1333 01:43:25,574 --> 01:43:28,952 - No. We're sending David instead. - Good morning. 1334 01:43:31,831 --> 01:43:33,706 You'll be happy to hear the stitches are out. 1335 01:43:33,791 --> 01:43:34,833 It's as good as new. 1336 01:43:34,917 --> 01:43:37,252 Congratulations. I've been looking for you. 1337 01:43:37,336 --> 01:43:39,170 And I have been looking for you. 1338 01:43:39,255 --> 01:43:41,506 You're leaving for Paris today. It's all arranged. 1339 01:43:41,590 --> 01:43:44,008 - No kidding. - With Sabrina. 1340 01:43:44,093 --> 01:43:45,176 She's gonna be on the boat. 1341 01:43:49,181 --> 01:43:51,015 - She have to be in here? - All right, Miss McCardle, 1342 01:43:51,100 --> 01:43:53,518 you've got a lot of work to do. 1343 01:43:53,602 --> 01:43:56,354 Aren't you pleased with the news? What's the matter with you? 1344 01:43:56,439 --> 01:43:58,356 I saw Sabrina when she came home last night. 1345 01:43:59,275 --> 01:44:00,525 Found her packing. 1346 01:44:00,609 --> 01:44:03,361 - And what'd she say? - Nothing. She just kissed me. 1347 01:44:03,446 --> 01:44:04,612 What's wrong with that? 1348 01:44:04,697 --> 01:44:06,781 Well, I may know nothing about Dow Jones Averages, 1349 01:44:06,866 --> 01:44:08,408 but I do know something about kisses. 1350 01:44:08,492 --> 01:44:11,327 Yes, you could lecture on that at Vassar. 1351 01:44:11,412 --> 01:44:13,830 This one tasted like a goodbye kiss. 1352 01:44:13,914 --> 01:44:17,917 - You're just imagining things. - No. It had a few tears in it. 1353 01:44:20,379 --> 01:44:21,629 I'm not very bright. 1354 01:44:21,714 --> 01:44:23,506 It took me until this morning to add two and two together, 1355 01:44:23,591 --> 01:44:27,552 like two champagne glasses and the plastics deal and Sabrina. 1356 01:44:27,636 --> 01:44:29,179 - You know what I got? - What? 1357 01:44:32,099 --> 01:44:34,559 Sorry I had to do it to a tired businessman. 1358 01:44:34,685 --> 01:44:38,855 That's all right. Well, now we're even. 1359 01:44:40,858 --> 01:44:42,567 Suppose you go on home and start packing. 1360 01:44:42,651 --> 01:44:43,902 I'll take care of Elizabeth. 1361 01:44:43,986 --> 01:44:46,070 I'm calling off the merger at the board meeting. 1362 01:44:46,155 --> 01:44:48,281 Miss McCardle will have your passport and your ticket. 1363 01:44:48,365 --> 01:44:50,241 Let her know if you need any money. 1364 01:44:50,409 --> 01:44:54,704 I want you and Sabrina to have a good time in Paris. Goodbye. 1365 01:44:54,997 --> 01:44:57,707 What makes you so sure Sabrina still wants me? 1366 01:44:57,791 --> 01:45:00,084 Of course she wants you. She's wanted you all her life. 1367 01:45:00,169 --> 01:45:01,920 Until you came along in that silly homburg. 1368 01:45:02,004 --> 01:45:04,380 Well, suppose you straighten that silly straw hat and on your way. 1369 01:45:04,465 --> 01:45:08,718 - You'll miss the boat. - Don't worry. I won't miss the boat. 1370 01:45:08,802 --> 01:45:10,136 I'm going. 1371 01:45:11,805 --> 01:45:14,265 Funniest thing, Linus Larrabee, 1372 01:45:14,350 --> 01:45:16,893 the man who doesn't burn, doesn't scorch, doesn't melt, 1373 01:45:16,977 --> 01:45:20,188 suddenly throws a $20 million deal out the window. 1374 01:45:22,942 --> 01:45:24,943 Are you sure you don't want to go with her? 1375 01:45:25,027 --> 01:45:28,571 - Why should I want to go with her? - Because you're in love with her. 1376 01:45:37,957 --> 01:45:41,793 You won't be annoyed if I cry at the boat, will you, Sabrina? 1377 01:45:41,877 --> 01:45:44,587 I'll be disappointed if you don't, Father. 1378 01:45:44,672 --> 01:45:47,006 I'd feel so much better if only you'd be angry with me 1379 01:45:47,091 --> 01:45:48,633 for allowing all this to happen. 