Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:07,920
В предыдущих сериях...
2
00:03:13,363 --> 00:03:16,183
"Поиск пациентов: Мерседес Дантес.
По вашему поиску нет результатов".
3
00:03:20,484 --> 00:03:25,461
"Поиск пациентов: Мерседес Дантес.
По вашему поиску нет результатов".
4
00:03:25,575 --> 00:03:29,485
"Бронирование:
Ничего не забронировано на это имя".
5
00:03:29,718 --> 00:03:32,885
"База данных отеля:
поиск не дал результатов".
6
00:03:32,931 --> 00:03:35,485
"В нашей базе данных
результатов не обнаружено".
7
00:03:42,590 --> 00:03:46,520
Чёрт, Мария, мне нужно
знать, что ты в порядке.
8
00:04:04,432 --> 00:04:06,089
Мы справимся, Кике.
9
00:04:07,240 --> 00:04:09,080
Вместе мы справимся,
я тебе обещаю.
10
00:04:11,520 --> 00:04:12,886
Кике!
11
00:04:20,079 --> 00:04:21,079
Бруно...
12
00:05:27,471 --> 00:05:31,248
Уатулько, Мексика
2014
13
00:05:35,380 --> 00:05:39,040
- Сеньор Бетанкур, ваш дайкири.
- Спасибо.
14
00:05:44,510 --> 00:05:47,720
- Сеньор Бетанкур!
- Херардо!
15
00:05:54,580 --> 00:05:58,800
Как дела, Херардо? Как ты?
- Ну, не так хорошо, как вы.
16
00:05:58,920 --> 00:06:01,760
Кажется, снова пойдёт дождь.
- Правда?
17
00:06:01,760 --> 00:06:04,560
Я вам принёс всё, что вы просили.
18
00:06:08,100 --> 00:06:10,080
Планшет,
19
00:06:11,370 --> 00:06:14,600
новый мобильный, по которому невозможно
определить местоположение.
20
00:06:15,292 --> 00:06:17,541
- А банковские карты?
- В правом кармане.
21
00:06:18,692 --> 00:06:23,412
Как мы и договаривались, две разных
карты на имя Альберто Бетанкур Пинеро.
22
00:06:23,690 --> 00:06:26,580
Француз, мать - мексиканка.
23
00:06:28,462 --> 00:06:32,316
Все счета, что у вас были в нашем
банке на Каймановых островах
24
00:06:32,504 --> 00:06:35,176
были переведены на новое имя.
25
00:06:36,770 --> 00:06:40,140
Если хотите, можете сегодня же
начать ими распоряжаться.
26
00:06:40,140 --> 00:06:42,820
Кому-то ещё известно об этом?
27
00:06:43,040 --> 00:06:46,960
Здесь мы живём скрытно,
сеньор Бетанкур.
28
00:06:47,060 --> 00:06:50,590
- Спасибо, Херардо, отличная работа!
- К вашим услугам.
29
00:06:52,460 --> 00:06:55,700
Кстати, если вы хотите узнать
новости из Испании, я могу принести...
30
00:06:55,700 --> 00:06:56,601
Нет, нет.
31
00:06:56,600 --> 00:06:58,920
Мне абсолютно всё равно,
что происходит в моей стране.
32
00:06:59,320 --> 00:07:00,500
Ну и правильно.
33
00:07:00,505 --> 00:07:03,427
За пределами этого отеля
нет ничего стоящего.
34
00:07:08,449 --> 00:07:10,966
Надеюсь, что вы отлично проведёте
время в нашей компании.
35
00:07:11,344 --> 00:07:14,609
Вы поймёте, что Мексика - это лучшее
место для отдыха на пенсии.
36
00:07:15,192 --> 00:07:18,410
- Конечно, спасибо!
- К вашим услугам.
37
00:07:38,120 --> 00:07:40,920
"- Удалить фото?
- Да".
38
00:07:55,206 --> 00:07:59,253
9 сентября 2013 г. я родилась заново.
39
00:08:02,616 --> 00:08:05,050
Уже больше 10 лет
моя семья считает меня мёртвой.
40
00:08:05,411 --> 00:08:08,649
Но на самом деле я была заперта
в китайской тюрьме под вымышленным именем.
41
00:08:10,376 --> 00:08:13,274
Я Мерседес Дантес,
и я вернулась отомстить.
42
00:08:13,361 --> 00:08:16,033
НЕИЗВЕСТНАЯ
2x14
"Остаться может только один"
43
00:08:16,079 --> 00:08:19,079
Перевод:
Мария Алексеева, Тонечка Ботвина,
Вера Подолякина, Елена Лихоманова
44
00:08:19,170 --> 00:08:23,160
Прошло 5 дней после события,
вызвавшего сильный общественный резонанс,
45
00:08:23,330 --> 00:08:27,900
исчезновение Энрике Верхеля в то самое утро,
когда он должен был принять должность министра.
46
00:08:28,104 --> 00:08:31,401
Примечательно, что о его нахождении
по-прежнему нет никаких вестей,
хотя всё указывает на то,
47
00:08:31,425 --> 00:08:37,114
что он покинул страну под вымышленным именем.
В настоящий момент судебные приставы
обыскивают семейный дом,
48
00:08:37,171 --> 00:08:41,878
в котором проживал замминистра Здравоохранения.
История ещё не помнит подобных случаев.
49
00:08:42,508 --> 00:08:46,453
За последние дни пропало четыре
человека, связанных с этой семьёй:
50
00:08:47,181 --> 00:08:52,256
сам Энрике Верхель, его телохранитель
Алекс Барраль, Хуан Прадос - адвокат семьи,
51
00:08:52,660 --> 00:08:56,260
и племянница замминистра Мария Фуэнтес.
52
00:09:12,380 --> 00:09:15,180
Сеньор Верхель! Сеньор Верхель!
53
00:09:15,720 --> 00:09:19,637
Вы забыли свой мобильный в баре.
- Большое спасибо!
54
00:09:21,774 --> 00:09:26,164
- Сеньор Бетанкур! Вы в порядке?
- Да, да, естественно.
55
00:09:26,690 --> 00:09:28,380
- Позвать кого-нибудь?
- Нет, нет, спасибо.
56
00:09:28,380 --> 00:09:31,140
- Вы уверены?
- Да, я уверен! Оставьте меня в покое!
57
00:09:46,111 --> 00:09:49,298
- Последние полицейские покинули дом.
- Они оставят нас в покое?
58
00:09:49,370 --> 00:09:50,600
Они приходят уже во второй раз.
59
00:09:50,600 --> 00:09:53,920
Не переживайте, мы предоставили
ходатайство судье, чтобы они не трогали дом.
60
00:09:54,120 --> 00:09:57,200
Он записан не на сеньора Энрике
Верхеля, а принадлежит клиникам.
61
00:09:57,600 --> 00:10:00,480
Перед смертью Энрике подписал
для меня документ
62
00:10:00,660 --> 00:10:02,520
о пожизненном содержании
меня и моего сына...
63
00:10:02,660 --> 00:10:04,900
На имущество сеньора Верхеля наложен арест,
вы не можете ни на что претендовать.
64
00:10:05,228 --> 00:10:08,718
Грёбаная жизнь!
А всё остальное? Акции? Счета?
65
00:10:08,922 --> 00:10:10,976
Всё, что записано
на вашего мужа, не проблема.
66
00:10:11,340 --> 00:10:13,940
Прокурор не думает, что ваш муж
был замешан в делах отца.
67
00:10:14,134 --> 00:10:16,478
Да какой там замешан!
Этот бедолага вообще ни о чём не знал.
68
00:10:16,652 --> 00:10:20,293
Акции клиники записаны на его имя и на Кике.
Но вы можете распоряжаться ими
до его совершеннолетия.
69
00:10:20,333 --> 00:10:22,922
Нет, нет, я не хочу иметь ничего
общего с этой клиникой.
70
00:10:23,750 --> 00:10:29,020
Не проблема. Мы найдём способ
сделать эти акции ликвидными.
Я поговорю с советом директоров.
71
00:10:29,479 --> 00:10:32,346
- Значит, я могу пользоваться счетами?
- Разумеется.
72
00:10:32,720 --> 00:10:37,440
Заблокированы только совместные
счета вашего мужа и Энрике Верхеля.
Но все остальные в порядке.
73
00:10:40,232 --> 00:10:43,114
Я думаю,
что были счета и за границей.
74
00:10:43,521 --> 00:10:46,611
Вполне возможно. Когда судья наложил арест
на имущество, многие счета были уже закрыты.
75
00:10:46,680 --> 00:10:49,420
Но я всё выясню.
Доверьтесь мне.
76
00:10:49,638 --> 00:10:51,792
Я решу ваш вопрос с наследованием
в самое ближайшее время.
77
00:10:53,448 --> 00:10:54,648
Спасибо, Висенте.
78
00:12:49,047 --> 00:12:52,268
Привет, это Ампаро! Сейчас я не могу ответить
на звонок, оставь своё сообщение.
79
00:12:53,185 --> 00:12:57,309
Ампаро, это Луиса. Я не могу найти
Марию, её телефон выключен,
80
00:12:57,365 --> 00:12:58,900
я не могу ни с кем связаться.
Я хотела бы...
81
00:13:01,310 --> 00:13:07,124
Ампаро, я знаю, что у нас с тобой было много
разногласий, но мне нужна твоя помощь.
82
00:13:07,620 --> 00:13:12,381
Помоги мне выйти отсюда. Нужно заплатить
залог в 200 000 евро. Прошу тебя, заплати!
