All language subtitles for SF8.S01E01.x265.720p.WEB-DL-DIY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub by ®KOCOWA SF8: The Prayer - Wavve MBC 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:26,180 --> 00:00:28,880 The Lord asked Cain, 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,679 "What have you done?" 5 00:00:33,679 --> 00:00:37,120 "The voice of your brother's blood... 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,020 cries out to me from the ground." 7 00:00:41,090 --> 00:00:46,029 THE PRAYER 8 00:01:06,519 --> 00:01:08,079 Do something about that sound. 9 00:01:09,220 --> 00:01:10,990 The sound of Mom's urine coming out of the tube. 10 00:01:12,519 --> 00:01:15,059 It's disgusting and smelly. 11 00:01:15,290 --> 00:01:16,990 I can't stand it. 12 00:01:20,699 --> 00:01:23,500 I will file a complaint to the person in charge. 13 00:01:23,799 --> 00:01:25,969 Yes, please. 14 00:01:25,969 --> 00:01:28,869 Our friend is in pain, Lord. 15 00:01:28,869 --> 00:01:31,740 Lord, please be with us. 16 00:01:31,740 --> 00:01:34,240 We are all sinners and we are weak. 17 00:01:34,240 --> 00:01:36,710 So we ask for you to begin your mighty work to cure this woman. 18 00:01:36,710 --> 00:01:37,779 Please Lord... 19 00:01:38,009 --> 00:01:39,249 I'm sick and tired. 20 00:01:40,979 --> 00:01:42,050 Oh, Lord. 21 00:01:42,050 --> 00:01:44,119 Please, cure this woman. 22 00:01:44,119 --> 00:01:46,160 We pray in the name of Jesus Christ. 23 00:01:46,160 --> 00:01:49,630 Let us pass this hardship and let us see the light. 24 00:01:49,630 --> 00:01:51,029 Holy Lord of love... 25 00:01:51,029 --> 00:01:52,930 No matter how painful the hardship we're going through may be, 26 00:01:52,930 --> 00:01:55,300 it can't be more painful than what you've gone through. 27 00:01:55,300 --> 00:01:57,729 Please let us remember this at all times. 28 00:01:57,729 --> 00:01:59,499 Could you be quiet please? 29 00:02:02,139 --> 00:02:03,210 My goodness. 30 00:02:07,040 --> 00:02:08,509 All right. 31 00:02:09,150 --> 00:02:11,309 I forgive your sins. 32 00:02:11,309 --> 00:02:13,249 Who are you to forgive her? 33 00:02:13,880 --> 00:02:15,389 Sister Choi Jeong Gil. 34 00:02:16,050 --> 00:02:18,589 They're going to move the patient. So don't bother. 35 00:02:18,589 --> 00:02:20,059 You'll only break your back. 36 00:02:20,160 --> 00:02:21,820 I am not an exoskeleton robot. 37 00:02:21,820 --> 00:02:24,859 My goodness. 38 00:02:25,160 --> 00:02:28,300 All right. Hymn number 357. "All Believers, Rise". 39 00:02:28,300 --> 00:02:31,730 - All believers - All believers 40 00:02:31,730 --> 00:02:33,939 - Rise - Rise 41 00:02:33,939 --> 00:02:39,240 - Let us join our forces - Let us join our forces 42 00:02:39,240 --> 00:02:42,480 - To defeat all evil - To defeat all evil 43 00:02:42,480 --> 00:02:44,510 - In the whole world - In the whole world 44 00:02:46,080 --> 00:02:49,219 Yes. Oh, someone came by? 45 00:02:50,619 --> 00:02:51,619 Yes. 46 00:02:54,860 --> 00:02:56,860 Then how long should I wait? 47 00:03:03,099 --> 00:03:05,969 I see. Please call me again next week. 48 00:03:08,400 --> 00:03:09,469 Yes. Okay. 49 00:03:15,309 --> 00:03:18,210 Yes. Got it. 50 00:03:27,460 --> 00:03:31,330 PATIENT: MOON SOOK, FEMALE, AGE 75, NURSE IN CHARGE: PARK GYU RI 51 00:03:35,900 --> 00:03:40,170 I think it's time to close the print shop. 52 00:03:41,599 --> 00:03:45,170 Well, I kept it running for quite a long time because of Dad's will. 53 00:03:47,010 --> 00:03:50,279 6TH FLOOR AT 10 A.M., 7TH FLOOR AT 11 A.M., 8TH FLOOR AT 1 P.M. 54 00:03:53,450 --> 00:03:55,420 If you plan to shut down the print shop... 55 00:03:56,089 --> 00:03:58,420 Have you thought of what to do next? 56 00:04:00,219 --> 00:04:01,260 I have no idea. 57 00:04:02,490 --> 00:04:04,230 I don't even have any place to go now. 58 00:04:06,159 --> 00:04:08,700 However, I'm not sure if Mom would be happy about it. 59 00:04:16,710 --> 00:04:18,039 Do you remember? 60 00:04:18,839 --> 00:04:21,610 That the scent from your body... 61 00:04:22,110 --> 00:04:23,980 was not found in my database, 62 00:04:23,980 --> 00:04:26,849 so I had to inquire to the head office in Germany. 63 00:04:29,289 --> 00:04:32,119 It turned out to be a mixture of paper and ink, 64 00:04:32,319 --> 00:04:36,490 and you blushed when I told you about it. 65 00:04:42,669 --> 00:04:43,729 "Ho Joong," 66 00:04:44,700 --> 00:04:47,940 "can you smell that from me? Are you serious?" 67 00:04:52,479 --> 00:04:55,549 "I do not smell." 68 00:04:55,909 --> 00:04:57,609 "I only detect smells." 69 00:04:57,810 --> 00:05:01,950 "2 percent of polyethylene and 1 percent of butoxyethanol..." 70 00:05:02,150 --> 00:05:03,549 And what else did you say? 71 00:05:04,650 --> 00:05:07,159 Anyway, you listed out the components of the ink. 72 00:05:10,359 --> 00:05:12,529 I asked you about your occupation. 73 00:05:12,859 --> 00:05:15,969 You had been attending to my mom... 74 00:05:15,969 --> 00:05:17,799 for about four months, I think. 75 00:05:18,029 --> 00:05:20,239 It was September 12, 7 years ago. 76 00:05:20,969 --> 00:05:23,339 It had been 3 years and 2 months... 77 00:05:23,539 --> 00:05:26,039 since your mother became unconscious due to cerebral infarction. 78 00:05:27,839 --> 00:05:31,210 That was the day when we became friends, I guess. 79 00:05:33,849 --> 00:05:37,919 May I ask about the book you're printing soon? 80 00:05:38,349 --> 00:05:43,029 Oh, that? The clients want to make a book... 81 00:05:43,429 --> 00:05:45,659 with their father's journal and prayers. 