All language subtitles for SS-GB - 01x03 - Episode 3.HDTV x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:02,132 - _ - I need you to check on someone. 2 00:00:02,601 --> 00:00:04,383 A character called John Spode. 3 00:00:04,638 --> 00:00:06,793 He may be Resistance, so draw a pistol, 4 00:00:06,910 --> 00:00:08,259 and keep your wits about you. 5 00:00:08,310 --> 00:00:11,244 He doesn't have the experience to handle a case like this. 6 00:00:11,270 --> 00:00:13,462 It is too dangerous for him. 7 00:00:15,751 --> 00:00:17,549 Why was I invited here this evening? 8 00:00:17,852 --> 00:00:21,274 We need nothing of you, except loyalty to your country. 9 00:00:21,300 --> 00:00:23,346 Have you heard the rumours that the King is unwell? 10 00:00:23,372 --> 00:00:25,322 You can't be thinking of trying to free him? 11 00:00:26,121 --> 00:00:28,360 I'm telling you, don't go back there and say, "No deal." 12 00:00:28,630 --> 00:00:29,749 What if I did? 13 00:00:29,858 --> 00:00:30,986 Then they'd kill you. 14 00:00:31,331 --> 00:00:32,909 Gallant British patriots. 15 00:00:33,160 --> 00:00:34,617 - Are you proud of them? - Jimmy! 16 00:00:34,743 --> 00:00:35,949 This is your doing. 17 00:00:49,006 --> 00:00:52,944 _ 18 00:01:00,699 --> 00:01:02,418 - Archer! - General Kellermann. 19 00:01:05,826 --> 00:01:09,171 Ah... Molotov, Von Ribbentrop and Goebbels. 20 00:01:09,280 --> 00:01:10,514 What a trio. 21 00:01:11,150 --> 00:01:13,225 Putting all your eggs in the basket, yes? 22 00:01:15,854 --> 00:01:17,156 But after the Mall incident, 23 00:01:17,182 --> 00:01:20,606 I am sure the Army will be keeping a tighter watch. 24 00:01:24,894 --> 00:01:26,637 Hauptsturmführer Schroder. 25 00:01:29,212 --> 00:01:30,327 Ich finde es ganz wunderbar, 26 00:01:30,353 --> 00:01:33,108 dass Sie jetzt die Reichsleitung der NSDAP hier vertreten. 27 00:01:33,560 --> 00:01:36,020 Ich habe Ihre Rede gehört, anfang des Monats. 28 00:01:38,070 --> 00:01:39,917 Ausgezeichnet. Klar und... 29 00:01:40,441 --> 00:01:41,595 ...visionär. 30 00:01:42,080 --> 00:01:43,240 Weiter so. 31 00:03:45,270 --> 00:03:48,168 Sync & corrections by emeline-whovian www.adddic7ed.com 32 00:03:50,486 --> 00:03:52,865 _ 33 00:03:55,842 --> 00:03:59,949 Do you think Marx's corpse will prefer the mausoleum in Moscow? 34 00:04:00,473 --> 00:04:01,712 The Russians think so. 35 00:04:01,807 --> 00:04:03,079 Isn't that what's important? 36 00:04:04,983 --> 00:04:06,062 Take a seat. 37 00:04:06,156 --> 00:04:07,196 Thank you, sir. 38 00:04:09,540 --> 00:04:11,780 Are you an angler, Superintendent? 39 00:04:13,660 --> 00:04:14,661 No, sir. 40 00:04:14,723 --> 00:04:15,724 Pity. 41 00:04:18,660 --> 00:04:21,058 I caught that fellow, Superintendent. 42 00:04:21,283 --> 00:04:22,380 Really, sir? 43 00:04:26,860 --> 00:04:31,179 Standartenführer Huth, on the other hand, is a ski champion. 44 00:04:31,320 --> 00:04:34,120 He went to Garmisch for the 1936 Olympics. 45 00:04:35,959 --> 00:04:38,581 For the combined downhill and slalom event. 46 00:04:40,733 --> 00:04:42,288 He won no medals. 47 00:04:43,500 --> 00:04:46,031 But it is a distinction to compete, hmm? 48 00:04:46,578 --> 00:04:47,555 Of course, sir. 49 00:04:47,580 --> 00:04:50,796 The sport a man chooses tells you a lot about his personality. 50 00:04:51,272 --> 00:04:53,915 Standartenführer Huth is always in a hurry. 51 00:04:55,905 --> 00:04:57,313 I am never in a hurry. 52 00:04:58,494 --> 00:05:00,212 Do you understand, Superintendent? 53 00:05:07,180 --> 00:05:08,907 It takes patience... 54 00:05:09,949 --> 00:05:12,293 ...to make a lure that works... 55 00:05:13,405 --> 00:05:17,296 ...that the fish will swallow without even knowing it. 56 00:05:19,680 --> 00:05:21,315 Are you sure you won't have cream? 57 00:05:28,354 --> 00:05:30,035 The Reichsführer-SS, Heinrich Himmler, 58 00:05:30,060 --> 00:05:33,115 was asking me about developments on this murder you're working on, 59 00:05:33,140 --> 00:05:34,508 the one in Shepherd Market. 60 00:05:36,107 --> 00:05:37,303 Developments? 61 00:05:38,020 --> 00:05:39,056 Yes, sir. 62 00:05:40,395 --> 00:05:41,947 The death of a good policeman. 63 00:05:42,020 --> 00:05:43,408 Investigating what? 64 00:05:43,869 --> 00:05:47,108 A photograph of a Professor Frick and his colleagues 65 00:05:47,655 --> 00:05:49,212 was found in the suspect's house. 66 00:05:51,706 --> 00:05:52,713 Well... 67 00:05:53,466 --> 00:05:56,794 what do you think this all means? Who is this Professor Frick? 68 00:05:57,540 --> 00:05:59,115 An atomic expert. 69 00:05:59,298 --> 00:06:00,642 Like Dr. Spode was. 70 00:06:03,005 --> 00:06:05,791 So this explains Standartenführer Huth's arrival, do you think... 71 00:06:05,817 --> 00:06:07,122 the atomic business? 72 00:06:08,406 --> 00:06:09,677 I suspect so, yes. 73 00:06:12,580 --> 00:06:15,734 I'd like to be kept up-to-date on all this, Superintendent. 74 00:06:16,257 --> 00:06:19,443 You are doing a fine job assisting Herr Dr. Huth, 75 00:06:19,581 --> 00:06:23,398 but please don't exclude the leader of your police force, hmm? 76 00:06:24,300 --> 00:06:25,616 Good fellow. 77 00:06:35,425 --> 00:06:37,540 - Here he is. - Yeah. 78 00:07:03,952 --> 00:07:05,163 Go on, then... say it. 79 00:07:06,500 --> 00:07:07,562 I went over. 80 00:07:08,500 --> 00:07:09,540 Told his mother. 81 00:07:11,590 --> 00:07:13,190 Jimmy was her last boy left. 82 00:07:17,340 --> 00:07:19,574 - Whoever did this... - No, it's you, Doug. 83 00:07:20,581 --> 00:07:21,605 You did this. 84 00:07:22,121 --> 00:07:23,161 Right. 