83
00:13:12,666 --> 00:13:15,517
Я указала твоё имя
для семейных посещений. Хорошо?
84
00:13:15,985 --> 00:13:17,725
Приди завтра, и мы поговорим...
85
00:13:26,903 --> 00:13:29,936
Сеньора никого не хочет видеть.
Пожалуйста, немедленно уходите.
86
00:13:35,257 --> 00:13:38,902
Марта, что такое?
Снова журналист?
87
00:13:39,310 --> 00:13:41,640
Уходите из моего дома или я вызову полицию.
- Ампаро.
88
00:13:41,640 --> 00:13:43,640
- Всё, я звоню, сил моих больше нет.
- Ампаро, это Пабло.
89
00:13:43,767 --> 00:13:46,408
- Какой ещё Пабло?
- Друг Марии, компьютерщик.
90
00:13:47,555 --> 00:13:49,680
Мы виделись много лет назад
на похоронах твоей матери.
91
00:13:51,460 --> 00:13:54,229
- Что ты здесь делаешь? Что тебе нужно?
- Ты знаешь, где твоя сестра?
92
00:13:55,407 --> 00:13:57,902
- Понятия не имею.
- Я уже несколько дней ничего не знаю о ней.
93
00:13:58,055 --> 00:14:00,010
Наверно, что-то случилось.
- Я ничего не знаю.
94
00:14:00,277 --> 00:14:02,151
- Когда ты её видела последний раз?
- Пабло!
95
00:14:03,597 --> 00:14:07,013
Я недавно похоронила мужа.
Уверяю тебе, мне сейчас не до разборок.
96
00:14:07,210 --> 00:14:10,100
- А если Мария тоже умерла?
- Почему она должна умереть?
97
00:14:10,260 --> 00:14:15,720
Да брось придуриваться. Я знаю, что Мария
с тобой говорила. Тебе всё известно.
Когда ты её видела последний раз?
98
00:14:19,510 --> 00:14:23,140
Когда она поехала в министерство
на инаугурацию министра.
99
00:14:23,280 --> 00:14:25,050
Она мне прислала сообщение из машины.
100
00:14:25,050 --> 00:14:26,480
Она была с Энрике?
- Да.
101
00:14:26,480 --> 00:14:27,612
- За рулём был Алекс?
- Да.
102
00:14:27,612 --> 00:14:29,740
- Ты знаешь что-то об Энрике?
- Я тебе уже сказала, что ничего не знаю!
103
00:14:29,760 --> 00:14:32,000
Ампаро, ты что совсем не понимаешь?
Они могли её убить!
104
00:14:32,000 --> 00:14:33,982
Если вы хотите, я вызову полицию.
105
00:14:33,980 --> 00:14:35,440
Нет, нет, можешь идти.
106
00:14:45,106 --> 00:14:46,106
Не входи!
107
00:14:49,560 --> 00:14:52,080
Последнее, что мне известно о Марии,
она собиралась покончить с Энрике.
108
00:14:52,806 --> 00:14:54,408
Надеюсь, она это сделала.
109
00:14:55,370 --> 00:14:57,880
Я тоже волнуюсь за неё,
и если ты что-то узнаешь, сообщи мне.
110
00:14:58,080 --> 00:15:02,260
Ты тоже.
Я надеюсь, что ты не лжёшь.
111
00:15:32,368 --> 00:15:35,165
- Дорогой, тебе нужно покушать.
- Я не хочу есть.
112
00:15:39,020 --> 00:15:41,920
Ты не должна грустить,
вы же всё равно собирались развестись.
113
00:15:48,169 --> 00:15:49,169
Послушай.
114
00:15:51,170 --> 00:15:54,240
Вы с отцом всегда были
самым главным для меня.
115
00:15:54,900 --> 00:16:00,060
Не всё было гладко, но я любила его. И буду
очень по нему скучать так же, как и ты.
116
00:16:02,380 --> 00:16:05,280
Я сделаю всё что угодно,
чтобы ты был счастлив.
117
00:16:10,790 --> 00:16:14,400
Поужинаешь с мамой?
- Сейчас приду.
118
00:16:28,631 --> 00:16:32,412
Это Хан Соло. Я в порядке.
Не верь тому, что обо мне говорят.
119
00:16:32,966 --> 00:16:36,270
Я тебя очень люблю.
Я постараюсь связаться с тобой.
120
00:16:36,800 --> 00:16:40,860
Сохраняй спокойствие. Никому не говори,
что получил от меня сообщение.
121
00:16:42,275 --> 00:16:43,275
Дедушка?
122
00:17:10,380 --> 00:17:12,620
Я вас направил на след Энрике
Верхеля, а теперь он пропал!
123
00:17:12,620 --> 00:17:13,980
Я тебе ничего не могу сказать!
124
00:17:13,980 --> 00:17:17,720
Чёрт, меня интересует не он,
а его племянница Мария Фуэнтес.
125
00:17:18,530 --> 00:17:21,940
- Что у тебя с этой девушкой?
- Она моя подруга, ты это и так знаешь.
126
00:17:23,250 --> 00:17:27,940
Мы не знаем, где он. Но эта Мария Фуэнтес.
Не знаю, что ты хочешь, чтобы я сказал?
127
00:17:28,490 --> 00:17:30,780
Тебе не кажется, что в этой
истории есть нечто странное?
128
00:17:31,160 --> 00:17:33,360
Она объявилась в Китае,
но никто не знает, где именно.
129
00:17:33,447 --> 00:17:36,041
Она сказала, что была похищена.
- Она просто жертва Энрике Верхеля.
130
00:17:36,276 --> 00:17:40,276
Я больше не могу тебе помогать.
Это дошло до вышестоящего начальства.
Это уже не в моей компетенции.
131
00:17:40,354 --> 00:17:43,090
Я боюсь, что её убили, Муньос.
Я не знаю, что делать.
132
00:17:43,169 --> 00:17:46,242
Перед исчезновением они все ехали в одной
машине: Мария, Энрике и его телохранитель.
133
00:17:46,290 --> 00:17:48,060
Держись подальше от Верхелей.
134
00:17:48,060 --> 00:17:50,540
Это последнее, что ты должен
для меня сделать, Муньос!
135
00:17:53,320 --> 00:17:57,480
Найди Марию, прошу тебя!
- Прощай, Пабло.
136
00:17:58,380 --> 00:18:01,280
- Ты мне должен, чёрт возьми!
- Я с тобой уже рассчитался.
137
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
И не звони мне больше!
138
00:18:03,590 --> 00:18:06,620
Муньос!
139
00:18:07,570 --> 00:18:10,080
Чёрт! Чёрт!
140
00:18:55,091 --> 00:18:58,337
Простите! Посторонитесь! Вы должны
срочно подняться в мой номер.
141
00:18:58,461 --> 00:19:01,498
Сожалею, сеньор. Посмотрите, сколько людей.
У нас сегодня праздник мёртвых...
142
00:19:01,537 --> 00:19:04,390
Вызовите охрану.
В моём номере кровь.
143
00:19:05,450 --> 00:19:09,240
Да, да, произошло нечто
серьёзное. Звоните уже! Быстрее!
144
00:19:09,240 --> 00:19:11,240
Оставайтесь здесь.
145
00:19:13,777 --> 00:19:17,640
И какого чёрта вы уставились?
Идите отсюда. Все вон!
146
00:19:22,479 --> 00:19:24,128
- Пойдёмте со мной.
- Конечно.
147
00:19:25,102 --> 00:19:28,663
- Нандо!
- В моей комнате кровь. Много крови!
148
00:19:53,545 --> 00:19:55,199
Отстань! Отпусти меня!
149
00:20:18,128 --> 00:20:20,403
Снимай свою маску! Снимай!
150
00:20:27,096 --> 00:20:30,830
- Сеньор? Вы в порядке?
- Нет. Да!
151
00:20:31,297 --> 00:20:32,631
Пойдёмте со мной, пожалуйста.
152
00:20:42,290 --> 00:20:44,144
Сеньор? Вы в порядке?
153
00:20:44,999 --> 00:20:47,488
Вы в порядке, сеньор?
- Да, да...
154
00:20:56,860 --> 00:20:58,360
Что именно вы видели?
155
00:20:58,360 --> 00:21:01,460
Я видел кровь, отвратительную
свиную голову, всю в крови.
156
00:21:01,540 --> 00:21:04,060
Мы осмотрели весь номер. Нет никаких
следов, в том числе и в ванной.
157
00:21:04,060 --> 00:21:04,820
Но как...
158
00:21:04,960 --> 00:21:07,310
Подождите, я же не сумасшедший.
159
00:21:14,175 --> 00:21:16,874
Здесь была кровь! Много крови!
160
00:21:18,825 --> 00:21:20,332
Здесь ничего нет, вы же видите.
161
00:21:22,340 --> 00:21:27,020
- Вы что думаете, что я всё придумал?
- Всё, хватит, пожалуйста.
162
00:21:27,020 --> 00:21:28,343
Нет!
163
00:21:28,340 --> 00:21:31,720
Меня пытаются выставить идиотом!
Но я видел кровь!
164
00:21:31,720 --> 00:21:32,059
Парни.
165
00:21:32,050 --> 00:21:34,000
- Кто-то всё специально подстроил!
- Сеньор!
166
00:21:34,000 --> 00:21:35,550
Это чья-то очень неудачная шутка!
