All language subtitles for SS-GB.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,139 --> 00:00:27,996 Este � o BBC Home Service. 2 00:00:28,634 --> 00:00:30,864 Por ordens do Ex�rcito alem�o, 3 00:00:30,865 --> 00:00:33,294 relaxar�o o toque de recolher a partir de segunda 4 00:00:33,295 --> 00:00:36,184 para comemorar a Semana da Amizade Germano-Sovi�tica. 5 00:00:36,832 --> 00:00:39,189 Na expectativa das comemora��es, 6 00:00:39,190 --> 00:00:41,227 um dos poucos Spitfires remanescentes 7 00:00:41,228 --> 00:00:43,450 ser� apresentado ao general sovi�tico Zhukov, 8 00:00:43,451 --> 00:00:44,952 hoje na The Mall, 9 00:00:44,953 --> 00:00:47,406 pelo �s da avia��o alem� Helmut Vig. 10 00:00:48,180 --> 00:00:49,759 O Vice-Marechal Goering comentou 11 00:00:49,760 --> 00:00:52,765 que as 58 mortes provocadas pelo Herr Helmut 12 00:00:52,766 --> 00:00:54,162 foram um fator decisivo 13 00:00:54,163 --> 00:00:56,993 na batalha pela supremacia a�rea sobre a Gr�-Bretanha, 14 00:00:56,994 --> 00:00:59,396 que, finalmente, trouxe paz � Europa... 15 00:01:56,910 --> 00:01:59,429 LONDRES, 14 DE NOVEMBRO DE 1941 16 00:01:59,430 --> 00:02:03,416 QUATORZE MESES AP�S A ALEMANHA VENCER A BATALHA DA INGLATERRA, 17 00:02:03,417 --> 00:02:08,407 O MOVIMENTO DA RESIST�NCIA CONTINUA LUTANDO 18 00:02:13,416 --> 00:02:17,406 LEGENDA ZeitG3eist 19 00:02:20,407 --> 00:02:24,397 LEGENDA AlbustigriS 20 00:02:27,398 --> 00:02:30,818 SS-GB - MINISS�RIE EPIS�DIO 1 21 00:03:44,556 --> 00:03:45,856 Tenho que ir. 22 00:03:46,632 --> 00:03:48,959 N�o, n�o, n�o. N�o se apresse. 23 00:03:48,960 --> 00:03:51,886 � a primeira noite inteira que passamos juntos em s�culos. 24 00:03:52,874 --> 00:03:56,017 - Acredite, eu adoraria ficar. - Ent�o vamos ficar. 25 00:03:57,128 --> 00:03:58,922 H� essa gripe por a�. 26 00:03:59,778 --> 00:04:01,314 O qu�? N�s dois? 27 00:04:03,089 --> 00:04:04,853 Agora odeio aquele lugar. 28 00:04:19,948 --> 00:04:21,647 Aqui � muito luxuoso. 29 00:04:22,973 --> 00:04:26,972 - Quem mais usa estes quartos? - Um Reichspropagandaleiter. 30 00:04:27,908 --> 00:04:30,383 - E se voltarem? - Seremos baleados. 31 00:04:34,372 --> 00:04:36,829 Ele est� visitando o sudoeste da zona controlada. 32 00:04:37,309 --> 00:04:39,172 Voc� n�o � o mais inteligente? 33 00:04:45,727 --> 00:04:48,271 Se eu me demitir, ainda sairia comigo? 34 00:04:48,957 --> 00:04:50,257 Claro. 35 00:04:52,242 --> 00:04:54,830 - Mas n�o se demita. - Est� tudo bem para voc�. 36 00:04:56,412 --> 00:04:58,943 Archer da Yard, com todo esse poder. 37 00:05:00,928 --> 00:05:02,944 N�o fale bobagens, Sylvia. 38 00:05:12,796 --> 00:05:15,366 Pelo amor de Deus, saia de perto da janela! 39 00:05:16,261 --> 00:05:17,561 Entre. 40 00:05:19,473 --> 00:05:22,762 N�o gosta? Cobre minha vergonha. 41 00:05:23,222 --> 00:05:25,942 - Voc� n�o faz o mesmo? - N�o seja idiota. 42 00:05:38,750 --> 00:05:40,050 Ja? 43 00:05:44,449 --> 00:05:47,217 Tudo bem. Pegou o kit forense? 44 00:05:48,198 --> 00:05:49,498 �timo. 45 00:05:53,284 --> 00:05:54,594 Harry Woods. 46 00:05:54,840 --> 00:05:57,432 Uma morte no andar de cima de um antiqu�rio 47 00:05:57,433 --> 00:05:59,007 em Shepherd Market. 48 00:06:02,298 --> 00:06:04,161 Pode tirar essa coisa? 49 00:06:21,570 --> 00:06:22,878 Sim, Harry? 50 00:06:22,879 --> 00:06:27,120 Sente emo��o em correr riscos est�pidos, Doug? 51 00:06:27,439 --> 00:06:30,249 N�o � muito discreto o que faz com Sylvia. 52 00:06:30,250 --> 00:06:32,216 Como sabe o que fazemos? 53 00:06:32,884 --> 00:06:36,078 - N�o sei o que h� com voc�. - Ent�o apenas dirija, Harry. 54 00:06:36,079 --> 00:06:38,788 S� estou querendo dizer que n�o � sua porta, 55 00:06:38,789 --> 00:06:41,275 nem com sua secret�ria, pelo amor de Deus! 56 00:06:41,276 --> 00:06:43,918 No... Ritz Alem�o! 57 00:06:50,448 --> 00:06:53,327 Aqueles imbecis podem fingir que gostam de voc�, 58 00:06:53,328 --> 00:06:55,763 mas podem entreg�-lo a qualquer momento. 59 00:06:56,250 --> 00:06:59,008 - Cuide da sua vida, Sargento. - Se precisa transar, 60 00:06:59,009 --> 00:07:01,756 que tal aquela alem� peituda 61 00:07:01,757 --> 00:07:04,178 da liga��o da Waffen-SS? 62 00:07:04,715 --> 00:07:07,002 N�o? Ouvi dizer que ela gosta da coisa. 63 00:07:07,003 --> 00:07:09,785 Pensei que desaprovasse andar com os alem�es. 64 00:07:09,786 --> 00:07:11,086 De que adianta? 65 00:07:11,931 --> 00:07:13,767 O que a Resist�ncia espera com isto? 66 00:07:13,768 --> 00:07:17,639 {\an8}ENFORCADO MEMBRO DA RESIST�NCIA QUE MATOU OFICIAL DA LUFTWAFFE 67 00:07:14,557 --> 00:07:16,027 Ele � enforcado 68 00:07:16,028 --> 00:07:18,328 e sua fam�lia � enviada a um campo de trabalho. 69 00:07:18,794 --> 00:07:20,126 Rebeldia. 70 00:07:21,460 --> 00:07:23,155 N�o h� nada de mau nisso. 71 00:07:24,310 --> 00:07:26,959 E se o russo tivesse morrido em vez dele? 72 00:07:26,960 --> 00:07:29,450 Prejudicaria a cerim�nia da amizade, 73 00:07:29,451 --> 00:07:31,321 - n�o �? - Sim. 74 00:07:45,275 --> 00:07:47,769 1941 - SEMANA DA AMIZADE GERMANO-SOVI�TICA 75 00:07:51,882 --> 00:07:54,319 Lembro-me de trazer voc� aqui. 76 00:07:55,271 --> 00:07:57,406 Voc� era jovem e inocente. 77 00:07:57,834 --> 00:08:01,198 Rec�m-formado, sem saber nada do mundo. 78 00:08:01,199 --> 00:08:03,247 Vai me fazer chorar, Harry! 79 00:08:05,961 --> 00:08:09,875 S� estou dizendo que era bom naquela �poca. 80 00:08:10,351 --> 00:08:11,915 N�o, n�o era. 81 00:08:11,916 --> 00:08:14,838 Talvez n�o. As garotas sempre foram amig�veis. 82 00:08:14,839 --> 00:08:17,593 Amizade nem sempre � gratuita por aqui, certo? 83 00:08:17,594 --> 00:08:19,755 - Ol�, amor. - Ol�, sargento. 84 00:08:20,973 --> 00:08:23,902 - O que est� havendo? - Voc� deveria saber, 85 00:08:23,903 --> 00:08:26,042 - trabalha com eles. - Saber o qu�? 86 00:08:26,043 --> 00:08:28,711 Precisamos ser examinados pelos m�dicos deles. 87 00:08:28,712 --> 00:08:30,275 Volte para a fila! 88 00:08:30,761 --> 00:08:33,036 Ent�o � verdade, est�o transformando a regi�o 89 00:08:33,037 --> 00:08:35,419 num bordel oficial da Wehrmacht. 