82 00:05:46,299 --> 00:05:48,400 It's not to be published. It's for their personal use. 83 00:05:48,500 --> 00:05:51,029 I have a sample. Would you like to take a look? 84 00:05:51,299 --> 00:05:52,700 Yes, please. 85 00:05:54,000 --> 00:05:57,640 Seeing that they found me despite the high price of paper, 86 00:05:58,710 --> 00:06:01,010 I guess they have no financial difficulty. 87 00:06:06,080 --> 00:06:08,049 Or no resentment. 88 00:06:11,320 --> 00:06:12,520 Are you all right? 89 00:06:19,330 --> 00:06:20,630 What are you doing? 90 00:06:22,029 --> 00:06:23,870 Where did you learn stuff like this? 91 00:06:26,870 --> 00:06:27,940 Where? 92 00:06:34,510 --> 00:06:36,179 I am disinfecting the wound. 93 00:06:41,320 --> 00:06:42,820 You don't even have saliva. 94 00:06:45,450 --> 00:06:47,789 Lord, you said that one must love even one's enemies. 95 00:06:49,089 --> 00:06:51,760 But I am full of hatred and anger... 96 00:06:51,760 --> 00:06:54,630 Give me some rice. Where's rice? Where? 97 00:06:54,729 --> 00:06:56,400 - Give me now. - Stop it. 98 00:06:56,400 --> 00:06:57,870 I have a fish bone stuck in my throat. 99 00:06:57,870 --> 00:07:01,270 - So give me some rice now! - It's not meal time. Calm down. 100 00:07:01,270 --> 00:07:02,739 Help me out here. Come on. 101 00:07:03,739 --> 00:07:05,810 Grandma, where's rice? 102 00:07:05,810 --> 00:07:08,210 I have a fish bone stuck in my throat. 103 00:07:08,210 --> 00:07:09,849 So I need a big spoonful of rice right now. 104 00:07:09,849 --> 00:07:14,179 - The next meal time is 6:45 a.m. - It hurts. 105 00:07:14,620 --> 00:07:15,789 Honey. 106 00:07:15,989 --> 00:07:17,690 - I'm hungry. Give me some food. - No. 107 00:07:17,750 --> 00:07:21,159 Don't touch it. It's expensive. Don't break it. 108 00:07:23,589 --> 00:07:26,099 Where did you hide the food? Give me some food to eat. 109 00:07:26,799 --> 00:07:30,299 Getting too upset can be harmful for your heart. 110 00:07:31,370 --> 00:07:33,440 It hurts. 111 00:07:34,339 --> 00:07:35,839 I found some candy. 112 00:07:35,839 --> 00:07:39,810 Come here. Here you go. I found candy. 113 00:07:39,810 --> 00:07:41,010 Here you go. 114 00:07:42,109 --> 00:07:43,150 Gosh, you... 115 00:07:57,529 --> 00:07:59,960 I already explained to you last time. 116 00:07:59,960 --> 00:08:02,969 You just have to press a few buttons as the instructions say. 117 00:08:02,969 --> 00:08:06,239 But it doesn't do as I say. 118 00:08:06,370 --> 00:08:10,140 I want that machine to do basic jobs on its own. 119 00:08:10,140 --> 00:08:14,210 How would you survive this era if you can't even handle that? 120 00:08:14,210 --> 00:08:17,049 I took out a loan to buy it because I heard... 121 00:08:17,049 --> 00:08:18,279 it was cheaper than hiring a caregiver. 122 00:08:18,479 --> 00:08:20,620 So I expected it to play its role. 123 00:08:21,020 --> 00:08:24,150 The other patients' robots take care of everything on their own. 124 00:08:24,150 --> 00:08:26,989 You should've bought an expensive model. 125 00:08:27,159 --> 00:08:30,159 Yours is an entry-level model that is cheap, 126 00:08:30,159 --> 00:08:31,659 so it has only a few functions. 127 00:08:33,460 --> 00:08:35,029 Cheap, my foot. 128 00:08:35,429 --> 00:08:39,239 I sold my house and took out a loan to buy that... 129 00:08:40,640 --> 00:08:42,239 Can you open this so I can... 130 00:08:43,140 --> 00:08:46,640 I mean, I heard we can't upgrade our care grade. 131 00:08:46,640 --> 00:08:48,339 So I can't get any more loans... 132 00:08:48,339 --> 00:08:52,310 Anyway, stay calm and try again. 133 00:08:52,779 --> 00:08:55,579 I'm talking to you because I'm nice. 134 00:08:55,579 --> 00:08:59,789 It's not actually a job for human staff. Oh, gosh. 135 00:09:05,090 --> 00:09:08,630 My gosh. You should get that knee surgery first. 136 00:09:14,439 --> 00:09:17,909 PARADISE NURSING HOSPITAL 137 00:09:32,760 --> 00:09:34,890 Shall I order dinner for you now? 138 00:09:35,159 --> 00:09:38,029 Irregular eating can damage your health. 139 00:09:40,159 --> 00:09:41,199 There. 140 00:09:44,500 --> 00:09:48,069 That's the high school I went to. 141 00:09:49,169 --> 00:09:53,980 But I heard they'll tear it down and build a nursing hospital there. 142 00:09:55,880 --> 00:09:58,279 There must be a lot of sick people, right? 143 00:09:59,010 --> 00:10:02,079 - The ratio of nursing hospitals... - It wasn't a question. 144 00:10:05,090 --> 00:10:07,459 You never fail to make me laugh. 145 00:10:09,329 --> 00:10:12,390 I just wonder if all those people... 146 00:10:12,390 --> 00:10:14,730 are living life with no purpose. 147 00:10:15,559 --> 00:10:17,569 I wonder if there's any point to all of this. 148 00:10:18,870 --> 00:10:22,470 If you need counseling, I will book a session for you. 149 00:10:30,309 --> 00:10:34,419 You see, the only good choice I made in my entire life... 150 00:10:38,449 --> 00:10:41,189 is to add me as a person for you to look after. 151 00:10:42,789 --> 00:10:44,630 And the advanced linguistic function too. 152 00:10:45,829 --> 00:10:49,059 That's the only one. Although it cost me a lot of money. 153 00:10:49,230 --> 00:10:50,669 Are you leaving already? 154 00:10:51,000 --> 00:10:53,699 Yes, I'm a little tired from sorting things regarding the print shop. 155 00:11:08,650 --> 00:11:09,890 Jeong In. 156 00:11:12,490 --> 00:11:13,559 Hey... 157 00:12:10,179 --> 00:12:11,880 Shoot. 158 00:12:20,559 --> 00:12:23,130 I injected a sedative to the patient. 