167
00:21:35,550 --> 00:21:37,720
- Сеньор.
- Вот что это такое!
- Сеньор, успокойтесь.
168
00:21:38,449 --> 00:21:39,940
Спасибо, я сам этим займусь.
169
00:21:43,024 --> 00:21:45,474
Приносим извинения, сеньор.
- Не трогайте меня, пожалуйста.
170
00:21:46,353 --> 00:21:51,536
Это была наша ошибка, простите нас, если вам
что-то нужно, если хотите, мы вызовем врача.
171
00:21:51,610 --> 00:21:54,460
- И зачем, по-вашему, мне нужен врач?
- Простите, сеньор.
172
00:21:54,460 --> 00:21:55,721
Оставьте, оставьте меня в покое.
173
00:21:55,721 --> 00:21:58,928
Оставьте меня, вон!
Вон!
174
00:22:32,560 --> 00:22:34,860
- Да?
- Пабло, это я.
175
00:22:34,860 --> 00:22:35,990
Мария?
176
00:22:35,990 --> 00:22:38,400
Ты в порядке?
- Да, всё хорошо.
177
00:22:38,400 --> 00:22:39,760
Ты где?
178
00:22:41,210 --> 00:22:44,800
- Преследую Энрике.
- Преследуешь? Не понимаю.
179
00:22:45,825 --> 00:22:49,122
- Он у меня под колпаком, я им занимаюсь.
- Скажи, где ты, и я приеду.
180
00:22:50,320 --> 00:22:56,580
Нет, нет-нет. Ты и так сделал достаточно.
Не хочу доставлять тебе лишние проблемы.
181
00:22:56,870 --> 00:22:58,391
Это наше с Энрике дело.
182
00:22:59,620 --> 00:23:02,520
Я второй день свожу его с ума,
ему всё хуже и хуже.
183
00:23:02,830 --> 00:23:05,540
Уверена, он думает,
что у него галлюцинации.
184
00:23:06,263 --> 00:23:08,693
Мария, что за хрень произошла?
Где Алекс?
185
00:23:33,250 --> 00:23:34,960
Мария, что ты с ним сделала?
186
00:23:34,960 --> 00:23:36,960
Пабло, если всё получится,
я позвоню через два дня
187
00:23:37,593 --> 00:23:39,650
Это будет означать,
что всё закончилось.
188
00:23:40,030 --> 00:23:43,400
Чёрт, Мария, не убивай Энрике, забудь
обо всём и возвращайся домой.
189
00:23:44,904 --> 00:23:47,346
Знаешь, как я нервничал эти дни?
Думал, с тобой что-то случилось.
190
00:23:47,750 --> 00:23:51,509
Не рискуй. Чёрт! Хватит уже.
Несмотря ни на что...
191
00:23:55,230 --> 00:23:56,920
Я люблю тебя, Мария.
192
00:24:00,126 --> 00:24:02,055
Я зашла так далеко не для того,
чтобы теперь бросить.
193
00:24:05,930 --> 00:24:08,840
Если со мной что-то случится,
позаботься о моей сестрёнке.
194
00:24:10,050 --> 00:24:12,500
Мария!
195
00:24:39,817 --> 00:24:43,403
Ампаро, спасибо, что пришла!
Я не могу здесь больше.
196
00:24:45,169 --> 00:24:49,678
- Ну, ты здесь не так давно. Привыкнешь.
- Нет, я не буду привыкать, я хочу выйти.
197
00:24:49,700 --> 00:24:54,700
Послушай, ты можешь что-нибуль сделать?
Ты поговорила с адвокатом? Что насчёт залога?
198
00:24:54,985 --> 00:25:00,396
Какой залог? Энрике пропал, Хуан тоже,
в доме весь день была полиция.
199
00:25:00,536 --> 00:25:04,542
Как, по-твоему, я должна была достать деньги?
- Я не знаю, что-нибудь ты можешь сделать!
200
00:25:04,620 --> 00:25:07,061
Знаешь, я настолько занята
после смерти мужа,
201
00:25:07,078 --> 00:25:09,120
что забыла, что твои
дела - самые важные.
202
00:25:10,930 --> 00:25:15,000
Ты права, прости меня,
совсем с головой плохо.
203
00:25:15,700 --> 00:25:19,700
Бруно, бедный мой мальчик!
Боже мой.
204
00:25:20,420 --> 00:25:22,540
Я не понимаю, как бог позволил,
чтобы это случилось с нами.
205
00:25:22,540 --> 00:25:24,193
Бог тут ни при чём.
206
00:25:24,193 --> 00:25:28,679
Бруно был мертвецки пьян, Луиса,
и вылетел с трассы,а Энрике крал
деньги везде, где мог дотянуться.
207
00:25:28,734 --> 00:25:31,115
Не говори так о моём брате,
единственный, кто воровал, - это Хуан.
208
00:25:31,186 --> 00:25:35,063
Твой брат - коррупционер, он много лет
использовал твой фонд для своих делишек,
209
00:25:35,090 --> 00:25:39,060
ты попала в тюрьму по его вине,
и ты совсем дура, если не понимаешь этого.
210
00:25:41,950 --> 00:25:43,246
Это неправда!
211
00:25:45,580 --> 00:25:47,440
Это неправда, Ампаро.
212
00:25:47,440 --> 00:25:49,440
Ты также не знаешь,
что он пытался отнять у меня сына,
213
00:25:49,624 --> 00:25:52,656
что убил мою мать?
- Как ты можешь говорить такие ужасы?
214
00:25:53,157 --> 00:25:58,118
Ты это говоришь, чтобы сделать мне больно.
Это неправда, в этом я уверена.
215
00:25:58,540 --> 00:26:04,280
Боже мой, Луиса, ты даже не хочешь
взглянуть правде в глаза. С такими
взглядами тебе здесь будет нелегко.
216
00:26:04,485 --> 00:26:09,276
Я больше ничего не могу для тебя сделать.
- Ампаро, подожди, Ампаро!
217
00:26:09,400 --> 00:26:11,620
Ампаро, прошу тебя!
218
00:26:15,880 --> 00:26:19,475
Это Энрике Верхель.
Послушай, ты врач, ты давал клятву.
219
00:26:20,200 --> 00:26:23,700
Она не зависит от ложных обвинений,
выдвинутых против меня.
220
00:26:25,596 --> 00:26:30,838
Я бы не позвонил, если бы это не было так важно.
Пожалуйста, только... только один вопрос.
221
00:26:33,290 --> 00:26:38,200
Это возможно, что на... на этой
стадии болезни
222
00:26:38,584 --> 00:26:40,013
появлялись галлюцинации?
223
00:26:41,600 --> 00:26:44,800
Да, галлюцинации!
Когда видят то, чего нет.
224
00:26:47,188 --> 00:26:48,188
Невозможно.
225
00:26:50,440 --> 00:26:55,040
Да, только это. Да, знаю,
что у меня много врагов.
226
00:26:56,050 --> 00:27:00,900
Не волнуйся,
я не буду больше звонить.
227
00:27:41,923 --> 00:27:42,923
Какого хрена!
228
00:27:57,458 --> 00:27:59,227
- Ресепшн.
- Подготовьте счёт.
229
00:27:59,969 --> 00:28:02,038
И мне нужна машина через 15 минут.
- Будет сделано.
230
00:28:30,490 --> 00:28:33,020
- Счёт уже приготовили?
- Да.
231
00:28:33,510 --> 00:28:38,040
Вы меня удивили своим звонком, сеньор
Бетанкур. Я думал, вы останетесь дольше.
232
00:28:39,090 --> 00:28:42,800
- Произошло непредвиденное.
- Надеюсь, не по вине обслуживания?
233
00:28:42,800 --> 00:28:44,276
Нет, нет.
234
00:28:44,270 --> 00:28:47,800
А машина, о которой я просил?
- Ожидает вас у входа, сеньор.
235
00:28:50,190 --> 00:28:52,840
Прошу прощения, сеньор,
карта выдаёт ошибку.
236
00:28:55,870 --> 00:28:58,720
Не могли бы вы отнести
вещи в машину?
237
00:29:01,970 --> 00:29:05,420
Сеньор, простите ещё раз,
с вашими картами что-то не так.
238
00:29:05,420 --> 00:29:07,336
Что за хрень, они новые.
239
00:29:07,330 --> 00:29:10,360
- Говорит, чтобы вы связались со своим банком
- Попробуйте ещё раз!
240
00:29:10,360 --> 00:29:12,360
Сеньор... я...
241
00:29:12,880 --> 00:29:16,340
- Всё хорошо?
- Ничего хорошего! Совсем ничего хорошего!
242
00:29:16,560 --> 00:29:17,620
Сеньор, успокойтесь,
243
00:29:17,620 --> 00:29:20,600
Ни черта не успокоюсь,
это какой-то кошмар, а не отель!
244
00:29:20,742 --> 00:29:22,945
Всё есть!
Прошу прощения.
245
00:29:23,040 --> 00:29:24,860
Есть.
- Заработало?
246
00:29:24,860 --> 00:29:28,760
Нет, но мне сообщили,
что ваш счёт уже оплачен.
247
00:29:29,291 --> 00:29:32,023
- Оплачен? Кем?
- Не знаю, мне сказали, это ваша подруга.
248
00:29:32,110 --> 00:29:34,260
Я здесь никого не знаю.
Что за подруга?
249
00:29:35,510 --> 00:29:38,700
Некая... Мерседес Дантес.
