All language subtitles for SI 2x14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:07,920 В предыдущих сериях... 2 00:03:13,363 --> 00:03:16,183 "Поиск пациентов: Мерседес Дантес. По вашему поиску нет результатов". 3 00:03:20,484 --> 00:03:25,461 "Поиск пациентов: Мерседес Дантес. По вашему поиску нет результатов". 4 00:03:25,575 --> 00:03:29,485 "Бронирование: Ничего не забронировано на это имя". 5 00:03:29,718 --> 00:03:32,885 "База данных отеля: поиск не дал результатов". 6 00:03:32,931 --> 00:03:35,485 "В нашей базе данных результатов не обнаружено". 7 00:03:42,590 --> 00:03:46,520 Чёрт, Мария, мне нужно знать, что ты в порядке. 8 00:04:04,432 --> 00:04:06,089 Мы справимся, Кике. 9 00:04:07,240 --> 00:04:09,080 Вместе мы справимся, я тебе обещаю. 10 00:04:11,520 --> 00:04:12,886 Кике! 11 00:04:20,079 --> 00:04:21,079 Бруно... 12 00:05:27,471 --> 00:05:31,248 Уатулько, Мексика 2014 13 00:05:35,380 --> 00:05:39,040 - Сеньор Бетанкур, ваш дайкири. - Спасибо. 14 00:05:44,510 --> 00:05:47,720 - Сеньор Бетанкур! - Херардо! 15 00:05:54,580 --> 00:05:58,800 Как дела, Херардо? Как ты? - Ну, не так хорошо, как вы. 16 00:05:58,920 --> 00:06:01,760 Кажется, снова пойдёт дождь. - Правда? 17 00:06:01,760 --> 00:06:04,560 Я вам принёс всё, что вы просили. 18 00:06:08,100 --> 00:06:10,080 Планшет, 19 00:06:11,370 --> 00:06:14,600 новый мобильный, по которому невозможно определить местоположение. 20 00:06:15,292 --> 00:06:17,541 - А банковские карты? - В правом кармане. 21 00:06:18,692 --> 00:06:23,412 Как мы и договаривались, две разных карты на имя Альберто Бетанкур Пинеро. 22 00:06:23,690 --> 00:06:26,580 Француз, мать - мексиканка. 23 00:06:28,462 --> 00:06:32,316 Все счета, что у вас были в нашем банке на Каймановых островах 24 00:06:32,504 --> 00:06:35,176 были переведены на новое имя. 25 00:06:36,770 --> 00:06:40,140 Если хотите, можете сегодня же начать ими распоряжаться. 26 00:06:40,140 --> 00:06:42,820 Кому-то ещё известно об этом? 27 00:06:43,040 --> 00:06:46,960 Здесь мы живём скрытно, сеньор Бетанкур. 28 00:06:47,060 --> 00:06:50,590 - Спасибо, Херардо, отличная работа! - К вашим услугам. 29 00:06:52,460 --> 00:06:55,700 Кстати, если вы хотите узнать новости из Испании, я могу принести... 30 00:06:55,700 --> 00:06:56,601 Нет, нет. 31 00:06:56,600 --> 00:06:58,920 Мне абсолютно всё равно, что происходит в моей стране. 32 00:06:59,320 --> 00:07:00,500 Ну и правильно. 33 00:07:00,505 --> 00:07:03,427 За пределами этого отеля нет ничего стоящего. 34 00:07:08,449 --> 00:07:10,966 Надеюсь, что вы отлично проведёте время в нашей компании. 35 00:07:11,344 --> 00:07:14,609 Вы поймёте, что Мексика - это лучшее место для отдыха на пенсии. 36 00:07:15,192 --> 00:07:18,410 - Конечно, спасибо! - К вашим услугам. 37 00:07:38,120 --> 00:07:40,920 "- Удалить фото? - Да". 38 00:07:55,206 --> 00:07:59,253 9 сентября 2013 г. я родилась заново. 39 00:08:02,616 --> 00:08:05,050 Уже больше 10 лет моя семья считает меня мёртвой. 40 00:08:05,411 --> 00:08:08,649 Но на самом деле я была заперта в китайской тюрьме под вымышленным именем. 41 00:08:10,376 --> 00:08:13,274 Я Мерседес Дантес, и я вернулась отомстить. 42 00:08:13,361 --> 00:08:16,033 НЕИЗВЕСТНАЯ 2x14 "Остаться может только один" 43 00:08:16,079 --> 00:08:19,079 Перевод: Мария Алексеева, Тонечка Ботвина, Вера Подолякина, Елена Лихоманова 44 00:08:19,170 --> 00:08:23,160 Прошло 5 дней после события, вызвавшего сильный общественный резонанс, 45 00:08:23,330 --> 00:08:27,900 исчезновение Энрике Верхеля в то самое утро, когда он должен был принять должность министра. 46 00:08:28,104 --> 00:08:31,401 Примечательно, что о его нахождении по-прежнему нет никаких вестей, хотя всё указывает на то, 47 00:08:31,425 --> 00:08:37,114 что он покинул страну под вымышленным именем. В настоящий момент судебные приставы обыскивают семейный дом, 48 00:08:37,171 --> 00:08:41,878 в котором проживал замминистра Здравоохранения. История ещё не помнит подобных случаев. 49 00:08:42,508 --> 00:08:46,453 За последние дни пропало четыре человека, связанных с этой семьёй: 50 00:08:47,181 --> 00:08:52,256 сам Энрике Верхель, его телохранитель Алекс Барраль, Хуан Прадос - адвокат семьи, 51 00:08:52,660 --> 00:08:56,260 и племянница замминистра Мария Фуэнтес. 52 00:09:12,380 --> 00:09:15,180 Сеньор Верхель! Сеньор Верхель! 53 00:09:15,720 --> 00:09:19,637 Вы забыли свой мобильный в баре. - Большое спасибо! 54 00:09:21,774 --> 00:09:26,164 - Сеньор Бетанкур! Вы в порядке? - Да, да, естественно. 55 00:09:26,690 --> 00:09:28,380 - Позвать кого-нибудь? - Нет, нет, спасибо. 56 00:09:28,380 --> 00:09:31,140 - Вы уверены? - Да, я уверен! Оставьте меня в покое! 57 00:09:46,111 --> 00:09:49,298 - Последние полицейские покинули дом. - Они оставят нас в покое? 58 00:09:49,370 --> 00:09:50,600 Они приходят уже во второй раз. 59 00:09:50,600 --> 00:09:53,920 Не переживайте, мы предоставили ходатайство судье, чтобы они не трогали дом. 60 00:09:54,120 --> 00:09:57,200 Он записан не на сеньора Энрике Верхеля, а принадлежит клиникам. 61 00:09:57,600 --> 00:10:00,480 Перед смертью Энрике подписал для меня документ 62 00:10:00,660 --> 00:10:02,520 о пожизненном содержании меня и моего сына... 63 00:10:02,660 --> 00:10:04,900 На имущество сеньора Верхеля наложен арест, вы не можете ни на что претендовать. 64 00:10:05,228 --> 00:10:08,718 Грёбаная жизнь! А всё остальное? Акции? Счета? 65 00:10:08,922 --> 00:10:10,976 Всё, что записано на вашего мужа, не проблема. 66 00:10:11,340 --> 00:10:13,940 Прокурор не думает, что ваш муж был замешан в делах отца. 67 00:10:14,134 --> 00:10:16,478 Да какой там замешан! Этот бедолага вообще ни о чём не знал. 68 00:10:16,652 --> 00:10:20,293 Акции клиники записаны на его имя и на Кике. Но вы можете распоряжаться ими до его совершеннолетия. 69 00:10:20,333 --> 00:10:22,922 Нет, нет, я не хочу иметь ничего общего с этой клиникой. 70 00:10:23,750 --> 00:10:29,020 Не проблема. Мы найдём способ сделать эти акции ликвидными. Я поговорю с советом директоров. 71 00:10:29,479 --> 00:10:32,346 - Значит, я могу пользоваться счетами? - Разумеется. 72 00:10:32,720 --> 00:10:37,440 Заблокированы только совместные счета вашего мужа и Энрике Верхеля. Но все остальные в порядке. 73 00:10:40,232 --> 00:10:43,114 Я думаю, что были счета и за границей. 74 00:10:43,521 --> 00:10:46,611 Вполне возможно. Когда судья наложил арест на имущество, многие счета были уже закрыты. 75 00:10:46,680 --> 00:10:49,420 Но я всё выясню. Доверьтесь мне. 76 00:10:49,638 --> 00:10:51,792 Я решу ваш вопрос с наследованием в самое ближайшее время. 77 00:10:53,448 --> 00:10:54,648 Спасибо, Висенте. 78 00:12:49,047 --> 00:12:52,268 Привет, это Ампаро! Сейчас я не могу ответить на звонок, оставь своё сообщение. 79 00:12:53,185 --> 00:12:57,309 Ампаро, это Луиса. Я не могу найти Марию, её телефон выключен, 80 00:12:57,365 --> 00:12:58,900 я не могу ни с кем связаться. Я хотела бы... 81 00:13:01,310 --> 00:13:07,124 Ампаро, я знаю, что у нас с тобой было много разногласий, но мне нужна твоя помощь. 