90 00:08:35,420 --> 00:08:37,513 Ao vencedor, as batatas, certo? 91 00:08:37,514 --> 00:08:39,712 N�o poder� mais vir aqui, Harry. 92 00:08:40,247 --> 00:08:41,951 Sim, muito engra�ado! 93 00:08:42,775 --> 00:08:44,275 Inspetor Archer? 94 00:08:45,498 --> 00:08:47,728 Senhor, � verdade que a SS usa a pol�cia 95 00:08:47,729 --> 00:08:49,806 para localizar combatentes da Resist�ncia? 96 00:08:50,127 --> 00:08:53,231 Bobagem! Somos e sempre seremos apol�ticos. 97 00:09:03,043 --> 00:09:04,440 - Bom dia, Denham. - Senhor. 98 00:09:04,441 --> 00:09:06,631 - � o caminho para o telhado? - Sim, senhor. 99 00:09:07,957 --> 00:09:09,257 Bom dia. 100 00:09:17,107 --> 00:09:18,861 Desculpe incomodar, doutor. 101 00:09:27,681 --> 00:09:29,884 Quer cupons de gasolina, Harry? 102 00:09:30,716 --> 00:09:32,828 Poderia ir at� Timbuktu com estes. 103 00:09:34,991 --> 00:09:37,694 Parece que nosso antiqu�rio tinha outras ocupa��es. 104 00:09:38,315 --> 00:09:40,674 Lembra da morte do gerente do armaz�m em Fulham? 105 00:09:40,675 --> 00:09:44,200 O bando falsificava cupons de gasolina da Luftwaffe. 106 00:09:44,457 --> 00:09:47,418 - Poderia ser o mesmo bando. - E ent�o, doutor? 107 00:09:50,586 --> 00:09:53,375 Primeira bala no peito, segunda no alto do pulm�o. 108 00:09:53,376 --> 00:09:55,296 Provavelmente, a morte foi instant�nea. 109 00:09:55,552 --> 00:09:56,878 O patologista veio? 110 00:09:56,879 --> 00:09:59,089 N�o, ele deve estar preso em alguma barreira. 111 00:09:59,090 --> 00:10:02,036 O atentado da Resist�ncia causou um alvoro�o. 112 00:10:03,498 --> 00:10:04,798 Bons dentes. 113 00:10:06,864 --> 00:10:10,535 - H� sangue na boca. - Deve ter batido quando caiu. 114 00:10:17,244 --> 00:10:18,544 O que � isto? 115 00:10:21,790 --> 00:10:24,366 Catarata? Ele era cego? 116 00:10:24,367 --> 00:10:27,846 N�o posso afirmar. Nunca vi uma assim. 117 00:10:28,981 --> 00:10:30,530 Belas roupas. 118 00:10:31,122 --> 00:10:32,743 N�o faltava dinheiro. 119 00:10:33,365 --> 00:10:35,157 Mas poderiam estar melhor ajustadas. 120 00:10:35,158 --> 00:10:37,461 Talvez tenha brigado com o alfaiate. 121 00:10:46,260 --> 00:10:47,891 Isso vale uma pequena fortuna. 122 00:11:06,060 --> 00:11:07,404 O que encontrou, Harry? 123 00:11:07,819 --> 00:11:10,839 Oito libras, tr�s xelins, chaves. 124 00:11:11,869 --> 00:11:15,087 Passagem de trem, mensal. Ida e volta. 125 00:11:15,603 --> 00:11:17,764 De Londres a Bringle Sands. 126 00:11:26,096 --> 00:11:28,756 Aqui, Peter Thomas. 127 00:11:28,757 --> 00:11:32,166 Documento emitido no Escrit�rio de Registros de Kingston. 128 00:11:32,528 --> 00:11:35,043 Kingston? O incendiado pela Resist�ncia. 129 00:11:35,044 --> 00:11:36,615 - Sim. - Conveniente. 130 00:11:36,616 --> 00:11:39,125 N�o pode ser rastreado. 131 00:11:42,654 --> 00:11:45,024 Pode estimar a hora da morte, doutor? 132 00:11:46,480 --> 00:11:49,087 Entre seis e sete desta manh�. 133 00:11:49,764 --> 00:11:52,301 Harry, pode ensacar estas cinzas, por favor? 134 00:11:52,302 --> 00:11:55,211 Sim. Vou falar com os vizinhos. 135 00:11:56,371 --> 00:11:57,671 Obrigado, doutor. 136 00:13:13,059 --> 00:13:16,336 Controle seus homens! O que fazem � nojento! 137 00:13:56,628 --> 00:13:58,631 Vem sempre aqui com Peter Thomas? 138 00:13:59,336 --> 00:14:01,695 Sou o Superintendente-chefe Douglas Archer. 139 00:14:02,059 --> 00:14:04,533 E voc� �... senhora? 140 00:14:04,962 --> 00:14:07,694 Senhorita. Prefiro n�o ser confundida com uma senhora. 141 00:14:08,462 --> 00:14:10,421 Barbara Barga, New York Times. 142 00:14:11,279 --> 00:14:13,002 Est� h� muito tempo em Londres? 143 00:14:13,003 --> 00:14:16,703 Cheguei h� dez dias no voo inaugural da Lufthansa. 144 00:14:16,988 --> 00:14:19,241 Com Goebbels e Goering. 145 00:14:19,818 --> 00:14:21,354 Voc� deve ser importante. 146 00:14:24,044 --> 00:14:26,777 Mas acabou de fugir do local de um crime. 147 00:14:29,374 --> 00:14:30,688 Vi voc�. 148 00:14:33,324 --> 00:14:34,750 Qual � o crime? 149 00:14:34,751 --> 00:14:37,441 Pelo modo como sumiu, achei que voc� soubesse. 150 00:14:37,442 --> 00:14:38,859 O menu, senhor. 151 00:14:41,147 --> 00:14:42,528 Delito. 152 00:14:42,851 --> 00:14:44,624 N�o � assim que chamam aqui? 153 00:14:44,625 --> 00:14:47,980 - N�o parece surpresa. - N�o. 154 00:14:49,188 --> 00:14:51,003 Mas n�o esperava que voc� estivesse. 155 00:14:53,146 --> 00:14:54,646 Em respeito ao Peter. 156 00:15:01,155 --> 00:15:02,515 O que houve? 157 00:15:07,391 --> 00:15:08,745 Suic�dio? 158 00:15:10,421 --> 00:15:11,855 Atiraram nele. 159 00:15:14,756 --> 00:15:16,356 Alguma ideia do motivo? 160 00:15:18,674 --> 00:15:20,526 Ele era o que chamamos de vigarista. 161 00:15:20,716 --> 00:15:22,644 Quem sabe em que ele estava metido? 162 00:15:26,322 --> 00:15:28,332 Qual era a rela��o de voc�s? 163 00:15:30,352 --> 00:15:32,216 Ajudava-me num artigo sobre americanos 164 00:15:32,217 --> 00:15:33,732 que quiseram ficar em Londres. 165 00:15:33,733 --> 00:15:35,901 Um ano de ocupa��o, esse tipo de coisa. 166 00:15:38,382 --> 00:15:39,885 Pobre Peter. 167 00:15:41,499 --> 00:15:44,646 Ontem eu fiquei sem filme, ele iria me arrumar um rolo. 168 00:15:45,617 --> 00:15:48,923 Mas acho que agora tudo do apartamento � evid�ncia. 169 00:15:51,342 --> 00:15:55,390 Ent�o voc� fugiu para n�o se envolver. 170 00:15:56,372 --> 00:15:58,355 N�o me fez muito bem. 171 00:15:58,877 --> 00:16:00,177 Bem... 172 00:16:01,982 --> 00:16:04,572 Com essas roupas sempre ser� notada. 173 00:16:06,407 --> 00:16:09,476 N�o sei se todos os policiais seriam t�o observadores. 174 00:16:16,937 --> 00:16:19,259 Comerciantes como ele v�o querer p�r as m�os 175 00:16:19,260 --> 00:16:22,356 nas novidades provenientes da batalha no norte. 176 00:16:23,762 --> 00:16:25,728 Est� bem informada. 177 00:16:30,086 --> 00:16:32,660 Estranho, n�o estou mais com fome. 178 00:16:35,628 --> 00:16:37,531 Preciso v�-la novamente. 179 00:16:38,852 --> 00:16:42,022 - Onde posso encontr�-la? - No Dorchester. 180 00:16:42,440 --> 00:16:45,314 N�o fui convidado para a reinaugura��o. 181 00:16:46,355 --> 00:16:49,915 - N�o � o que parece. - Nada �. 