1380 01:45:48,717 --> 01:45:51,553 It wasn't your fault, Father. It was mine. 1381 01:45:54,682 --> 01:45:59,310 I should have believed you. There's a front seat and a back seat. 1382 01:45:59,395 --> 01:46:01,729 - And a window in between. - And a window in between. 1383 01:46:03,315 --> 01:46:06,818 If it's any consolation, one good thing has come out of it anyway. 1384 01:46:06,902 --> 01:46:09,487 You did get over David, didn't you? 1385 01:46:09,572 --> 01:46:14,158 Dear David. Yes, I did get over that. I'm cured. 1386 01:46:16,245 --> 01:46:18,621 Now how to get over the cure? 1387 01:46:20,332 --> 01:46:23,084 It wouldn't have worked out, really, darling. The papers 1388 01:46:23,168 --> 01:46:25,962 and everybody else would have said, "How fine and democratic 1389 01:46:26,046 --> 01:46:28,006 "for a Larrabee to marry the chauffeur's daughter." 1390 01:46:28,090 --> 01:46:31,843 But would they praise the chauffeur's daughter? No. 1391 01:46:31,927 --> 01:46:35,179 Democracy can be a wickedly unfair thing, Sabrina. 1392 01:46:36,223 --> 01:46:40,977 Nobody poor was ever called democratic for marrying somebody rich. 1393 01:47:05,753 --> 01:47:08,463 Why don't we start this meeting and sign the papers? 1394 01:47:08,547 --> 01:47:11,215 - We're waiting for David, of course. - Yes, we're waiting for David. 1395 01:47:11,300 --> 01:47:13,801 That boy has no sense of time, no sense of direction. 1396 01:47:13,886 --> 01:47:17,096 As a matter of fact, he has no sense. Where is he, Linus? 1397 01:47:17,222 --> 01:47:19,932 We'll get to that in a minute. 1398 01:47:20,017 --> 01:47:21,726 Here are the smelling salts, Mr. Larrabee. 1399 01:47:21,810 --> 01:47:23,936 I got you the largest size. 1400 01:47:28,609 --> 01:47:30,943 Linus, look what I bought him for Waikiki beach. 1401 01:47:31,028 --> 01:47:32,570 I hope they're loud enough. 1402 01:47:34,239 --> 01:47:36,282 I hope they're returnable. 1403 01:47:45,626 --> 01:47:48,211 Well, gentlemen, I see no need for any further delay. 1404 01:47:48,295 --> 01:47:49,545 Suppose we get down to business. 1405 01:47:49,630 --> 01:47:51,464 - But what about David? - Yes, what about David? 1406 01:47:51,590 --> 01:47:55,176 That's a very good question. Not yet. 1407 01:47:55,260 --> 01:47:59,430 Tyson, members of the board... Are you with us, Father? 1408 01:48:00,641 --> 01:48:01,724 Present. 1409 01:48:03,727 --> 01:48:06,479 As you know, gentlemen, we are here today to put our signatures 1410 01:48:06,563 --> 01:48:08,898 to the Larrabee-Tyson merger. 1411 01:48:08,982 --> 01:48:11,275 Much effort has gone into making this union possible, 1412 01:48:11,402 --> 01:48:14,779 long hours, many obstacles to overcome. 1413 01:48:15,698 --> 01:48:20,618 Nobody knows better than I. However... Not yet. 1414 01:48:21,787 --> 01:48:25,081 However, sometimes even the most conscientious of businessmen 1415 01:48:25,165 --> 01:48:28,501 can botch up a deal for one reason or another. 1416 01:48:29,169 --> 01:48:34,132 Understand I don't mean to say that our merger has hit a snag 1417 01:48:34,216 --> 01:48:39,637 or failed to gel or gone up in smoke or fallen through. 1418 01:48:39,722 --> 01:48:43,641 Let me put it this way, gentlemen. It has sailed away. 1419 01:48:47,646 --> 01:48:51,524 I seem to have missed something here. Would you mind starting all over again? 1420 01:48:51,608 --> 01:48:53,860 Now, Miss McCardle. 1421 01:48:53,944 --> 01:48:56,070 Elizabeth, I hate to have to break the news to you, 1422 01:48:56,155 --> 01:48:58,990 but at this very moment, your fiancé, Mr. David Larrabee... 1423 01:48:59,074 --> 01:49:00,700 Is late as usual. 1424 01:49:05,414 --> 01:49:10,001 Hello, everybody. Hello, darling. Hello, Linus, how are you? 1425 01:49:10,085 --> 01:49:12,003 What are you doing here? 1426 01:49:12,087 --> 01:49:14,338 I heard there was a board meeting going on. 1427 01:49:14,423 --> 01:49:16,424 Where are the contracts? Where do I sign? 1428 01:49:16,508 --> 01:49:19,135 - Where's Sabrina? - Sabrina? Who's Sabrina? 