82 00:13:07,620 --> 00:13:12,381 Помоги мне выйти отсюда. Нужно заплатить залог в 200 000 евро. Прошу тебя, заплати! 83 00:13:12,666 --> 00:13:15,517 Я указала твоё имя для семейных посещений. Хорошо? 84 00:13:15,985 --> 00:13:17,725 Приди завтра, и мы поговорим... 85 00:13:26,903 --> 00:13:29,936 Сеньора никого не хочет видеть. Пожалуйста, немедленно уходите. 86 00:13:35,257 --> 00:13:38,902 Марта, что такое? Снова журналист? 87 00:13:39,310 --> 00:13:41,640 Уходите из моего дома или я вызову полицию. - Ампаро. 88 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 - Всё, я звоню, сил моих больше нет. - Ампаро, это Пабло. 89 00:13:43,767 --> 00:13:46,408 - Какой ещё Пабло? - Друг Марии, компьютерщик. 90 00:13:47,555 --> 00:13:49,680 Мы виделись много лет назад на похоронах твоей матери. 91 00:13:51,460 --> 00:13:54,229 - Что ты здесь делаешь? Что тебе нужно? - Ты знаешь, где твоя сестра? 92 00:13:55,407 --> 00:13:57,902 - Понятия не имею. - Я уже несколько дней ничего не знаю о ней. 93 00:13:58,055 --> 00:14:00,010 Наверно, что-то случилось. - Я ничего не знаю. 94 00:14:00,277 --> 00:14:02,151 - Когда ты её видела последний раз? - Пабло! 95 00:14:03,597 --> 00:14:07,013 Я недавно похоронила мужа. Уверяю тебе, мне сейчас не до разборок. 96 00:14:07,210 --> 00:14:10,100 - А если Мария тоже умерла? - Почему она должна умереть? 97 00:14:10,260 --> 00:14:15,720 Да брось придуриваться. Я знаю, что Мария с тобой говорила. Тебе всё известно. Когда ты её видела последний раз? 98 00:14:19,510 --> 00:14:23,140 Когда она поехала в министерство на инаугурацию министра. 99 00:14:23,280 --> 00:14:25,050 Она мне прислала сообщение из машины. 100 00:14:25,050 --> 00:14:26,480 Она была с Энрике? - Да. 101 00:14:26,480 --> 00:14:27,612 - За рулём был Алекс? - Да. 102 00:14:27,612 --> 00:14:29,740 - Ты знаешь что-то об Энрике? - Я тебе уже сказала, что ничего не знаю! 103 00:14:29,760 --> 00:14:32,000 Ампаро, ты что совсем не понимаешь? Они могли её убить! 104 00:14:32,000 --> 00:14:33,982 Если вы хотите, я вызову полицию. 105 00:14:33,980 --> 00:14:35,440 Нет, нет, можешь идти. 106 00:14:45,106 --> 00:14:46,106 Не входи! 107 00:14:49,560 --> 00:14:52,080 Последнее, что мне известно о Марии, она собиралась покончить с Энрике. 108 00:14:52,806 --> 00:14:54,408 Надеюсь, она это сделала. 109 00:14:55,370 --> 00:14:57,880 Я тоже волнуюсь за неё, и если ты что-то узнаешь, сообщи мне. 110 00:14:58,080 --> 00:15:02,260 Ты тоже. Я надеюсь, что ты не лжёшь. 111 00:15:32,368 --> 00:15:35,165 - Дорогой, тебе нужно покушать. - Я не хочу есть. 112 00:15:39,020 --> 00:15:41,920 Ты не должна грустить, вы же всё равно собирались развестись. 113 00:15:48,169 --> 00:15:49,169 Послушай. 114 00:15:51,170 --> 00:15:54,240 Вы с отцом всегда были самым главным для меня. 115 00:15:54,900 --> 00:16:00,060 Не всё было гладко, но я любила его. И буду очень по нему скучать так же, как и ты. 116 00:16:02,380 --> 00:16:05,280 Я сделаю всё что угодно, чтобы ты был счастлив. 117 00:16:10,790 --> 00:16:14,400 Поужинаешь с мамой? - Сейчас приду. 118 00:16:28,631 --> 00:16:32,412 Это Хан Соло. Я в порядке. Не верь тому, что обо мне говорят. 119 00:16:32,966 --> 00:16:36,270 Я тебя очень люблю. Я постараюсь связаться с тобой. 120 00:16:36,800 --> 00:16:40,860 Сохраняй спокойствие. Никому не говори, что получил от меня сообщение. 121 00:16:42,275 --> 00:16:43,275 Дедушка? 122 00:17:10,380 --> 00:17:12,620 Я вас направил на след Энрике Верхеля, а теперь он пропал! 123 00:17:12,620 --> 00:17:13,980 Я тебе ничего не могу сказать! 124 00:17:13,980 --> 00:17:17,720 Чёрт, меня интересует не он, а его племянница Мария Фуэнтес. 125 00:17:18,530 --> 00:17:21,940 - Что у тебя с этой девушкой? - Она моя подруга, ты это и так знаешь. 126 00:17:23,250 --> 00:17:27,940 Мы не знаем, где он. Но эта Мария Фуэнтес. Не знаю, что ты хочешь, чтобы я сказал? 127 00:17:28,490 --> 00:17:30,780 Тебе не кажется, что в этой истории есть нечто странное? 128 00:17:31,160 --> 00:17:33,360 Она объявилась в Китае, но никто не знает, где именно. 129 00:17:33,447 --> 00:17:36,041 Она сказала, что была похищена. - Она просто жертва Энрике Верхеля. 130 00:17:36,276 --> 00:17:40,276 Я больше не могу тебе помогать. Это дошло до вышестоящего начальства. Это уже не в моей компетенции. 131 00:17:40,354 --> 00:17:43,090 Я боюсь, что её убили, Муньос. Я не знаю, что делать. 132 00:17:43,169 --> 00:17:46,242 Перед исчезновением они все ехали в одной машине: Мария, Энрике и его телохранитель. 133 00:17:46,290 --> 00:17:48,060 Держись подальше от Верхелей. 134 00:17:48,060 --> 00:17:50,540 Это последнее, что ты должен для меня сделать, Муньос! 135 00:17:53,320 --> 00:17:57,480 Найди Марию, прошу тебя! - Прощай, Пабло. 136 00:17:58,380 --> 00:18:01,280 - Ты мне должен, чёрт возьми! - Я с тобой уже рассчитался. 137 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 И не звони мне больше! 138 00:18:03,590 --> 00:18:06,620 Муньос! 139 00:18:07,570 --> 00:18:10,080 Чёрт! Чёрт! 140 00:18:55,091 --> 00:18:58,337 Простите! Посторонитесь! Вы должны срочно подняться в мой номер. 141 00:18:58,461 --> 00:19:01,498 Сожалею, сеньор. Посмотрите, сколько людей. У нас сегодня праздник мёртвых... 142 00:19:01,537 --> 00:19:04,390 Вызовите охрану. В моём номере кровь. 143 00:19:05,450 --> 00:19:09,240 Да, да, произошло нечто серьёзное. Звоните уже! Быстрее! 144 00:19:09,240 --> 00:19:11,240 Оставайтесь здесь. 145 00:19:13,777 --> 00:19:17,640 И какого чёрта вы уставились? Идите отсюда. Все вон! 146 00:19:22,479 --> 00:19:24,128 - Пойдёмте со мной. - Конечно. 147 00:19:25,102 --> 00:19:28,663 - Нандо! - В моей комнате кровь. Много крови! 148 00:19:53,545 --> 00:19:55,199 Отстань! Отпусти меня! 149 00:20:18,128 --> 00:20:20,403 Снимай свою маску! Снимай! 150 00:20:27,096 --> 00:20:30,830 - Сеньор? Вы в порядке? - Нет. Да! 151 00:20:31,297 --> 00:20:32,631 Пойдёмте со мной, пожалуйста. 152 00:20:42,290 --> 00:20:44,144 Сеньор? Вы в порядке? 153 00:20:44,999 --> 00:20:47,488 Вы в порядке, сеньор? - Да, да... 154 00:20:56,860 --> 00:20:58,360 Что именно вы видели? 155 00:20:58,360 --> 00:21:01,460 Я видел кровь, отвратительную свиную голову, всю в крови. 156 00:21:01,540 --> 00:21:04,060 Мы осмотрели весь номер. Нет никаких следов, в том числе и в ванной. 157 00:21:04,060 --> 00:21:04,820 Но как... 158 00:21:04,960 --> 00:21:07,310 Подождите, я же не сумасшедший. 159 00:21:14,175 --> 00:21:16,874 Здесь была кровь! Много крови! 160 00:21:18,825 --> 00:21:20,332 Здесь ничего нет, вы же видите. 161 00:21:22,340 --> 00:21:27,020 - Вы что думаете, что я всё придумал? - Всё, хватит, пожалуйста. 162 00:21:27,020 --> 00:21:28,343 Нет! 163 00:21:28,340 --> 00:21:31,720 Меня пытаются выставить идиотом! Но я видел кровь! 164 00:21:31,720 --> 00:21:32,059 Парни. 