85 00:07:26,180 --> 00:07:27,799 Cos I should have stuck with you. 86 00:07:28,462 --> 00:07:29,850 They'd have left you alone. 87 00:07:32,020 --> 00:07:33,277 Cos you're one of them. 88 00:07:36,940 --> 00:07:38,586 Get me the fingerprinting kit. 89 00:07:42,700 --> 00:07:45,566 Even I know it takes all sorts to make up the Resistance, Harry. 90 00:07:46,303 --> 00:07:49,115 There are those that put sugar in German petrol tanks, 91 00:07:49,215 --> 00:07:52,614 and those that scrawl anti-Nazi slogans on walls. Fine. 92 00:07:53,419 --> 00:07:56,049 But then there are those that are willing to kill boys like Jimmy, 93 00:07:56,361 --> 00:07:58,939 just to get a point across to their own bloody people. 94 00:07:59,757 --> 00:08:03,267 Can you not understand people's anger? Hmm? 95 00:08:03,519 --> 00:08:04,634 They feel helpless. 96 00:08:04,660 --> 00:08:07,068 They see us working with the Germans and they lash out, 97 00:08:07,094 --> 00:08:09,340 - and can you really blame them? - Yes, I bloody can! 98 00:08:11,300 --> 00:08:12,428 Then you're a fool. 99 00:08:13,040 --> 00:08:16,520 And you're out of touch, and that will ruin you as a copper. 100 00:08:18,941 --> 00:08:20,466 For Christ's sakes, Harry. 101 00:08:21,592 --> 00:08:24,096 What they did is no better than the bloody Nazis. 102 00:08:30,909 --> 00:08:32,860 So what do you believe in, Dougie? Huh? 103 00:08:33,578 --> 00:08:34,654 Justice. 104 00:08:36,656 --> 00:08:38,182 Was this justice for Jimmy? 105 00:08:38,721 --> 00:08:40,221 I don't know these people. 106 00:08:42,169 --> 00:08:43,634 Well, they're bloody animals. 107 00:08:48,693 --> 00:08:49,879 Who do you know? 108 00:08:56,753 --> 00:08:58,660 It's too dangerous for you, too, isn't it? 109 00:09:00,767 --> 00:09:02,167 Maybe it's time to quit. 110 00:09:02,940 --> 00:09:03,955 I'd understand. 111 00:09:03,980 --> 00:09:05,100 Not on your life. 112 00:09:08,002 --> 00:09:09,479 There are no prints on this. 113 00:09:10,813 --> 00:09:12,326 They've wiped it clean. 114 00:09:13,620 --> 00:09:15,315 So much for the heat of anger. 115 00:09:15,340 --> 00:09:16,380 Like I said... 116 00:09:17,222 --> 00:09:19,686 ...I do not know these people. 117 00:09:20,837 --> 00:09:22,077 Well, that's a shame. 118 00:09:25,260 --> 00:09:26,660 Cos I'd like to think... 119 00:09:27,980 --> 00:09:29,820 ...you'd have helped me try and get them. 120 00:09:34,645 --> 00:09:35,979 There's nothing I can do. 121 00:09:40,276 --> 00:09:43,555 These people will turn on anyone they start to doubt. 122 00:09:43,580 --> 00:09:45,155 Yeah, well, don't you worry about me. 123 00:09:45,391 --> 00:09:47,215 - Like I said... - I'm not worried about you. 124 00:09:51,620 --> 00:09:52,985 You know where she is. 125 00:09:58,820 --> 00:10:00,702 Tell Sylvia she should get out. 126 00:10:02,463 --> 00:10:05,102 Join that cousin of yours in the unoccupied zone. 127 00:10:06,020 --> 00:10:07,500 She won't listen to me. 128 00:10:14,020 --> 00:10:15,460 Let me try and persuade her. 129 00:10:17,900 --> 00:10:18,940 Where is she? 130 00:10:21,122 --> 00:10:22,162 You won't like it. 131 00:10:49,660 --> 00:10:50,700 Hello? 132 00:10:58,718 --> 00:10:59,813 It's all right. 133 00:10:59,980 --> 00:11:01,020 I'm alone. 134 00:11:03,342 --> 00:11:04,502 What do you want? 135 00:11:05,948 --> 00:11:06,948 Help. 136 00:11:09,695 --> 00:11:11,470 Not going to kick me out, then? 137 00:11:11,754 --> 00:11:13,426 I don't see any harm in you being here. 138 00:11:14,540 --> 00:11:16,039 It's not a crime scene any more. 139 00:11:17,628 --> 00:11:19,948 I was the one who helped you get away, remember? 140 00:11:23,736 --> 00:11:25,262 Who killed Jimmy Dunn? 141 00:11:25,794 --> 00:11:27,662 - I don't know anything. - You know too much. 142 00:11:27,688 --> 00:11:30,119 And if the Germans catch you, they'll make sure they know it, too. 143 00:11:31,340 --> 00:11:32,283 Hmm. 144 00:11:32,408 --> 00:11:34,603 And take great pleasure in it, I'm sure. 145 00:11:45,598 --> 00:11:47,103 Don't stay here, Sylvia. 146 00:11:47,580 --> 00:11:50,150 Leave the controlled zone... go to the Lakes. 147 00:11:50,623 --> 00:11:51,848 You sound like Harry. 148 00:11:52,397 --> 00:11:53,699 He's worried about you. 149 00:11:56,340 --> 00:11:58,195 And these people you think are your friends... 150 00:11:58,220 --> 00:11:59,420 Shut up about it, OK? 151 00:12:03,669 --> 00:12:04,972 If you were going to visit... 152 00:12:05,710 --> 00:12:07,286 ...you could have brought some food. 153 00:12:13,332 --> 00:12:14,452 Goodbye, Sylvia. 154 00:12:57,340 --> 00:12:59,235 No! No! 155 00:12:59,260 --> 00:13:00,515 Let him go! 156 00:13:00,738 --> 00:13:02,035 Let him go! 157 00:13:05,942 --> 00:13:07,590 We know what we're doing. 158 00:13:13,537 --> 00:13:14,952 Let him go! 159 00:13:33,550 --> 00:13:35,525 Scotland Yard duty officer, please. 160 00:13:37,714 --> 00:13:39,073 Is that the duty officer? 161 00:13:40,769 --> 00:13:43,129 This is Detective Superintendent Douglas Archer. 162 00:13:44,340 --> 00:13:46,391 Something might be coming for me in the second post. 163 00:13:46,417 --> 00:13:48,417 It's very important... can you look out for it for me? 164 00:13:52,100 --> 00:13:53,140 Mm-hmm. 165 00:13:54,300 --> 00:13:55,329 Yes. 166 00:13:55,446 --> 00:13:56,486 Thank you. 167 00:15:27,220 --> 00:15:28,260 You all right? 