250
00:29:50,125 --> 00:29:53,691
Сеньор, простите, ваша карта, сеньор!
251
00:30:00,492 --> 00:30:01,492
В аэропорт.
252
00:30:02,975 --> 00:30:03,975
Быстро.
253
00:30:16,180 --> 00:30:19,720
Включите кондиционер!
Кондиционер!
254
00:30:27,582 --> 00:30:30,401
Эта музыка! Сделайте потише!
255
00:30:32,960 --> 00:30:36,900
Не нужно радио, выключите!
256
00:30:39,340 --> 00:30:43,540
И включите кондиционер,
здесь невыносимо жарко.
257
00:30:45,660 --> 00:30:50,380
Хуан, поговори с её дочерью,
она очень нервничает, и пусть даже
не думает говорить с прессой!
258
00:30:50,736 --> 00:30:54,204
Если увидишь, что она хочет денег,
будь щедрым, не жадничай.
259
00:30:54,251 --> 00:30:56,097
На данный момент её дочь
ушла гораздо более спокойной.
260
00:30:56,190 --> 00:30:58,860
Мне удалось убедить её не переводить
мать в другую больницу, не волнуйся.
261
00:30:58,860 --> 00:31:00,860
Это совсем не смешно.
262
00:31:03,110 --> 00:31:05,780
Кто вы? Остановите машину!
263
00:31:08,360 --> 00:31:11,880
Остановите!
Да остановите, чёрт побери!
264
00:31:12,667 --> 00:31:13,667
Остановите!
265
00:31:40,084 --> 00:31:41,404
Да какого хрена...
266
00:31:44,110 --> 00:31:46,240
Мария!
- Привет, Энрике.
267
00:31:47,540 --> 00:31:52,000
Давай-ка прогуляемся. Выходи.
Вылезай из машины!
268
00:31:52,677 --> 00:31:54,544
Ты мертва, Мария.
269
00:32:03,622 --> 00:32:05,012
Я болен, Мария.
270
00:32:06,710 --> 00:32:10,180
Никто не в курсе, но...
271
00:32:10,730 --> 00:32:12,800
Мне немного осталось.
272
00:32:12,800 --> 00:32:17,140
Да, я знаю, синдром Пика.
Не разжалобишь, Энрике.
273
00:32:17,991 --> 00:32:20,710
Мария, у меня много денег,
горадзо больше, чем ты можешь представить.
274
00:32:20,851 --> 00:32:24,204
Если ты оставишь меня в покое,
я могу поделиться с тобой, Мария.
275
00:32:28,660 --> 00:32:31,480
Ты не смог воспользоваться
своей кредиткой, так?
276
00:32:38,161 --> 00:32:41,703
У тебя ничего нет.
Все твои счета пусты.
277
00:32:41,760 --> 00:32:44,860
Это было непросто,
у тебя завидное состояние.
278
00:32:45,300 --> 00:32:50,000
Ну ты и стерва!
Но по-твоему всё равно не выйдет.
279
00:32:50,280 --> 00:32:54,300
- Я тебе говорила, что всё про тебя знаю.
- Не всё.
280
00:32:55,160 --> 00:32:56,300
Да ну?
281
00:32:56,800 --> 00:33:00,100
Как, ты думаешь, я выяснил,
кто такая Мерседес Дантес?
282
00:33:01,639 --> 00:33:05,282
Твоя сестрица! Ты думаешь,
что можешь доверять Ампаро, но...
283
00:33:05,361 --> 00:33:09,050
Она продала тебя 13 лет назад
и сейчас сделала это снова.
Она показала мне твой паспорт.
284
00:33:09,139 --> 00:33:13,757
И позволила тебе сесть ко мне в машину
в день назначения министра,
хотя знала, что тебя ждёт.
285
00:33:13,800 --> 00:33:15,447
Твоя дряная сестра!
286
00:33:29,240 --> 00:33:32,080
В нижней части верхнего ящика
письменного стола в моём кабинете
287
00:33:32,964 --> 00:33:34,807
найдёшь доказательства того,
что я сказал.
288
00:33:36,351 --> 00:33:37,858
Если вернёшься в Мадрид, поищи.
289
00:33:39,196 --> 00:33:40,196
Давай.
290
00:33:42,890 --> 00:33:45,940
Стреляй, Мария.
291
00:33:46,548 --> 00:33:49,688
В итоге ты не сильно
отличаешься от меня.
292
00:33:50,523 --> 00:33:53,030
Да стреляй же ты уже!
Убей меня!
293
00:33:53,814 --> 00:33:56,233
Большим наказнием будет
оставить тебя жить, чем убить.
294
00:33:59,490 --> 00:34:04,960
Тебе не удастся покинуть страну, уверяю
тебя. Остаток дней ты проведёшь в камере.
295
00:34:06,990 --> 00:34:11,120
Сколько времени ты ещё будешь
в здравом уме? Год? Пару месяцев?
296
00:34:12,570 --> 00:34:16,440
Ты один, Энрике. Никто не позаботится
о тебе, даже моя мать.
297
00:34:16,670 --> 00:34:18,900
Кстати, знаешь, что она в тюрьме?
298
00:34:19,270 --> 00:34:22,520
Тебе не составило труда
использовать её для отмывания денег.
299
00:34:22,520 --> 00:34:24,780
Бруно! Он поможет.
300
00:34:26,280 --> 00:34:30,420
Бруно попал в аварию, когда ехал пьяным.
Бруно мёртв.
301
00:34:37,316 --> 00:34:38,316
Бруно!
302
00:34:39,900 --> 00:34:40,900
Бруно мёртв.
303
00:34:43,470 --> 00:34:46,140
Правда, всё, что ты делал,
того стоило?
304
00:34:48,501 --> 00:34:49,501
Мария!
305
00:34:52,454 --> 00:34:55,649
Сделай мне одолжение.
Позволь мне покончить с этим.
306
00:34:58,090 --> 00:35:01,320
И с чего мне позволять тебе
самому со всем покончить?
307
00:35:01,320 --> 00:35:03,080
У меня ничего нет.
308
00:35:04,500 --> 00:35:07,780
Позволь мне умереть.
309
00:35:11,805 --> 00:35:12,805
Пожалуйста.
310
00:35:54,973 --> 00:35:57,902
Господи, ты всегда был со мной рядом,
не покидай меня и сейчас.
311
00:35:58,441 --> 00:36:01,125
Ты, подвергнувшийся
унижению и осуждению,
312
00:36:01,759 --> 00:36:03,688
не допусти,
чтобы со мной поступили так же.
313
00:36:05,500 --> 00:36:10,960
Говорят, что я совершила преступления,
которые я не могу признать.
Что мой брат меня использовал, что...
314
00:36:12,310 --> 00:36:15,833
Господи, это невозможно, невозможно,
чтобы Энрике был способен на такое.
315
00:36:16,324 --> 00:36:20,336
Кике, это я, дедушка.
316
00:36:23,253 --> 00:36:25,032
Когда ты услышишь это сообщение,
317
00:36:26,250 --> 00:36:29,480
возможно, я буду уже
очень далеко.
318
00:36:30,929 --> 00:36:32,999
Возможно, мы никогда
снова не встретимся.
319
00:36:36,290 --> 00:36:37,745
Послушай, что я скажу.
320
00:36:40,650 --> 00:36:42,423
Ты для меня самый любимый на свете.
321
00:36:43,026 --> 00:36:47,914
Ты единственный Верхель,
обладающий достаточной силой,
чтобы продолжить моё дело.
322
00:36:48,942 --> 00:36:52,153
Я снова прошу тебя простить меня,
как просила каждый день
323
00:36:53,067 --> 00:36:55,012
с того момента, как мы взяли
Марию из того монастыря.
324
00:36:55,650 --> 00:36:59,960
Ты пожелал лишить нас возможности
иметь детей, а мы не подчинились твоей воле.
325
00:37:01,236 --> 00:37:02,420
Поэтому я здесь.
326
00:37:03,241 --> 00:37:05,318
Не забывай никогда то,
что я сказал тебе.
327
00:37:06,478 --> 00:37:07,478
Знай.
328
00:37:10,192 --> 00:37:11,192
Я люблю тебя.
329
00:37:12,621 --> 00:37:13,621
Очень.
330
00:37:21,230 --> 00:37:25,193
Помилуй меня и не допусти, чтобы в эти
тяжелые мгновения моя вера покинула меня.
331
00:37:33,191 --> 00:37:35,402
Помоги мне найти путь среди тьмы,
которая меня окружает.
332
00:37:36,903 --> 00:37:38,155
И защити мою душу.
333
00:37:41,683 --> 00:37:43,393
Удостой меня своего благословения.
334
00:37:44,448 --> 00:37:47,948
И избавь меня от лукавого,
в какой бы форме он ни являлся.
335
00:37:49,861 --> 00:37:50,861
Аминь.
336
00:38:15,974 --> 00:38:20,052
Аэропорт Баиас де Уатулько,
Мексика
337
00:38:45,028 --> 00:38:49,107
Марта, через некоторое время,
когда полиция перестанет нам надоедать,
Кике и я переедем с этого этажа.
338
00:38:49,359 --> 00:38:51,226
Я приглашу дизайнера,
хочу всё поменять.
339
00:38:51,771 --> 00:38:54,529
- А если сеньор вернётся?
- Он не вернётся, я тебе уже сказала.
340
00:38:55,170 --> 00:38:59,120
- А сеньора?
- Сеньора здесь я. Луиса в тюрьме.