165 00:21:32,050 --> 00:21:34,000 - Кто-то всё специально подстроил! - Сеньор! 166 00:21:34,000 --> 00:21:35,550 Это чья-то очень неудачная шутка! 167 00:21:35,550 --> 00:21:37,720 - Сеньор. - Вот что это такое! - Сеньор, успокойтесь. 168 00:21:38,449 --> 00:21:39,940 Спасибо, я сам этим займусь. 169 00:21:43,024 --> 00:21:45,474 Приносим извинения, сеньор. - Не трогайте меня, пожалуйста. 170 00:21:46,353 --> 00:21:51,536 Это была наша ошибка, простите нас, если вам что-то нужно, если хотите, мы вызовем врача. 171 00:21:51,610 --> 00:21:54,460 - И зачем, по-вашему, мне нужен врач? - Простите, сеньор. 172 00:21:54,460 --> 00:21:55,721 Оставьте, оставьте меня в покое. 173 00:21:55,721 --> 00:21:58,928 Оставьте меня, вон! Вон! 174 00:22:32,560 --> 00:22:34,860 - Да? - Пабло, это я. 175 00:22:34,860 --> 00:22:35,990 Мария? 176 00:22:35,990 --> 00:22:38,400 Ты в порядке? - Да, всё хорошо. 177 00:22:38,400 --> 00:22:39,760 Ты где? 178 00:22:41,210 --> 00:22:44,800 - Преследую Энрике. - Преследуешь? Не понимаю. 179 00:22:45,825 --> 00:22:49,122 - Он у меня под колпаком, я им занимаюсь. - Скажи, где ты, и я приеду. 180 00:22:50,320 --> 00:22:56,580 Нет, нет-нет. Ты и так сделал достаточно. Не хочу доставлять тебе лишние проблемы. 181 00:22:56,870 --> 00:22:58,391 Это наше с Энрике дело. 182 00:22:59,620 --> 00:23:02,520 Я второй день свожу его с ума, ему всё хуже и хуже. 183 00:23:02,830 --> 00:23:05,540 Уверена, он думает, что у него галлюцинации. 184 00:23:06,263 --> 00:23:08,693 Мария, что за хрень произошла? Где Алекс? 185 00:23:33,250 --> 00:23:34,960 Мария, что ты с ним сделала? 186 00:23:34,960 --> 00:23:36,960 Пабло, если всё получится, я позвоню через два дня 187 00:23:37,593 --> 00:23:39,650 Это будет означать, что всё закончилось. 188 00:23:40,030 --> 00:23:43,400 Чёрт, Мария, не убивай Энрике, забудь обо всём и возвращайся домой. 189 00:23:44,904 --> 00:23:47,346 Знаешь, как я нервничал эти дни? Думал, с тобой что-то случилось. 190 00:23:47,750 --> 00:23:51,509 Не рискуй. Чёрт! Хватит уже. Несмотря ни на что... 191 00:23:55,230 --> 00:23:56,920 Я люблю тебя, Мария. 192 00:24:00,126 --> 00:24:02,055 Я зашла так далеко не для того, чтобы теперь бросить. 193 00:24:05,930 --> 00:24:08,840 Если со мной что-то случится, позаботься о моей сестрёнке. 194 00:24:10,050 --> 00:24:12,500 Мария! 195 00:24:39,817 --> 00:24:43,403 Ампаро, спасибо, что пришла! Я не могу здесь больше. 196 00:24:45,169 --> 00:24:49,678 - Ну, ты здесь не так давно. Привыкнешь. - Нет, я не буду привыкать, я хочу выйти. 197 00:24:49,700 --> 00:24:54,700 Послушай, ты можешь что-нибуль сделать? Ты поговорила с адвокатом? Что насчёт залога? 198 00:24:54,985 --> 00:25:00,396 Какой залог? Энрике пропал, Хуан тоже, в доме весь день была полиция. 199 00:25:00,536 --> 00:25:04,542 Как, по-твоему, я должна была достать деньги? - Я не знаю, что-нибудь ты можешь сделать! 200 00:25:04,620 --> 00:25:07,061 Знаешь, я настолько занята после смерти мужа, 201 00:25:07,078 --> 00:25:09,120 что забыла, что твои дела - самые важные. 202 00:25:10,930 --> 00:25:15,000 Ты права, прости меня, совсем с головой плохо. 203 00:25:15,700 --> 00:25:19,700 Бруно, бедный мой мальчик! Боже мой. 204 00:25:20,420 --> 00:25:22,540 Я не понимаю, как бог позволил, чтобы это случилось с нами. 205 00:25:22,540 --> 00:25:24,193 Бог тут ни при чём. 206 00:25:24,193 --> 00:25:28,679 Бруно был мертвецки пьян, Луиса, и вылетел с трассы,а Энрике крал деньги везде, где мог дотянуться. 207 00:25:28,734 --> 00:25:31,115 Не говори так о моём брате, единственный, кто воровал, - это Хуан. 208 00:25:31,186 --> 00:25:35,063 Твой брат - коррупционер, он много лет использовал твой фонд для своих делишек, 209 00:25:35,090 --> 00:25:39,060 ты попала в тюрьму по его вине, и ты совсем дура, если не понимаешь этого. 210 00:25:41,950 --> 00:25:43,246 Это неправда! 211 00:25:45,580 --> 00:25:47,440 Это неправда, Ампаро. 212 00:25:47,440 --> 00:25:49,440 Ты также не знаешь, что он пытался отнять у меня сына, 213 00:25:49,624 --> 00:25:52,656 что убил мою мать? - Как ты можешь говорить такие ужасы? 214 00:25:53,157 --> 00:25:58,118 Ты это говоришь, чтобы сделать мне больно. Это неправда, в этом я уверена. 215 00:25:58,540 --> 00:26:04,280 Боже мой, Луиса, ты даже не хочешь взглянуть правде в глаза. С такими взглядами тебе здесь будет нелегко. 216 00:26:04,485 --> 00:26:09,276 Я больше ничего не могу для тебя сделать. - Ампаро, подожди, Ампаро! 217 00:26:09,400 --> 00:26:11,620 Ампаро, прошу тебя! 218 00:26:15,880 --> 00:26:19,475 Это Энрике Верхель. Послушай, ты врач, ты давал клятву. 219 00:26:20,200 --> 00:26:23,700 Она не зависит от ложных обвинений, выдвинутых против меня. 220 00:26:25,596 --> 00:26:30,838 Я бы не позвонил, если бы это не было так важно. Пожалуйста, только... только один вопрос. 221 00:26:33,290 --> 00:26:38,200 Это возможно, что на... на этой стадии болезни 222 00:26:38,584 --> 00:26:40,013 появлялись галлюцинации? 223 00:26:41,600 --> 00:26:44,800 Да, галлюцинации! Когда видят то, чего нет. 224 00:26:47,188 --> 00:26:48,188 Невозможно. 225 00:26:50,440 --> 00:26:55,040 Да, только это. Да, знаю, что у меня много врагов. 226 00:26:56,050 --> 00:27:00,900 Не волнуйся, я не буду больше звонить. 227 00:27:41,923 --> 00:27:42,923 Какого хрена! 228 00:27:57,458 --> 00:27:59,227 - Ресепшн. - Подготовьте счёт. 229 00:27:59,969 --> 00:28:02,038 И мне нужна машина через 15 минут. - Будет сделано. 230 00:28:30,490 --> 00:28:33,020 - Счёт уже приготовили? - Да. 231 00:28:33,510 --> 00:28:38,040 Вы меня удивили своим звонком, сеньор Бетанкур. Я думал, вы останетесь дольше. 232 00:28:39,090 --> 00:28:42,800 - Произошло непредвиденное. - Надеюсь, не по вине обслуживания? 233 00:28:42,800 --> 00:28:44,276 Нет, нет. 234 00:28:44,270 --> 00:28:47,800 А машина, о которой я просил? - Ожидает вас у входа, сеньор. 235 00:28:50,190 --> 00:28:52,840 Прошу прощения, сеньор, карта выдаёт ошибку. 236 00:28:55,870 --> 00:28:58,720 Не могли бы вы отнести вещи в машину? 237 00:29:01,970 --> 00:29:05,420 Сеньор, простите ещё раз, с вашими картами что-то не так. 238 00:29:05,420 --> 00:29:07,336 Что за хрень, они новые. 239 00:29:07,330 --> 00:29:10,360 - Говорит, чтобы вы связались со своим банком - Попробуйте ещё раз! 240 00:29:10,360 --> 00:29:12,360 Сеньор... я... 241 00:29:12,880 --> 00:29:16,340 - Всё хорошо? - Ничего хорошего! Совсем ничего хорошего! 242 00:29:16,560 --> 00:29:17,620 Сеньор, успокойтесь, 243 00:29:17,620 --> 00:29:20,600 Ни черта не успокоюсь, это какой-то кошмар, а не отель! 244 00:29:20,742 --> 00:29:22,945 Всё есть! Прошу прощения. 245 00:29:23,040 --> 00:29:24,860 Есть. - Заработало? 246 00:29:24,860 --> 00:29:28,760 Нет, но мне сообщили, что ваш счёт уже оплачен. 247 00:29:29,291 --> 00:29:32,023 - Оплачен? Кем? - Не знаю, мне сказали, это ваша подруга. 248 00:29:32,110 --> 00:29:34,260 Я здесь никого не знаю. Что за подруга? 