168 00:15:29,270 --> 00:15:30,688 Call Scotland Yard, 169 00:15:32,300 --> 00:15:33,853 tell them to collect a body, 170 00:15:34,220 --> 00:15:35,580 and cut the power! 171 00:16:04,348 --> 00:16:06,757 _ 172 00:17:01,031 --> 00:17:03,210 Some of the teachers haven't come back to the school yet. 173 00:17:05,103 --> 00:17:06,275 Any idea where they are? 174 00:17:07,140 --> 00:17:08,201 No. 175 00:17:08,780 --> 00:17:09,877 Ow! 176 00:17:10,757 --> 00:17:11,927 That smart, does it? 177 00:17:13,775 --> 00:17:14,913 I'll live. 178 00:17:16,623 --> 00:17:18,164 It's a nasty one, all right. 179 00:17:22,780 --> 00:17:24,081 Why did he attack you? 180 00:17:25,660 --> 00:17:26,812 You know why. 181 00:17:29,340 --> 00:17:31,964 Some people think police are helping the Germans. 182 00:17:35,500 --> 00:17:38,915 If your Tom hadn't signed up with the army reservists, 183 00:17:38,940 --> 00:17:40,464 he'd be in the same position. 184 00:17:44,980 --> 00:17:46,854 Why didn't you sign up, Mr. Archer? 185 00:17:51,100 --> 00:17:52,473 I wasn't allowed... 186 00:17:55,020 --> 00:17:56,434 reserved occupation. 187 00:18:04,957 --> 00:18:08,231 Well, I'd rather have Tom here than him being a hero. 188 00:18:10,740 --> 00:18:11,952 Not that, I mean... 189 00:18:15,060 --> 00:18:16,299 I know what you mean. 190 00:18:19,223 --> 00:18:20,996 - Thank you, Mrs. Sheenan. - No, well... 191 00:18:27,617 --> 00:18:29,042 I like this record. 192 00:18:32,542 --> 00:18:34,096 I first heard it with my wife. 193 00:18:38,587 --> 00:18:41,743 We were at the Old Florida Club, in Bruton Mews. 194 00:18:45,180 --> 00:18:47,406 Snakehips Johnson played that night. 195 00:18:51,396 --> 00:18:53,061 It went on till five in the morning. 196 00:18:57,458 --> 00:18:59,396 I thought the Germans had banned this music. 197 00:19:00,255 --> 00:19:01,420 They have. 198 00:19:02,512 --> 00:19:04,115 They label it degenerate, 199 00:19:06,105 --> 00:19:07,535 but secretly they love it. 200 00:19:10,023 --> 00:19:11,681 I got this from a Feldwebel. 201 00:19:13,608 --> 00:19:16,442 I swapped it, like a kid in school. 202 00:19:20,680 --> 00:19:22,772 You're lucky you still have something to hear it with. 203 00:19:28,940 --> 00:19:31,220 - Got any more for upstairs? - Thank you. 204 00:19:33,174 --> 00:19:34,369 Any post for me? 205 00:19:34,660 --> 00:19:35,860 Yes, sir. 206 00:19:36,712 --> 00:19:38,208 _ 207 00:19:40,058 --> 00:19:41,818 - All right? - Right you are. 208 00:19:53,035 --> 00:19:55,431 _ 209 00:19:55,457 --> 00:19:58,172 _ 210 00:20:03,921 --> 00:20:07,241 _ 211 00:20:07,267 --> 00:20:10,520 _ 212 00:20:13,739 --> 00:20:16,033 Anything interesting in the second post? 213 00:20:20,358 --> 00:20:22,189 Dunn was looking for leads on Frick. 214 00:20:22,501 --> 00:20:24,823 It seems the Professor's been written out of history. 215 00:20:25,525 --> 00:20:27,045 But why use the mail? 216 00:20:29,231 --> 00:20:31,497 Jimmy must have seen that he was being followed... 217 00:20:31,990 --> 00:20:34,415 wanted to make sure this didn't fall into the wrong hands. 218 00:20:34,847 --> 00:20:37,219 A caution, no doubt, instilled by you. 219 00:20:37,740 --> 00:20:39,646 It might be a bitter pill to swallow, 220 00:20:39,672 --> 00:20:42,805 but you're very much like us, Superintendent. 221 00:20:44,293 --> 00:20:45,293 Excellent. 222 00:20:45,684 --> 00:20:47,595 Have some "wanted" posters made from that. 223 00:20:47,620 --> 00:20:49,315 We'll put every name on that photograph 224 00:20:49,340 --> 00:20:50,905 on a primary arrest sheet. 225 00:20:51,380 --> 00:20:52,715 For the murder of Dr. Spode? 226 00:20:52,740 --> 00:20:54,635 For questioning in connection with the murder. 227 00:20:54,660 --> 00:20:57,156 But aren't we assuming they're under the protection of the German Army? 228 00:20:57,385 --> 00:20:59,905 That will force the Army to actually admit it. 229 00:21:02,445 --> 00:21:03,486 What's that? 230 00:21:04,038 --> 00:21:06,198 Oh, that's just an index from the photo library. 231 00:21:08,914 --> 00:21:10,342 Do you have anything else? 232 00:21:11,257 --> 00:21:12,217 Nothing. 233 00:21:16,557 --> 00:21:17,986 Time is a sickle, Archer. 234 00:21:18,325 --> 00:21:19,591 This fellow must be caught. 235 00:21:19,799 --> 00:21:20,744 Of course. 236 00:21:27,832 --> 00:21:30,022 _ 237 00:21:35,989 --> 00:21:37,056 Papers. 238 00:21:37,620 --> 00:21:38,740 Guten Tag. 239 00:22:04,900 --> 00:22:05,911 Guten Tag. 240 00:22:06,282 --> 00:22:07,231 Hello. 241 00:22:07,257 --> 00:22:08,860 Superintendent Douglas Archer. 242 00:22:09,500 --> 00:22:10,605 Captain Hesse. 243 00:22:10,631 --> 00:22:14,044 You wish to visit the issuing department, that's correct? 244 00:22:14,582 --> 00:22:16,225 If I could. 245 00:22:18,261 --> 00:22:21,408 Do you have a willing workforce here, Captain? 246 00:22:21,690 --> 00:22:23,755 We have British and Allied officers 247 00:22:23,937 --> 00:22:25,980 of the rank of brigadier and upwards... 248 00:22:26,596 --> 00:22:28,891 making artificial limbs provides work for them. 249 00:22:28,940 --> 00:22:31,803 Ah, and I wish to meet one of their customers. 250 00:22:36,980 --> 00:22:38,354 Who gets limbs here? 251 00:22:38,596 --> 00:22:42,251 British ex-servicemen who live in the southeastern control zone. 252 00:22:42,518 --> 00:22:45,035 And what documentation do they need to get through that door? 253 00:22:45,060 --> 00:22:47,515 No-one gets past even the outer gate without a pay-book, 254 00:22:47,540 --> 00:22:49,554 proving discharge from the British Army. 255 00:22:50,464 --> 00:22:52,755 When was the last time you sent someone to try and gain access 256 00:22:52,780 --> 00:22:53,913 without those papers? 