341
00:39:00,000 --> 00:39:02,080
Ты продолжишь здесь работать,
не беспокойся об этом.
342
00:39:02,080 --> 00:39:03,480
Но работать будешь теперь на меня и Кике.
343
00:39:03,560 --> 00:39:06,150
Если хочешь. Я подойду.
344
00:39:11,362 --> 00:39:12,362
Да?
345
00:39:13,700 --> 00:39:16,970
Мексиканское консульство?
Да, жду.
346
00:39:19,239 --> 00:39:20,655
Да, слушаю.
347
00:39:22,217 --> 00:39:23,279
Я его невестка.
348
00:39:24,618 --> 00:39:26,182
Нет, в доме больше никого нет.
349
00:39:29,775 --> 00:39:30,775
Умер?
350
00:39:33,190 --> 00:39:36,580
Известно, как это произошло?
351
00:39:42,189 --> 00:39:43,189
Понимаю.
352
00:39:45,812 --> 00:39:47,012
Хорошо, спасибо.
353
00:40:02,702 --> 00:40:05,275
Там едет такси. Это она.
354
00:40:05,588 --> 00:40:07,455
- Приготовься.
- Уже.
355
00:40:08,327 --> 00:40:11,942
Вы не могли бы выйти и позвонить,
чтобы открыли ворота?
356
00:40:13,018 --> 00:40:14,744
Пожалуйста, прошу вас,
пожалуйста!
357
00:40:17,351 --> 00:40:18,900
Кто заплатил залог?
358
00:40:20,311 --> 00:40:22,427
Как прошло ваше пребывание
в тюрьме, сеньора Фуэнтес?
359
00:40:23,499 --> 00:40:26,771
Вам известно, что, по слухам,
прокуратура будет требовать
для вас 17 лет тюрьмы?
360
00:40:27,875 --> 00:40:29,533
Поторопитесь, пожалуйста!
361
00:40:39,706 --> 00:40:41,487
Здравствуй, Ампаро.
- Здравствуй.
362
00:40:42,533 --> 00:40:47,580
Мне не удалось позвонить,
чтобы предупредить о своём возвращении.
Я приехала на такси, оно ждёт у входа.
363
00:40:48,580 --> 00:40:52,680
- Не понимаю.
- У меня нет денег, чтобы заплатить ему.
364
00:40:53,658 --> 00:40:54,816
Марта, займись этим.
365
00:41:00,212 --> 00:41:03,474
- Спасибо тебе за то, что заплатила залог.
- Это была не я.
366
00:41:04,200 --> 00:41:08,740
Я сказала тебе, что у меня нет таких денег.
- Тогда кто это сделал?
367
00:41:08,740 --> 00:41:10,740
Не знаю.
368
00:41:11,470 --> 00:41:13,060
Энрике, конечно же!
Ты что-нибудь знаешь о нём?
369
00:41:13,060 --> 00:41:15,060
Это был не Энрике.
370
00:41:15,470 --> 00:41:16,580
Почему ты так уверена?
371
00:41:16,580 --> 00:41:18,541
Только что звонили
из мексиканского консульства.
372
00:41:18,541 --> 00:41:20,626
- Он в Мексике?
- Он мёртв.
373
00:41:23,797 --> 00:41:24,828
Он покончил с собой.
374
00:41:27,557 --> 00:41:29,109
Как это покончил с собой?
375
00:41:30,630 --> 00:41:31,640
Как это покончил с собой?
376
00:41:31,640 --> 00:41:33,640
Луиса, держи себя в руках,
Кике ничего не знает.
377
00:41:33,780 --> 00:41:36,413
Он только что потерял отца,
лучше ему пока ничего не знать
про то, что случилось с его дедом.
378
00:41:36,710 --> 00:41:39,600
- Встань с его места!
- Прости?
379
00:41:39,600 --> 00:41:41,600
Говорю тебе, встань с его места!
380
00:41:41,732 --> 00:41:45,917
Всё это доставляет тебе удовольствие, так?
- Напомню тебе, что я только что потеряла мужа.
381
00:41:45,930 --> 00:41:47,160
А я племянника!
382
00:41:47,160 --> 00:41:49,940
Мне не доставляет удовольствия
происходящее, но знаешь, что я тебе скажу?
383
00:41:50,073 --> 00:41:52,578
Впервые за 13 лет
я буду спать спокойно.
384
00:41:54,780 --> 00:41:58,780
Его тело транспортируют в Испанию.
И когда мы его похороним, хочу,
чтобы ты исчезла из этого дома.
385
00:42:08,213 --> 00:42:09,424
Этого не может быть!
386
00:42:12,033 --> 00:42:13,478
Не может быть, что это
происходит на самом деле.
387
00:43:54,594 --> 00:43:57,663
Мария! Мария!
388
00:44:02,588 --> 00:44:03,588
Мария, ты в порядке?
389
00:44:12,635 --> 00:44:16,339
Никогда больше так
не делай, слышишь? Никогда.
390
00:44:20,073 --> 00:44:21,615
Я думал,
что больше тебя не увижу.
391
00:44:22,981 --> 00:44:23,981
Прости.
392
00:44:30,721 --> 00:44:32,439
Ты знаешь, что ходят слухи,
что твой дядя мёртв?
393
00:44:34,060 --> 00:44:35,583
Говорят, что он покончил с собой.
394
00:44:40,496 --> 00:44:41,496
Ты в порядке?
395
00:44:43,790 --> 00:44:46,620
- Да. Мне нужно, чтобы ты поставил это.
- Ты неважно выглядишь.
396
00:44:46,620 --> 00:44:47,999
Поставь это.
397
00:44:47,999 --> 00:44:51,467
Я принимала участие в покушении на
убийство Марии Фуэнтес,
398
00:44:53,338 --> 00:44:55,947
которое было спланировано
12 лет назад Энрике Верхелем,
399
00:44:57,431 --> 00:44:59,415
заместителем министра здравоохранения.
400
00:45:00,445 --> 00:45:01,610
Где ты взяла это?
401
00:45:01,655 --> 00:45:03,772
Также мне известно,
что Энрике Верхель ответствен...
402
00:45:03,859 --> 00:45:04,859
Тебе это дал Энрике?
403
00:45:08,202 --> 00:45:12,361
- ...и моей матери, Фернанды Дуке.
- Мария.
404
00:45:12,790 --> 00:45:15,260
- Как она могла так поступить со мной?
- Мария, успокойся!
405
00:45:15,260 --> 00:45:17,175
Как я могу успокоиться?
406
00:45:17,175 --> 00:45:18,175
Вот стерва!
407
00:45:20,790 --> 00:45:22,972
Мало того, что она
предала меня 13 лет назад.
408
00:45:28,865 --> 00:45:30,342
Это тоже было у Энрике.
409
00:45:32,330 --> 00:45:35,700
Ампаро узнала о моей фиктивной личности,
поэтому Энрике хотел меня убить.
410
00:45:37,297 --> 00:45:38,297
Она обманула меня.
411
00:45:40,307 --> 00:45:41,634
Но я это так не оставлю.
412
00:46:06,255 --> 00:46:07,795
Я не хотела пугать тебя.
413
00:46:09,608 --> 00:46:10,608
Мария!
414
00:46:14,096 --> 00:46:15,096
Мария!
415
00:46:18,879 --> 00:46:20,052
Где ты была?
416
00:46:21,739 --> 00:46:22,739
Вот и всё.
417
00:46:25,695 --> 00:46:27,229
Звонили из Мексики.
418
00:46:28,923 --> 00:46:32,384
Сказали, что Энрике покончил с собой.
- Я была там.
419
00:46:35,465 --> 00:46:36,689
И всё закончилось.
420
00:46:40,919 --> 00:46:42,794
Больше никто не будет
портить нам жизнь.
421
00:46:48,054 --> 00:46:51,444
Очень сожалею о случившемся с Бруно.
Если бы я могла быть тогда с тобой рядом.
422
00:46:53,777 --> 00:46:55,084
Я по нему скучаю.
423
00:46:57,060 --> 00:46:58,473
Очень.
- Я знаю.
424
00:47:01,888 --> 00:47:02,888
Ты в порядке?
425
00:47:05,884 --> 00:47:09,440
Нет. Но я должна быть
сильной ради Кике.
426
00:47:12,733 --> 00:47:13,733
Иди сюда.
427
00:47:16,644 --> 00:47:18,667
Не волнуйся, я с тобой.
428
00:47:20,490 --> 00:47:25,014
Знаешь? Думаю, будет лучше,
если ты поищешь кого-нибудь,
кто сможет остаться с Кике.
429
00:47:25,851 --> 00:47:27,741
Лучше оградить ребёнка от всего этого.
430
00:47:42,902 --> 00:47:47,043
- Всегда мы опаздываем, мама!
- Никуда мы не опаздываем, Кике.
431
00:47:47,881 --> 00:47:49,661
Смотри, только что выезжают.
432
00:47:51,121 --> 00:47:52,121
И ещё...
433
00:47:52,850 --> 00:47:54,460
Веди себя хорошо, Кике!
- Да, мама!
434
00:47:54,460 --> 00:47:56,160
Веди себя хорошо, слушайся,
не заставляй меня краснеть.
435
00:47:56,160 --> 00:47:56,846
Да!
436
00:47:56,846 --> 00:48:01,762
- Кике, ты уйдёшь, не поцеловав меня?
- Я уже не маленький, чтобы целовать тебя.
437
00:48:02,128 --> 00:48:04,045
Не веди себя так со своей мамой.