249 00:29:35,510 --> 00:29:38,700 Некая... Мерседес Дантес. 250 00:29:50,125 --> 00:29:53,691 Сеньор, простите, ваша карта, сеньор! 251 00:30:00,492 --> 00:30:01,492 В аэропорт. 252 00:30:02,975 --> 00:30:03,975 Быстро. 253 00:30:16,180 --> 00:30:19,720 Включите кондиционер! Кондиционер! 254 00:30:27,582 --> 00:30:30,401 Эта музыка! Сделайте потише! 255 00:30:32,960 --> 00:30:36,900 Не нужно радио, выключите! 256 00:30:39,340 --> 00:30:43,540 И включите кондиционер, здесь невыносимо жарко. 257 00:30:45,660 --> 00:30:50,380 Хуан, поговори с её дочерью, она очень нервничает, и пусть даже не думает говорить с прессой! 258 00:30:50,736 --> 00:30:54,204 Если увидишь, что она хочет денег, будь щедрым, не жадничай. 259 00:30:54,251 --> 00:30:56,097 На данный момент её дочь ушла гораздо более спокойной. 260 00:30:56,190 --> 00:30:58,860 Мне удалось убедить её не переводить мать в другую больницу, не волнуйся. 261 00:30:58,860 --> 00:31:00,860 Это совсем не смешно. 262 00:31:03,110 --> 00:31:05,780 Кто вы? Остановите машину! 263 00:31:08,360 --> 00:31:11,880 Остановите! Да остановите, чёрт побери! 264 00:31:12,667 --> 00:31:13,667 Остановите! 265 00:31:40,084 --> 00:31:41,404 Да какого хрена... 266 00:31:44,110 --> 00:31:46,240 Мария! - Привет, Энрике. 267 00:31:47,540 --> 00:31:52,000 Давай-ка прогуляемся. Выходи. Вылезай из машины! 268 00:31:52,677 --> 00:31:54,544 Ты мертва, Мария. 269 00:32:03,622 --> 00:32:05,012 Я болен, Мария. 270 00:32:06,710 --> 00:32:10,180 Никто не в курсе, но... 271 00:32:10,730 --> 00:32:12,800 Мне немного осталось. 272 00:32:12,800 --> 00:32:17,140 Да, я знаю, синдром Пика. Не разжалобишь, Энрике. 273 00:32:17,991 --> 00:32:20,710 Мария, у меня много денег, горадзо больше, чем ты можешь представить. 274 00:32:20,851 --> 00:32:24,204 Если ты оставишь меня в покое, я могу поделиться с тобой, Мария. 275 00:32:28,660 --> 00:32:31,480 Ты не смог воспользоваться своей кредиткой, так? 276 00:32:38,161 --> 00:32:41,703 У тебя ничего нет. Все твои счета пусты. 277 00:32:41,760 --> 00:32:44,860 Это было непросто, у тебя завидное состояние. 278 00:32:45,300 --> 00:32:50,000 Ну ты и стерва! Но по-твоему всё равно не выйдет. 279 00:32:50,280 --> 00:32:54,300 - Я тебе говорила, что всё про тебя знаю. - Не всё. 280 00:32:55,160 --> 00:32:56,300 Да ну? 281 00:32:56,800 --> 00:33:00,100 Как, ты думаешь, я выяснил, кто такая Мерседес Дантес? 282 00:33:01,639 --> 00:33:05,282 Твоя сестрица! Ты думаешь, что можешь доверять Ампаро, но... 283 00:33:05,361 --> 00:33:09,050 Она продала тебя 13 лет назад и сейчас сделала это снова. Она показала мне твой паспорт. 284 00:33:09,139 --> 00:33:13,757 И позволила тебе сесть ко мне в машину в день назначения министра, хотя знала, что тебя ждёт. 285 00:33:13,800 --> 00:33:15,447 Твоя дряная сестра! 286 00:33:29,240 --> 00:33:32,080 В нижней части верхнего ящика письменного стола в моём кабинете 287 00:33:32,964 --> 00:33:34,807 найдёшь доказательства того, что я сказал. 288 00:33:36,351 --> 00:33:37,858 Если вернёшься в Мадрид, поищи. 289 00:33:39,196 --> 00:33:40,196 Давай. 290 00:33:42,890 --> 00:33:45,940 Стреляй, Мария. 291 00:33:46,548 --> 00:33:49,688 В итоге ты не сильно отличаешься от меня. 292 00:33:50,523 --> 00:33:53,030 Да стреляй же ты уже! Убей меня! 293 00:33:53,814 --> 00:33:56,233 Большим наказнием будет оставить тебя жить, чем убить. 294 00:33:59,490 --> 00:34:04,960 Тебе не удастся покинуть страну, уверяю тебя. Остаток дней ты проведёшь в камере. 295 00:34:06,990 --> 00:34:11,120 Сколько времени ты ещё будешь в здравом уме? Год? Пару месяцев? 296 00:34:12,570 --> 00:34:16,440 Ты один, Энрике. Никто не позаботится о тебе, даже моя мать. 297 00:34:16,670 --> 00:34:18,900 Кстати, знаешь, что она в тюрьме? 298 00:34:19,270 --> 00:34:22,520 Тебе не составило труда использовать её для отмывания денег. 299 00:34:22,520 --> 00:34:24,780 Бруно! Он поможет. 300 00:34:26,280 --> 00:34:30,420 Бруно попал в аварию, когда ехал пьяным. Бруно мёртв. 301 00:34:37,316 --> 00:34:38,316 Бруно! 302 00:34:39,900 --> 00:34:40,900 Бруно мёртв. 303 00:34:43,470 --> 00:34:46,140 Правда, всё, что ты делал, того стоило? 304 00:34:48,501 --> 00:34:49,501 Мария! 305 00:34:52,454 --> 00:34:55,649 Сделай мне одолжение. Позволь мне покончить с этим. 306 00:34:58,090 --> 00:35:01,320 И с чего мне позволять тебе самому со всем покончить? 307 00:35:01,320 --> 00:35:03,080 У меня ничего нет. 308 00:35:04,500 --> 00:35:07,780 Позволь мне умереть. 309 00:35:11,805 --> 00:35:12,805 Пожалуйста. 310 00:35:54,973 --> 00:35:57,902 Господи, ты всегда был со мной рядом, не покидай меня и сейчас. 311 00:35:58,441 --> 00:36:01,125 Ты, подвергнувшийся унижению и осуждению, 312 00:36:01,759 --> 00:36:03,688 не допусти, чтобы со мной поступили так же. 313 00:36:05,500 --> 00:36:10,960 Говорят, что я совершила преступления, которые я не могу признать. Что мой брат меня использовал, что... 314 00:36:12,310 --> 00:36:15,833 Господи, это невозможно, невозможно, чтобы Энрике был способен на такое. 315 00:36:16,324 --> 00:36:20,336 Кике, это я, дедушка. 316 00:36:23,253 --> 00:36:25,032 Когда ты услышишь это сообщение, 317 00:36:26,250 --> 00:36:29,480 возможно, я буду уже очень далеко. 318 00:36:30,929 --> 00:36:32,999 Возможно, мы никогда снова не встретимся. 319 00:36:36,290 --> 00:36:37,745 Послушай, что я скажу. 320 00:36:40,650 --> 00:36:42,423 Ты для меня самый любимый на свете. 321 00:36:43,026 --> 00:36:47,914 Ты единственный Верхель, обладающий достаточной силой, чтобы продолжить моё дело. 322 00:36:48,942 --> 00:36:52,153 Я снова прошу тебя простить меня, как просила каждый день 323 00:36:53,067 --> 00:36:55,012 с того момента, как мы взяли Марию из того монастыря. 324 00:36:55,650 --> 00:36:59,960 Ты пожелал лишить нас возможности иметь детей, а мы не подчинились твоей воле. 325 00:37:01,236 --> 00:37:02,420 Поэтому я здесь. 326 00:37:03,241 --> 00:37:05,318 Не забывай никогда то, что я сказал тебе. 327 00:37:06,478 --> 00:37:07,478 Знай. 328 00:37:10,192 --> 00:37:11,192 Я люблю тебя. 329 00:37:12,621 --> 00:37:13,621 Очень. 330 00:37:21,230 --> 00:37:25,193 Помилуй меня и не допусти, чтобы в эти тяжелые мгновения моя вера покинула меня. 331 00:37:33,191 --> 00:37:35,402 Помоги мне найти путь среди тьмы, которая меня окружает. 332 00:37:36,903 --> 00:37:38,155 И защити мою душу. 333 00:37:41,683 --> 00:37:43,393 Удостой меня своего благословения. 334 00:37:44,448 --> 00:37:47,948 И избавь меня от лукавого, в какой бы форме он ни являлся. 335 00:37:49,861 --> 00:37:50,861 Аминь. 336 00:38:15,974 --> 00:38:20,052 Аэропорт Баиас де Уатулько, Мексика 337 00:38:45,028 --> 00:38:49,107 Марта, через некоторое время, когда полиция перестанет нам надоедать, Кике и я переедем с этого этажа. 338 00:38:49,359 --> 00:38:51,226 Я приглашу дизайнера, хочу всё поменять. 339 00:38:51,771 --> 00:38:54,529 - А если сеньор вернётся? - Он не вернётся, я тебе уже сказала. 