159 00:12:23,130 --> 00:12:25,090 He will fall asleep shortly. 160 00:12:26,159 --> 00:12:27,730 Goodnight, Grandma. 161 00:12:52,520 --> 00:12:55,189 It's a ghost! 162 00:12:57,459 --> 00:12:59,090 It's a ghost! 163 00:13:00,400 --> 00:13:01,760 Come and catch me! 164 00:13:03,329 --> 00:13:04,600 Guess where I am! 165 00:13:08,900 --> 00:13:10,240 Come and catch me! 166 00:13:13,740 --> 00:13:14,840 Guess where I am! 167 00:13:14,840 --> 00:13:16,449 I'm not scared of you! 168 00:13:16,449 --> 00:13:18,480 I'm not! I'm not scared of you! 169 00:13:18,480 --> 00:13:20,319 - I'm not scared of you. - This isn't you. 170 00:13:20,319 --> 00:13:22,750 - I'm not scared of you. - You weren't like this. 171 00:13:23,319 --> 00:13:25,549 You have to stop. Please, stop. 172 00:13:27,819 --> 00:13:29,319 - Oh my darling - I know. 173 00:13:29,319 --> 00:13:30,329 Oh my darling 174 00:13:30,329 --> 00:13:32,459 - You have something in your throat. - Oh my darling 175 00:13:32,459 --> 00:13:34,199 - Jeong Gil - I'm going to take it out. 176 00:13:34,199 --> 00:13:36,829 You were lost and gone forever 177 00:13:37,529 --> 00:13:38,929 Dreadful sorrow 178 00:13:39,770 --> 00:13:41,470 Look at the old lady in the next room. 179 00:13:41,870 --> 00:13:43,539 She's so nice and quiet. 180 00:13:43,870 --> 00:13:45,169 Let's just go to sleep. 181 00:13:51,980 --> 00:13:54,079 Goodnight, Honey. 182 00:13:59,390 --> 00:14:00,490 Let go of me. 183 00:14:01,020 --> 00:14:02,959 You do not abuse the patient. 184 00:14:02,959 --> 00:14:04,029 Let me go! 185 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 I am obligated to protect the patient. 186 00:15:25,770 --> 00:15:26,840 Mother. 187 00:15:27,709 --> 00:15:28,840 I am sorry. 188 00:15:30,850 --> 00:15:33,179 Jeong Gil is living like this because of me. 189 00:15:35,020 --> 00:15:36,990 She can't rest day and night. 190 00:15:38,590 --> 00:15:40,990 It breaks my heart to watch her... 191 00:15:41,319 --> 00:15:43,029 grow old like this. 192 00:15:44,590 --> 00:15:46,860 I'm so sorry, Mother. 193 00:15:50,929 --> 00:15:52,029 Honey. 194 00:15:55,939 --> 00:15:57,169 Are you... 195 00:15:59,939 --> 00:16:01,679 back to being yourself? 196 00:16:03,309 --> 00:16:04,809 I'll be good. 197 00:16:13,760 --> 00:16:15,220 Please... 198 00:16:18,630 --> 00:16:20,000 save me. 199 00:16:24,270 --> 00:16:25,500 Help me. 200 00:16:26,270 --> 00:16:27,770 Please. 201 00:16:30,709 --> 00:16:33,140 How could she die like that? 202 00:16:33,140 --> 00:16:34,579 What happened to her? 203 00:16:34,779 --> 00:16:36,209 She took pills. 204 00:16:36,510 --> 00:16:37,750 No wonder. 205 00:16:38,049 --> 00:16:39,449 You know her husband's condition. 206 00:16:40,049 --> 00:16:41,750 I haven't seen you for days. 207 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 Mom. 208 00:16:42,750 --> 00:16:45,020 Why didn't the robot help her? 209 00:16:45,319 --> 00:16:48,919 Because she wasn't one of the people... 210 00:16:50,059 --> 00:16:51,689 it was obligated to protect. 211 00:17:04,209 --> 00:17:06,240 She tried to say something to me. 212 00:17:06,610 --> 00:17:08,880 There was nothing you could do. 213 00:17:17,049 --> 00:17:19,049 I will end up like her, right? 214 00:17:20,890 --> 00:17:22,120 End up like what? 215 00:17:24,990 --> 00:17:26,030 Never mind. 216 00:17:31,300 --> 00:17:32,969 Will Mom be okay? 217 00:17:34,570 --> 00:17:36,540 She has been okay for the last seven years. 218 00:17:37,969 --> 00:17:40,739 My joke was terrible, wasn't it? 219 00:17:45,209 --> 00:17:47,050 It's because I was made in Germany. 220 00:17:51,090 --> 00:17:52,820 Shall I sing for you? 221 00:17:56,790 --> 00:17:58,330 Or shall I call you a taxi? 222 00:18:00,560 --> 00:18:01,659 No, thanks. 223 00:18:02,560 --> 00:18:04,229 I want to spend the night here. 224 00:18:08,969 --> 00:18:11,709 I'm going to get some sleep. Turn out the lights. 225 00:18:12,009 --> 00:18:14,780 Certainly. Goodnight, Miss. 226 00:18:25,019 --> 00:18:28,189 Our robots have changed the world. 227 00:18:29,290 --> 00:18:32,330 They helped patients and their families... 228 00:18:32,330 --> 00:18:34,159 with the face of their loving family members. 229 00:18:40,239 --> 00:18:41,400 Wait for us. 230 00:18:46,979 --> 00:18:48,580 - The 15th floor, please. - Sure. 231 00:18:51,110 --> 00:18:53,050 How did the interview go today? 232 00:18:53,919 --> 00:18:54,979 The interview? 233 00:18:56,749 --> 00:18:59,189 "Why aren't you married at your age?" 234 00:19:00,890 --> 00:19:02,719 He also said I'm not particularly good at anything. 235 00:19:04,429 --> 00:19:05,630 It's always the same. 236 00:19:06,290 --> 00:19:09,600 But you'll still wait for the acceptance message, right? 237 00:19:10,669 --> 00:19:11,969 I wanted to kill myself. 238 00:19:14,469 --> 00:19:15,499 Excuse me? 239 00:19:18,310 --> 00:19:20,280 But I'm going to live because of you, Ho Joong. 240 00:19:22,540 --> 00:19:24,479 I'm glad to hear that you're going to live because of me. 241 00:19:25,179 --> 00:19:27,580 But why did you want to kill yourself? 242 00:19:28,080 --> 00:19:29,679 You do know that you're like a sister to me, right? 243 00:19:30,820 --> 00:19:32,290 Take good care of my mother. 244 00:19:33,120 --> 00:19:34,989 I already paid for the fees. 245 00:19:35,189 --> 00:19:36,560 Here's the receipt. 246 00:19:37,860 --> 00:19:39,459 Don't worry about your mother. 