182 00:16:51,819 --> 00:16:53,220 N�o sei. 183 00:16:54,147 --> 00:16:56,276 Algumas coisas podem melhorar com a idade. 184 00:17:32,097 --> 00:17:33,543 O que foi? 185 00:17:34,923 --> 00:17:36,571 Fui intimada. 186 00:17:37,296 --> 00:17:38,694 L�. 187 00:17:39,235 --> 00:17:41,385 SD - SE��O BRIT�NICA DEPARTAMENTO DE ILEGAIS 188 00:17:41,830 --> 00:17:45,106 - Sabe por qu�? - Voc� me diz. 189 00:17:55,791 --> 00:17:57,091 Danke sch�n. 190 00:18:06,891 --> 00:18:08,667 - Oi, Doug. - Harry. 191 00:18:10,521 --> 00:18:13,195 - Senhor. - Obrigado, Jimmy. 192 00:18:17,333 --> 00:18:18,871 O que planeja fazer? 193 00:18:19,749 --> 00:18:21,544 N�o sei ao certo. 194 00:18:22,557 --> 00:18:23,900 O que conseguiu? 195 00:18:24,508 --> 00:18:27,303 De acordo com os vizinhos, 196 00:18:27,304 --> 00:18:31,797 Peter Thomas estava envolvido com um Feldwebel da Luftwaffe. 197 00:18:31,798 --> 00:18:33,683 Um cara grande, de �culos. 198 00:18:33,684 --> 00:18:36,494 Deve ser do Dep. do Quartel da Intend�ncia em Marylebone. 199 00:18:36,495 --> 00:18:39,467 Fornecia o que era preciso para as festas deles. 200 00:18:39,468 --> 00:18:42,318 Drogas, prostitutas. 201 00:18:42,918 --> 00:18:45,728 Enviarei a descri��o dele � Pol�cia Militar. 202 00:18:46,345 --> 00:18:49,161 Se o Ex�rcito estiver envolvido, eles assumir�o o caso. 203 00:18:50,967 --> 00:18:53,167 Isso nos coloca numa situa��o dif�cil, n�o �? 204 00:18:53,924 --> 00:18:56,979 O antiqu�rio era um esconderijo da Resist�ncia. 205 00:18:58,438 --> 00:19:00,788 Havia uma antena transmissora escondida no teto. 206 00:19:04,086 --> 00:19:07,064 Se for a Resist�ncia, � um trabalho para a SS, 207 00:19:07,065 --> 00:19:08,703 n�o para a Pol�cia Militar. 208 00:19:09,214 --> 00:19:11,921 De qualquer maneira, n�o � nossa responsabilidade. 209 00:19:13,916 --> 00:19:17,016 Certo. Enviarei o arquivo. 210 00:19:17,975 --> 00:19:20,000 O que quer fazer com estas cinzas? 211 00:19:24,181 --> 00:19:26,401 Acho que devemos guard�-las por enquanto. 212 00:19:29,472 --> 00:19:30,772 O que foi? 213 00:19:33,150 --> 00:19:36,039 Esse olhar. J� vi milhares de vezes. 214 00:19:36,470 --> 00:19:37,770 O qu�? 215 00:19:40,742 --> 00:19:43,218 Uma mulher, esta manh�. 216 00:19:43,687 --> 00:19:45,571 Ele ia ao apartamento de Peter Thomas, 217 00:19:45,572 --> 00:19:48,988 mas viu os policiais l� fora e deu no p�. 218 00:19:48,989 --> 00:19:51,847 Certo. Vamos pegar a descri��o dela, ent�o? 219 00:19:53,338 --> 00:19:55,004 Consegui falar com ela. 220 00:19:55,899 --> 00:19:58,420 Americana. Jornalista. 221 00:19:59,225 --> 00:20:02,553 E mentirosa. Afirmou buscar um rolo de filme com Thomas, 222 00:20:02,554 --> 00:20:04,485 mas pode obter essas coisas facilmente 223 00:20:04,486 --> 00:20:07,668 na Embaixada dos EUA, ou Depto. Alem�o de Imprensa. 224 00:20:08,893 --> 00:20:10,878 N�o precisa do mercado negro. 225 00:20:17,691 --> 00:20:19,757 Reuni�o semanal com Kellermann. 226 00:20:22,009 --> 00:20:25,594 Sim, senhor, imediatamente. Estava prestes a ir. 227 00:20:27,512 --> 00:20:29,649 Uma ova! 228 00:20:37,670 --> 00:20:40,484 Superintendente, entre. 229 00:20:41,010 --> 00:20:43,997 Estes senhores s�o da revista Signal de Berlim. 230 00:20:46,211 --> 00:20:49,219 Ja, sehr gut. Foto? 231 00:20:52,194 --> 00:20:55,614 O SS-Gruppenf�hrer Kellermann e voc� podem ficar atr�s da mesa 232 00:20:55,615 --> 00:20:58,028 e olhar para alguma anota��o ou um mapa? 233 00:20:59,806 --> 00:21:02,510 A nova bandeira para o evento com nossos amigos russos. 234 00:21:02,511 --> 00:21:03,855 Foto. 235 00:21:04,438 --> 00:21:08,921 Fizeram a Cruz de S�o Jorge muito pequena. 236 00:21:09,477 --> 00:21:11,721 - Pode apontar para ela? - Sim. 237 00:21:13,725 --> 00:21:16,452 Voc�s dois. Por favor. 238 00:21:18,142 --> 00:21:19,442 Foto. 239 00:21:20,303 --> 00:21:23,705 Superintendente Archer, � verdade que na Scotland Yard 240 00:21:23,706 --> 00:21:26,637 os homens chamam o General Kellermann de "pai"? 241 00:21:27,678 --> 00:21:31,115 N�o sei o que acontece na minha for�a? 242 00:21:31,851 --> 00:21:33,251 Est� correto. 243 00:21:33,252 --> 00:21:36,604 Se o melhor detetive da Scotland Yard afirma isso, 244 00:21:36,605 --> 00:21:38,814 quem sou eu para duvidar? 245 00:21:38,815 --> 00:21:41,853 - Agora fora, fora, fora! - Muito obrigado, adeus. 246 00:21:41,854 --> 00:21:43,154 Vamos! 247 00:21:49,926 --> 00:21:51,756 Desculpe por tudo isso. 248 00:21:55,065 --> 00:21:56,823 Tem algo a reportar? 249 00:21:57,143 --> 00:21:59,232 Um assassinato em Shepherd Market. 250 00:21:59,233 --> 00:22:00,845 Parece haver envolvimento alem�o. 251 00:22:00,846 --> 00:22:03,741 Espero que o Feldgericht der Luftwaffe assuma o caso. 252 00:22:07,203 --> 00:22:08,503 Kellermann. 253 00:22:22,730 --> 00:22:24,130 Entendido. 254 00:22:30,533 --> 00:22:31,833 Bem... 255 00:22:33,137 --> 00:22:35,677 Parece que um oficial superior do Sicherheitsdienst 256 00:22:35,678 --> 00:22:37,815 vir� de Berlim para se juntar a n�s. 257 00:22:38,488 --> 00:22:39,849 Hoje. 258 00:22:42,518 --> 00:22:44,268 Glott, venha aqui. 259 00:22:51,471 --> 00:22:54,262 - Herr Gruppenf�hrer? - Glott. 260 00:22:54,263 --> 00:22:57,181 O escrit�rio grande no andar de cima... 261 00:22:57,182 --> 00:23:01,073 Limpe e prepare para um oficial superior. 262 00:23:01,074 --> 00:23:02,511 Jawohl, Gruppenf�hrer! 263 00:23:02,736 --> 00:23:04,795 Glott, eu mesmo escolherei a mob�lia. 264 00:23:04,796 --> 00:23:06,096 Naturlich. 265 00:23:14,123 --> 00:23:16,469 A recep��o no Savoy hoje � noite... 266 00:23:16,947 --> 00:23:20,173 Podemos fazer em respeito a ele. O Standartenf�hrer Dr. Huth 267 00:23:20,174 --> 00:23:22,387 � da equipe pessoal do Reichsf�hrer Himmler. 268 00:23:22,388 --> 00:23:24,765 Queremos que ele se sinta bem-vindo. 269 00:23:25,971 --> 00:23:28,923 Por que algu�m da Intelig�ncia da SS vem para c�, senhor? 270 00:23:28,924 --> 00:23:30,250 N�o sei. 271 00:23:32,256 --> 00:23:34,700 Mas, felizmente, 272 00:23:34,701 --> 00:23:36,860 voc� trabalhar� com o Herr Dr. Huth, 273 00:23:36,861 --> 00:23:39,168 assim o que ele pensa n�o ser� um mist�rio, 274 00:23:39,169 --> 00:23:41,049 se � que me entende. 