340 00:38:55,170 --> 00:38:59,120 - А сеньора? - Сеньора здесь я. Луиса в тюрьме. 341 00:39:00,000 --> 00:39:02,080 Ты продолжишь здесь работать, не беспокойся об этом. 342 00:39:02,080 --> 00:39:03,480 Но работать будешь теперь на меня и Кике. 343 00:39:03,560 --> 00:39:06,150 Если хочешь. Я подойду. 344 00:39:11,362 --> 00:39:12,362 Да? 345 00:39:13,700 --> 00:39:16,970 Мексиканское консульство? Да, жду. 346 00:39:19,239 --> 00:39:20,655 Да, слушаю. 347 00:39:22,217 --> 00:39:23,279 Я его невестка. 348 00:39:24,618 --> 00:39:26,182 Нет, в доме больше никого нет. 349 00:39:29,775 --> 00:39:30,775 Умер? 350 00:39:33,190 --> 00:39:36,580 Известно, как это произошло? 351 00:39:42,189 --> 00:39:43,189 Понимаю. 352 00:39:45,812 --> 00:39:47,012 Хорошо, спасибо. 353 00:40:02,702 --> 00:40:05,275 Там едет такси. Это она. 354 00:40:05,588 --> 00:40:07,455 - Приготовься. - Уже. 355 00:40:08,327 --> 00:40:11,942 Вы не могли бы выйти и позвонить, чтобы открыли ворота? 356 00:40:13,018 --> 00:40:14,744 Пожалуйста, прошу вас, пожалуйста! 357 00:40:17,351 --> 00:40:18,900 Кто заплатил залог? 358 00:40:20,311 --> 00:40:22,427 Как прошло ваше пребывание в тюрьме, сеньора Фуэнтес? 359 00:40:23,499 --> 00:40:26,771 Вам известно, что, по слухам, прокуратура будет требовать для вас 17 лет тюрьмы? 360 00:40:27,875 --> 00:40:29,533 Поторопитесь, пожалуйста! 361 00:40:39,706 --> 00:40:41,487 Здравствуй, Ампаро. - Здравствуй. 362 00:40:42,533 --> 00:40:47,580 Мне не удалось позвонить, чтобы предупредить о своём возвращении. Я приехала на такси, оно ждёт у входа. 363 00:40:48,580 --> 00:40:52,680 - Не понимаю. - У меня нет денег, чтобы заплатить ему. 364 00:40:53,658 --> 00:40:54,816 Марта, займись этим. 365 00:41:00,212 --> 00:41:03,474 - Спасибо тебе за то, что заплатила залог. - Это была не я. 366 00:41:04,200 --> 00:41:08,740 Я сказала тебе, что у меня нет таких денег. - Тогда кто это сделал? 367 00:41:08,740 --> 00:41:10,740 Не знаю. 368 00:41:11,470 --> 00:41:13,060 Энрике, конечно же! Ты что-нибудь знаешь о нём? 369 00:41:13,060 --> 00:41:15,060 Это был не Энрике. 370 00:41:15,470 --> 00:41:16,580 Почему ты так уверена? 371 00:41:16,580 --> 00:41:18,541 Только что звонили из мексиканского консульства. 372 00:41:18,541 --> 00:41:20,626 - Он в Мексике? - Он мёртв. 373 00:41:23,797 --> 00:41:24,828 Он покончил с собой. 374 00:41:27,557 --> 00:41:29,109 Как это покончил с собой? 375 00:41:30,630 --> 00:41:31,640 Как это покончил с собой? 376 00:41:31,640 --> 00:41:33,640 Луиса, держи себя в руках, Кике ничего не знает. 377 00:41:33,780 --> 00:41:36,413 Он только что потерял отца, лучше ему пока ничего не знать про то, что случилось с его дедом. 378 00:41:36,710 --> 00:41:39,600 - Встань с его места! - Прости? 379 00:41:39,600 --> 00:41:41,600 Говорю тебе, встань с его места! 380 00:41:41,732 --> 00:41:45,917 Всё это доставляет тебе удовольствие, так? - Напомню тебе, что я только что потеряла мужа. 381 00:41:45,930 --> 00:41:47,160 А я племянника! 382 00:41:47,160 --> 00:41:49,940 Мне не доставляет удовольствия происходящее, но знаешь, что я тебе скажу? 383 00:41:50,073 --> 00:41:52,578 Впервые за 13 лет я буду спать спокойно. 384 00:41:54,780 --> 00:41:58,780 Его тело транспортируют в Испанию. И когда мы его похороним, хочу, чтобы ты исчезла из этого дома. 385 00:42:08,213 --> 00:42:09,424 Этого не может быть! 386 00:42:12,033 --> 00:42:13,478 Не может быть, что это происходит на самом деле. 387 00:43:54,594 --> 00:43:57,663 Мария! Мария! 388 00:44:02,588 --> 00:44:03,588 Мария, ты в порядке? 389 00:44:12,635 --> 00:44:16,339 Никогда больше так не делай, слышишь? Никогда. 390 00:44:20,073 --> 00:44:21,615 Я думал, что больше тебя не увижу. 391 00:44:22,981 --> 00:44:23,981 Прости. 392 00:44:30,721 --> 00:44:32,439 Ты знаешь, что ходят слухи, что твой дядя мёртв? 393 00:44:34,060 --> 00:44:35,583 Говорят, что он покончил с собой. 394 00:44:40,496 --> 00:44:41,496 Ты в порядке? 395 00:44:43,790 --> 00:44:46,620 - Да. Мне нужно, чтобы ты поставил это. - Ты неважно выглядишь. 396 00:44:46,620 --> 00:44:47,999 Поставь это. 397 00:44:47,999 --> 00:44:51,467 Я принимала участие в покушении на убийство Марии Фуэнтес, 398 00:44:53,338 --> 00:44:55,947 которое было спланировано 12 лет назад Энрике Верхелем, 399 00:44:57,431 --> 00:44:59,415 заместителем министра здравоохранения. 400 00:45:00,445 --> 00:45:01,610 Где ты взяла это? 401 00:45:01,655 --> 00:45:03,772 Также мне известно, что Энрике Верхель ответствен... 402 00:45:03,859 --> 00:45:04,859 Тебе это дал Энрике? 403 00:45:08,202 --> 00:45:12,361 - ...и моей матери, Фернанды Дуке. - Мария. 404 00:45:12,790 --> 00:45:15,260 - Как она могла так поступить со мной? - Мария, успокойся! 405 00:45:15,260 --> 00:45:17,175 Как я могу успокоиться? 406 00:45:17,175 --> 00:45:18,175 Вот стерва! 407 00:45:20,790 --> 00:45:22,972 Мало того, что она предала меня 13 лет назад. 408 00:45:28,865 --> 00:45:30,342 Это тоже было у Энрике. 409 00:45:32,330 --> 00:45:35,700 Ампаро узнала о моей фиктивной личности, поэтому Энрике хотел меня убить. 410 00:45:37,297 --> 00:45:38,297 Она обманула меня. 411 00:45:40,307 --> 00:45:41,634 Но я это так не оставлю. 412 00:46:06,255 --> 00:46:07,795 Я не хотела пугать тебя. 413 00:46:09,608 --> 00:46:10,608 Мария! 414 00:46:14,096 --> 00:46:15,096 Мария! 415 00:46:18,879 --> 00:46:20,052 Где ты была? 416 00:46:21,739 --> 00:46:22,739 Вот и всё. 417 00:46:25,695 --> 00:46:27,229 Звонили из Мексики. 418 00:46:28,923 --> 00:46:32,384 Сказали, что Энрике покончил с собой. - Я была там. 419 00:46:35,465 --> 00:46:36,689 И всё закончилось. 420 00:46:40,919 --> 00:46:42,794 Больше никто не будет портить нам жизнь. 421 00:46:48,054 --> 00:46:51,444 Очень сожалею о случившемся с Бруно. Если бы я могла быть тогда с тобой рядом. 422 00:46:53,777 --> 00:46:55,084 Я по нему скучаю. 423 00:46:57,060 --> 00:46:58,473 Очень. - Я знаю. 424 00:47:01,888 --> 00:47:02,888 Ты в порядке? 425 00:47:05,884 --> 00:47:09,440 Нет. Но я должна быть сильной ради Кике. 426 00:47:12,733 --> 00:47:13,733 Иди сюда. 427 00:47:16,644 --> 00:47:18,667 Не волнуйся, я с тобой. 428 00:47:20,490 --> 00:47:25,014 Знаешь? Думаю, будет лучше, если ты поищешь кого-нибудь, кто сможет остаться с Кике. 429 00:47:25,851 --> 00:47:27,741 Лучше оградить ребёнка от всего этого. 430 00:47:42,902 --> 00:47:47,043 - Всегда мы опаздываем, мама! - Никуда мы не опаздываем, Кике. 431 00:47:47,881 --> 00:47:49,661 Смотри, только что выезжают. 432 00:47:51,121 --> 00:47:52,121 И ещё... 433 00:47:52,850 --> 00:47:54,460 Веди себя хорошо, Кике! - Да, мама! 434 00:47:54,460 --> 00:47:56,160 Веди себя хорошо, слушайся, не заставляй меня краснеть. 435 00:47:56,160 --> 00:47:56,846 Да! 436 00:47:56,846 --> 00:48:01,762 - Кике, ты уйдёшь, не поцеловав меня? - Я уже не маленький, чтобы целовать тебя. 437 00:48:02,128 --> 00:48:04,045 Не веди себя так со своей мамой. Давай. 