257 00:22:55,289 --> 00:22:56,808 Do you want me to alert the sentries? 258 00:22:57,391 --> 00:22:59,755 No, that's the last thing I want. I want my man to get through. 259 00:22:59,780 --> 00:23:01,804 Where do you keep your elbow-joints and pivots? 260 00:23:02,740 --> 00:23:04,195 Is that a joke? 261 00:23:04,260 --> 00:23:06,440 No. When I make jokes, I waggle my ears. 262 00:23:06,721 --> 00:23:09,123 There should be an elbow-pivot here for John Spode. 263 00:23:18,140 --> 00:23:19,782 I'm hoping to make an arrest, Captain. 264 00:23:21,502 --> 00:23:22,901 I hope not here. 265 00:23:23,548 --> 00:23:25,214 This is an army establishment... 266 00:23:25,380 --> 00:23:28,215 it's nothing to do with the Civil Police or the SS. 267 00:23:28,380 --> 00:23:29,930 But I'm investigating a murder. 268 00:23:30,391 --> 00:23:32,555 The British Army always allowed the Civil Police... 269 00:23:32,580 --> 00:23:34,572 I'm not interested in ancient history. 270 00:23:35,247 --> 00:23:38,435 This camp, it's under German Army jurisdiction, 271 00:23:38,460 --> 00:23:39,948 and you have no powers here. 272 00:23:40,790 --> 00:23:41,804 Fine. 273 00:23:43,220 --> 00:23:47,140 Then I'll wait outside the gate and arrest him off army property. 274 00:23:48,729 --> 00:23:52,540 You would be in grave danger of being shot down by my sentries. 275 00:23:57,940 --> 00:23:58,930 Why? 276 00:23:59,660 --> 00:24:00,954 I won't be using a gun. 277 00:24:09,988 --> 00:24:11,053 Herr Archer... 278 00:24:12,942 --> 00:24:14,329 there's no need for this. 279 00:24:15,620 --> 00:24:17,275 These walls are secure. 280 00:24:18,564 --> 00:24:20,475 Much safer to arrest your man here. 281 00:24:21,380 --> 00:24:22,721 I will make an exception. 282 00:24:46,579 --> 00:24:47,699 You must be hungry. 283 00:24:49,056 --> 00:24:50,078 Danke. 284 00:24:58,822 --> 00:25:00,307 _ 285 00:25:24,812 --> 00:25:27,127 How long do you plan on keeping up this vigil? 286 00:25:28,580 --> 00:25:30,324 Why not let us take over? 287 00:25:31,740 --> 00:25:34,740 You go back and, if he comes, we will apprehend him. 288 00:25:36,053 --> 00:25:37,313 Well, that's not your job. 289 00:25:40,125 --> 00:25:41,282 And he will come. 290 00:26:38,100 --> 00:26:38,848 Ow! 291 00:26:38,874 --> 00:26:40,075 Listen to me. Listen to me! 292 00:26:40,100 --> 00:26:41,955 We don't have much time. I can help you, Spode. 293 00:26:41,980 --> 00:26:44,497 I know you burned the plans. Did you make copies? Photographs? 294 00:26:44,620 --> 00:26:46,431 You know who I am. I can help you. 295 00:26:47,349 --> 00:26:48,302 You? 296 00:26:50,509 --> 00:26:51,878 Ah, you fool. 297 00:26:58,069 --> 00:26:59,435 John Spode, you're under arrest. 298 00:26:59,460 --> 00:27:00,405 For what? 299 00:27:00,431 --> 00:27:01,500 Murder. 300 00:27:03,168 --> 00:27:06,056 I warn you, anything you say may be taken down and used in evidence against you. 301 00:27:07,660 --> 00:27:08,700 Come on. 302 00:27:15,100 --> 00:27:19,712 Are you John Spode, and is your brother William? 303 00:27:21,020 --> 00:27:23,180 Yes, yes... 304 00:27:26,246 --> 00:27:27,594 How did you get on to me? 305 00:27:30,220 --> 00:27:32,180 The pivot for your false arm. 306 00:27:34,060 --> 00:27:36,190 I found it at the flat at Shepherd's Market. 307 00:27:38,380 --> 00:27:40,489 You must have been in quite a hurry, to leave that behind. 308 00:27:43,262 --> 00:27:44,609 You're the great detective. 309 00:27:47,100 --> 00:27:48,666 Do you deny killing your brother? 310 00:27:50,236 --> 00:27:51,277 How could I? 311 00:27:55,420 --> 00:27:56,784 I wouldn't have hurt your son. 312 00:27:59,380 --> 00:28:01,111 I just needed a way to get you to listen, 313 00:28:01,509 --> 00:28:02,669 so you'd help us. 314 00:28:05,660 --> 00:28:08,315 And all everyone told me was that you were incorruptible. 315 00:28:08,340 --> 00:28:09,875 For the purposes of this interview, 316 00:28:09,900 --> 00:28:11,900 we're only concerned with the killing of your brother. 317 00:28:15,620 --> 00:28:17,081 Has anyone got a cigarette? 318 00:28:20,980 --> 00:28:22,180 I have some. 319 00:28:23,940 --> 00:28:26,155 What do you prefer, Superintendent? 320 00:28:26,980 --> 00:28:29,940 I have French, Turkish, American... 321 00:28:31,700 --> 00:28:34,123 It's been a long time since I tasted a French cigarette. 322 00:28:40,652 --> 00:28:43,522 I'll need you to make your confession in writing. 323 00:28:49,587 --> 00:28:51,267 Do you permit the prisoner to smoke? 324 00:29:13,620 --> 00:29:14,755 Why did you do it? 325 00:29:16,820 --> 00:29:19,753 You have your confession... isn't that enough? 326 00:29:26,768 --> 00:29:29,166 This is the best cigarette I've tasted in an age. 327 00:29:31,851 --> 00:29:34,379 Won't find anything like this in prison, I expect. 328 00:29:40,740 --> 00:29:45,527 It's not my job to chase Resistance fighters. 329 00:29:48,980 --> 00:29:51,027 You lost your arm taking on a Panzer... 330 00:29:52,957 --> 00:29:54,135 a friend of mine told me. 331 00:29:55,599 --> 00:29:57,005 Were you in the fighting too? 332 00:29:58,822 --> 00:29:59,546 No. 333 00:30:00,660 --> 00:30:02,004 You didn't miss anything. 334 00:30:03,140 --> 00:30:05,071 It was all over before it began. 335 00:30:06,412 --> 00:30:08,915 Only a bloody fool tries to jam the sprocket wheel of a Mark IV 336 00:30:08,940 --> 00:30:09,990 with a tyre lever. 