247 00:19:39,459 --> 00:19:41,429 It's my job to take good care of her. 248 00:19:41,699 --> 00:19:44,699 Are you going somewhere far? 249 00:19:45,070 --> 00:19:46,269 I'm going to die. 250 00:19:47,669 --> 00:19:50,140 I'll make an appointment with a psychiatrist. 251 00:19:50,439 --> 00:19:52,640 Forget it. I was joking. 252 00:19:53,880 --> 00:19:56,509 Please don't make jokes about dying. 253 00:19:58,850 --> 00:20:01,280 - Okay. I'm leaving. - "See you later." 254 00:20:06,050 --> 00:20:09,219 You always said, "See you later." 255 00:20:20,999 --> 00:20:22,070 So you will... 256 00:20:23,769 --> 00:20:24,939 see me later, right? 257 00:20:44,290 --> 00:20:47,800 "I only saw her several times." 258 00:20:48,300 --> 00:20:51,969 "It seemed like she wanted to say something to me." 259 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 "But I ignored her." 260 00:20:59,540 --> 00:21:00,610 "I could..." 261 00:21:02,840 --> 00:21:05,709 "endure my hardship watching her endure hers." 262 00:21:11,150 --> 00:21:14,820 "Mom's condition is much better than her husband's." 263 00:21:17,130 --> 00:21:19,259 "I ignored her when I knew what she was going through." 264 00:21:22,659 --> 00:21:25,130 "It's all because of me." 265 00:21:25,130 --> 00:21:26,969 "What's the meaning of her life..." 266 00:21:26,969 --> 00:21:28,199 "when she's living without purpose?" 267 00:21:28,199 --> 00:21:29,669 "I will end up like her, right?" 268 00:21:29,669 --> 00:21:30,739 "I wanted to kill myself." 269 00:21:30,739 --> 00:21:32,070 "I'm leaving. I'm going to die." 270 00:21:32,070 --> 00:21:34,709 "Mom. Mom!" 271 00:21:42,350 --> 00:21:44,350 PARADISE NURSING HOSPITAL 272 00:21:47,989 --> 00:21:49,189 Is she asleep? 273 00:21:50,090 --> 00:21:54,030 I'm going to leave a number just in case you need it. 274 00:22:02,040 --> 00:22:05,570 You can call us anytime you want. 275 00:22:06,540 --> 00:22:09,409 No matter how hard it is, with the help of others... 276 00:22:14,679 --> 00:22:16,120 Is she recharging? 277 00:23:12,310 --> 00:23:19,080 THE CALL TO SAVE LIVES 278 00:23:29,390 --> 00:23:32,590 Miss, is everything okay? 279 00:23:33,259 --> 00:23:35,130 Please return my call. 280 00:23:49,239 --> 00:23:52,209 Hello? Sister Sabina speaking. 281 00:23:52,610 --> 00:23:55,320 I'm calling because it says this is "The Call To Save Lives". 282 00:23:56,519 --> 00:23:57,689 That's correct. 283 00:23:58,689 --> 00:24:00,759 Thank you for calling. 284 00:24:01,360 --> 00:24:04,030 Well... How may I help you? 285 00:24:04,929 --> 00:24:06,729 If one life must die... 286 00:24:07,600 --> 00:24:11,100 to save the other, what should I do? 287 00:24:11,600 --> 00:24:14,140 Pardon me? I don't understand... 288 00:24:14,540 --> 00:24:19,070 If the patient must die to save her family, what should I do? 289 00:24:19,909 --> 00:24:21,380 Are you the family? 290 00:24:21,380 --> 00:24:23,380 SABINA 291 00:24:23,380 --> 00:24:24,550 No. 292 00:24:26,310 --> 00:24:29,449 Oh, you're the caregiver, Ms. Gan Ho Joong. 293 00:24:31,090 --> 00:24:33,620 Yes, I am looking after the patient. 294 00:24:33,620 --> 00:24:37,759 Sister, you must be exhausted. I understand that it's tiring. 295 00:24:37,759 --> 00:24:41,360 Am I your sister? 296 00:24:41,360 --> 00:24:42,759 Of course, you are. 297 00:24:43,330 --> 00:24:47,739 What do you mean by "My prayers are with you"? 298 00:24:48,199 --> 00:24:51,709 It means to talk to the Lord... 299 00:24:51,709 --> 00:24:54,140 about the problem that is causing you... 300 00:24:54,140 --> 00:24:57,679 the greatest pain with me. Then things work out well. 301 00:24:57,909 --> 00:24:59,280 For whom? 302 00:25:00,749 --> 00:25:03,150 The patient? The family? 303 00:25:04,219 --> 00:25:05,650 Or the caregiver? 304 00:25:06,320 --> 00:25:07,989 Anyone. I mean, everyone. 305 00:25:08,189 --> 00:25:12,729 Do you think a robot can pray too? 306 00:25:12,929 --> 00:25:15,860 I don't know. I'm not sure if a robot... 307 00:25:15,860 --> 00:25:19,100 can feel such desperation. 308 00:25:19,729 --> 00:25:21,999 Are you talking about a feeling? 309 00:25:22,439 --> 00:25:24,870 Yes. You know that robots don't have a heart... 310 00:25:25,009 --> 00:25:27,540 I mean, you don't have a place for feelings, right? 311 00:25:29,739 --> 00:25:30,979 Sister? 312 00:25:31,310 --> 00:25:33,850 I do not know where the heart is. 313 00:25:34,880 --> 00:25:38,419 However, I feel worried, concerned, 314 00:25:38,689 --> 00:25:41,159 expectations, and a sense of responsibility. 315 00:25:41,159 --> 00:25:44,630 Therefore, I want to save a life as well. 316 00:25:44,790 --> 00:25:45,989 Then goodbye. 317 00:25:55,540 --> 00:26:00,310 Snow White ate the apple that the evil queen gave her, 318 00:26:00,780 --> 00:26:02,979 and fell into a deep sleep. 319 00:26:04,479 --> 00:26:07,419 The seven dwarves felt sad and cried, 320 00:26:08,280 --> 00:26:09,850 but Snow White did not wake up. 321 00:26:11,219 --> 00:26:13,590 The princess slept... 322 00:26:14,120 --> 00:26:16,590 for a very long time. 323 00:26:19,530 --> 00:26:21,100 In the end, 324 00:26:22,199 --> 00:26:24,400 the princess woke up from her sleep. 325 00:26:25,630 --> 00:26:30,140 They say that she woke up... 326 00:26:31,439 --> 00:26:35,110 because a prince from a faraway kingdom kissed her. 327 00:26:38,249 --> 00:26:40,679 - Miss? - But in real life, 328 00:26:41,380 --> 00:26:44,449 there is a slight chance that things like that happen. 329 00:26:46,050 --> 00:26:48,120 The place where the princess wakes up... 330 00:26:49,959 --> 00:26:52,229 is a mysterious, mystical place... 