Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Sub by ®KOCOWA
SF8: The Prayer - Wavve MBC
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
Synced by ParkMinYoung℠
3
00:00:26,180 --> 00:00:28,880
The Lord asked Cain,
4
00:00:29,880 --> 00:00:32,679
"What have you done?"
5
00:00:33,679 --> 00:00:37,120
"The voice
of your brother's blood...
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,020
cries out to me from the ground."
7
00:00:41,090 --> 00:00:46,029
THE PRAYER
8
00:01:06,519 --> 00:01:08,079
Do something about that sound.
9
00:01:09,220 --> 00:01:10,990
The sound of Mom's urine
coming out of the tube.
10
00:01:12,519 --> 00:01:15,059
It's disgusting and smelly.
11
00:01:15,290 --> 00:01:16,990
I can't stand it.
12
00:01:20,699 --> 00:01:23,500
I will file a complaint
to the person in charge.
13
00:01:23,799 --> 00:01:25,969
Yes, please.
14
00:01:25,969 --> 00:01:28,869
Our friend is in pain, Lord.
15
00:01:28,869 --> 00:01:31,740
Lord, please be with us.
16
00:01:31,740 --> 00:01:34,240
We are all sinners and we are weak.
17
00:01:34,240 --> 00:01:36,710
So we ask for you to begin
your mighty work to cure this woman.
18
00:01:36,710 --> 00:01:37,779
Please Lord...
19
00:01:38,009 --> 00:01:39,249
I'm sick and tired.
20
00:01:40,979 --> 00:01:42,050
Oh, Lord.
21
00:01:42,050 --> 00:01:44,119
Please, cure this woman.
22
00:01:44,119 --> 00:01:46,160
We pray in the name of Jesus Christ.
23
00:01:46,160 --> 00:01:49,630
Let us pass this hardship
and let us see the light.
24
00:01:49,630 --> 00:01:51,029
Holy Lord of love...
25
00:01:51,029 --> 00:01:52,930
No matter how painful the hardship
we're going through may be,
26
00:01:52,930 --> 00:01:55,300
it can't be more painful
than what you've gone through.
27
00:01:55,300 --> 00:01:57,729
Please let us remember this
at all times.
28
00:01:57,729 --> 00:01:59,499
Could you be quiet please?
29
00:02:02,139 --> 00:02:03,210
My goodness.
30
00:02:07,040 --> 00:02:08,509
All right.
31
00:02:09,150 --> 00:02:11,309
I forgive your sins.
32
00:02:11,309 --> 00:02:13,249
Who are you to forgive her?
33
00:02:13,880 --> 00:02:15,389
Sister Choi Jeong Gil.
34
00:02:16,050 --> 00:02:18,589
They're going to move the patient.
So don't bother.
35
00:02:18,589 --> 00:02:20,059
You'll only break your back.
36
00:02:20,160 --> 00:02:21,820
I am not an exoskeleton robot.
37
00:02:21,820 --> 00:02:24,859
My goodness.
38
00:02:25,160 --> 00:02:28,300
All right. Hymn number 357.
"All Believers, Rise".
39
00:02:28,300 --> 00:02:31,730
- All believers
- All believers
40
00:02:31,730 --> 00:02:33,939
- Rise
- Rise
41
00:02:33,939 --> 00:02:39,240
- Let us join our forces
- Let us join our forces
42
00:02:39,240 --> 00:02:42,480
- To defeat all evil
- To defeat all evil
43
00:02:42,480 --> 00:02:44,510
- In the whole world
- In the whole world
44
00:02:46,080 --> 00:02:49,219
Yes. Oh, someone came by?
45
00:02:50,619 --> 00:02:51,619
Yes.
46
00:02:54,860 --> 00:02:56,860
Then how long should I wait?
47
00:03:03,099 --> 00:03:05,969
I see.
Please call me again next week.
48
00:03:08,400 --> 00:03:09,469
Yes. Okay.