337 00:30:10,500 --> 00:30:12,319 He went past me without even noticing... 338 00:30:13,460 --> 00:30:14,980 and took my arm with him. 339 00:30:20,740 --> 00:30:23,220 You being there wouldn't have made much difference, Superintendent, 340 00:30:23,401 --> 00:30:24,396 believe me. 341 00:30:28,163 --> 00:30:32,225 Is it a confession you wanted, or absolution? 342 00:30:34,837 --> 00:30:36,183 Understanding. 343 00:30:39,157 --> 00:30:42,546 Your brother had his corneas burned by radiation. 344 00:30:47,824 --> 00:30:49,150 Was he dying? 345 00:30:51,100 --> 00:30:52,886 So, you put him out of his misery. 346 00:30:53,932 --> 00:30:56,572 But why did you leave the pivot from your elbow behind? 347 00:31:00,740 --> 00:31:02,660 Erm, d-do you have it with you? 348 00:31:21,980 --> 00:31:23,476 You found this in the room? 349 00:31:27,776 --> 00:31:28,933 Yes. 350 00:31:37,740 --> 00:31:39,755 Spode. 351 00:31:39,780 --> 00:31:40,884 Spode? 352 00:31:42,140 --> 00:31:44,195 Jesus. 353 00:31:44,220 --> 00:31:45,995 Get him some water! Your medical section! 354 00:31:46,020 --> 00:31:47,275 He needs cardiac stimulants. 355 00:31:50,144 --> 00:31:51,731 Cyanide capsules. 356 00:31:52,300 --> 00:31:54,804 I have seen it on a man straight after Armistice. 357 00:31:56,085 --> 00:31:57,437 I should have searched him. 358 00:32:02,699 --> 00:32:03,912 What do you care? 359 00:32:06,340 --> 00:32:10,515 Like he said, you have got your confession. 360 00:32:10,540 --> 00:32:12,540 You can close the file now, can't you? 361 00:32:17,340 --> 00:32:20,757 You just stood there and watched him, you stupid pig. 362 00:32:21,340 --> 00:32:24,285 And this half-witted army officer, Hesse, watched too? 363 00:32:24,801 --> 00:32:25,843 Yes. 364 00:32:28,340 --> 00:32:30,435 Any chance that he passed him the capsule? 365 00:32:30,460 --> 00:32:31,490 No, sir. 366 00:32:33,420 --> 00:32:34,995 So from the moment you arrested Spode, 367 00:32:35,020 --> 00:32:37,435 was there even the briefest opportunity for this damned 368 00:32:37,460 --> 00:32:39,779 army officer, Hesse, to pass him anything at all? 369 00:32:42,100 --> 00:32:43,275 No chance at all, sir. 370 00:32:43,300 --> 00:32:46,275 If we get this one wrong, Superintendent Archer, 371 00:32:46,300 --> 00:32:47,885 you'll find yourself in Dachau. 372 00:32:48,780 --> 00:32:50,155 Do you know what Dachau is? 373 00:32:50,180 --> 00:32:51,713 I've heard the rumours, sir. 374 00:32:51,900 --> 00:32:54,021 They are all true, believe me. 375 00:33:10,460 --> 00:33:12,100 Canonbury 7946. 376 00:33:14,425 --> 00:33:15,520 Harry... 377 00:33:15,608 --> 00:33:18,115 Look, Dougie, I heard about the Tube attack. 378 00:33:18,140 --> 00:33:19,315 - Yeah? - I should've... 379 00:33:19,340 --> 00:33:21,497 Don't worry, it wasn't your fault. I'm fine. 380 00:33:22,820 --> 00:33:26,628 Look, I want you to check on an army artillery officer, 381 00:33:27,171 --> 00:33:28,754 Captain Hesse. 382 00:33:29,220 --> 00:33:30,681 Find out all you can. 383 00:33:32,020 --> 00:33:33,435 Call me back in 15 minutes. 384 00:33:33,460 --> 00:33:34,955 Right you are. At Wittenham? 385 00:33:34,980 --> 00:33:35,964 All right. 386 00:34:12,261 --> 00:34:13,276 Yeah? 387 00:34:13,302 --> 00:34:15,077 Yeah, I checked with the boys at Hendon... 388 00:34:15,180 --> 00:34:17,276 Hesse is Army Intelligence. 389 00:34:17,620 --> 00:34:19,599 But why would they want to keep a man down there? 390 00:34:19,820 --> 00:34:22,173 I don't know, but I'm going to find out. 391 00:34:22,668 --> 00:34:23,711 All right, thanks. 392 00:35:48,860 --> 00:35:53,702 _ 393 00:35:54,782 --> 00:35:57,230 _ 394 00:35:57,611 --> 00:35:59,892 _ 395 00:36:05,258 --> 00:36:06,618 Hello, handsome. 396 00:36:24,940 --> 00:36:26,699 I want to speak with Captain Hesse. 397 00:36:28,180 --> 00:36:30,479 Superintendent Archer, you'd better come in. 398 00:36:36,116 --> 00:36:37,613 It's all right, he's one of mine. 399 00:36:40,420 --> 00:36:42,751 Colonel Mayhew, what a surprise! 400 00:36:43,020 --> 00:36:44,573 How the devil did you find this place? 401 00:36:48,780 --> 00:36:51,715 Captain Hesse here doesn't check his rear-view mirror quite as often 402 00:36:51,740 --> 00:36:54,428 as one would imagine a man who just committed murder might. 403 00:36:56,432 --> 00:36:58,378 He gave Spode a cyanide cigarette. 404 00:36:58,500 --> 00:36:59,562 What's this? 405 00:37:00,340 --> 00:37:01,475 You're imagining things. 406 00:37:01,500 --> 00:37:02,740 I have the cigarette. 407 00:37:04,051 --> 00:37:06,915 It seems it was more important to the Army that Spode be silenced 408 00:37:06,940 --> 00:37:09,010 than let him to fall into the hands of the SS. 409 00:37:11,540 --> 00:37:13,008 What were you afraid he'd tell them? 410 00:37:13,140 --> 00:37:15,396 Archer. Archer! 411 00:37:16,743 --> 00:37:18,555 We have more important matters at hand here. 412 00:37:18,580 --> 00:37:19,970 More important than murder? 413 00:37:22,500 --> 00:37:24,395 What exactly are you doing here? 414 00:37:29,979 --> 00:37:31,229 Hesse... 415 00:37:31,255 --> 00:37:32,414 _ 416 00:37:41,165 --> 00:37:42,306 Well? 417 00:37:43,780 --> 00:37:46,215 These men are all German Army Intelligence, yes? 418 00:37:48,060 --> 00:37:49,260 What the hell's going on? 419 00:37:54,540 --> 00:37:56,709 Miss Barga tells me that I should trust you, 420 00:37:58,207 --> 00:37:59,702 but I'm not sure that I can. 421 00:38:02,409 --> 00:38:04,052 You haven't answered my question. 