438 00:48:05,663 --> 00:48:08,565 Хорошей поездки. IPad оставь здесь. - Нет, мама! 439 00:48:08,900 --> 00:48:10,800 Ты будешь кататься на велосипеде, зачем он тебе? 440 00:48:10,800 --> 00:48:12,712 - Мама! - Отдай мне его, Кике. 441 00:48:12,712 --> 00:48:16,139 - Он мой, что хочу, то с ним и делаю. - Не зли меня, дай сюда iPad! 442 00:48:16,320 --> 00:48:18,260 - Не могу! - Дай мне iPad! 443 00:48:18,260 --> 00:48:21,360 - Дедушка... - Что дедушка? Что дедушка? 444 00:48:22,240 --> 00:48:23,794 Это должно было остаться в секрете. 445 00:48:26,921 --> 00:48:30,945 Дедушка присылает мне сообщения. - Не говори глупости! 446 00:48:31,008 --> 00:48:34,568 Я не говорю глупости, я знаю, что с ним всё в порядке и что мы скоро увидимся. 447 00:48:34,642 --> 00:48:37,063 - Кике, мне не нравится твоё враньё! - Я не вру! 448 00:48:37,780 --> 00:48:41,140 Кроме того, он просил кое-что тебе передать. - Ах так? 449 00:48:41,950 --> 00:48:43,400 И что именно? 450 00:48:43,400 --> 00:48:47,740 Я не совсем понял, но он хотел, чтобы я тебе сказал, 451 00:48:47,937 --> 00:48:49,444 что Мария всё знает. 452 00:48:53,562 --> 00:48:54,714 Так могу я взять iPad или нет? 453 00:49:01,886 --> 00:49:02,886 Мария! 454 00:49:04,620 --> 00:49:08,300 Мария, дочка! Где ты была? Где ты была, дорогая? 455 00:49:08,300 --> 00:49:10,300 Сожалею обо всём, что произошло, но я хотела побыть одна. 456 00:49:10,363 --> 00:49:13,455 Как ты? - Это были ужасные дни, дорогая! 457 00:49:13,892 --> 00:49:17,650 Я не могла тебя найти, звонила тебе, но ты не отвечала. Меня заперли, меня заперли в тюрьме, Мария... 458 00:49:17,709 --> 00:49:20,085 - Но я уже дома, мама. - Да, ты дома! 459 00:49:20,425 --> 00:49:22,841 Слава Богу, ты здесь! Как хорошо! 460 00:49:23,578 --> 00:49:27,627 Ты должна помочь мне остановить Ампаро. Она хочет выгнать меня из дома, 461 00:49:27,675 --> 00:49:30,823 не знаю, что она о себе возомнила! - Боюсь, что теперь именно она хозяйка дома. 462 00:49:31,738 --> 00:49:34,269 Хозяйка? Хозяйка? 463 00:49:34,794 --> 00:49:38,481 Да она просто голодранка, которая удачно воспользовалась своей беременностью! 464 00:49:39,640 --> 00:49:43,270 Энрике был слишком великодушен по отношению к её семье и к ней. 465 00:49:44,530 --> 00:49:47,620 - Энрике? - Да, твой дядя. 466 00:49:48,065 --> 00:49:51,127 Он оплатил все расходы на лечение её матери. Твоей биологической матери. 467 00:49:51,413 --> 00:49:54,265 И помимо этого, дал согласие на их брак с Бруно. 468 00:49:54,668 --> 00:49:58,769 Несмотря на то, что все мы знали, кого мы впускаем в свой дом! Послушай меня! Послушай меня! 469 00:49:58,990 --> 00:50:00,340 Мы должны что-то предпринять! Помоги мне! 470 00:50:00,340 --> 00:50:02,340 Я уже сделала для тебя всё, что могла. 471 00:50:03,480 --> 00:50:06,660 - Я не понимаю, о чём ты. - Я заплатила за тебя залог. 472 00:50:08,727 --> 00:50:12,953 Это была ты, дорогая? Это была ты? Спасибо! Спасибо! 473 00:50:13,463 --> 00:50:18,885 Спасибо! Я знала, что смогу на тебя положиться. Спасибо! Спасибо! Боже мой! 474 00:50:19,032 --> 00:50:24,663 Останки бывшего замминистра здравоохранения прибыли в Испанию несколько часов назад. 475 00:50:24,779 --> 00:50:28,616 И сегодня вечером будут погребены в присутствии только членов семьи. 476 00:50:28,655 --> 00:50:30,576 Ворота начинают открываться. 477 00:50:33,967 --> 00:50:36,386 И мы видим Луису Верхель, 478 00:50:36,388 --> 00:50:40,953 также замешанную в деле о коррупции. 479 00:50:41,044 --> 00:50:43,754 Она находится в первом автомобиле, направляющемся на кладбище. 480 00:50:44,212 --> 00:50:46,337 Как вы себя чувствовали в тюрьме, сеньора Верхель? 481 00:50:50,285 --> 00:50:53,667 Вы знаете, что по слухам, прокурор будет просить для Вас 17 лет... 482 00:50:53,761 --> 00:50:55,979 По крайней мере, я послушала тебя и отправила Кике. 483 00:51:02,003 --> 00:51:04,121 Ответьте нам, пожалуйста! 484 00:51:04,476 --> 00:51:09,350 Как мы уже говорили ранее, при выезде кортежа, 485 00:51:09,694 --> 00:51:13,499 по просьбе семьи церемония будет закрытой, 486 00:51:13,561 --> 00:51:16,819 куда не будут допущены ни журналисты, ни любопытные. 487 00:51:17,100 --> 00:51:18,360 Таким образом... 488 00:51:18,360 --> 00:51:21,600 - Какого хрена ты с Ампаро? - ...избежать инцидентов, которые могли бы... 489 00:51:24,795 --> 00:51:29,076 Услышь, Господь, молитвы, в которых мы взываем к твоему милосердию. 490 00:51:29,570 --> 00:51:34,149 Пусть душа раба твоего Энрике, покинувшая этот мир, 491 00:51:35,160 --> 00:51:37,850 да пребудет с тобой в царстве мира и света 492 00:51:38,210 --> 00:51:42,832 навечно ради Господа нашего Иисуса Христа. 493 00:51:44,515 --> 00:51:45,515 Аминь. 494 00:51:50,477 --> 00:51:52,508 - Мужайся, Луиса. - Спасибо, падре. 495 00:51:53,591 --> 00:51:55,606 Большое спасибо, что остались с нами в этот момент. 496 00:51:59,827 --> 00:52:00,827 Верьте. 497 00:52:15,088 --> 00:52:16,221 Боже мой, Энрике. 498 00:52:18,065 --> 00:52:19,658 Что будет теперь с нами? 499 00:52:22,470 --> 00:52:26,235 Ты всегда нас защищал. Я буду так по тебе скучать. Не представляю, как мы будем без тебя. 500 00:52:27,426 --> 00:52:29,160 Просто не представляю. 501 00:52:30,898 --> 00:52:32,474 Он не заслуживает твоих слёз. 502 00:52:35,057 --> 00:52:36,963 Ты всегда считала его великим и самым лучшим... 503 00:52:38,553 --> 00:52:40,071 А он убил моего отца и мою мать. 504 00:52:41,163 --> 00:52:46,512 И ещё этот благородный и уважаемый человек организовал моё похищение. 505 00:52:54,072 --> 00:52:56,993 Как ты можешь говорить про него такие ужасы? 506 00:53:01,105 --> 00:53:04,643 А, разумеется. Тебя в этом убедила она, чтобы сделать мне больно. Да? 507 00:53:04,894 --> 00:53:08,488 Нет необходимости мне что-то рассказывать, потому что у меня нет амнезии. 508 00:53:09,569 --> 00:53:11,709 И никогда не было. Я притворялась всё это время. 509 00:53:15,105 --> 00:53:16,105 Что? 510 00:53:18,810 --> 00:53:22,200 У тебя была возможность, показать мне хоть немного своего участия. 511 00:53:22,860 --> 00:53:27,560 Но ты меня снова обманула. - И ты мне будешь говорить ложь и честность? 512 00:53:28,827 --> 00:53:31,287 Ты не заслуживаешь того, что мы сделали для тебя! Абсолютно! 513 00:53:34,731 --> 00:53:39,564 Если ты всё помнишь, то знаешь, что твоя мать была пьяницей и проституткой, 514 00:53:39,603 --> 00:53:41,971 но к ней ты относилась с большим уважением, чем ко мне! 515 00:53:42,019 --> 00:53:45,831 Она этого заслуживала намного больше, чем ты, потому что никогда не скрывала своей любви ко мне. 516 00:53:46,455 --> 00:53:47,986 Пьяница и проститутка? 517 00:53:49,766 --> 00:53:52,430 Ты думаешь, что ребёнок не в состоянии понять, что мать его не любит? 518 00:53:55,790 --> 00:53:58,077 Я росла в ожидании твоей любви. 519 00:53:58,914 --> 00:54:03,865 А в ответ получала только твоё безразличие. - Потому что я не хотела тебя удочерять. 