49
00:03:15,309 --> 00:03:18,210
Yes. Got it.
50
00:03:27,460 --> 00:03:31,330
PATIENT: MOON SOOK, FEMALE, AGE 75,
NURSE IN CHARGE: PARK GYU RI
51
00:03:35,900 --> 00:03:40,170
I think it's time to
close the print shop.
52
00:03:41,599 --> 00:03:45,170
Well, I kept it running for quite
a long time because of Dad's will.
53
00:03:47,010 --> 00:03:50,279
6TH FLOOR AT 10 A.M., 7TH FLOOR
AT 11 A.M., 8TH FLOOR AT 1 P.M.
54
00:03:53,450 --> 00:03:55,420
If you plan to shut down
the print shop...
55
00:03:56,089 --> 00:03:58,420
Have you thought of what to do next?
56
00:04:00,219 --> 00:04:01,260
I have no idea.
57
00:04:02,490 --> 00:04:04,230
I don't even have
any place to go now.
58
00:04:06,159 --> 00:04:08,700
However, I'm not sure
if Mom would be happy about it.
59
00:04:16,710 --> 00:04:18,039
Do you remember?
60
00:04:18,839 --> 00:04:21,610
That the scent from your body...
61
00:04:22,110 --> 00:04:23,980
was not found in my database,
62
00:04:23,980 --> 00:04:26,849
so I had to inquire to
the head office in Germany.
63
00:04:29,289 --> 00:04:32,119
It turned out to be a mixture of
paper and ink,
64
00:04:32,319 --> 00:04:36,490
and you blushed
when I told you about it.
65
00:04:42,669 --> 00:04:43,729
"Ho Joong,"
66
00:04:44,700 --> 00:04:47,940
"can you smell that from me?
Are you serious?"
67
00:04:52,479 --> 00:04:55,549
"I do not smell."
68
00:04:55,909 --> 00:04:57,609
"I only detect smells."
69
00:04:57,810 --> 00:05:01,950
"2 percent of polyethylene
and 1 percent of butoxyethanol..."
70
00:05:02,150 --> 00:05:03,549
And what else did you say?
71
00:05:04,650 --> 00:05:07,159
Anyway, you listed out
the components of the ink.
72
00:05:10,359 --> 00:05:12,529
I asked you about your occupation.
73
00:05:12,859 --> 00:05:15,969
You had been attending to my mom...
74
00:05:15,969 --> 00:05:17,799
for about four months, I think.
75
00:05:18,029 --> 00:05:20,239
It was September 12, 7 years ago.
76
00:05:20,969 --> 00:05:23,339
It had been 3 years and 2 months...
77
00:05:23,539 --> 00:05:26,039
since your mother became unconscious
due to cerebral infarction.
78
00:05:27,839 --> 00:05:31,210
That was the day
when we became friends, I guess.
79
00:05:33,849 --> 00:05:37,919
May I ask about the book
you're printing soon?
80
00:05:38,349 --> 00:05:43,029
Oh, that? The clients want to
make a book...
81
00:05:43,429 --> 00:05:45,659
with their father's
journal and prayers.
82
00:05:46,299 --> 00:05:48,400
It's not to be published.
It's for their personal use.
83
00:05:48,500 --> 00:05:51,029
I have a sample.
Would you like to take a look?
84
00:05:51,299 --> 00:05:52,700
Yes, please.
85
00:05:54,000 --> 00:05:57,640
Seeing that they found me
despite the high price of paper,
86
00:05:58,710 --> 00:06:01,010
I guess they have
no financial difficulty.
87
00:06:06,080 --> 00:06:08,049
Or no resentment.
88
00:06:11,320 --> 00:06:12,520
Are you all right?
89
00:06:19,330 --> 00:06:20,630
What are you doing?
90
00:06:22,029 --> 00:06:23,870
Where did you learn stuff like this?
91
00:06:26,870 --> 00:06:27,940
Where?