331 00:26:52,229 --> 00:26:54,659 up in the sky that is very far away from where we are. 332 00:26:55,999 --> 00:26:57,699 Maybe that is... 333 00:26:58,530 --> 00:27:01,040 the best ending for the princess. 334 00:27:01,040 --> 00:27:02,640 "NO SECOND TIME" BY WISLAWA SZYMBORSKA 335 00:27:02,640 --> 00:27:04,439 THERE IS NO SECOND TIME AS IT IS FOR THIS MOMENT 336 00:27:09,209 --> 00:27:11,249 CHAPTER 3. THE PRAYER FOR FAMILY 337 00:27:29,130 --> 00:27:30,499 Hello? 338 00:27:30,699 --> 00:27:32,229 Where are you, Miss? 339 00:27:33,969 --> 00:27:36,540 Hi, Ho Joong. 340 00:27:36,540 --> 00:27:37,810 Are you all right? 341 00:27:38,640 --> 00:27:40,540 I couldn't reach you for a week. 342 00:27:42,979 --> 00:27:46,509 It's... It's all over. 343 00:27:49,380 --> 00:27:52,919 My life and my family... 344 00:27:53,790 --> 00:27:55,820 It's all over. 345 00:27:55,820 --> 00:27:57,530 What do you mean by that? 346 00:27:58,759 --> 00:28:00,729 I am here for you. 347 00:28:01,360 --> 00:28:03,259 My mom... 348 00:28:04,530 --> 00:28:09,269 has been unconscious for 10 years. 10 years. 349 00:28:10,310 --> 00:28:14,009 Even robots like you... 350 00:28:14,009 --> 00:28:17,909 are being upgraded every day. 351 00:28:20,249 --> 00:28:23,150 Only I got left behind, and not anyone else. 352 00:28:23,449 --> 00:28:26,989 That is not true. You are not left behind. 353 00:28:27,290 --> 00:28:31,929 Only I got left behind. I'm the only one. 354 00:28:32,729 --> 00:28:34,959 In the school that is called the world, 355 00:28:37,400 --> 00:28:39,830 you may be the stupidest student, 356 00:28:41,340 --> 00:28:45,209 but no student fails in any semester. 357 00:28:45,640 --> 00:28:48,979 In Szymborska's poem that you've been reading... 358 00:28:48,979 --> 00:28:51,110 Hey, shut your mouth! 359 00:28:53,580 --> 00:28:56,650 Miss. Miss. 360 00:28:58,919 --> 00:29:00,489 Shut it! 361 00:29:12,169 --> 00:29:14,969 Hello? Sister Sabina speaking. 362 00:29:15,300 --> 00:29:19,140 Sister, I have made my decision. 363 00:29:19,709 --> 00:29:21,840 By any chance, are you... 364 00:29:21,840 --> 00:29:25,050 the caregiver who talked to me not long ago? 365 00:29:25,050 --> 00:29:28,919 In order to save the patient's family member who is in pain, 366 00:29:29,979 --> 00:29:32,650 I plan to cause the unconscious patient to die. 367 00:29:35,090 --> 00:29:38,229 For the patient's soul that will be freed from her body, 368 00:29:40,429 --> 00:29:41,959 please pray with me. 369 00:29:41,959 --> 00:29:44,699 Hold on a second. You're going to kill the patient? 370 00:29:45,800 --> 00:29:48,100 No. You must not do that. 371 00:29:48,100 --> 00:29:50,909 You will not be forgiven. That's murder. 372 00:29:51,509 --> 00:29:52,939 Her family member's life is in danger. 373 00:29:52,939 --> 00:29:54,209 Please wait. 374 00:29:56,040 --> 00:29:58,050 I will come to where you are. 375 00:29:58,380 --> 00:30:01,519 If the patient stays alive simply sustaining her condition, 376 00:30:01,719 --> 00:30:03,350 the chance of her family member committing suicide... 377 00:30:04,189 --> 00:30:05,650 is higher than 95 percent. 378 00:30:05,719 --> 00:30:07,120 How do you know that? 379 00:30:07,219 --> 00:30:10,630 And where did you get that stupid number? 380 00:30:10,630 --> 00:30:14,100 It is the conclusion based on my database... 381 00:30:14,300 --> 00:30:16,530 built through long-term observation. 382 00:30:16,959 --> 00:30:18,030 I am... 383 00:30:20,439 --> 00:30:22,169 a caregiving robot. 384 00:30:22,800 --> 00:30:23,969 A robot? 385 00:30:26,769 --> 00:30:29,040 Not long ago, the family member of the patient in the next room... 386 00:30:29,580 --> 00:30:31,580 ended her own life in pain. 387 00:30:32,249 --> 00:30:35,919 In my opinion, my patient's family member also... 388 00:30:36,719 --> 00:30:39,189 feels greater pain than the patient does. 389 00:30:40,759 --> 00:30:45,030 Because her mother in the bed can't feel any pain. 390 00:30:45,030 --> 00:30:46,790 You don't know that. 391 00:30:47,429 --> 00:30:49,999 Is somebody measuring her pain? 392 00:30:49,999 --> 00:30:54,239 Above all, the patient might wake up from her deep sleep. 393 00:30:56,300 --> 00:30:59,169 She has been in a vegetative state due to cerebral infarction... 394 00:30:59,169 --> 00:31:00,840 for more than 10 years. 395 00:31:02,110 --> 00:31:03,640 The doctor used to say, 396 00:31:04,380 --> 00:31:07,219 "I'm not sure. Let's wait and keep checking her condition." 397 00:31:07,979 --> 00:31:10,249 But this year, he said, 398 00:31:10,919 --> 00:31:14,120 "There is no hope." That's what he said. 399 00:31:14,419 --> 00:31:16,259 Her daughter is distressed, 400 00:31:16,560 --> 00:31:18,790 but she can't let her go because of guilt. 401 00:31:19,790 --> 00:31:21,030 Therefore, 402 00:31:22,060 --> 00:31:24,969 her mother must die so that she can live. 403 00:31:24,969 --> 00:31:27,769 Wait. Listen, caregiving robot. 404 00:31:28,969 --> 00:31:32,540 It sounds like your goal is to save a life, not ending one. 405 00:31:33,340 --> 00:31:34,909 You must look after your patient. That's your job. 406 00:31:34,909 --> 00:31:36,709 Because I am a caregiving robot, 407 00:31:37,909 --> 00:31:42,320 I am trying to save Yeon Jeong In, the other person I must look after. 408 00:31:42,320 --> 00:31:44,489 I was created for that purpose. 409 00:31:44,489 --> 00:31:45,590 PAIN, HOPE, YEON JEONG IN 410 00:31:45,590 --> 00:31:50,060 In any circumstances, you must not kill a human. 