275 00:23:54,750 --> 00:23:56,096 O que eles queriam? 276 00:23:57,794 --> 00:24:00,954 Fui realocada. Genealogia. 277 00:24:01,624 --> 00:24:04,033 Querem detalhes sobre toda a equipe de suporte. 278 00:24:04,500 --> 00:24:06,919 Hist�rico familiar, ascend�ncia. 279 00:24:06,920 --> 00:24:08,966 Querem eliminar os indesej�veis. 280 00:24:12,479 --> 00:24:13,846 Pensei... 281 00:24:15,646 --> 00:24:17,602 Esperava que n�o chegasse a esse ponto. 282 00:24:18,092 --> 00:24:19,605 N�o t�o r�pido. 283 00:24:22,292 --> 00:24:25,034 Irei l� insistir para que voc� siga trabalhando comigo. 284 00:24:25,549 --> 00:24:28,071 Pensei que era seu trabalho proteger todos n�s. 285 00:24:30,521 --> 00:24:32,222 Voc� n�o entende, n�o �? 286 00:24:38,281 --> 00:24:39,648 Conversaremos amanh�. 287 00:24:40,944 --> 00:24:44,836 Voc� sempre foi assim, ou a morte dela o mudou? 288 00:25:46,543 --> 00:25:47,843 Aqui est�. 289 00:25:50,764 --> 00:25:52,783 - Ol�? - Ol�, sr. Archer. 290 00:25:52,784 --> 00:25:54,715 Papai! � assassinato? 291 00:25:54,716 --> 00:25:57,551 Assassinato no antiqu�rio, n�o foi, sr. Archer? 292 00:25:57,552 --> 00:25:59,139 Saiu na primeira edi��o. 293 00:25:59,140 --> 00:26:01,018 Detetive Bob Sheenan. 294 00:26:04,981 --> 00:26:07,259 Gosta deles mais moles, n�o �, sr. Archer? 295 00:26:07,260 --> 00:26:10,333 - Preparei quando o ouvi subir. - J� comi meus ovos da semana. 296 00:26:10,334 --> 00:26:13,018 N�o se preocupe, conseguimos seis com a sra. Custance. 297 00:26:13,019 --> 00:26:15,468 - N�o sei como conseguiu. - Voc� ajudou. 298 00:26:15,469 --> 00:26:18,146 Dei aquele su�ter velho seu para ela desfiar a l�. 299 00:26:18,147 --> 00:26:20,061 Todos os ovos s�o seus, na realidade. 300 00:26:20,682 --> 00:26:22,411 Eu gostava daquele su�ter. 301 00:26:23,069 --> 00:26:24,403 Pensei... 302 00:26:27,118 --> 00:26:29,827 Homens! Voc� � t�o mau quanto o meu Tom. 303 00:26:30,168 --> 00:26:32,442 - Tiveram um bom dia na escola? - Sim. 304 00:26:33,303 --> 00:26:35,640 Voc� se comportou hoje, Bob? 305 00:26:36,165 --> 00:26:39,872 - Sim, sr. Archer. - Por que n�o acredito em voc�? 306 00:26:43,779 --> 00:26:45,601 Pus uma colher de ch� de verdade. 307 00:26:45,602 --> 00:26:47,820 - Parece precisar. - Obrigado. 308 00:26:49,050 --> 00:26:50,829 Era uma investiga��o de assassinato, 309 00:26:50,830 --> 00:26:53,392 mas parece que n�o irei participar. 310 00:26:53,705 --> 00:26:56,999 - Foi um intrigante? - Douggie! 311 00:27:32,162 --> 00:27:35,180 Papai! Venha ver! 312 00:27:36,378 --> 00:27:37,708 Depressa! 313 00:27:43,478 --> 00:27:45,064 � um Jaguar! 314 00:28:03,231 --> 00:28:04,744 Isto � realmente necess�rio? 315 00:28:04,745 --> 00:28:06,413 O Gruppenf�hrer Kellermann ordenou 316 00:28:06,414 --> 00:28:08,723 para irmos at� o Standartenf�hrer Dr. Huth. 317 00:28:08,724 --> 00:28:11,227 Quer que voc� o conhe�a pessoalmente. 318 00:28:12,966 --> 00:28:14,266 Na gut. 319 00:28:34,194 --> 00:28:35,918 Aonde est� me levando? 320 00:28:36,969 --> 00:28:39,112 N�o posso dizer, senhor. 321 00:29:24,874 --> 00:29:26,365 Sim. 322 00:29:26,366 --> 00:29:28,504 N�o gosto do aspecto do f�gado dele. 323 00:29:30,748 --> 00:29:32,209 Explique-me. 324 00:29:34,253 --> 00:29:35,567 Est� doente. 325 00:29:36,476 --> 00:29:40,520 � muito interessante. Nunca vi um como este. 326 00:29:41,165 --> 00:29:44,023 Queria saber como o antiqu�rio continuava vivo. 327 00:29:44,673 --> 00:29:47,770 Ele estava prestes a morrer por insufici�ncia hep�tica? 328 00:29:47,771 --> 00:29:50,227 Eu n�o teria lhe dado mais do que... 329 00:29:51,615 --> 00:29:52,996 dois meses. 330 00:29:53,699 --> 00:29:55,321 E os olhos? 331 00:29:58,805 --> 00:30:01,347 Vi algo assim na Grande Guerra. 332 00:30:02,167 --> 00:30:05,221 Clar�o de bombas com magn�sio. 333 00:30:06,202 --> 00:30:08,151 Fotoceratite. 334 00:30:09,801 --> 00:30:13,246 Quero os �rg�os internos e os olhos dele 335 00:30:13,247 --> 00:30:17,032 embalados e prontos para partir no voo para Berlim de manh�. 336 00:30:17,301 --> 00:30:19,693 Ent�o n�o precisam mais de mim. 337 00:30:19,694 --> 00:30:23,896 Sir John, seu conhecimento e experi�ncia s�o inestim�veis. 338 00:30:24,214 --> 00:30:26,411 Por favor, conclua a aut�psia 339 00:30:26,412 --> 00:30:29,390 para que tenhamos um relat�rio para acompanhar os restos. 340 00:30:29,391 --> 00:30:31,890 Mas por enquanto, todos devem deixar a sala. 341 00:30:33,764 --> 00:30:35,797 Exceto o Inspetor Archer. 342 00:31:07,690 --> 00:31:09,722 Estava indo a uma festa? 343 00:31:14,891 --> 00:31:17,195 H� uma recep��o no Savoy em respeito ao senhor, 344 00:31:17,196 --> 00:31:19,261 Standartenf�hrer Dr. Huth. 345 00:31:19,262 --> 00:31:22,456 Kellermann. Ele tem a delicadeza de um elefante. 346 00:31:24,777 --> 00:31:27,160 O que mais ele planejou para mim? 347 00:31:28,704 --> 00:31:30,918 Ele pensou que gostaria de ver o Parlamento 348 00:31:30,919 --> 00:31:33,419 - no caminho, senhor. - Como eu disse, um elefante. 349 00:31:36,641 --> 00:31:39,703 Significa que gostaria ou n�o de ver o Parlamento? 350 00:31:39,704 --> 00:31:41,848 Significa, meu caro Superintendente, 351 00:31:41,849 --> 00:31:44,713 que n�o tenho a menor inten��o de passar a noite 352 00:31:44,714 --> 00:31:48,540 numa sala cheia de oficiais e suas mulheres malvestidas... 353 00:31:48,817 --> 00:31:52,617 exagerando no champanhe e, entre mordidas no salm�o, 354 00:31:52,775 --> 00:31:55,568 ensinar-me onde comprar porcelana Staffordshire. 355 00:31:59,060 --> 00:32:01,616 Ent�o, vou lev�-lo a seus aposentos na Brook Street. 356 00:32:01,617 --> 00:32:03,217 Voc� me levar� ao meu escrit�rio. 357 00:32:04,187 --> 00:32:07,674 E requisitar� um carro para seu uso cont�nuo. 358 00:32:08,387 --> 00:32:11,158 Preciso que tenha mobilidade, Inspetor Archer. 359 00:32:11,159 --> 00:32:14,154 Estaremos ocupados, voc� e eu. 360 00:32:18,648 --> 00:32:21,924 Buzine, idiota. Acha que temos a noite inteira? 