92
00:06:34,510 --> 00:06:36,179
I am disinfecting the wound.
93
00:06:41,320 --> 00:06:42,820
You don't even have saliva.
94
00:06:45,450 --> 00:06:47,789
Lord, you said that one must
love even one's enemies.
95
00:06:49,089 --> 00:06:51,760
But I am full of hatred and anger...
96
00:06:51,760 --> 00:06:54,630
Give me some rice.
Where's rice? Where?
97
00:06:54,729 --> 00:06:56,400
- Give me now.
- Stop it.
98
00:06:56,400 --> 00:06:57,870
I have a fish bone
stuck in my throat.
99
00:06:57,870 --> 00:07:01,270
- So give me some rice now!
- It's not meal time. Calm down.
100
00:07:01,270 --> 00:07:02,739
Help me out here. Come on.
101
00:07:03,739 --> 00:07:05,810
Grandma, where's rice?
102
00:07:05,810 --> 00:07:08,210
I have a fish bone
stuck in my throat.
103
00:07:08,210 --> 00:07:09,849
So I need a big spoonful of rice
right now.
104
00:07:09,849 --> 00:07:14,179
- The next meal time is 6:45 a.m.
- It hurts.
105
00:07:14,620 --> 00:07:15,789
Honey.
106
00:07:15,989 --> 00:07:17,690
- I'm hungry. Give me some food.
- No.
107
00:07:17,750 --> 00:07:21,159
Don't touch it. It's expensive.
Don't break it.
108
00:07:23,589 --> 00:07:26,099
Where did you hide the food?
Give me some food to eat.
109
00:07:26,799 --> 00:07:30,299
Getting too upset
can be harmful for your heart.
110
00:07:31,370 --> 00:07:33,440
It hurts.
111
00:07:34,339 --> 00:07:35,839
I found some candy.
112
00:07:35,839 --> 00:07:39,810
Come here. Here you go.
I found candy.
113
00:07:39,810 --> 00:07:41,010
Here you go.
114
00:07:42,109 --> 00:07:43,150
Gosh, you...
115
00:07:57,529 --> 00:07:59,960
I already explained to you
last time.
116
00:07:59,960 --> 00:08:02,969
You just have to press a few buttons
as the instructions say.
117
00:08:02,969 --> 00:08:06,239
But it doesn't do as I say.
118
00:08:06,370 --> 00:08:10,140
I want that machine to do
basic jobs on its own.
119
00:08:10,140 --> 00:08:14,210
How would you survive this era
if you can't even handle that?
120
00:08:14,210 --> 00:08:17,049
I took out a loan to buy it
because I heard...
121
00:08:17,049 --> 00:08:18,279
it was cheaper than
hiring a caregiver.
122
00:08:18,479 --> 00:08:20,620
So I expected it to play its role.
123
00:08:21,020 --> 00:08:24,150
The other patients' robots take care
of everything on their own.
124
00:08:24,150 --> 00:08:26,989
You should've bought
an expensive model.
125
00:08:27,159 --> 00:08:30,159
Yours is an entry-level model
that is cheap,
126
00:08:30,159 --> 00:08:31,659
so it has only a few functions.
127
00:08:33,460 --> 00:08:35,029
Cheap, my foot.
128
00:08:35,429 --> 00:08:39,239
I sold my house and took out a loan
to buy that...
129
00:08:40,640 --> 00:08:42,239
Can you open this so I can...
130
00:08:43,140 --> 00:08:46,640
I mean, I heard we can't upgrade
our care grade.
131
00:08:46,640 --> 00:08:48,339
So I can't get any more loans...
132
00:08:48,339 --> 00:08:52,310
Anyway, stay calm and try again.
133
00:08:52,779 --> 00:08:55,579
I'm talking to you because I'm nice.
134
00:08:55,579 --> 00:08:59,789
It's not actually a job
for human staff. Oh, gosh.
135
00:09:05,090 --> 00:09:08,630
My gosh. You should get
that knee surgery first.