1429 01:49:19,219 --> 01:49:22,388 - That name. That name. - She's on the boat, I guess. 1430 01:49:22,473 --> 01:49:25,016 Yeah, but the boat has sailed. 1431 01:49:25,100 --> 01:49:27,101 - And there she goes. - Who goes? 1432 01:49:27,186 --> 01:49:29,687 - Sabrina. - Who is Sabrina? 1433 01:49:29,772 --> 01:49:32,607 - Why did you do it? - Do what? 1434 01:49:32,691 --> 01:49:36,944 - She's all alone out there. - Not according to the afternoon papers. 1435 01:49:37,029 --> 01:49:39,697 It says here that "Linus Larrabee..." That's you, isn't it? 1436 01:49:39,782 --> 01:49:41,908 "...and Sabrina Fairchild..." That's she, isn't it? 1437 01:49:41,992 --> 01:49:45,870 "...have quietly reserved adjacent deck chairs on the Liberté, sailing today." 1438 01:49:45,954 --> 01:49:48,039 All columnists should be beaten to a pulp 1439 01:49:48,123 --> 01:49:50,082 and converted back into paper. 1440 01:49:50,167 --> 01:49:51,250 Did you plant this? 1441 01:49:51,335 --> 01:49:54,587 Me? I thought it was common knowledge about you and Sabrina. 1442 01:49:55,506 --> 01:49:58,132 Who is Sabrina? 1443 01:49:58,217 --> 01:50:00,802 Our chauffeur's daughter, that's who she is. 1444 01:50:00,886 --> 01:50:02,386 Now, how about that, gentlemen? 1445 01:50:02,471 --> 01:50:05,515 Linus Larrabee, wizard of finance, man of distinction, 1446 01:50:05,599 --> 01:50:07,225 chairman of the board of Larrabee Industries 1447 01:50:07,309 --> 01:50:10,019 getting mixed up with his chauffeur's daughter. 1448 01:50:10,103 --> 01:50:11,437 That's enough, David. 1449 01:50:11,522 --> 01:50:14,649 She went after me for a while, but then she switched to Linus. 1450 01:50:14,733 --> 01:50:17,610 I guess it's because he's got more money. 1451 01:50:17,694 --> 01:50:19,445 Now, we all know about those kind of girls. 1452 01:50:19,530 --> 01:50:22,073 And, believe me, gentlemen, this one is no different. 1453 01:50:22,157 --> 01:50:25,117 - Just seems to be. - I've said that's enough. 1454 01:50:25,202 --> 01:50:28,204 Maybe you got smart, Linus, or maybe you just got lucky, 1455 01:50:28,288 --> 01:50:31,707 because you're here and she's out there. 1456 01:50:31,792 --> 01:50:34,752 Brother, she would have taken you for plenty. 1457 01:50:39,216 --> 01:50:41,926 I was just helping you make up your mind. 1458 01:50:42,010 --> 01:50:43,427 You are in love with her. 1459 01:50:47,057 --> 01:50:49,392 Well, what are you waiting for? 1460 01:50:51,562 --> 01:50:53,896 There's an elevator outside, a police escort downstairs, 1461 01:50:53,981 --> 01:50:57,775 and a tugboat standing by at the Larrabee pier. 1462 01:50:57,860 --> 01:51:00,152 Get moving! 1463 01:51:00,237 --> 01:51:01,737 Well, if you'll excuse me, gentlemen, 1464 01:51:01,822 --> 01:51:05,199 it appears I have a previous engagement. 1465 01:51:05,284 --> 01:51:07,285 That's the 20th century for you, 1466 01:51:07,369 --> 01:51:10,913 automobiles, garages, chauffeurs, chauffeurs' daughters! 1467 01:51:16,253 --> 01:51:18,379 Inasmuch as I seem to be the only member 1468 01:51:18,463 --> 01:51:21,465 of the Larrabee family who is not completely out of his mind, 1469 01:51:21,633 --> 01:51:25,136 I will take it upon myself to call this meeting back to order 1470 01:51:25,220 --> 01:51:28,598 as soon as David Larrabee removes his carcass from this table. 1471 01:51:29,975 --> 01:51:31,642 Sit down, Father. 1472 01:51:34,646 --> 01:51:36,063 The olives. 1473 01:52:25,781 --> 01:52:27,365 Miss Fairchild? 1474 01:52:28,305 --> 01:53:28,498 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 122998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.