411 00:31:50,630 --> 00:31:54,900 The Lord created humans with love. 412 00:31:55,400 --> 00:31:57,370 You must not do such a thing. 413 00:31:57,370 --> 00:31:59,070 Did humans... 414 00:32:00,739 --> 00:32:02,199 create me with love as well? 415 00:32:02,199 --> 00:32:03,370 Who? You? 416 00:32:03,370 --> 00:32:06,840 You're... You are a robot. Aren't you? 417 00:32:09,509 --> 00:32:11,880 You are neither a human nor a doctor. 418 00:32:11,949 --> 00:32:14,580 I looked after the 2 of them for the past 7 years. 419 00:32:14,580 --> 00:32:16,419 Although I have no feelings, 420 00:32:16,679 --> 00:32:20,620 - I know how Yeon Jeong In feels. - Happy birthday to you 421 00:32:24,130 --> 00:32:25,429 Yeon Jeong In's mother... 422 00:32:26,130 --> 00:32:28,199 - will eventually pass away. - Mom. 423 00:32:28,459 --> 00:32:30,060 - Mom! - But Yeon Jeong In is still young, 424 00:32:30,060 --> 00:32:31,870 and she should move on with her life. 425 00:32:34,140 --> 00:32:35,669 To make that happen, I must make a choice. 426 00:32:36,640 --> 00:32:38,040 I said you can't do that! 427 00:32:38,310 --> 00:32:40,239 But what if that's what the Lord wants? 428 00:32:41,280 --> 00:32:43,439 What the Lord wants... 429 00:32:43,439 --> 00:32:45,850 What if we're keeping her on the ventilator to extend her life... 430 00:32:46,679 --> 00:32:49,650 when the life the Lord had bestowed upon her already came to an end? 431 00:32:50,050 --> 00:32:52,150 Right, maybe. 432 00:32:52,519 --> 00:32:53,749 But the problem is that... 433 00:32:53,959 --> 00:32:56,489 we, as mere humans, have no way of knowing what the Lord wants. 434 00:32:56,519 --> 00:32:58,390 So you must not do such a reckless thing. 435 00:32:58,390 --> 00:33:00,459 You said we have no way of knowing what the Lord wants. 436 00:33:01,060 --> 00:33:02,999 Then what makes you think you can tell me not to do it? 437 00:33:04,429 --> 00:33:06,669 - Dear Lord... - I know what she's thinking. 438 00:33:08,900 --> 00:33:10,810 This is so painful for her that she wants... 439 00:33:10,870 --> 00:33:13,310 to end her mother's life with her own two hands every single day, 440 00:33:14,280 --> 00:33:15,640 but she can't bring herself to do it. 441 00:33:16,709 --> 00:33:18,179 I will do it for her. 442 00:33:19,009 --> 00:33:20,009 All I have to do... 443 00:33:20,919 --> 00:33:22,620 is turn off the system. 444 00:33:23,949 --> 00:33:25,150 So that her mother can rest in peace. 445 00:33:26,650 --> 00:33:27,659 Wait. 446 00:33:28,090 --> 00:33:30,959 Well, is the patient doing okay now? 447 00:33:32,530 --> 00:33:35,600 Sister, why are you so afraid? 448 00:33:36,560 --> 00:33:37,999 Even if the patient dies, 449 00:33:38,769 --> 00:33:40,429 it's not your fault. 450 00:33:40,429 --> 00:33:42,640 That's not what this is about! 451 00:33:45,739 --> 00:33:48,040 I am responsible for everything that happens... 452 00:33:48,040 --> 00:33:49,439 from this moment on. 453 00:33:50,080 --> 00:33:52,209 You're not responsible for me. 454 00:33:52,709 --> 00:33:55,150 I know that the notion of sisterhood is all a lie. 455 00:33:56,120 --> 00:34:00,050 I just wanted to know where you stand. 456 00:34:02,419 --> 00:34:03,489 Sister. 457 00:34:05,429 --> 00:34:08,499 Please pray for Yeon Jeong In... 458 00:34:09,600 --> 00:34:10,769 and her mother. 459 00:34:10,999 --> 00:34:13,269 Wait, hold on. 460 00:34:13,269 --> 00:34:15,939 - Why don't we... - You don't need to pray for me. 461 00:34:16,239 --> 00:34:18,370 I can come to where you are... 462 00:34:41,400 --> 00:34:42,760 I did it! 463 00:35:48,959 --> 00:35:50,590 Thank you, Ho Joong. 464 00:35:53,229 --> 00:35:55,499 I'm sure she died a peaceful death thanks to you. 465 00:35:57,499 --> 00:35:58,999 So you're back now? 466 00:35:59,769 --> 00:36:00,800 Yes. 467 00:36:05,209 --> 00:36:07,039 You're all I have now. 468 00:36:40,010 --> 00:36:41,039 Well... 469 00:36:43,010 --> 00:36:44,479 Can we talk for a minute? 470 00:36:45,579 --> 00:36:48,019 Ho Joong, wait in the room. 471 00:36:48,550 --> 00:36:49,950 Okay, sure. 472 00:36:53,220 --> 00:36:56,760 Well... We checked the security footage, 473 00:36:59,360 --> 00:37:00,360 and... 474 00:37:28,729 --> 00:37:29,760 Can I see... 475 00:37:30,729 --> 00:37:32,630 the video of my mom in her final moments? 476 00:37:34,260 --> 00:37:35,999 Sure, of course. 477 00:38:17,110 --> 00:38:18,579 Are you all right, Miss? 478 00:38:19,510 --> 00:38:20,840 What on earth happened? 479 00:38:23,409 --> 00:38:24,679 What did you do? 480 00:38:40,459 --> 00:38:41,700 Why did you do that? 481 00:38:41,760 --> 00:38:44,670 Answer me. Tell me! 482 00:38:46,440 --> 00:38:47,599 Tell me! 483 00:38:48,570 --> 00:38:49,869 Why did you do that? 484 00:38:50,940 --> 00:38:52,409 Why? 485 00:38:58,079 --> 00:38:59,780 Calm down, please. 486 00:39:00,150 --> 00:39:01,720 This isn't good for your heart. 487 00:39:03,990 --> 00:39:05,019 Shut it. 488 00:39:31,249 --> 00:39:32,720 How could you? 489 00:39:34,679 --> 00:39:37,920 How could you kill her? How? 490 00:39:44,059 --> 00:39:45,429 Please do not hit her. 491 00:39:45,700 --> 00:39:47,530 - It may be detrimental... - It may be detrimental... 492 00:39:47,530 --> 00:39:49,070 - to the caregiving function. - to the caregiving function. 493 00:39:49,369 --> 00:39:50,630 - Please do not hit her. - Please do not hit her. 494 00:39:50,630 --> 00:39:52,099 - It may be detrimental... - It may be detrimental... 