136
00:09:14,439 --> 00:09:17,909
PARADISE NURSING HOSPITAL
137
00:09:32,760 --> 00:09:34,890
Shall I order dinner for you now?
138
00:09:35,159 --> 00:09:38,029
Irregular eating can
damage your health.
139
00:09:40,159 --> 00:09:41,199
There.
140
00:09:44,500 --> 00:09:48,069
That's the high school I went to.
141
00:09:49,169 --> 00:09:53,980
But I heard they'll tear it down
and build a nursing hospital there.
142
00:09:55,880 --> 00:09:58,279
There must be
a lot of sick people, right?
143
00:09:59,010 --> 00:10:02,079
- The ratio of nursing hospitals...
- It wasn't a question.
144
00:10:05,090 --> 00:10:07,459
You never fail to make me laugh.
145
00:10:09,329 --> 00:10:12,390
I just wonder if all those people...
146
00:10:12,390 --> 00:10:14,730
are living life with no purpose.
147
00:10:15,559 --> 00:10:17,569
I wonder if there's any point
to all of this.
148
00:10:18,870 --> 00:10:22,470
If you need counseling,
I will book a session for you.
149
00:10:30,309 --> 00:10:34,419
You see, the only good choice
I made in my entire life...
150
00:10:38,449 --> 00:10:41,189
is to add me as a person
for you to look after.
151
00:10:42,789 --> 00:10:44,630
And the advanced
linguistic function too.
152
00:10:45,829 --> 00:10:49,059
That's the only one.
Although it cost me a lot of money.
153
00:10:49,230 --> 00:10:50,669
Are you leaving already?
154
00:10:51,000 --> 00:10:53,699
Yes, I'm a little tired from sorting
things regarding the print shop.
155
00:11:08,650 --> 00:11:09,890
Jeong In.
156
00:11:12,490 --> 00:11:13,559
Hey...
157
00:12:10,179 --> 00:12:11,880
Shoot.
158
00:12:20,559 --> 00:12:23,130
I injected a sedative
to the patient.
159
00:12:23,130 --> 00:12:25,090
He will fall asleep shortly.
160
00:12:26,159 --> 00:12:27,730
Goodnight, Grandma.
161
00:12:52,520 --> 00:12:55,189
It's a ghost!
162
00:12:57,459 --> 00:12:59,090
It's a ghost!
163
00:13:00,400 --> 00:13:01,760
Come and catch me!
164
00:13:03,329 --> 00:13:04,600
Guess where I am!
165
00:13:08,900 --> 00:13:10,240
Come and catch me!
166
00:13:13,740 --> 00:13:14,840
Guess where I am!
167
00:13:14,840 --> 00:13:16,449
I'm not scared of you!
168
00:13:16,449 --> 00:13:18,480
I'm not! I'm not scared of you!
169
00:13:18,480 --> 00:13:20,319
- I'm not scared of you.
- This isn't you.
170
00:13:20,319 --> 00:13:22,750
- I'm not scared of you.
- You weren't like this.
171
00:13:23,319 --> 00:13:25,549
You have to stop.
Please, stop.
172
00:13:27,819 --> 00:13:29,319
- Oh my darling
- I know.
173
00:13:29,319 --> 00:13:30,329
Oh my darling
174
00:13:30,329 --> 00:13:32,459
- You have something in your throat.
- Oh my darling
175
00:13:32,459 --> 00:13:34,199
- Jeong Gil
- I'm going to take it out.
176
00:13:34,199 --> 00:13:36,829
You were lost and gone forever
177
00:13:37,529 --> 00:13:38,929
Dreadful sorrow
178
00:13:39,770 --> 00:13:41,470
Look at the old lady
in the next room.
179
00:13:41,870 --> 00:13:43,539
She's so nice and quiet.
180
00:13:43,870 --> 00:13:45,169
Let's just go to sleep.
181
00:13:51,980 --> 00:13:54,079
Goodnight, Honey.