422 00:38:04,660 --> 00:38:07,643 What the hell are you doing here with German Army Intelligence? 423 00:38:09,220 --> 00:38:10,507 We're in talks. 424 00:38:11,269 --> 00:38:12,284 Talks? 425 00:38:12,310 --> 00:38:13,444 About His Majesty. 426 00:38:13,940 --> 00:38:16,235 The fact is that some of them feel it's incompatible with 427 00:38:16,260 --> 00:38:18,755 the honour of the German Army that the King of England should be 428 00:38:18,780 --> 00:38:20,997 in custody, guarded by SS units. 429 00:38:21,820 --> 00:38:24,647 I know, old-fashioned buggers, aren't they? 430 00:38:24,734 --> 00:38:25,791 More's our luck. 431 00:38:28,542 --> 00:38:31,035 Remember our conversation about Rear Admiral Connolly, 432 00:38:31,060 --> 00:38:32,373 over there in Washington? 433 00:38:33,460 --> 00:38:37,035 If the King were free, and able to confirm publicly Connolly's rank 434 00:38:37,060 --> 00:38:39,988 and position, it would transform Britain's position in the world. 435 00:38:41,380 --> 00:38:42,980 You're not seriously suggesting 436 00:38:43,362 --> 00:38:45,715 that the German Army are going to try and help free the King? 437 00:38:45,740 --> 00:38:47,955 A certain few will do everything they can to help, 438 00:38:47,980 --> 00:38:49,438 save getting into a fight. 439 00:38:50,462 --> 00:38:51,811 What do they get out of it? 440 00:38:52,420 --> 00:38:55,595 The escape of the King from SS custody would disgrace the SS 441 00:38:55,620 --> 00:38:57,635 and consolidate the Army's Commander-in-Chief 442 00:38:57,660 --> 00:38:59,252 in his position of power here, 443 00:38:59,980 --> 00:39:01,355 and not just here... 444 00:39:01,900 --> 00:39:04,206 the repercussions would be felt all the way to Berlin. 445 00:39:04,580 --> 00:39:06,794 We have the support of the general staff in this business. 446 00:39:09,250 --> 00:39:10,559 What's the catch? 447 00:39:16,663 --> 00:39:18,437 The General will see you both now. 448 00:39:46,828 --> 00:39:49,893 So, the younger Spode is dead too? 449 00:39:50,140 --> 00:39:51,416 As I understand it, yes. 450 00:39:51,820 --> 00:39:54,635 And your police officer followed Captain Hesse here? 451 00:39:54,660 --> 00:39:55,560 That's right. 452 00:39:56,540 --> 00:39:57,934 I will come to you later. 453 00:39:58,060 --> 00:39:59,940 Now, you listen to me, Major. 454 00:40:03,060 --> 00:40:05,075 If you want my co-operation, 455 00:40:06,580 --> 00:40:08,362 you're going to have to woo me, 456 00:40:10,300 --> 00:40:11,835 and I'm very difficult to please. 457 00:40:11,860 --> 00:40:15,436 You have the impertinent manner of the revolutionary. 458 00:40:15,860 --> 00:40:17,115 It will get you nowhere. 459 00:40:17,140 --> 00:40:19,355 Let me remind you of your position... 460 00:40:19,380 --> 00:40:21,583 No. Let me remind you of your position. 461 00:40:24,092 --> 00:40:25,537 _ 462 00:40:25,895 --> 00:40:27,645 _ 463 00:40:28,255 --> 00:40:31,509 _ 464 00:40:32,368 --> 00:40:34,928 _ 465 00:40:35,465 --> 00:40:38,475 _ 466 00:40:39,065 --> 00:40:42,025 _ 467 00:40:46,140 --> 00:40:48,153 If there's any explaining to be done, 468 00:40:49,500 --> 00:40:50,619 then you'll do it. 469 00:40:54,940 --> 00:40:57,315 You're playing a dangerous game, Superintendent. 470 00:40:57,340 --> 00:40:59,510 Not nearly as dangerous as the one you're playing. 471 00:40:59,820 --> 00:41:03,172 If I submit a full report about young Spode's murder this afternoon, 472 00:41:03,774 --> 00:41:05,949 the German C-in-C of Great Britain 473 00:41:06,410 --> 00:41:09,521 will likely find it very healthy to distance himself from you, 474 00:41:09,780 --> 00:41:11,715 as will your colleagues in Berlin. 475 00:41:11,740 --> 00:41:13,380 You're not out of here yet. 476 00:41:16,060 --> 00:41:18,637 My car is equipped with a radio telegraph. 477 00:41:19,420 --> 00:41:21,635 I wouldn't come into a notorious district like this, 478 00:41:21,660 --> 00:41:23,720 late at night, without taking precautions. 479 00:41:28,340 --> 00:41:29,580 What have you said? 480 00:41:31,830 --> 00:41:33,390 Nothing that can't be unsaid. 481 00:41:37,540 --> 00:41:42,420 Congratulations on apprehending Dr. Spode's killer, Superintendent. 482 00:41:45,060 --> 00:41:46,808 Well, he was denied a trial, 483 00:41:48,189 --> 00:41:49,760 so we'll never really know, will we? 484 00:41:51,300 --> 00:41:53,795 Did he make a copy of the calculations his brother 485 00:41:53,820 --> 00:41:55,675 stole from Bringle Sands? 486 00:41:56,460 --> 00:41:57,572 I asked him. 487 00:41:58,223 --> 00:41:59,318 He denied it. 488 00:41:59,891 --> 00:42:01,051 Did you believe him? 489 00:42:08,300 --> 00:42:11,155 In that case, I will hold you personally responsible 490 00:42:11,180 --> 00:42:13,220 if a copy falls into the wrong hands. 491 00:42:15,980 --> 00:42:18,038 I had a feeling you'd say something like that. 492 00:42:19,380 --> 00:42:24,275 Captain Hesse must not be included in any reports to your authorities, 493 00:42:24,300 --> 00:42:27,660 or the King has no chance of freedom. 494 00:42:38,979 --> 00:42:40,219 Well, Archer? 495 00:42:45,260 --> 00:42:46,398 Very well. 496 00:42:46,660 --> 00:42:47,560 Good. 497 00:42:48,420 --> 00:42:51,235 I'll need to know how you would dispose of His Majesty. 498 00:42:51,260 --> 00:42:54,435 Our honour requires that his safety be assured. 499 00:42:54,460 --> 00:42:56,593 We'll fly him out of a disused airfield. 