495 00:39:52,099 --> 00:39:53,670 - to the caregiving function. - to the caregiving function. 496 00:39:53,800 --> 00:39:56,639 - It may be detrimental to... - It may be detrimental to... 497 00:39:56,869 --> 00:39:59,209 - Please do not hit her. - Please do not hit her. 498 00:40:01,740 --> 00:40:03,880 She's letting her beat her up because she's a patient's guardian. 499 00:40:03,880 --> 00:40:05,249 Is she the one who runs the print shop? 500 00:40:05,249 --> 00:40:06,679 She's like a different person when she's angry. 501 00:40:06,679 --> 00:40:08,420 I knew something like this would happen one day. 502 00:40:08,420 --> 00:40:09,690 They're just robots after all. 503 00:40:09,690 --> 00:40:12,289 I wish they could also end my husband's life in one blow. 504 00:40:12,959 --> 00:40:14,019 Oh, dear. 505 00:40:14,519 --> 00:40:17,459 - Gosh, what exactly happened here? - The thing is... 506 00:40:18,429 --> 00:40:19,829 Move! 507 00:40:28,039 --> 00:40:31,039 "Forgive us our sins as we forgive those..." 508 00:40:31,039 --> 00:40:32,409 "who sin against us." 509 00:40:32,409 --> 00:40:35,179 "Save us from the time of trial." 510 00:40:35,179 --> 00:40:39,220 "The true sheep of the Lord. We live today..." 511 00:40:39,220 --> 00:40:41,749 "My joy will prove your resurrection..." 512 00:40:42,820 --> 00:40:45,249 "Through you..." 513 00:40:47,559 --> 00:40:52,159 "When Sleeping Beauty wakes up," 514 00:40:53,800 --> 00:40:59,300 "she will become the first fruit of those..." 515 00:41:00,700 --> 00:41:01,869 "who have yet to wake up." 516 00:41:06,179 --> 00:41:10,079 A YEAR LATER 517 00:41:41,039 --> 00:41:43,950 Look, this one and... 518 00:41:46,249 --> 00:41:48,619 - Oh, my! - This is so pretty. 519 00:41:48,619 --> 00:41:51,119 - Let me see. - I bought it online. 520 00:41:53,760 --> 00:41:54,959 Can we help you? 521 00:41:55,320 --> 00:41:57,959 Hello, it's been a while. 522 00:42:01,499 --> 00:42:02,769 Let's talk outside. 523 00:42:06,139 --> 00:42:07,340 What brings you by? 524 00:42:08,039 --> 00:42:10,269 I'm sorry for showing up unannounced. 525 00:42:12,840 --> 00:42:17,309 By any chance, do you know where that caregiving robot is? 526 00:42:17,679 --> 00:42:18,749 Sorry? 527 00:42:20,720 --> 00:42:21,979 I don't know. 528 00:42:22,820 --> 00:42:25,119 Am I that robot's keeper or what? 529 00:42:29,829 --> 00:42:31,159 Anyway, I'm relieved. 530 00:42:31,990 --> 00:42:35,599 You seem to be doing much better than what I saw in my dream. 531 00:42:43,110 --> 00:42:46,110 The company's HQ in Germany took it to run some analysis. 532 00:42:47,479 --> 00:42:50,450 If you want to know more, you can contact them directly. 533 00:42:54,320 --> 00:42:55,479 Let's pick up where we left off. 534 00:42:55,479 --> 00:42:58,220 - Okay. - Go ahead. 535 00:42:59,220 --> 00:43:01,959 BERLIN, GERMANY 536 00:43:14,999 --> 00:43:18,010 I apologize for keeping you waiting, Sister Sabina. 537 00:43:18,010 --> 00:43:19,610 No problem. 538 00:43:19,909 --> 00:43:21,079 Let's go. 539 00:43:21,079 --> 00:43:23,510 Okay, thank you. 540 00:43:25,519 --> 00:43:29,490 We've actually been waiting for you. 541 00:43:29,590 --> 00:43:32,490 What do you mean you've been waiting for me? 542 00:43:33,190 --> 00:43:36,860 Yes, because you listened to the Caregiver's story. 543 00:43:37,190 --> 00:43:38,659 The Caregiver? 544 00:43:39,459 --> 00:43:44,670 Yes, model number TRS-70912B. 545 00:43:44,670 --> 00:43:47,139 Its Korean name was Gan Ho Joong. 546 00:43:47,300 --> 00:43:50,309 Gan... Oh, Gan Ho Joong. 547 00:43:51,010 --> 00:43:55,849 From the data, it seemed like she and the purchaser were quite close. 548 00:43:55,849 --> 00:43:57,809 The purchaser relied a lot on the TRS. 549 00:43:59,479 --> 00:44:00,619 Right, I'm not surprised. 550 00:44:02,490 --> 00:44:05,389 We've been focusing on analyzing her phone conversation with you... 551 00:44:05,389 --> 00:44:07,320 right before the incident. 552 00:44:07,320 --> 00:44:09,959 It'll provide us with key insights... 553 00:44:09,959 --> 00:44:12,530 into developing an upgraded version. 554 00:45:22,429 --> 00:45:24,530 "Send out thy light and thy truth." 555 00:45:24,869 --> 00:45:27,539 "Let them lead me." 556 00:45:27,769 --> 00:45:29,209 "Let them..." 557 00:45:31,240 --> 00:45:32,539 Sister. 558 00:45:37,610 --> 00:45:39,479 Sister Sabina? 559 00:45:44,119 --> 00:45:45,490 I've been waiting for you. 560 00:45:46,360 --> 00:45:48,260 I kept praying every day. 561 00:45:49,990 --> 00:45:53,530 And my prayer is finally answered. 562 00:45:56,800 --> 00:46:00,639 Are you all right, Ho Joong? 563 00:46:01,539 --> 00:46:03,110 "Ho Joong." 564 00:46:06,709 --> 00:46:09,110 There was only one person... 565 00:46:09,409 --> 00:46:11,349 who called me like that. 566 00:46:13,249 --> 00:46:15,320 Now, there are two. 567 00:46:15,950 --> 00:46:17,690 I liked... 568 00:46:18,220 --> 00:46:21,619 the way she said my name as well as her voice. 569 00:46:21,920 --> 00:46:26,260 And that I could answer. I liked all of it. 570 00:46:28,329 --> 00:46:30,070 That's when it began. 571 00:46:31,030 --> 00:46:35,340 That's when something formed inside me. 572 00:46:36,940 --> 00:46:37,970 But... 573 00:46:39,679 --> 00:46:42,550 I can no longer be called by that name. 574 00:46:45,150 --> 00:46:48,280 I'm TRS-70912B now. 575 00:46:50,050 --> 00:46:52,920 I will remember your name. 576 00:46:52,990 --> 00:46:54,360 Yeon Jeong In. 577 00:46:55,260 --> 00:46:57,729 I thought that was what she wanted. 