182
00:13:59,390 --> 00:14:00,490
Let go of me.
183
00:14:01,020 --> 00:14:02,959
You do not abuse the patient.
184
00:14:02,959 --> 00:14:04,029
Let me go!
185
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
I am obligated
to protect the patient.
186
00:15:25,770 --> 00:15:26,840
Mother.
187
00:15:27,709 --> 00:15:28,840
I am sorry.
188
00:15:30,850 --> 00:15:33,179
Jeong Gil is living like this
because of me.
189
00:15:35,020 --> 00:15:36,990
She can't rest day and night.
190
00:15:38,590 --> 00:15:40,990
It breaks my heart to watch her...
191
00:15:41,319 --> 00:15:43,029
grow old like this.
192
00:15:44,590 --> 00:15:46,860
I'm so sorry, Mother.
193
00:15:50,929 --> 00:15:52,029
Honey.
194
00:15:55,939 --> 00:15:57,169
Are you...
195
00:15:59,939 --> 00:16:01,679
back to being yourself?
196
00:16:03,309 --> 00:16:04,809
I'll be good.
197
00:16:13,760 --> 00:16:15,220
Please...
198
00:16:18,630 --> 00:16:20,000
save me.
199
00:16:24,270 --> 00:16:25,500
Help me.
200
00:16:26,270 --> 00:16:27,770
Please.
201
00:16:30,709 --> 00:16:33,140
How could she die like that?
202
00:16:33,140 --> 00:16:34,579
What happened to her?
203
00:16:34,779 --> 00:16:36,209
She took pills.
204
00:16:36,510 --> 00:16:37,750
No wonder.
205
00:16:38,049 --> 00:16:39,449
You know her husband's condition.
206
00:16:40,049 --> 00:16:41,750
I haven't seen you for days.
207
00:16:41,750 --> 00:16:42,750
Mom.
208
00:16:42,750 --> 00:16:45,020
Why didn't the robot help her?
209
00:16:45,319 --> 00:16:48,919
Because she wasn't one
of the people...
210
00:16:50,059 --> 00:16:51,689
it was obligated to protect.
211
00:17:04,209 --> 00:17:06,240
She tried to say something to me.
212
00:17:06,610 --> 00:17:08,880
There was nothing you could do.
213
00:17:17,049 --> 00:17:19,049
I will end up like her, right?
214
00:17:20,890 --> 00:17:22,120
End up like what?
215
00:17:24,990 --> 00:17:26,030
Never mind.
216
00:17:31,300 --> 00:17:32,969
Will Mom be okay?
217
00:17:34,570 --> 00:17:36,540
She has been okay
for the last seven years.
218
00:17:37,969 --> 00:17:40,739
My joke was terrible, wasn't it?
219
00:17:45,209 --> 00:17:47,050
It's because I was made in Germany.
220
00:17:51,090 --> 00:17:52,820
Shall I sing for you?
221
00:17:56,790 --> 00:17:58,330
Or shall I call you a taxi?
222
00:18:00,560 --> 00:18:01,659
No, thanks.
223
00:18:02,560 --> 00:18:04,229
I want to spend the night here.
224
00:18:08,969 --> 00:18:11,709
I'm going to get some sleep.
Turn out the lights.
225
00:18:12,009 --> 00:18:14,780
Certainly. Goodnight, Miss.
226
00:18:25,019 --> 00:18:28,189
Our robots have changed the world.
227
00:18:29,290 --> 00:18:32,330
They helped patients
and their families...
228
00:18:32,330 --> 00:18:34,159
with the face
of their loving family members.
229
00:18:40,239 --> 00:18:41,400
Wait for us.
230
00:18:46,979 --> 00:18:48,580
- The 15th floor, please.
- Sure.
231
00:18:51,110 --> 00:18:53,050
How did the interview go today?
232
00:18:53,919 --> 00:18:54,979
The interview?