361 00:32:27,486 --> 00:32:28,967 De certa forma, � uma vergonha 362 00:32:28,968 --> 00:32:31,642 os combates terem poupado estas �reas sombrias. 363 00:32:32,673 --> 00:32:33,973 Sinto muito. 364 00:32:34,430 --> 00:32:37,123 Sua mulher foi morta num desses combates. 365 00:32:37,877 --> 00:32:40,707 Creio que o culpado seja Winston Churchill. 366 00:32:40,708 --> 00:32:42,734 Nada disso precisaria ter acontecido. 367 00:32:44,055 --> 00:32:46,249 Pelo que soube, ele pagou sua d�vida. 368 00:32:46,940 --> 00:32:50,810 Os boatos, que fez o "V" na cara do pelot�o de fuzilamento, 369 00:32:50,811 --> 00:32:53,393 � s� propaganda criada pela Resist�ncia. 370 00:32:53,814 --> 00:32:56,470 Ent�o, o assassinato de Peter Thomas... 371 00:32:56,704 --> 00:32:58,799 Parece ter rela��o com o mercado negro. 372 00:32:58,914 --> 00:33:01,277 O apartamento tinha muito cigarro militar, 373 00:33:01,278 --> 00:33:03,317 �lcool, cupons de gasolina. 374 00:33:03,318 --> 00:33:05,652 Temos o depoimento de um vizinho 375 00:33:05,653 --> 00:33:08,773 dizendo que um Feldwebel da Luftwaffe ia l� regularmente. 376 00:33:08,774 --> 00:33:10,074 Sim. 377 00:33:13,068 --> 00:33:16,248 Mande os arquivos para a Feldgendarmerie imediatamente. 378 00:33:16,374 --> 00:33:18,685 Em uma hora a SS pede-os de volta 379 00:33:18,686 --> 00:33:20,681 e um telex de Berlim 380 00:33:20,682 --> 00:33:23,658 manda o Ex�rcito devolver todos os pap�is para voc�. 381 00:33:26,380 --> 00:33:29,264 Mas essa ordem s� poderia vir do Comandante Supremo. 382 00:33:29,265 --> 00:33:30,615 Heil, Hitler. 383 00:33:33,961 --> 00:33:36,253 Claro, voc� fala um alem�o excelente. 384 00:33:36,254 --> 00:33:39,417 Estudou l�nguas modernas em Oxford. Pembroke. 385 00:33:39,418 --> 00:33:41,297 Eu estive no King's College. 386 00:33:41,978 --> 00:33:43,568 Foram tempos felizes. 387 00:33:48,435 --> 00:33:51,006 Quanto tempo resistiu a trabalhar para n�s? 388 00:33:53,367 --> 00:33:55,885 N�o sei se o General Kellermann me deu uma escolha. 389 00:33:59,144 --> 00:34:01,871 � o problema de se ter uma reputa��o. 390 00:34:03,343 --> 00:34:06,773 Voc� n�o acredita que essa morte est� ligada ao mercado negro. 391 00:34:09,694 --> 00:34:13,661 Pela minha experi�ncia, a verdade nunca � t�o evidente. 392 00:34:14,008 --> 00:34:15,518 Nenhuma ponta solta? 393 00:34:17,580 --> 00:34:21,109 Uma passagem de trem de Bringle Sands. 394 00:34:21,854 --> 00:34:25,569 - � um balne�rio na Costa Sul. - Sei exatamente onde �. 395 00:34:26,305 --> 00:34:29,317 Est� com d�vidas sobre esta investiga��o. 396 00:34:30,036 --> 00:34:32,899 Trouxe Sir John Shields para fazer a aut�psia. 397 00:34:32,900 --> 00:34:35,579 O maior patologista do pa�s, m�dico de Sua Majestade. 398 00:34:35,580 --> 00:34:37,665 - O que acha? - Se tem uma forte suspeita 399 00:34:37,666 --> 00:34:39,708 sobre a doen�a de Peter Thomas, 400 00:34:40,138 --> 00:34:41,745 eu deveria saber. 401 00:34:44,541 --> 00:34:46,527 J� havia visto algo assim? 402 00:34:46,528 --> 00:34:48,927 N�o, mas alguns da minha equipe viram. 403 00:34:49,527 --> 00:34:51,752 Disseram-me que � mais perigoso 404 00:34:51,753 --> 00:34:53,919 do que a peste negra e coisas assim. 405 00:34:55,617 --> 00:34:56,985 Ent�o � contagioso? 406 00:34:59,460 --> 00:35:00,837 N�s estamos bem. 407 00:35:02,566 --> 00:35:04,085 Qual a causa disso? 408 00:35:05,351 --> 00:35:07,065 Algo em Bringle Sands? 409 00:35:07,839 --> 00:35:09,426 � bem poss�vel. 410 00:35:18,740 --> 00:35:22,241 Bem agrad�vel. Livre-se dessas bobagens. 411 00:35:22,587 --> 00:35:25,408 Consiga arquivos com chaves e uma mesa de metal. 412 00:35:25,409 --> 00:35:28,170 Telefones, quatro linhas diretas, 413 00:35:28,171 --> 00:35:30,776 independentes da central telef�nica do Kellermann. 414 00:35:30,777 --> 00:35:33,837 E uma mesa e cadeira para a sentinela no corredor. 415 00:35:33,838 --> 00:35:36,392 - Onde est� a minha sentinela? - Sentinela, senhor? 416 00:35:36,393 --> 00:35:38,700 N�o fique repetindo o que eu falo. 417 00:35:38,701 --> 00:35:40,701 Diga ao comandante dos guardas da SS 418 00:35:40,702 --> 00:35:43,062 para mandar uma sentinela e meia d�zia de homens 419 00:35:43,063 --> 00:35:45,020 para tirar esta mob�lia. 420 00:35:45,911 --> 00:35:48,614 Duvido que haja homens dispon�veis a esta hora, senhor. 421 00:35:48,615 --> 00:35:51,612 Estarei na Sala de Confer�ncia 3 com o Major Steiger. 422 00:35:52,133 --> 00:35:54,768 Espero estar tudo pronto antes que eu volte. 423 00:35:54,769 --> 00:35:57,979 De manh�, quero uma equipe analisando as cinzas 424 00:35:57,980 --> 00:36:00,199 que encontraram na lareira do local do crime. 425 00:36:08,860 --> 00:36:10,735 Ele veio fazer uma limpeza, n�o? 426 00:36:11,328 --> 00:36:12,735 N�o vejo tanta atividade 427 00:36:12,736 --> 00:36:14,875 desde a noite do in�cio da invas�o. 428 00:36:16,462 --> 00:36:18,607 Os telefones j� est�o funcionando. 429 00:36:20,706 --> 00:36:24,023 Quatro novas linhas, testadas e funcionando. 430 00:36:25,049 --> 00:36:26,349 Voc� est� bem? 431 00:36:26,892 --> 00:36:28,192 Bem... 432 00:36:29,051 --> 00:36:32,396 a Sylvia fez uma coisa. 433 00:36:32,397 --> 00:36:36,867 Pegou uns salvos-condutos em branco da SIPO, 434 00:36:36,868 --> 00:36:38,433 ao que parece. 435 00:36:39,371 --> 00:36:41,554 Isso a p�s na lista. 436 00:36:43,380 --> 00:36:44,680 Droga! 437 00:36:46,171 --> 00:36:47,471 �. 438 00:36:56,753 --> 00:36:58,516 Escrit�rio do Standartenf�hrer Huth. 439 00:36:58,517 --> 00:37:00,525 Archer. Espl�ndido. 440 00:37:01,035 --> 00:37:02,963 O Standartenf�hrer est� com voc�? 441 00:37:02,964 --> 00:37:04,979 Est� na Sala de Confer�ncia 3. 442 00:37:04,980 --> 00:37:06,609 Infelizmente, ele deu ordens 443 00:37:06,610 --> 00:37:08,997 para n�o passarem liga��es para ele l�. 444 00:37:09,334 --> 00:37:10,903 N�o se aplica a mim, claro, 445 00:37:10,904 --> 00:37:13,436 mas parece haver algo errado 446 00:37:13,437 --> 00:37:15,000 com o telefone na sala. 447 00:37:15,001 --> 00:37:18,071 Provavelmente porque est�o trocando as linhas. 448 00:37:18,072 --> 00:37:20,772 Como? A esta hora da noite? 