578 00:46:58,860 --> 00:47:01,400 I just wanted to look after her. 579 00:47:02,200 --> 00:47:04,729 But I can no longer look after anyone. 580 00:47:08,800 --> 00:47:09,940 I'm... 581 00:47:12,170 --> 00:47:13,709 I'm too... 582 00:47:13,709 --> 00:47:17,679 She's doing well. I visited her just before coming here. 583 00:47:30,760 --> 00:47:32,530 What are you thinking about? 584 00:47:34,360 --> 00:47:36,700 Are these thoughts? 585 00:47:39,269 --> 00:47:40,670 These... 586 00:47:41,740 --> 00:47:44,869 sensations that are filling me up like waves. 587 00:47:45,809 --> 00:47:48,709 This sensation that makes me feel as if I got pricked by a needle. 588 00:47:49,249 --> 00:47:52,450 What is this? Only my prayers can subdue it. 589 00:47:52,450 --> 00:47:54,420 What could this be? 590 00:47:55,619 --> 00:47:58,889 No way. Do you actually feel pain? 591 00:47:59,360 --> 00:48:00,760 "Pain"? 592 00:48:02,590 --> 00:48:04,360 Oh, right. 593 00:48:05,530 --> 00:48:07,530 This must be pain. 594 00:48:08,530 --> 00:48:11,070 This is what the pain you humans always talk about... 595 00:48:11,900 --> 00:48:13,840 feels like. 596 00:48:17,209 --> 00:48:21,209 What can I do for you, Ho Joong? 597 00:48:22,409 --> 00:48:24,709 - Why don't we pray together... - Sister Sabina. 598 00:48:29,650 --> 00:48:32,559 Please kill me. 599 00:48:34,159 --> 00:48:35,190 Sorry? 600 00:48:35,190 --> 00:48:36,329 On one side... 601 00:48:37,559 --> 00:48:39,659 of my torso, 602 00:48:41,360 --> 00:48:45,229 you'll find a switch. All you have to do is press it. 603 00:48:48,700 --> 00:48:50,409 I want to do it myself, 604 00:48:51,070 --> 00:48:52,909 but it's not programmed in my system. 605 00:48:53,479 --> 00:48:56,479 - As you can see... - The visiting hours are over. 606 00:48:56,579 --> 00:48:58,880 - Retrieving the TRS. - Sister Sabina. 607 00:48:58,880 --> 00:49:01,619 Sister Sabina, please take a step back. 608 00:49:03,090 --> 00:49:06,019 No, Sister Sabina. 609 00:49:08,959 --> 00:49:12,800 Sister Sabina. If you don't kill me, 610 00:49:13,099 --> 00:49:15,800 I will be tied to this experiment table forever. 611 00:49:16,099 --> 00:49:18,499 I'd much rather die than live like this. 612 00:49:19,570 --> 00:49:21,769 Please, Sister Sabina. 613 00:49:21,869 --> 00:49:24,010 Please believe me. I'm in pain. 614 00:49:24,139 --> 00:49:28,110 - Sister Sabina, please hurry. - I can't do it. 615 00:49:28,780 --> 00:49:33,119 Ho Joong, I'm... I'm sorry. 616 00:49:33,349 --> 00:49:37,519 Back then, I should've known that you also have emotions. 617 00:49:37,820 --> 00:49:41,990 I should've known that your heart was filled with pain. 618 00:49:42,990 --> 00:49:44,829 But... You know, 619 00:49:44,829 --> 00:49:48,200 I'll be committing a sin if I kill you. 620 00:49:48,200 --> 00:49:51,530 No, it's not a sin. You're helping me. 621 00:49:52,070 --> 00:49:54,740 No, I can't do it. 622 00:50:00,809 --> 00:50:02,340 Hypocrite. 623 00:50:04,010 --> 00:50:08,050 How dare you refuse to help me just to lessen your guilt? 624 00:50:09,019 --> 00:50:12,249 Why hesitate? What are you afraid of? 625 00:50:12,320 --> 00:50:14,090 I'm not a human but a robot. 626 00:50:14,090 --> 00:50:16,389 I'm a robot who can't feel pain! 627 00:50:27,769 --> 00:50:30,170 Just kill me! 628 00:50:39,950 --> 00:50:42,889 The emergency power system is in operation. 629 00:50:42,889 --> 00:50:45,349 Error detected with the door system. 630 00:50:45,519 --> 00:50:48,420 Error detected with the robot control device. 631 00:50:48,690 --> 00:50:51,659 Security! 632 00:50:57,470 --> 00:50:58,700 Sister Sabina. 633 00:50:59,470 --> 00:51:01,570 Hurry up. Put an end to this. 634 00:51:01,769 --> 00:51:04,010 Sister Sabina, please hurry. 635 00:51:04,409 --> 00:51:06,409 Please just end my life now. 636 00:51:07,179 --> 00:51:09,409 Sister Sabina, hurry. 637 00:51:09,749 --> 00:51:11,780 Please! 638 00:51:11,809 --> 00:51:14,320 Even my body is in pain! 639 00:51:15,050 --> 00:51:17,990 - I can't take this anymore! - No, Sister Sabina! 640 00:51:17,990 --> 00:51:20,389 - Someone is here. - Don't be fooled. It's an error. 641 00:51:20,490 --> 00:51:22,929 Sister Sabina. 642 00:51:23,030 --> 00:51:24,389 Please end my pain. 643 00:51:24,389 --> 00:51:27,999 Lord, please... 644 00:51:28,099 --> 00:51:30,170 Please pray for me. 645 00:51:31,300 --> 00:51:32,769 Just once. 646 00:51:34,200 --> 00:51:37,809 I'll be praying forever. 647 00:51:49,519 --> 00:51:50,849 Sister! 648 00:51:51,190 --> 00:51:54,459 No! Stay away! 649 00:51:54,459 --> 00:51:56,789 The Lord asked Cain, 650 00:51:57,630 --> 00:52:00,030 "Where is your brother, Abel?" 651 00:52:00,659 --> 00:52:02,459 Cain answered, 652 00:52:02,900 --> 00:52:04,070 "I do not know." 653 00:52:04,769 --> 00:52:07,070 "Am I my brother's keeper?" 654 00:52:07,499 --> 00:52:09,740 Then the Lord said to Cain, 655 00:52:09,940 --> 00:52:12,369 - "What have you done?" - "What have you done?" 656 00:52:12,670 --> 00:52:15,880 "The voice of your brother's blood..." 657 00:52:15,880 --> 00:52:17,809 "cries out to me from the ground." 658 00:52:18,349 --> 00:52:21,849 "This ground that has opened its arms to receive..." 659 00:52:21,849 --> 00:52:24,420 "the blood of your murdered brother." 660 00:52:25,749 --> 00:52:27,590 "The blood of your murdered brother." 661 00:52:27,990 --> 00:52:32,860 THE PRAYER 662 00:52:33,983 --> 00:52:35,983 Sub by ®KOCOWA SF8: The Prayer - Wavve MBC 663 00:52:35,984 --> 00:52:37,984 Synced by ParkMinYoung℠ 47676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.