520 00:54:05,460 --> 00:54:07,889 Меня тогда только прооперировали, и я ещё не была к этому готова. 521 00:54:09,080 --> 00:54:12,454 Но твой отец настаивал и настаивал. И как всегда за меня всё решили другие, 522 00:54:12,494 --> 00:54:14,446 не задумываясь о моих чувствах. 523 00:54:16,252 --> 00:54:20,687 А я чувствовала, что не могу полюбить тебя. Когда я брала тебя на руки, не знала, что с тобой делать. 524 00:54:20,735 --> 00:54:22,867 Ты не была мне нужна, Мария. 525 00:54:28,573 --> 00:54:30,463 Но какая интересная штука жизнь. 526 00:54:32,656 --> 00:54:34,601 В итоге получается, что я была права. 527 00:54:36,109 --> 00:54:41,036 Я не ошиблась. Мы не должны были удочерять тебя. 528 00:54:44,180 --> 00:54:45,688 Ты стала нашим наказанием. 529 00:54:47,282 --> 00:54:48,449 Моим наказанием. 530 00:54:51,060 --> 00:54:56,080 Нам с тобой больше не о чем разговаривать. Ты можешь молиться, сколько тебе угодно, 531 00:54:56,427 --> 00:54:58,403 но я уверена, что сейчас он уже горит в аду. 532 00:55:13,807 --> 00:55:15,111 Ты слышал, Энрике? 533 00:55:16,640 --> 00:55:18,360 Мария обманывала нас всех. 534 00:55:22,480 --> 00:55:24,394 И сейчас пытается меня обмануть. 535 00:55:29,239 --> 00:55:33,416 Знаешь, что она мне сказала? Что это ты... 536 00:55:37,144 --> 00:55:41,600 Но она лжёт! Знаю, что лжёт. Скажи, что она лжёт, Энрике! 537 00:55:45,828 --> 00:55:50,291 Она так сказала, потому что никогда меня не любила. Никто не любил: ни она, ни Франсиско. 538 00:55:50,706 --> 00:55:51,706 Только ты. 539 00:55:53,253 --> 00:55:56,121 Только ты, Энрике! Только ты! 540 00:56:13,922 --> 00:56:17,136 Пабло: "Мария, пожалуйста, позвони мне". 541 00:56:35,889 --> 00:56:37,224 План в действии. 542 00:56:41,310 --> 00:56:42,700 Сегодня ночью. 543 00:57:18,785 --> 00:57:19,785 Ампаро! 544 00:57:22,996 --> 00:57:25,902 Ампаро, ты там? - Да, уже иду. 545 00:57:51,756 --> 00:57:54,533 Что-то случилось? - Ну... 546 00:57:56,335 --> 00:58:00,163 Наконец, мы здесь вдвоём и никто нас не беспокоит, не знаю... 547 00:58:02,100 --> 00:58:06,379 Думаю, настал момент отпраздновать нашу победу над Энрике. Ты так не думаешь? 548 00:58:39,490 --> 00:58:41,480 Выпьем за то, что Энрике Верхель мёртв. 549 00:58:42,520 --> 00:58:47,860 Этот мерзавец, который отравлял нам жизнь. Надеюсь, он будет гореть в аду. 550 00:58:51,772 --> 00:58:52,772 Твоё здоровье! 551 00:59:03,747 --> 00:59:07,176 Ты не задавалась вопросом, что бы было с нами, если бы мы не познакомились? 552 00:59:09,388 --> 00:59:12,263 Кто знает, что бы было. 553 00:59:19,164 --> 00:59:20,334 Ты веришь в судьбу? 554 00:59:25,101 --> 00:59:26,101 Нет. 555 00:59:27,918 --> 00:59:28,918 А ты? 556 00:59:29,576 --> 00:59:32,903 Когда я узнала, что я приёмная дочь, то подумала, что проживаю чужую жизнь. 557 00:59:33,872 --> 00:59:36,340 А это своего рода побег от судьбы. 558 00:59:38,925 --> 00:59:42,886 Но после всего, что я пережила в Китае, я осознала, что не так просто уйти от судьбы. 559 00:59:44,503 --> 00:59:45,503 Я это сделала. 560 00:59:48,445 --> 00:59:51,687 Следуй я своей судьбе, сейчас я была бы, как моя мать. 561 00:59:53,287 --> 00:59:54,536 Деревенская проститутка. 562 00:59:58,327 --> 01:00:00,373 Но когда хлебнёшь столько дерьма, сколько хлебнула я, 563 01:00:01,843 --> 01:00:04,777 однажды понимаешь, что нельзя позволять судьбе распоряжаться твоей жизнью. 564 01:00:07,617 --> 01:00:09,137 Ни судьбе, ни кому-либо ещё. 565 01:00:15,278 --> 01:00:16,636 Ты такая серьёзная. О чём думаешь? 566 01:00:21,288 --> 01:00:22,288 Ты права. 567 01:02:45,598 --> 01:02:46,598 Вы слышите меня? 568 01:02:48,196 --> 01:02:49,196 Она очнулась. 569 01:03:02,102 --> 01:03:03,102 Отпусти меня! 570 01:03:09,221 --> 01:03:12,299 Она недурна собой, но я предпочитаю азиаток. 571 01:03:12,786 --> 01:03:14,746 Европейки все на одно лицо. 572 01:03:22,585 --> 01:03:27,164 - Ты не говоришь по-испански? Кто ты? - Ты будешь работать на меня. 573 01:03:31,202 --> 01:03:32,202 Выпустите меня! 574 01:03:35,681 --> 01:03:36,681 Нет! 575 01:03:48,589 --> 01:03:50,315 Мария, я пришёл, как только смог. 576 01:03:55,196 --> 01:03:56,196 Правда, она милая? 577 01:04:00,527 --> 01:04:01,565 Что-то случилось? 578 01:04:07,260 --> 01:04:10,111 Мечтаю увидеть её лицо, когда скажу, что она будет жить со мной. 579 01:04:16,381 --> 01:04:17,748 Ты говорила с Ампаро? 580 01:04:20,747 --> 01:04:21,747 Она в порядке? 581 01:04:24,298 --> 01:04:25,544 Она там, где ей и место. 582 01:04:27,628 --> 01:04:28,628 Что ты сделала, Мария? 583 01:04:31,780 --> 01:04:33,920 Что, чёрт побери, ты с ней сделала? - Ничего, чего она бы не заслуживала. 584 01:04:33,920 --> 01:04:35,820 Не темни. 585 01:04:37,498 --> 01:04:39,085 - Она жива. - Где она? 586 01:04:40,297 --> 01:04:42,077 - Какая разница? - Где она, чёрт побери? 587 01:04:46,325 --> 01:04:47,778 Я продала её китайцам. 588 01:04:49,440 --> 01:04:51,940 Надеюсь, они будут обращаться с ней так же, как со мной. 589 01:04:51,940 --> 01:04:53,940 Чёрт, Мария, чёрт! 590 01:04:56,502 --> 01:04:59,595 Ампаро мерзавка, это правда, но... что ты наделала? 591 01:05:00,966 --> 01:05:02,356 Ты сама через это прошла! 592 01:05:03,694 --> 01:05:06,303 Сейчас ты этого не осознаёшь, но пройдёт время, и ты будешь жалеть. 593 01:05:08,437 --> 01:05:12,038 Ты даже не сможешь по-настоящему радоваться тому, что твоя младшая сестра с тобой. А Кике? 594 01:05:13,010 --> 01:05:14,560 Он ни в чём не виноват, а ты только что лишила его матери. 595 01:05:14,560 --> 01:05:16,220 Хватит уже, Пабло! 596 01:05:21,999 --> 01:05:23,527 Я хочу быть с тобой, Мария. 597 01:05:25,498 --> 01:05:26,498 Я люблю тебя. 598 01:05:29,741 --> 01:05:30,741 Но так нельзя. 599 01:05:46,487 --> 01:05:48,220 - Пора идти. - Куда? 600 01:05:48,885 --> 01:05:51,174 Куда? - Я на тебе неплохо заработаю. 601 01:05:51,260 --> 01:05:52,360 В Китае тебе понравится. 602 01:05:52,360 --> 01:05:55,600 Нет, только не в Китай! У меня ребёнок, он останется один! 603 01:05:55,680 --> 01:05:58,610 У меня есть деньги, много денег, пожалуйста! 604 01:05:58,822 --> 01:06:03,058 - Знаешь, я не продаю товар, не попробовав сам. - Нет, не трогай меня! 605 01:06:03,311 --> 01:06:04,537 Не трогай меня! 606 01:06:06,270 --> 01:06:07,337 Принеси капюшон. 607 01:06:08,150 --> 01:06:11,956 На помощь! Помогите! Нет! Нет! 608 01:06:24,680 --> 01:06:27,400 Тебе не стоило идти со мной, Пабло. Лучше тебе остаться снаружи. 609 01:06:27,400 --> 01:06:29,700 Ни за что, идём! 610 01:06:43,610 --> 01:06:47,180 - Мне нужно увидеть Ли Анг. - Это невозможно. 611 01:06:47,180 --> 01:06:49,180 Пошли. 612 01:07:03,626 --> 01:07:04,626 Отпусти её! 613 01:07:07,204 --> 01:07:09,814 - Она моя! - Я сказала, чтобы ты отпустил её! 614 01:07:10,210 --> 01:07:12,440 Что ты здесь делаешь? У нас с тобой договор! 615 01:07:12,440 --> 01:07:14,440 Я хочу забрать её. 616 01:07:15,802 --> 01:07:20,166 - Поздно. Уже нашёлся покупатель. - Отдай мне её! 617 01:07:21,562 --> 01:07:22,562 Я уже её продал. 