449 00:37:20,773 --> 00:37:22,449 Os telefones do meu escrit�rio? 450 00:37:22,450 --> 00:37:24,740 O Standartenf�hrer Huth � muito ocupado. 451 00:37:24,741 --> 00:37:26,951 Por isso ele n�o apareceu no Savoy. 452 00:37:26,952 --> 00:37:28,298 Achtung! 453 00:37:28,299 --> 00:37:29,599 Archer? 454 00:37:29,800 --> 00:37:31,102 Alle raus, bitte. 455 00:37:31,103 --> 00:37:33,256 Devo ir a� agora? 456 00:37:33,257 --> 00:37:35,466 O Standartenf�hrer acabou de chegar, senhor. 457 00:37:37,556 --> 00:37:39,203 � Huth. Estou ouvindo. 458 00:37:39,802 --> 00:37:41,245 Meu caro Huth. 459 00:37:41,853 --> 00:37:43,990 Que maravilha falar-lhe pessoalmente. 460 00:37:43,991 --> 00:37:45,355 Gruppenf�hrer Kellermann, 461 00:37:45,356 --> 00:37:47,181 est� num bordel quente e agrad�vel, 462 00:37:47,182 --> 00:37:50,339 numa cama quente e agrad�vel, com uma mulher que o aquece. 463 00:37:50,340 --> 00:37:53,085 Aproveite e deixe-me continuar com meu trabalho. 464 00:37:56,459 --> 00:38:00,060 N�o discuta o funcionamento do escrit�rio com pessoas de fora. 465 00:38:01,213 --> 00:38:03,665 - Era o Gen. Kellermann, senhor. - Como voc� sabe? 466 00:38:04,319 --> 00:38:06,905 Soube que o seu amigo b�bado aqui 467 00:38:06,906 --> 00:38:08,581 faz uma imita��o convincente 468 00:38:08,582 --> 00:38:10,921 do general falando ingl�s, por exemplo. 469 00:38:12,246 --> 00:38:14,959 Investigar a morte de Peter Thomas integra uma opera��o 470 00:38:14,960 --> 00:38:18,439 cujo codinome � Schlussende, o Ato Final. 471 00:38:18,797 --> 00:38:21,658 Deve me informar toda pris�o relacionada ao caso 472 00:38:21,659 --> 00:38:24,549 e nenhuma informa��o deixa esta sala 473 00:38:24,550 --> 00:38:26,202 sem minha permiss�o por escrito, 474 00:38:26,203 --> 00:38:28,672 ou a do Reichsf�hrer Heinrich Himmler. Est� claro? 475 00:38:29,598 --> 00:38:31,190 � imposs�vel esquecer, senhor. 476 00:38:31,191 --> 00:38:33,521 Qualquer viola��o desta ordem 477 00:38:33,522 --> 00:38:36,820 � um crime capital n�o apenas segundo a Se��o 134 478 00:38:36,821 --> 00:38:39,325 das Ordens Militares do Comandante da Gr�-Bretanha, 479 00:38:39,326 --> 00:38:41,808 cuja pena � o pelot�o de fuzilamento, 480 00:38:41,809 --> 00:38:44,987 mas tamb�m sob a Se��o 11 dos Poderes Excepcionais 481 00:38:44,988 --> 00:38:47,152 dados pelo Ato de Ocupa��o Alem� de 1941, 482 00:38:47,153 --> 00:38:49,757 punido com enforcamento na pris�o de Wandsworth. 483 00:38:51,735 --> 00:38:54,472 Qual deles primeiro, a forca ou o fuzilamento, senhor? 484 00:38:56,791 --> 00:38:59,409 Sempre devemos deixar algo para o j�ri decidir. 485 00:38:59,410 --> 00:39:00,710 Cavalheiros. 486 00:39:17,898 --> 00:39:19,379 - Bom dia. - Papai. 487 00:39:19,380 --> 00:39:22,225 - A festa varou a noite? - Quem dera. 488 00:39:23,500 --> 00:39:25,026 - Bom dia. - Bom dia. 489 00:39:25,732 --> 00:39:28,163 - Obrigado. - Vou preparar algo. 490 00:39:28,164 --> 00:39:29,514 N�o, estou bem. 491 00:39:30,004 --> 00:39:32,748 Meninos. Tenho um carro. 492 00:39:32,749 --> 00:39:34,593 Vou lev�-los � escola em meia hora. 493 00:39:34,594 --> 00:39:37,390 - � um Jaguar? - N�o, n�o �. 494 00:39:37,715 --> 00:39:41,656 - Vai voltar sem descansar? - S� vim dar uma respirada. 495 00:39:44,392 --> 00:39:46,220 A �gua na banheira ainda est� quente. 496 00:39:46,221 --> 00:39:47,934 S� as crian�as usaram. 497 00:39:57,472 --> 00:39:59,892 Uma mulher viu um trem-hospital indo para o sul 498 00:39:59,893 --> 00:40:01,787 na Clapham Junction, segunda-feira. 499 00:40:03,220 --> 00:40:05,484 Estava cheio de soldados alem�es feridos. 500 00:40:05,721 --> 00:40:07,693 Tinha dois vag�es da Cruz Vermelha. 501 00:40:07,694 --> 00:40:10,333 Tome cuidado para quem diz isso, sra. Sheenan. 502 00:40:10,334 --> 00:40:13,394 N�o disse a ningu�m, o guarda do quarteir�o poderia ouvir. 503 00:40:14,524 --> 00:40:16,499 Mas posso conversar com o senhor. 504 00:40:18,884 --> 00:40:20,617 Nas cidades, 505 00:40:20,618 --> 00:40:23,741 � s� um ou outro assassinato de soldados alem�es. 506 00:40:23,956 --> 00:40:27,170 Mas no campo, h� grupos grandes... 507 00:40:27,632 --> 00:40:30,879 fazendo emboscadas para patrulhas alem�s. 508 00:40:34,893 --> 00:40:36,656 Ent�o, a luta n�o acabou? 509 00:40:37,107 --> 00:40:38,526 Ainda h� uma chance? 510 00:40:39,570 --> 00:40:42,474 Bem, o inverno est� chegando. 511 00:40:44,340 --> 00:40:45,650 O frio os pegaria? 512 00:40:45,651 --> 00:40:48,641 N�o podem acender fogueiras, por causa da fuma�a. 513 00:40:49,621 --> 00:40:52,943 N�o haver� mais folhas, ent�o n�o ter�o cobertura. 514 00:40:53,423 --> 00:40:55,550 Seriam vistos pelos avi�es de observa��o. 515 00:40:57,482 --> 00:40:59,062 Acho que a� acaba a Resist�ncia. 516 00:40:59,063 --> 00:41:01,966 Talvez n�o no norte, na zona n�o-ocupada. 517 00:41:01,967 --> 00:41:04,040 Dizem que � bem ruim l� em cima. 518 00:41:04,407 --> 00:41:05,851 Enfrentam escassez. 519 00:41:06,761 --> 00:41:08,081 Aqueles pobres garotos. 520 00:41:15,691 --> 00:41:17,570 Acha que voltarei a ver meu Tom? 521 00:41:18,967 --> 00:41:20,749 N�o sei o que dizer ao Bob. 522 00:41:22,194 --> 00:41:25,256 Prometeram devolver todos os prisioneiros de guerra 523 00:41:25,257 --> 00:41:28,165 - o quanto antes. - E os alem�es se importam? 524 00:41:28,726 --> 00:41:30,273 T�m m�o de obra barata. 525 00:41:31,287 --> 00:41:33,601 O que nosso governo pode oferecer em troca? 526 00:41:42,652 --> 00:41:45,137 Tenha paci�ncia, sra. Sheenan. 527 00:41:47,971 --> 00:41:50,212 N�o deixe o Bob v�-la infeliz. 528 00:41:54,060 --> 00:41:58,259 Campos de prisioneiros s�o melhores que os de internamento. 529 00:41:59,433 --> 00:42:02,069 Sei que n�o consola muito. 530 00:42:21,355 --> 00:42:22,655 Papai... 531 00:42:23,309 --> 00:42:25,158 O senhor trabalha para a Gestapo? 532 00:42:28,783 --> 00:42:30,083 N�o. 533 00:42:31,112 --> 00:42:34,217 Sou detetive da Pol�cia Metropolitana. Sabe disso. 534 00:42:34,621 --> 00:42:36,702 A Gestapo fica na Scotland Yard. 535 00:42:36,703 --> 00:42:40,418 Ficam no pr�dio ao lado. E s�o quase todos alem�es. 536 00:42:41,641 --> 00:42:43,881 Mas o senhor trabalha com a Gestapo. 