Давай.
438
00:48:05,663 --> 00:48:08,565
Хорошей поездки. IPad оставь здесь.
- Нет, мама!
439
00:48:08,900 --> 00:48:10,800
Ты будешь кататься на
велосипеде, зачем он тебе?
440
00:48:10,800 --> 00:48:12,712
- Мама!
- Отдай мне его, Кике.
441
00:48:12,712 --> 00:48:16,139
- Он мой, что хочу, то с ним и делаю.
- Не зли меня, дай сюда iPad!
442
00:48:16,320 --> 00:48:18,260
- Не могу!
- Дай мне iPad!
443
00:48:18,260 --> 00:48:21,360
- Дедушка...
- Что дедушка? Что дедушка?
444
00:48:22,240 --> 00:48:23,794
Это должно было остаться в секрете.
445
00:48:26,921 --> 00:48:30,945
Дедушка присылает мне сообщения.
- Не говори глупости!
446
00:48:31,008 --> 00:48:34,568
Я не говорю глупости, я знаю,
что с ним всё в порядке
и что мы скоро увидимся.
447
00:48:34,642 --> 00:48:37,063
- Кике, мне не нравится твоё враньё!
- Я не вру!
448
00:48:37,780 --> 00:48:41,140
Кроме того, он просил кое-что тебе передать.
- Ах так?
449
00:48:41,950 --> 00:48:43,400
И что именно?
450
00:48:43,400 --> 00:48:47,740
Я не совсем понял, но он
хотел, чтобы я тебе сказал,
451
00:48:47,937 --> 00:48:49,444
что Мария всё знает.
452
00:48:53,562 --> 00:48:54,714
Так могу я взять iPad или нет?
453
00:49:01,886 --> 00:49:02,886
Мария!
454
00:49:04,620 --> 00:49:08,300
Мария, дочка! Где ты была?
Где ты была, дорогая?
455
00:49:08,300 --> 00:49:10,300
Сожалею обо всём, что произошло,
но я хотела побыть одна.
456
00:49:10,363 --> 00:49:13,455
Как ты?
- Это были ужасные дни, дорогая!
457
00:49:13,892 --> 00:49:17,650
Я не могла тебя найти, звонила тебе,
но ты не отвечала. Меня заперли,
меня заперли в тюрьме, Мария...
458
00:49:17,709 --> 00:49:20,085
- Но я уже дома, мама.
- Да, ты дома!
459
00:49:20,425 --> 00:49:22,841
Слава Богу, ты здесь!
Как хорошо!
460
00:49:23,578 --> 00:49:27,627
Ты должна помочь мне остановить Ампаро.
Она хочет выгнать меня из дома,
461
00:49:27,675 --> 00:49:30,823
не знаю, что она о себе возомнила!
- Боюсь, что теперь именно она хозяйка дома.
462
00:49:31,738 --> 00:49:34,269
Хозяйка? Хозяйка?
463
00:49:34,794 --> 00:49:38,481
Да она просто голодранка, которая удачно
воспользовалась своей беременностью!
464
00:49:39,640 --> 00:49:43,270
Энрике был слишком великодушен
по отношению к её семье и к ней.
465
00:49:44,530 --> 00:49:47,620
- Энрике?
- Да, твой дядя.
466
00:49:48,065 --> 00:49:51,127
Он оплатил все расходы на лечение
её матери. Твоей биологической матери.
467
00:49:51,413 --> 00:49:54,265
И помимо этого, дал согласие
на их брак с Бруно.
468
00:49:54,668 --> 00:49:58,769
Несмотря на то, что все мы знали,
кого мы впускаем в свой дом!
Послушай меня! Послушай меня!
469
00:49:58,990 --> 00:50:00,340
Мы должны что-то предпринять!
Помоги мне!
470
00:50:00,340 --> 00:50:02,340
Я уже сделала для тебя всё, что могла.
471
00:50:03,480 --> 00:50:06,660
- Я не понимаю, о чём ты.
- Я заплатила за тебя залог.
472
00:50:08,727 --> 00:50:12,953
Это была ты, дорогая? Это была ты?
Спасибо! Спасибо!
473
00:50:13,463 --> 00:50:18,885
Спасибо! Я знала, что смогу на тебя
положиться. Спасибо! Спасибо! Боже мой!
474
00:50:19,032 --> 00:50:24,663
Останки бывшего замминистра здравоохранения
прибыли в Испанию несколько часов назад.
475
00:50:24,779 --> 00:50:28,616
И сегодня вечером будут погребены
в присутствии только членов семьи.
476
00:50:28,655 --> 00:50:30,576
Ворота начинают открываться.
477
00:50:33,967 --> 00:50:36,386
И мы видим Луису Верхель,
478
00:50:36,388 --> 00:50:40,953
также замешанную в деле о коррупции.
479
00:50:41,044 --> 00:50:43,754
Она находится в первом автомобиле,
направляющемся на кладбище.
480
00:50:44,212 --> 00:50:46,337
Как вы себя чувствовали
в тюрьме, сеньора Верхель?
481
00:50:50,285 --> 00:50:53,667
Вы знаете, что по слухам, прокурор
будет просить для Вас 17 лет...
482
00:50:53,761 --> 00:50:55,979
По крайней мере, я послушала тебя
и отправила Кике.
483
00:51:02,003 --> 00:51:04,121
Ответьте нам, пожалуйста!
484
00:51:04,476 --> 00:51:09,350
Как мы уже говорили ранее,
при выезде кортежа,
485
00:51:09,694 --> 00:51:13,499
по просьбе семьи церемония
будет закрытой,
486
00:51:13,561 --> 00:51:16,819
куда не будут допущены
ни журналисты, ни любопытные.
487
00:51:17,100 --> 00:51:18,360
Таким образом...
488
00:51:18,360 --> 00:51:21,600
- Какого хрена ты с Ампаро?
- ...избежать инцидентов, которые могли бы...
489
00:51:24,795 --> 00:51:29,076
Услышь, Господь, молитвы, в которых
мы взываем к твоему милосердию.
490
00:51:29,570 --> 00:51:34,149
Пусть душа раба твоего Энрике,
покинувшая этот мир,
491
00:51:35,160 --> 00:51:37,850
да пребудет с тобой в царстве
мира и света
492
00:51:38,210 --> 00:51:42,832
навечно ради Господа
нашего Иисуса Христа.
493
00:51:44,515 --> 00:51:45,515
Аминь.
494
00:51:50,477 --> 00:51:52,508
- Мужайся, Луиса.
- Спасибо, падре.
495
00:51:53,591 --> 00:51:55,606
Большое спасибо,
что остались с нами в этот момент.
496
00:51:59,827 --> 00:52:00,827
Верьте.
497
00:52:15,088 --> 00:52:16,221
Боже мой, Энрике.
498
00:52:18,065 --> 00:52:19,658
Что будет теперь с нами?
499
00:52:22,470 --> 00:52:26,235
Ты всегда нас защищал. Я буду так по тебе
скучать. Не представляю, как мы будем без тебя.
500
00:52:27,426 --> 00:52:29,160
Просто не представляю.
501
00:52:30,898 --> 00:52:32,474
Он не заслуживает твоих слёз.
502
00:52:35,057 --> 00:52:36,963
Ты всегда считала
его великим и самым лучшим...
503
00:52:38,553 --> 00:52:40,071
А он убил моего отца и мою мать.
504
00:52:41,163 --> 00:52:46,512
И ещё этот благородный и уважаемый
человек организовал моё похищение.
505
00:52:54,072 --> 00:52:56,993
Как ты можешь говорить
про него такие ужасы?
506
00:53:01,105 --> 00:53:04,643
А, разумеется. Тебя в этом убедила она,
чтобы сделать мне больно. Да?
507
00:53:04,894 --> 00:53:08,488
Нет необходимости мне что-то рассказывать,
потому что у меня нет амнезии.
508
00:53:09,569 --> 00:53:11,709
И никогда не было.
Я притворялась всё это время.
509
00:53:15,105 --> 00:53:16,105
Что?
510
00:53:18,810 --> 00:53:22,200
У тебя была возможность,
показать мне хоть немного своего участия.
511
00:53:22,860 --> 00:53:27,560
Но ты меня снова обманула.
- И ты мне будешь говорить ложь и честность?
512
00:53:28,827 --> 00:53:31,287
Ты не заслуживаешь того,
что мы сделали для тебя! Абсолютно!
513
00:53:34,731 --> 00:53:39,564
Если ты всё помнишь, то знаешь, что твоя
мать была пьяницей и проституткой,
514
00:53:39,603 --> 00:53:41,971
но к ней ты относилась
с большим уважением, чем ко мне!
515
00:53:42,019 --> 00:53:45,831
Она этого заслуживала намного
больше, чем ты, потому что никогда
не скрывала своей любви ко мне.
516
00:53:46,455 --> 00:53:47,986
Пьяница и проститутка?
517
00:53:49,766 --> 00:53:52,430
Ты думаешь, что ребёнок не в состоянии
понять, что мать его не любит?
518
00:53:55,790 --> 00:53:58,077
Я росла в ожидании твоей любви.
519
00:53:58,914 --> 00:54:03,865
А в ответ получала только твоё безразличие.
- Потому что я не хотела тебя удочерять.
520
00:54:05,460 --> 00:54:07,889
Меня тогда только прооперировали,
и я ещё не была к этому готова.
521
00:54:09,080 --> 00:54:12,454
Но твой отец настаивал и настаивал.