500 00:42:56,700 --> 00:42:59,065 Your staff are advising us on which one to choose, sir. 501 00:42:59,420 --> 00:43:00,638 Will you go too? 502 00:43:00,740 --> 00:43:02,049 I've no orders as yet, sir. 503 00:43:02,103 --> 00:43:06,460 If we do decide to proceed, be ready to move fast. 504 00:43:09,957 --> 00:43:11,070 Gute Nacht. 505 00:43:30,140 --> 00:43:33,109 An aeroplane flying out of a disused airfield? 506 00:43:34,648 --> 00:43:36,555 Now, was that just for the Huns, or is that really the best way 507 00:43:36,580 --> 00:43:38,475 we've got of getting the King out of the country? 508 00:43:38,500 --> 00:43:39,630 Have you got a better idea? 509 00:43:42,020 --> 00:43:43,835 Ship him out as diplomatic mail. 510 00:43:45,900 --> 00:43:47,900 You're a political innocent, Archer. 511 00:43:50,460 --> 00:43:51,859 Forged documents, then... 512 00:43:53,335 --> 00:43:56,114 ones that would make the Germans think he was a diplomatic consignment. 513 00:43:56,140 --> 00:43:57,100 Worse. 514 00:43:57,126 --> 00:43:59,526 The escape of the King will be in every history book ever written. 515 00:43:59,579 --> 00:44:01,813 Do you want it recorded that the only way we could get him out 516 00:44:01,839 --> 00:44:04,466 of the country was by forging the signature of a foreigner? 517 00:44:06,201 --> 00:44:08,315 The same reason we can't have him do anything ridiculous, 518 00:44:08,340 --> 00:44:09,955 like dress up as a chambermaid, 519 00:44:09,980 --> 00:44:13,635 or pretend to be a German lavatory attendant. 520 00:44:16,780 --> 00:44:19,163 You operate in a very strange world, Colonel. 521 00:44:19,620 --> 00:44:21,300 You have no idea. 522 00:44:26,832 --> 00:44:28,112 Goodnight, Archer. 523 00:45:30,689 --> 00:45:32,829 A swordstick? It's so British. 524 00:45:33,220 --> 00:45:35,780 It was worse than that... it was an umbrella-stick. 525 00:45:36,420 --> 00:45:38,057 I'm glad you didn't die that way. 526 00:45:38,740 --> 00:45:39,780 Me too. 527 00:45:41,644 --> 00:45:43,635 And thanks for nursing my ear. 528 00:45:43,660 --> 00:45:46,260 It's the least I could do. 529 00:45:52,143 --> 00:45:53,780 No feeling, sadly. 530 00:45:54,140 --> 00:45:55,700 You won't get me that way. 531 00:45:57,060 --> 00:45:59,755 Isn't the way to an Englishman's heart through his lobes? 532 00:46:04,740 --> 00:46:06,435 Ow. 533 00:46:06,460 --> 00:46:07,780 Ow! 534 00:46:17,081 --> 00:46:18,782 Do you think he killed his own brother? 535 00:46:25,109 --> 00:46:29,469 I didn't know him long enough to really decide. 536 00:46:31,999 --> 00:46:33,460 Both brothers dead... 537 00:46:35,540 --> 00:46:37,121 You knew the Spodes, didn't you? 538 00:46:46,831 --> 00:46:48,479 You met them before the war, 539 00:46:49,260 --> 00:46:52,244 when you were writing an article on Professor Frick and his work, 540 00:46:54,820 --> 00:46:58,275 and I assume one of them contacted you with the plan to get 541 00:46:58,300 --> 00:47:00,828 the atomic calculations into American hands, 542 00:47:02,909 --> 00:47:05,443 and that's what you were doing, coming to collect the film that day. 543 00:47:07,646 --> 00:47:09,099 You're very clever, 544 00:47:10,300 --> 00:47:13,591 though you seemed to have confused interrogation with seduction. 545 00:47:17,740 --> 00:47:20,226 I hope you're not saying I had anything to do with the murder? 546 00:47:21,245 --> 00:47:23,045 Oh, I'd still like to seduce you... 547 00:47:24,940 --> 00:47:26,262 ...but I want to know. 548 00:47:33,180 --> 00:47:34,210 Yes. You're right. 549 00:47:34,532 --> 00:47:36,869 I interviewed the older one for the piece on Frick. 550 00:47:36,990 --> 00:47:38,165 He remembered me. 551 00:47:38,191 --> 00:47:39,391 I'm not surprised. 552 00:47:40,940 --> 00:47:44,326 I asked Bernard Staines about the Spodes before I came out here. 553 00:47:44,702 --> 00:47:46,695 Suddenly, I'm up to my neck in the Resistance. 554 00:47:48,300 --> 00:47:51,023 Yeah, things have been going pretty fast for the two of us. 555 00:47:52,460 --> 00:47:56,980 In the last 48 hours, I've lost one man, killed another... 556 00:47:58,900 --> 00:48:01,020 Made love to me for the first time. 557 00:48:02,388 --> 00:48:03,757 How can I forget? 558 00:48:08,776 --> 00:48:10,044 You seem different. 559 00:48:10,638 --> 00:48:11,724 Maybe I am. 560 00:48:12,412 --> 00:48:13,558 I like you more. 561 00:48:14,917 --> 00:48:16,362 Is the interrogation over? 562 00:48:24,068 --> 00:48:25,667 Just one last thing. 563 00:48:30,460 --> 00:48:33,315 You know, someone on that inaugural flight from New York 564 00:48:33,340 --> 00:48:34,608 did a bit of smuggling. 565 00:48:34,940 --> 00:48:36,110 Oh, really? 566 00:48:40,477 --> 00:48:42,204 Now, a hatbox like this 567 00:48:44,362 --> 00:48:47,000 would be perfect for hiding away a newsreel. 568 00:48:50,980 --> 00:48:54,180 You seem to be more interested in false bottoms than real ones. 569 00:48:55,545 --> 00:48:56,677 Well... 570 00:48:58,052 --> 00:48:59,722 we can't have that, can we? 571 00:49:08,420 --> 00:49:11,300 This ceremony tomorrow is going to be bloody tedious. 572 00:49:12,780 --> 00:49:16,036 Apparently, the Russians are even more long-winded than the Jerries. 573 00:49:18,580 --> 00:49:20,835 I assume you're a guest of honour, darling. 574 00:49:23,174 --> 00:49:25,835 Disinterring Karl Marx and mailing him back to Moscow 575 00:49:25,860 --> 00:49:26,905 is quite the story, 576 00:49:28,300 --> 00:49:30,807 but I'm sick of peddling their propaganda. 577 00:49:38,340 --> 00:49:40,058 Let's find excuses. 578 00:49:40,934 --> 00:49:42,572 We could have a morning together. 