537 00:42:44,906 --> 00:42:46,466 � isso que tem ouvido? 538 00:42:46,467 --> 00:42:48,265 Os garotos da escola que disseram. 539 00:42:50,739 --> 00:42:52,039 N�o trabalho. 540 00:42:54,820 --> 00:42:56,160 Papai, 541 00:42:56,609 --> 00:42:59,244 eu e uns garotos da escola est�vamos pensando... 542 00:42:59,542 --> 00:43:01,492 se conseguiria um distintivo da Gestapo. 543 00:43:03,893 --> 00:43:06,418 A Gestapo n�o usa distintivos, Douggie. 544 00:43:06,419 --> 00:43:08,226 Eles usam chapas de identifica��o. 545 00:43:08,915 --> 00:43:12,050 Poderia conseguir uma bra�adeira da SS? 546 00:43:12,647 --> 00:43:14,623 Ou um distintivo prateado do SD? 547 00:43:14,624 --> 00:43:16,830 �. Ningu�m na escola tem um desses. 548 00:43:22,140 --> 00:43:23,440 Garotos. 549 00:43:23,936 --> 00:43:26,128 Um dia, os alem�es ir�o embora. 550 00:43:26,997 --> 00:43:28,544 E n�s continuaremos. 551 00:43:29,754 --> 00:43:33,850 Teremos nossas vidas de volta, como as coisas eram. 552 00:43:37,987 --> 00:43:40,241 Se deixarmos que as coisas desmoronem... 553 00:43:40,832 --> 00:43:44,594 porque eles est�o aqui, ser� dif�cil 554 00:43:44,595 --> 00:43:46,673 ou imposs�vel voltarmos ao que �ramos. 555 00:43:48,335 --> 00:43:50,556 A lei � tudo o que temos. 556 00:43:52,359 --> 00:43:53,788 E, honestamente, 557 00:43:54,929 --> 00:43:56,315 eu sou a lei. 558 00:44:33,443 --> 00:44:36,162 - Doug. - Sylvia! 559 00:44:39,601 --> 00:44:42,170 N�o devia estar por aqui. Ficou doida? 560 00:44:42,171 --> 00:44:44,902 N�o sabe que Whitehall tem patrulhas da Gendarmerie? 561 00:44:47,901 --> 00:44:49,521 Quando roubou os salvos-condutos, 562 00:44:49,522 --> 00:44:52,284 entrou em todas as listas da Gestapo na zona ocupada. 563 00:44:52,285 --> 00:44:53,899 Tenham seus documentos em m�os! 564 00:44:56,640 --> 00:44:58,091 Meu Deus! 565 00:44:58,866 --> 00:45:00,866 � sobre o tiroteio na The Mall, n�o voc�. 566 00:45:02,333 --> 00:45:03,845 - Tem uma porta lateral. - N�o! 567 00:45:03,846 --> 00:45:06,538 Eles t�m gente � paisana vigiando atitudes suspeitas. 568 00:45:09,350 --> 00:45:10,764 Que diabos est� fazendo? 569 00:45:15,029 --> 00:45:16,437 Herr Unteroffizier? 570 00:45:16,840 --> 00:45:19,760 - O que voc� quer? - Vou lev�-la para interrogar. 571 00:45:20,590 --> 00:45:23,620 - E os documentos dela? - Disse que os perdeu. 572 00:45:23,621 --> 00:45:25,096 O que est� fazendo? 573 00:45:25,396 --> 00:45:27,829 Est� me machucando, seu desgra�ado! 574 00:45:30,885 --> 00:45:33,769 Vamos. N�o tenho o dia todo. 575 00:45:45,672 --> 00:45:47,148 - Danke. - Bitte. 576 00:45:47,149 --> 00:45:48,449 Pr�ximo! 577 00:45:56,800 --> 00:45:59,195 Os salvos-condutos que roubou s�o considerados 578 00:45:59,196 --> 00:46:02,369 o documento mais importante que podem dar a um estrangeiro. 579 00:46:02,473 --> 00:46:03,777 Um estrangeiro? 580 00:46:03,940 --> 00:46:06,149 - N�o foi o que eu disse. - Foi, sim. 581 00:46:06,150 --> 00:46:08,639 � o que somos para voc�: estrangeiros. 582 00:46:08,640 --> 00:46:10,395 Eles t�m o direito de estar aqui. 583 00:46:10,396 --> 00:46:12,489 Somos os intrusos que devem se curvar. 584 00:46:12,490 --> 00:46:13,790 Calma! 585 00:46:13,791 --> 00:46:16,241 Tire as m�os de mim, agente desgra�ado da Gestapo! 586 00:46:18,176 --> 00:46:20,594 - Andou bebendo? - E da�? 587 00:46:20,595 --> 00:46:21,895 Sylvia! 588 00:46:22,814 --> 00:46:26,097 Veja s� voc�! � pat�tico. 589 00:46:26,372 --> 00:46:29,399 Tenho amigos que n�o tremem de medo da ca�ada. 590 00:46:29,785 --> 00:46:31,679 Voc� n�o entenderia isso, n�o �? 591 00:46:31,680 --> 00:46:35,022 N�o. Est� ocupado fazendo o trabalho sujo para eles. 592 00:46:37,100 --> 00:46:39,721 Sou muito bobo por n�o ter adivinhado. 593 00:46:41,361 --> 00:46:42,797 Voc� � da Resist�ncia. 594 00:46:43,843 --> 00:46:45,250 Por que est� aqui? 595 00:46:46,318 --> 00:46:48,638 E o que estivemos fazendo nos �ltimos meses? 596 00:46:48,639 --> 00:46:50,981 Sorte a minha que seu trabalho n�o � nos ca�ar. 597 00:46:51,372 --> 00:46:54,228 - Pelo menos ainda n�o. - O que voc� quer, Sylvia? 598 00:46:54,229 --> 00:46:56,151 Ficou sem informa��es para passar? 599 00:46:56,152 --> 00:46:59,755 - N�s tivemos algo, n�o �? - N�o me respondeu. 600 00:47:04,857 --> 00:47:08,827 Talvez eu quisesse lhe dizer para ter mais cuidado. 601 00:47:09,400 --> 00:47:11,883 H� alguns mais determinados do que eu. 602 00:47:12,109 --> 00:47:13,509 N�o duvido. 603 00:47:13,510 --> 00:47:15,923 Fariam de tudo para gente como voc� cooperar. 604 00:47:17,134 --> 00:47:19,139 - J� falei demais. - O que quer dizer? 605 00:47:19,140 --> 00:47:20,862 - Deixe-me em paz. - O que far�o? 606 00:47:20,863 --> 00:47:22,895 - N�o sei! - Quem s�o eles? 607 00:47:22,896 --> 00:47:25,374 Her�is, n�o colaboradores, como voc�s! 608 00:47:26,380 --> 00:47:28,533 Fa�o isso por todos n�s, sua idiota! 609 00:47:34,285 --> 00:47:35,767 D�-me um nome. 610 00:47:39,324 --> 00:47:40,624 John. 611 00:47:41,484 --> 00:47:43,095 N�o sei o sobrenome. 612 00:47:43,858 --> 00:47:46,301 Ele vai e vem, sempre com um plano diferente. 613 00:47:46,613 --> 00:47:47,913 Desta vez � voc�. 614 00:47:48,356 --> 00:47:51,247 Eu? Onde posso encontr�-lo? 615 00:47:53,260 --> 00:47:54,560 Onde? 616 00:47:57,377 --> 00:48:00,518 No The Coach And Horses, em Hammersmith. 617 00:48:01,834 --> 00:48:04,533 Dizem que bloqueou um Panzer com uma chave de rodas. 618 00:48:04,534 --> 00:48:05,911 Custou-lhe um bra�o. 619 00:48:08,214 --> 00:48:09,616 Se s� agora soube sobre mim, 620 00:48:09,617 --> 00:48:11,670 acho que ainda n�o sabe sobre o Harry. 621 00:48:59,583 --> 00:49:00,916 Bom dia, Jimmy. 622 00:49:01,566 --> 00:49:02,866 Est� ocupado? 623 00:49:03,114 --> 00:49:06,051 Essas prepara��es para a cerim�nia da amizade 624 00:49:06,052 --> 00:49:08,265 entre eles e os russos... 625 00:49:09,905 --> 00:49:12,126 Ent�o dever� gostar de eu peg�-lo emprestado. 626 00:49:13,260 --> 00:49:15,659 �timo. � paisana? 627 00:49:17,116 --> 00:49:18,426 V� se trocar. 