618 01:07:24,550 --> 01:07:28,093 - Мария! - Мария, это ты? 619 01:07:31,090 --> 01:07:35,063 Давай действовать по-другому. У нас достаточно денег, заплати ему. 620 01:07:54,051 --> 01:07:55,051 Мария! 621 01:07:57,758 --> 01:08:01,543 На этот раз договорились. Но больше я не буду иметь с тобой дела. 622 01:08:02,118 --> 01:08:04,298 В этом можешь быть уверен. Идём. 623 01:08:25,924 --> 01:08:26,924 Мария. 624 01:08:28,704 --> 01:08:30,696 Я... - Не говори ничего, Ампаро. 625 01:08:33,250 --> 01:08:35,632 Я не хочу снова слышать твою ложь. 626 01:08:38,380 --> 01:08:41,850 Знаешь, я не перестаю спрашивать себя, как я могла тебе доверять. 627 01:08:43,859 --> 01:08:46,187 Как только я не поняла, что ты из себя представляешь. 628 01:08:48,910 --> 01:08:54,260 Ты обвела меня вокруг пальца. Надо было появиться моему дяде Энрике, чтобы открыть мне глаза. 629 01:08:57,143 --> 01:08:58,212 Будь моя воля, 630 01:08:59,780 --> 01:09:01,660 ты бы осталась гнить там. 631 01:09:03,020 --> 01:09:04,800 Так что скажи спасибо Пабло. 632 01:09:07,292 --> 01:09:08,292 Какая жалость. 633 01:09:09,907 --> 01:09:11,684 Всё могло быть совсем иначе. 634 01:09:13,460 --> 01:09:16,941 Мы могли бы быть счастливы. - Дай мне шанс. Я обещаю тебе... 635 01:09:17,240 --> 01:09:20,140 Я уже дала тебе намного больше шансов, чем ты заслуживаешь, Ампаро. 636 01:09:24,425 --> 01:09:26,261 - Что ты сделаешь со мной? - Я? 637 01:09:27,701 --> 01:09:31,099 Я ничего с тобой не буду делать. Я не такая, как вы. 638 01:09:33,370 --> 01:09:38,320 Надеюсь лишь, что деньги, которые тебе дал мой дядя за то, что ты выдала меня, стоили того. 639 01:09:38,710 --> 01:09:40,860 Я сделала это не ради денег. 640 01:09:43,757 --> 01:09:44,882 Я сделала это ради своего сына. 641 01:09:48,210 --> 01:09:51,160 И тебе придётся продолжить свои старания ради сына. 642 01:09:51,810 --> 01:09:56,080 Потому что я передала властям документы, которые подтверждают связь клиник Верхель 643 01:09:56,370 --> 01:09:58,720 с грязными делами Энрике. 644 01:09:59,400 --> 01:10:04,940 Так что я думаю, что сейчас на всё уже наложен арест, включая дом и счета Бруно. 645 01:10:05,610 --> 01:10:07,820 Это означает, что у тебя ничего нет. 646 01:10:11,610 --> 01:10:14,820 Тебе придётся найти себе работу и устраивать свою жизнь. 647 01:10:15,340 --> 01:10:18,820 Так что советую тебе ехать в деревню и там растить своего сына. 648 01:10:19,536 --> 01:10:20,984 Потому что тебе ничего больше не остаётся. 649 01:10:24,320 --> 01:10:28,160 Куда ты идёшь? - Попытаюсь стать счастливой. 650 01:10:31,207 --> 01:10:32,316 Я чувствую себя хорошо. 651 01:10:33,670 --> 01:10:38,940 Чем дальше я ухожу от дома, в котором жила моя семья, тем легче мне становится. 652 01:10:39,499 --> 01:10:43,233 И рука Пабло, сжимающая мою, даёт мне уверенность, в которой я нуждаюсь. 653 01:10:43,693 --> 01:10:46,977 - Вот и всё? - Нет, ещё нет. 654 01:10:50,121 --> 01:10:51,777 Мы должны ещё кое-что сделать. 655 01:11:00,899 --> 01:11:01,899 Я люблю тебя. 656 01:11:06,973 --> 01:11:07,973 Пойдём? 657 01:11:19,364 --> 01:11:20,364 Мария! 658 01:11:25,702 --> 01:11:26,702 Привет! 659 01:11:30,389 --> 01:11:31,389 Как дела? 660 01:11:32,527 --> 01:11:35,723 - Я знала, что ты придёшь за мной! - Ну конечно же! 661 01:11:36,748 --> 01:11:38,659 Идём? Давай! 662 01:11:40,179 --> 01:11:41,179 Дай мне руку! 663 01:12:06,508 --> 01:12:07,980 Почему мы уезжаем? 664 01:12:08,549 --> 01:12:11,535 Мы будем жить в деревне, Кике, я тебе уже сказала. 665 01:12:12,788 --> 01:12:15,194 А моя школа? Мои друзья? 666 01:12:16,049 --> 01:12:19,299 У тебя будет новая школа и новые друзья. 667 01:12:19,820 --> 01:12:22,200 Нам не нужен этот дом, чтобы быть счастливыми. 668 01:12:22,200 --> 01:12:23,640 Не нужна мне ты. 669 01:12:23,640 --> 01:12:25,280 - Давай, Кике, пойдём! - Я не хочу уезжать! 670 01:12:25,280 --> 01:12:27,100 - Говорю тебе, пойдём! - Нет! Где мой дедушка? 671 01:12:27,194 --> 01:12:28,413 Твой дедушка мёртв! 672 01:12:34,233 --> 01:12:35,538 Садись в такси. 673 01:12:41,990 --> 01:12:44,580 Ты лгунья, я буду ненавидеть тебя всю жизнь. 674 01:13:40,654 --> 01:13:42,466 Давай будить её! 675 01:13:55,302 --> 01:13:56,656 С добрым утром, соня! 676 01:13:57,836 --> 01:13:58,836 Который час? 677 01:13:59,656 --> 01:14:02,734 Пора идти гулять, сегодня чудесный день! 678 01:14:03,360 --> 01:14:07,450 - Выбора у тебя нет. - Ладно, но дайте ещё пять минут поспать. 679 01:14:07,567 --> 01:14:10,856 Ещё пять минут? Тебе не кажется, что это слишком, а, Мария? 680 01:14:12,281 --> 01:14:13,817 Я знаю более быстрый метод. 681 01:14:25,802 --> 01:14:29,307 Я оглядываюсь назад и понимаю, что очень редко чувствовала себя счастливой. 682 01:14:30,282 --> 01:14:32,023 Отныне я буду пользоваться каждым мгновеньем. 683 01:14:32,970 --> 01:14:35,840 Я это заслужила. И они тоже. 684 01:14:39,902 --> 01:14:44,577 Когда я была маленькой, мне нравилось сидеть на диване рядом с отцом и смотреть вестерны. 685 01:14:45,624 --> 01:14:48,006 Я обнимала его, когда главный герой был на волосок от смерти. 686 01:14:48,678 --> 01:14:52,303 Но отец успокаивал меня: "Мария, добро всегда побеждает зло". 687 01:14:54,324 --> 01:14:57,359 Он не победил. Ни его жена Бланка. 688 01:14:57,897 --> 01:15:01,709 Ни моя настоящая мать Фернанда. Ни Марта, детектив. 689 01:15:03,130 --> 01:15:06,680 Всё это я сделала также ради них, в первую очередь ради них. 690 01:15:08,867 --> 01:15:11,382 Опять? Вот зануды! 691 01:15:12,307 --> 01:15:15,800 Я думала, что мой поезд ушёл, что у меня никогда не будет своей собственной семьи. 692 01:15:16,273 --> 01:15:18,251 И вопреки всему у меня есть чудесная семья. 693 01:15:20,530 --> 01:15:25,580 Сегодня, после 13 лет страданий, я родилась заново. 694 01:15:27,278 --> 01:15:29,020 И хочу смотреть только в будущее. 695 01:15:30,099 --> 01:15:33,935 Меня зовут Мария Фуэнтес, и я, наконец, завершила свою месть. 696 01:15:44,264 --> 01:15:46,810 Цюрих 6 лет спустя 697 01:16:15,962 --> 01:16:20,624 Я изучил ваши данные, и нам было бы жаль терять такого клиента, как вы. 698 01:16:20,794 --> 01:16:25,713 Я мог бы предложить вам интересные финансовые возможности для приумножения вашего капитала. 699 01:16:26,013 --> 01:16:29,810 Большое спасибо за предложение, но я предпочитаю снять все деньги со счёта, как уже говорил по телефону. 700 01:16:46,403 --> 01:16:48,345 Это очень большая сумма, сеньор Верхель. 701 01:16:48,902 --> 01:16:51,736 Большинство людей не знает, как правильно распоряжаться таким количество наличных. 702 01:16:52,590 --> 01:16:55,600 Я знаю. У меня было шесть лет, чтобы всё обдумать. 703 01:16:56,380 --> 01:16:58,780 Эти деньги мне помогут отомстить за смерть моего дедушки. 704 01:17:01,680 --> 01:17:11,100 СЕРИАЛ ЗАВЕРШЁН 82704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.