579 00:49:53,134 --> 00:49:54,395 I can't. 580 00:50:14,247 --> 00:50:16,835 So you were all ready to pass on the atomic plans to somebody 581 00:50:16,860 --> 00:50:18,007 at the American Embassy? 582 00:50:22,404 --> 00:50:23,444 Does it matter? 583 00:50:25,476 --> 00:50:26,756 Yes, it does. 584 00:50:29,140 --> 00:50:32,215 The guy I knew and trusted at the embassy just moved back home, 585 00:50:32,977 --> 00:50:35,872 so I was going to have to play it by ear. 586 00:50:35,959 --> 00:50:39,359 Ha! You have an answer for everything, don't you? 587 00:50:41,328 --> 00:50:45,325 It only seems that way because you never stop asking me questions. 588 00:50:52,660 --> 00:50:54,220 I'm not a spy, Douglas. 589 00:50:56,660 --> 00:50:58,700 I hear people lie to me all the time. 590 00:51:01,300 --> 00:51:03,486 So you can tell when I'm telling the truth? 591 00:51:04,820 --> 00:51:06,235 You are cleverer than most. 592 00:51:06,260 --> 00:51:07,380 Mm-hmm. 593 00:51:12,260 --> 00:51:13,922 And that's why you like me. 594 00:51:14,740 --> 00:51:16,482 Well, that's one of the reasons. 595 00:51:23,620 --> 00:51:27,795 Have you heard anything about a plot to free the King 596 00:51:27,820 --> 00:51:29,220 and take him to America? 597 00:51:32,046 --> 00:51:33,306 Maybe I have, 598 00:51:34,932 --> 00:51:36,648 but I don't give it much credence. 599 00:51:38,380 --> 00:51:39,971 Or, at least, the American part. 600 00:51:41,670 --> 00:51:42,563 Why not? 601 00:51:45,188 --> 00:51:48,468 Because your King would be a liability to America. 602 00:51:51,420 --> 00:51:54,315 Do you think Roosevelt wants to go into the schoolbooks as the man 603 00:51:54,340 --> 00:51:56,894 who invited the King of England back to the US of A? 604 00:51:58,460 --> 00:52:02,995 Don't go thinking Roosevelt is some kind of fanatical Anglophile. 605 00:52:03,577 --> 00:52:07,180 He's a politician, and back home, that means a wily bird. 606 00:52:10,020 --> 00:52:12,028 Well, of course, it's politically sensitive. 607 00:52:12,140 --> 00:52:13,718 Politically, it's suicide. 608 00:52:14,140 --> 00:52:16,875 Every politician is promising he won't get American boys 609 00:52:16,900 --> 00:52:18,424 into a foreign war. 610 00:52:19,500 --> 00:52:21,624 Do you think anyone's going to invite your King there, 611 00:52:21,940 --> 00:52:24,736 when he's the focal point of the whole European wrangle? 612 00:52:27,000 --> 00:52:28,034 Wrangle? 613 00:52:31,220 --> 00:52:32,635 Over here, we call it war. 614 00:52:32,660 --> 00:52:34,195 You can call it anything you like, 615 00:52:34,220 --> 00:52:36,769 but for most people back home, it's in the past tense. 616 00:52:37,540 --> 00:52:40,353 And the Germans... they changed the tense. 617 00:52:56,940 --> 00:52:58,255 Sorry, Doug. 618 00:52:59,460 --> 00:53:01,231 I needed to know where you stood. 619 00:53:02,541 --> 00:53:03,770 Did it work? 620 00:53:22,242 --> 00:53:24,020 I wasn't just joking around. 621 00:53:25,740 --> 00:53:28,557 It's not going to be easy to draw America into the war. 622 00:53:31,820 --> 00:53:33,035 No. 623 00:53:35,349 --> 00:53:37,084 But with those calculations... 624 00:53:40,411 --> 00:53:41,879 ...they might have woken them up. 625 00:53:45,474 --> 00:53:46,900 I guess we'll never know. 626 00:53:57,060 --> 00:53:58,318 Hello, Arthur. 627 00:53:58,980 --> 00:54:00,420 Hello, Superintendent. 628 00:54:06,340 --> 00:54:08,215 Any special instructions? 629 00:54:08,300 --> 00:54:10,523 Over or under development? 630 00:54:10,740 --> 00:54:14,300 The only special instruction is keep your mouth shut about it. 631 00:54:15,592 --> 00:54:16,627 Righto. 632 00:54:16,925 --> 00:54:18,152 Good man. Thanks. 633 00:54:29,368 --> 00:54:30,489 Archer! 634 00:54:31,474 --> 00:54:32,772 General Kellermann. 635 00:54:34,960 --> 00:54:39,645 Ah, Molotov, Von Ribbentrop and Goebbels. What a trio! 636 00:54:40,264 --> 00:54:42,344 Putting all your eggs in the basket, yes? 637 00:54:44,460 --> 00:54:46,355 But after the Mall incident, 638 00:54:46,380 --> 00:54:49,690 I am sure the army will be keeping a tighter watch. 639 00:54:54,044 --> 00:54:55,700 Hauptsturmführer Schroder. 640 00:54:58,420 --> 00:55:02,313 _ 641 00:55:02,637 --> 00:55:05,143 _ 642 00:55:05,481 --> 00:55:09,025 _ 643 00:55:09,635 --> 00:55:10,842 _ 644 00:56:29,940 --> 00:56:32,395 Sieg Heil! Sieg Heil! 645 00:56:45,532 --> 00:56:47,315 You're going to go to the unoccupied zone. 646 00:56:47,340 --> 00:56:48,515 You'll be safer there. 647 00:56:50,860 --> 00:56:53,725 - It's starting. - What is? 648 00:56:57,340 --> 00:56:58,355 The crackdown. 649 00:56:58,380 --> 00:57:02,515 Do you want to stay with me, Archer, on my personal staff? 650 00:57:03,298 --> 00:57:05,243 You can come all the way to the top. 651 00:57:06,740 --> 00:57:09,488 Harry Woods didn't turn up for a meeting with the Crime Super. 652 00:57:09,780 --> 00:57:11,525 You don't think he could've been picked up? 653 00:57:11,752 --> 00:57:13,478 They're arresting thousands 654 00:57:13,658 --> 00:57:15,955 and drafting in interrogators from everywhere. 655 00:57:15,980 --> 00:57:18,475 The Germans seem damn close to producing an atomic bomb. 656 00:57:18,500 --> 00:57:20,915 We have no option but to go in and raid Bringle Sands. 657 00:57:20,940 --> 00:57:23,155 Still, we can sabotage the rest. 658 00:57:23,180 --> 00:57:25,660 You want me to get the King to Bringle Sands? 47614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.