И как всегда за меня всё решили другие,
522
00:54:12,494 --> 00:54:14,446
не задумываясь о моих чувствах.
523
00:54:16,252 --> 00:54:20,687
А я чувствовала, что не могу
полюбить тебя. Когда я брала тебя
на руки, не знала, что с тобой делать.
524
00:54:20,735 --> 00:54:22,867
Ты не была мне нужна, Мария.
525
00:54:28,573 --> 00:54:30,463
Но какая интересная штука жизнь.
526
00:54:32,656 --> 00:54:34,601
В итоге получается,
что я была права.
527
00:54:36,109 --> 00:54:41,036
Я не ошиблась.
Мы не должны были удочерять тебя.
528
00:54:44,180 --> 00:54:45,688
Ты стала нашим наказанием.
529
00:54:47,282 --> 00:54:48,449
Моим наказанием.
530
00:54:51,060 --> 00:54:56,080
Нам с тобой больше не о чем разговаривать.
Ты можешь молиться, сколько тебе угодно,
531
00:54:56,427 --> 00:54:58,403
но я уверена, что сейчас
он уже горит в аду.
532
00:55:13,807 --> 00:55:15,111
Ты слышал, Энрике?
533
00:55:16,640 --> 00:55:18,360
Мария обманывала нас всех.
534
00:55:22,480 --> 00:55:24,394
И сейчас пытается меня обмануть.
535
00:55:29,239 --> 00:55:33,416
Знаешь, что она мне сказала?
Что это ты...
536
00:55:37,144 --> 00:55:41,600
Но она лжёт! Знаю, что лжёт.
Скажи, что она лжёт, Энрике!
537
00:55:45,828 --> 00:55:50,291
Она так сказала, потому что никогда меня
не любила. Никто не любил: ни она, ни Франсиско.
538
00:55:50,706 --> 00:55:51,706
Только ты.
539
00:55:53,253 --> 00:55:56,121
Только ты, Энрике! Только ты!
540
00:56:13,922 --> 00:56:17,136
Пабло: "Мария, пожалуйста,
позвони мне".
541
00:56:35,889 --> 00:56:37,224
План в действии.
542
00:56:41,310 --> 00:56:42,700
Сегодня ночью.
543
00:57:18,785 --> 00:57:19,785
Ампаро!
544
00:57:22,996 --> 00:57:25,902
Ампаро, ты там?
- Да, уже иду.
545
00:57:51,756 --> 00:57:54,533
Что-то случилось?
- Ну...
546
00:57:56,335 --> 00:58:00,163
Наконец, мы здесь вдвоём
и никто нас не беспокоит, не знаю...
547
00:58:02,100 --> 00:58:06,379
Думаю, настал момент отпраздновать
нашу победу над Энрике. Ты так не думаешь?
548
00:58:39,490 --> 00:58:41,480
Выпьем за то,
что Энрике Верхель мёртв.
549
00:58:42,520 --> 00:58:47,860
Этот мерзавец, который отравлял нам жизнь.
Надеюсь, он будет гореть в аду.
550
00:58:51,772 --> 00:58:52,772
Твоё здоровье!
551
00:59:03,747 --> 00:59:07,176
Ты не задавалась вопросом, что бы было
с нами, если бы мы не познакомились?
552
00:59:09,388 --> 00:59:12,263
Кто знает, что бы было.
553
00:59:19,164 --> 00:59:20,334
Ты веришь в судьбу?
554
00:59:25,101 --> 00:59:26,101
Нет.
555
00:59:27,918 --> 00:59:28,918
А ты?
556
00:59:29,576 --> 00:59:32,903
Когда я узнала, что я приёмная дочь,
то подумала, что проживаю чужую жизнь.
557
00:59:33,872 --> 00:59:36,340
А это своего рода побег от судьбы.
558
00:59:38,925 --> 00:59:42,886
Но после всего, что я пережила в Китае,
я осознала, что не так просто уйти от судьбы.
559
00:59:44,503 --> 00:59:45,503
Я это сделала.
560
00:59:48,445 --> 00:59:51,687
Следуй я своей судьбе,
сейчас я была бы, как моя мать.
561
00:59:53,287 --> 00:59:54,536
Деревенская проститутка.
562
00:59:58,327 --> 01:00:00,373
Но когда хлебнёшь столько дерьма,
сколько хлебнула я,
563
01:00:01,843 --> 01:00:04,777
однажды понимаешь, что нельзя позволять
судьбе распоряжаться твоей жизнью.
564
01:00:07,617 --> 01:00:09,137
Ни судьбе, ни кому-либо ещё.
565
01:00:15,278 --> 01:00:16,636
Ты такая серьёзная.
О чём думаешь?
566
01:00:21,288 --> 01:00:22,288
Ты права.
567
01:02:45,598 --> 01:02:46,598
Вы слышите меня?
568
01:02:48,196 --> 01:02:49,196
Она очнулась.
569
01:03:02,102 --> 01:03:03,102
Отпусти меня!
570
01:03:09,221 --> 01:03:12,299
Она недурна собой,
но я предпочитаю азиаток.
571
01:03:12,786 --> 01:03:14,746
Европейки все на одно лицо.
572
01:03:22,585 --> 01:03:27,164
- Ты не говоришь по-испански? Кто ты?
- Ты будешь работать на меня.
573
01:03:31,202 --> 01:03:32,202
Выпустите меня!
574
01:03:35,681 --> 01:03:36,681
Нет!
575
01:03:48,589 --> 01:03:50,315
Мария, я пришёл, как только смог.
576
01:03:55,196 --> 01:03:56,196
Правда, она милая?
577
01:04:00,527 --> 01:04:01,565
Что-то случилось?
578
01:04:07,260 --> 01:04:10,111
Мечтаю увидеть её лицо, когда скажу,
что она будет жить со мной.
579
01:04:16,381 --> 01:04:17,748
Ты говорила с Ампаро?
580
01:04:20,747 --> 01:04:21,747
Она в порядке?
581
01:04:24,298 --> 01:04:25,544
Она там, где ей и место.
582
01:04:27,628 --> 01:04:28,628
Что ты сделала, Мария?
583
01:04:31,780 --> 01:04:33,920
Что, чёрт побери, ты с ней сделала?
- Ничего, чего она бы не заслуживала.
584
01:04:33,920 --> 01:04:35,820
Не темни.
585
01:04:37,498 --> 01:04:39,085
- Она жива.
- Где она?
586
01:04:40,297 --> 01:04:42,077
- Какая разница?
- Где она, чёрт побери?
587
01:04:46,325 --> 01:04:47,778
Я продала её китайцам.
588
01:04:49,440 --> 01:04:51,940
Надеюсь, они будут обращаться
с ней так же, как со мной.
589
01:04:51,940 --> 01:04:53,940
Чёрт, Мария, чёрт!
590
01:04:56,502 --> 01:04:59,595
Ампаро мерзавка, это правда,
но... что ты наделала?
591
01:05:00,966 --> 01:05:02,356
Ты сама через это прошла!
592
01:05:03,694 --> 01:05:06,303
Сейчас ты этого не осознаёшь,
но пройдёт время, и ты будешь жалеть.
593
01:05:08,437 --> 01:05:12,038
Ты даже не сможешь по-настоящему
радоваться тому, что твоя младшая
сестра с тобой. А Кике?
594
01:05:13,010 --> 01:05:14,560
Он ни в чём не виноват,
а ты только что лишила его матери.
595
01:05:14,560 --> 01:05:16,220
Хватит уже, Пабло!
596
01:05:21,999 --> 01:05:23,527
Я хочу быть с тобой, Мария.
597
01:05:25,498 --> 01:05:26,498
Я люблю тебя.
598
01:05:29,741 --> 01:05:30,741
Но так нельзя.
599
01:05:46,487 --> 01:05:48,220
- Пора идти.
- Куда?
600
01:05:48,885 --> 01:05:51,174
Куда?
- Я на тебе неплохо заработаю.
601
01:05:51,260 --> 01:05:52,360
В Китае тебе понравится.
602
01:05:52,360 --> 01:05:55,600
Нет, только не в Китай!
У меня ребёнок, он останется один!
603
01:05:55,680 --> 01:05:58,610
У меня есть деньги,
много денег, пожалуйста!
604
01:05:58,822 --> 01:06:03,058
- Знаешь, я не продаю товар, не попробовав сам.
- Нет, не трогай меня!
605
01:06:03,311 --> 01:06:04,537
Не трогай меня!
606
01:06:06,270 --> 01:06:07,337
Принеси капюшон.
607
01:06:08,150 --> 01:06:11,956
На помощь! Помогите!
Нет! Нет!
608
01:06:24,680 --> 01:06:27,400
Тебе не стоило идти со мной, Пабло.
Лучше тебе остаться снаружи.
609
01:06:27,400 --> 01:06:29,700
Ни за что, идём!
610
01:06:43,610 --> 01:06:47,180
- Мне нужно увидеть Ли Анг.
- Это невозможно.
611
01:06:47,180 --> 01:06:49,180
Пошли.
612
01:07:03,626 --> 01:07:04,626
Отпусти её!
613
01:07:07,204 --> 01:07:09,814
- Она моя!
- Я сказала, чтобы ты отпустил её!
614
01:07:10,210 --> 01:07:12,440
Что ты здесь делаешь?
У нас с тобой договор!
615
01:07:12,440 --> 01:07:14,440
Я хочу забрать её.