628 00:49:18,427 --> 00:49:21,336 Meu velho terno est� no arm�rio desde a �ltima vez. 629 00:49:21,902 --> 00:49:24,029 �timo. Vou com voc�. 630 00:49:28,746 --> 00:49:30,414 Quero que investigue algu�m. 631 00:49:30,901 --> 00:49:32,586 Um cara chamado John. 632 00:49:37,401 --> 00:49:39,205 Vai sempre ao The Coach And Horses, 633 00:49:39,206 --> 00:49:42,118 em Upper Mall, Hammersmith. N�o tem um bra�o. 634 00:49:43,380 --> 00:49:46,088 Eu mesmo iria, mas acho que ele me conhece. 635 00:49:49,100 --> 00:49:51,545 N�o � um trabalho estritamente policial. 636 00:49:51,546 --> 00:49:53,324 Ele pode ser da Resist�ncia. 637 00:49:53,325 --> 00:49:55,380 Eu entenderei se n�o quiser ir. 638 00:49:59,955 --> 00:50:02,937 Se acha que tem de ser feito, senhor, conte comigo. 639 00:50:03,150 --> 00:50:04,450 �timo. 640 00:50:05,002 --> 00:50:08,275 Leve uma pistola, e aja com prud�ncia. 641 00:50:08,399 --> 00:50:09,804 Tudo bem? 642 00:50:39,573 --> 00:50:41,365 Algo errado, Super? 643 00:50:46,639 --> 00:50:48,296 Encontrei a Sylvia. 644 00:50:50,174 --> 00:50:51,474 Meu Deus! 645 00:50:52,345 --> 00:50:53,754 Ela est� bem? 646 00:50:57,447 --> 00:50:59,832 Claro que sabia que ela � da Resist�ncia, n�o? 647 00:51:01,512 --> 00:51:03,259 Assim como sabe de tudo mais. 648 00:51:05,502 --> 00:51:07,087 N�o pode culp�-la. 649 00:51:08,191 --> 00:51:10,141 Ap�s o modo como seus pais foram mortos. 650 00:51:20,049 --> 00:51:21,817 Eu... 651 00:51:22,676 --> 00:51:24,139 dei uma investigada. 652 00:51:24,140 --> 00:51:28,083 Aquela senhora americana parece ser mesmo quem diz. 653 00:51:28,864 --> 00:51:31,243 Barbara Barga tem uma senhora reputa��o. 654 00:51:33,073 --> 00:51:35,023 Acha que tamb�m pode ser da Resist�ncia? 655 00:51:36,597 --> 00:51:38,228 Parece que todos s�o. 656 00:51:39,294 --> 00:51:40,622 Uma ianque? 657 00:51:41,219 --> 00:51:42,859 Por que ela se envolveria? 658 00:51:43,504 --> 00:51:44,804 N�o sei. 659 00:51:46,537 --> 00:51:48,806 Mas ela teve um encontro naquele esconderijo. 660 00:51:50,720 --> 00:51:53,112 Tem certeza de n�o estar se convencendo disso 661 00:51:53,113 --> 00:51:54,774 para poder v�-la de novo? 662 00:52:11,269 --> 00:52:12,670 Archer. 663 00:52:12,671 --> 00:52:16,089 Senhor, consegui informa��es com um barman. 664 00:52:16,699 --> 00:52:19,646 Ele se chama John Spode. Tenho o endere�o. 665 00:52:19,647 --> 00:52:21,264 Bom trabalho. Onde? 666 00:52:21,265 --> 00:52:23,317 Peveril Lane, Hammersmith. 667 00:52:23,318 --> 00:52:26,353 Consegui acesso na marra, se � que me entende. 668 00:52:27,712 --> 00:52:29,012 Tudo bem. 669 00:53:37,516 --> 00:53:38,916 Estava escondida. 670 00:53:57,919 --> 00:54:00,407 ...EXPERI�NCIAS QUE LHE DERAM FAMA MUNDIAL. 671 00:54:00,408 --> 00:54:02,080 Um grupo de cientistas. 672 00:54:09,876 --> 00:54:12,675 Deve ser nosso homem. John Spode. 673 00:54:14,762 --> 00:54:17,380 E este � nosso morto em Shepherd Market. 674 00:54:19,724 --> 00:54:21,298 William Spode. 675 00:54:24,306 --> 00:54:25,633 Irm�os. 676 00:54:25,634 --> 00:54:27,374 Cheque os cientistas na foto. 677 00:54:27,375 --> 00:54:28,708 Vou checar. 678 00:55:11,692 --> 00:55:13,442 Isto � sobre o tiro em Peter Thomas? 679 00:55:13,443 --> 00:55:16,021 Agora podemos dizer o tiro em William Spode. 680 00:55:16,857 --> 00:55:19,260 Aposto que n�o existe um Peter Thomas. 681 00:55:20,725 --> 00:55:23,323 E isto envolve seu irm�o mais novo com o tiroteio. 682 00:55:26,108 --> 00:55:28,053 Acredito que ele vir� atr�s disso. 683 00:55:29,403 --> 00:55:31,005 Ele matou o pr�prio irm�o? 684 00:55:33,555 --> 00:55:34,996 � dif�cil de imaginar. 685 00:55:36,719 --> 00:55:38,019 Talvez. 686 00:55:40,007 --> 00:55:42,823 Descubra o c�digo da pe�a e como substitu�-la. 687 00:55:46,342 --> 00:55:47,681 Uma carta de uma escola. 688 00:55:48,270 --> 00:55:50,970 Confirmando no cargo de professor assistente de m�sica. 689 00:55:51,766 --> 00:55:53,325 Beech Road! 690 00:55:53,326 --> 00:55:55,626 - O que foi, senhor? - � a escola do meu filho. 691 00:55:56,353 --> 00:55:57,653 Ele vai atr�s do Douggie! 692 00:55:59,212 --> 00:56:02,376 Chame a Central. Mande vigiar esta casa, caso ele volte. 693 00:56:02,795 --> 00:56:05,844 - Por que ele quer seu filho? - John Spode � da Resist�ncia. 694 00:56:05,845 --> 00:56:08,422 Querem me controlar atrav�s do meu filho. 695 00:56:08,423 --> 00:56:09,829 O que mais seria? 696 00:56:11,305 --> 00:56:12,733 Ligue para Harry Woods! 697 00:56:17,695 --> 00:56:21,878 Eu prometo a ti, meu pa�s 698 00:56:21,879 --> 00:56:25,870 Acima de todas as coisas terrenas 699 00:56:25,871 --> 00:56:29,799 Inteiro e completo e perfeito 700 00:56:29,800 --> 00:56:33,662 O servi�o do meu amor 701 00:56:33,663 --> 00:56:37,651 O amor que n�o faz perguntas 702 00:56:37,652 --> 00:56:41,190 O amor que resiste ao teste 703 00:56:41,191 --> 00:56:44,780 Que se imp�e sobre o altar... 704 00:56:51,102 --> 00:56:52,727 NO PR�XIMO EPIS�DIO... 705 00:56:53,074 --> 00:56:56,303 - Douggie ficaria bem comigo. - Como diabos voc� sabe? 706 00:56:56,304 --> 00:56:58,128 Schlussende, o Ato Final. 707 00:56:58,129 --> 00:57:01,548 Teria como destruir uma cidade inteira. 708 00:57:01,890 --> 00:57:03,644 N�o vai embora sem mim, vai? 709 00:57:05,016 --> 00:57:08,803 N�o precisamos de nada de voc�, exceto lealdade ao seu pa�s. 710 00:57:08,804 --> 00:57:10,736 Temos de assumir riscos, Douglas. 711 00:57:10,737 --> 00:57:13,164 Assumimos um ao lhe contar tudo. 712 00:57:13,165 --> 00:57:14,736 N�o diga que n�o concorda. 713 00:57:14,737 --> 00:57:16,703 - E se eu dissesse? - Eles o matariam. 714 00:57:16,704 --> 00:57:19,403 Agora sabe demais para n�o se comprometer. 715 00:57:19,404 --> 00:57:21,917 Vou dar-lhe uma li��o que jamais esquecer�. 716 00:57:21,918 --> 00:57:25,239 Voc� me preocupa, Doug. Ser um homem do Huth. 717 00:57:25,240 --> 00:57:27,155 Algumas pessoas n�o gostam disso. 718 00:57:27,156 --> 00:57:29,620 N�o vire as costas, isso � trabalho seu. 719 00:57:32,471 --> 00:57:36,461 TWITTER _AlbustigriS_ 54751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.