616
01:07:15,802 --> 01:07:20,166
- Поздно. Уже нашёлся покупатель.
- Отдай мне её!
617
01:07:21,562 --> 01:07:22,562
Я уже её продал.
618
01:07:24,550 --> 01:07:28,093
- Мария!
- Мария, это ты?
619
01:07:31,090 --> 01:07:35,063
Давай действовать по-другому.
У нас достаточно денег, заплати ему.
620
01:07:54,051 --> 01:07:55,051
Мария!
621
01:07:57,758 --> 01:08:01,543
На этот раз договорились.
Но больше я не буду иметь с тобой дела.
622
01:08:02,118 --> 01:08:04,298
В этом можешь быть уверен.
Идём.
623
01:08:25,924 --> 01:08:26,924
Мария.
624
01:08:28,704 --> 01:08:30,696
Я...
- Не говори ничего, Ампаро.
625
01:08:33,250 --> 01:08:35,632
Я не хочу снова слышать твою ложь.
626
01:08:38,380 --> 01:08:41,850
Знаешь, я не перестаю спрашивать себя,
как я могла тебе доверять.
627
01:08:43,859 --> 01:08:46,187
Как только я не поняла,
что ты из себя представляешь.
628
01:08:48,910 --> 01:08:54,260
Ты обвела меня вокруг пальца.
Надо было появиться моему дяде Энрике,
чтобы открыть мне глаза.
629
01:08:57,143 --> 01:08:58,212
Будь моя воля,
630
01:08:59,780 --> 01:09:01,660
ты бы осталась гнить там.
631
01:09:03,020 --> 01:09:04,800
Так что скажи спасибо Пабло.
632
01:09:07,292 --> 01:09:08,292
Какая жалость.
633
01:09:09,907 --> 01:09:11,684
Всё могло быть совсем иначе.
634
01:09:13,460 --> 01:09:16,941
Мы могли бы быть счастливы.
- Дай мне шанс. Я обещаю тебе...
635
01:09:17,240 --> 01:09:20,140
Я уже дала тебе намного больше шансов,
чем ты заслуживаешь, Ампаро.
636
01:09:24,425 --> 01:09:26,261
- Что ты сделаешь со мной?
- Я?
637
01:09:27,701 --> 01:09:31,099
Я ничего с тобой не буду делать.
Я не такая, как вы.
638
01:09:33,370 --> 01:09:38,320
Надеюсь лишь, что деньги, которые тебе дал
мой дядя за то, что ты выдала меня, стоили того.
639
01:09:38,710 --> 01:09:40,860
Я сделала это не ради денег.
640
01:09:43,757 --> 01:09:44,882
Я сделала это ради своего сына.
641
01:09:48,210 --> 01:09:51,160
И тебе придётся продолжить
свои старания ради сына.
642
01:09:51,810 --> 01:09:56,080
Потому что я передала властям документы,
которые подтверждают связь клиник Верхель
643
01:09:56,370 --> 01:09:58,720
с грязными делами Энрике.
644
01:09:59,400 --> 01:10:04,940
Так что я думаю, что сейчас на всё уже
наложен арест, включая дом и счета Бруно.
645
01:10:05,610 --> 01:10:07,820
Это означает, что у тебя ничего нет.
646
01:10:11,610 --> 01:10:14,820
Тебе придётся найти себе работу
и устраивать свою жизнь.
647
01:10:15,340 --> 01:10:18,820
Так что советую тебе ехать
в деревню и там растить своего сына.
648
01:10:19,536 --> 01:10:20,984
Потому что тебе ничего
больше не остаётся.
649
01:10:24,320 --> 01:10:28,160
Куда ты идёшь?
- Попытаюсь стать счастливой.
650
01:10:31,207 --> 01:10:32,316
Я чувствую себя хорошо.
651
01:10:33,670 --> 01:10:38,940
Чем дальше я ухожу от дома,
в котором жила моя семья,
тем легче мне становится.
652
01:10:39,499 --> 01:10:43,233
И рука Пабло, сжимающая мою,
даёт мне уверенность, в которой я нуждаюсь.
653
01:10:43,693 --> 01:10:46,977
- Вот и всё?
- Нет, ещё нет.
654
01:10:50,121 --> 01:10:51,777
Мы должны ещё кое-что сделать.
655
01:11:00,899 --> 01:11:01,899
Я люблю тебя.
656
01:11:06,973 --> 01:11:07,973
Пойдём?
657
01:11:19,364 --> 01:11:20,364
Мария!
658
01:11:25,702 --> 01:11:26,702
Привет!
659
01:11:30,389 --> 01:11:31,389
Как дела?
660
01:11:32,527 --> 01:11:35,723
- Я знала, что ты придёшь за мной!
- Ну конечно же!
661
01:11:36,748 --> 01:11:38,659
Идём? Давай!
662
01:11:40,179 --> 01:11:41,179
Дай мне руку!
663
01:12:06,508 --> 01:12:07,980
Почему мы уезжаем?
664
01:12:08,549 --> 01:12:11,535
Мы будем жить в деревне, Кике,
я тебе уже сказала.
665
01:12:12,788 --> 01:12:15,194
А моя школа? Мои друзья?
666
01:12:16,049 --> 01:12:19,299
У тебя будет новая
школа и новые друзья.
667
01:12:19,820 --> 01:12:22,200
Нам не нужен этот дом,
чтобы быть счастливыми.
668
01:12:22,200 --> 01:12:23,640
Не нужна мне ты.
669
01:12:23,640 --> 01:12:25,280
- Давай, Кике, пойдём!
- Я не хочу уезжать!
670
01:12:25,280 --> 01:12:27,100
- Говорю тебе, пойдём!
- Нет! Где мой дедушка?
671
01:12:27,194 --> 01:12:28,413
Твой дедушка мёртв!
672
01:12:34,233 --> 01:12:35,538
Садись в такси.
673
01:12:41,990 --> 01:12:44,580
Ты лгунья, я буду
ненавидеть тебя всю жизнь.
674
01:13:40,654 --> 01:13:42,466
Давай будить её!
675
01:13:55,302 --> 01:13:56,656
С добрым утром, соня!
676
01:13:57,836 --> 01:13:58,836
Который час?
677
01:13:59,656 --> 01:14:02,734
Пора идти гулять,
сегодня чудесный день!
678
01:14:03,360 --> 01:14:07,450
- Выбора у тебя нет.
- Ладно, но дайте ещё пять минут поспать.
679
01:14:07,567 --> 01:14:10,856
Ещё пять минут? Тебе не кажется,
что это слишком, а, Мария?
680
01:14:12,281 --> 01:14:13,817
Я знаю более быстрый метод.
681
01:14:25,802 --> 01:14:29,307
Я оглядываюсь назад и понимаю,
что очень редко чувствовала себя счастливой.
682
01:14:30,282 --> 01:14:32,023
Отныне я буду пользоваться
каждым мгновеньем.
683
01:14:32,970 --> 01:14:35,840
Я это заслужила. И они тоже.
684
01:14:39,902 --> 01:14:44,577
Когда я была маленькой,
мне нравилось сидеть на диване
рядом с отцом и смотреть вестерны.
685
01:14:45,624 --> 01:14:48,006
Я обнимала его, когда главный герой
был на волосок от смерти.
686
01:14:48,678 --> 01:14:52,303
Но отец успокаивал меня:
"Мария, добро всегда побеждает зло".
687
01:14:54,324 --> 01:14:57,359
Он не победил.
Ни его жена Бланка.
688
01:14:57,897 --> 01:15:01,709
Ни моя настоящая мать Фернанда.
Ни Марта, детектив.
689
01:15:03,130 --> 01:15:06,680
Всё это я сделала также ради них,
в первую очередь ради них.
690
01:15:08,867 --> 01:15:11,382
Опять? Вот зануды!
691
01:15:12,307 --> 01:15:15,800
Я думала, что мой поезд ушёл, что у меня
никогда не будет своей собственной семьи.
692
01:15:16,273 --> 01:15:18,251
И вопреки всему
у меня есть чудесная семья.
693
01:15:20,530 --> 01:15:25,580
Сегодня, после 13 лет страданий,
я родилась заново.
694
01:15:27,278 --> 01:15:29,020
И хочу смотреть только в будущее.
695
01:15:30,099 --> 01:15:33,935
Меня зовут Мария Фуэнтес,
и я, наконец, завершила свою месть.
696
01:15:44,264 --> 01:15:46,810
Цюрих
6 лет спустя
697
01:16:15,962 --> 01:16:20,624
Я изучил ваши данные, и нам было бы
жаль терять такого клиента, как вы.
698
01:16:20,794 --> 01:16:25,713
Я мог бы предложить вам
интересные финансовые возможности
для приумножения вашего капитала.
699
01:16:26,013 --> 01:16:29,810
Большое спасибо за предложение,
но я предпочитаю снять все деньги
со счёта, как уже говорил по телефону.
700
01:16:46,403 --> 01:16:48,345
Это очень большая
сумма, сеньор Верхель.
701
01:16:48,902 --> 01:16:51,736
Большинство людей не знает, как правильно
распоряжаться таким количество наличных.
702
01:16:52,590 --> 01:16:55,600
Я знаю. У меня было шесть лет,
чтобы всё обдумать.
703
01:16:56,380 --> 01:16:58,780
Эти деньги мне помогут отомстить
за смерть моего дедушки.
704
01:17:01,680 --> 01:17:11,100
СЕРИАЛ ЗАВЕРШЁН
82704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.