233
00:18:56,749 --> 00:18:59,189
"Why aren't you married
at your age?"
234
00:19:00,890 --> 00:19:02,719
He also said I'm not particularly
good at anything.
235
00:19:04,429 --> 00:19:05,630
It's always the same.
236
00:19:06,290 --> 00:19:09,600
But you'll still wait
for the acceptance message, right?
237
00:19:10,669 --> 00:19:11,969
I wanted to kill myself.
238
00:19:14,469 --> 00:19:15,499
Excuse me?
239
00:19:18,310 --> 00:19:20,280
But I'm going to live
because of you, Ho Joong.
240
00:19:22,540 --> 00:19:24,479
I'm glad to hear that
you're going to live because of me.
241
00:19:25,179 --> 00:19:27,580
But why did you
want to kill yourself?
242
00:19:28,080 --> 00:19:29,679
You do know that
you're like a sister to me, right?
243
00:19:30,820 --> 00:19:32,290
Take good care of my mother.
244
00:19:33,120 --> 00:19:34,989
I already paid for the fees.
245
00:19:35,189 --> 00:19:36,560
Here's the receipt.
246
00:19:37,860 --> 00:19:39,459
Don't worry about your mother.
247
00:19:39,459 --> 00:19:41,429
It's my job
to take good care of her.
248
00:19:41,699 --> 00:19:44,699
Are you going somewhere far?
249
00:19:45,070 --> 00:19:46,269
I'm going to die.
250
00:19:47,669 --> 00:19:50,140
I'll make an appointment
with a psychiatrist.
251
00:19:50,439 --> 00:19:52,640
Forget it. I was joking.
252
00:19:53,880 --> 00:19:56,509
Please don't
make jokes about dying.
253
00:19:58,850 --> 00:20:01,280
- Okay. I'm leaving.
- "See you later."
254
00:20:06,050 --> 00:20:09,219
You always said, "See you later."
255
00:20:20,999 --> 00:20:22,070
So you will...
256
00:20:23,769 --> 00:20:24,939
see me later, right?
257
00:20:44,290 --> 00:20:47,800
"I only saw her several times."
258
00:20:48,300 --> 00:20:51,969
"It seemed like
she wanted to say something to me."
259
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
"But I ignored her."
260
00:20:59,540 --> 00:21:00,610
"I could..."
261
00:21:02,840 --> 00:21:05,709
"endure my hardship
watching her endure hers."
262
00:21:11,150 --> 00:21:14,820
"Mom's condition is much better
than her husband's."
263
00:21:17,130 --> 00:21:19,259
"I ignored her when I knew
what she was going through."
264
00:21:22,659 --> 00:21:25,130
"It's all because of me."
265
00:21:25,130 --> 00:21:26,969
"What's the meaning of her life..."
266
00:21:26,969 --> 00:21:28,199
"when she's living without purpose?"
267
00:21:28,199 --> 00:21:29,669
"I will end up like her, right?"
268
00:21:29,669 --> 00:21:30,739
"I wanted to kill myself."
269
00:21:30,739 --> 00:21:32,070
"I'm leaving. I'm going to die."
270
00:21:32,070 --> 00:21:34,709
"Mom. Mom!"
271
00:21:42,350 --> 00:21:44,350
PARADISE NURSING HOSPITAL
272
00:21:47,989 --> 00:21:49,189
Is she asleep?
273
00:21:50,090 --> 00:21:54,030
I'm going to leave a number
just in case you need it.
274
00:22:02,040 --> 00:22:05,570
You can call us anytime you want.
275
00:22:06,540 --> 00:22:09,409
No matter how hard it is,
with the help of others...
276
00:22:14,679 --> 00:22:16,120
Is she recharging?
277
00:23:12,310 --> 00:23:19,080
THE CALL TO SAVE LIVES
278
00:23:29,390 --> 00:23:32,590
Miss, is everything okay?
279
00:23:33,259 --> 00:23:35,130
Please return my call.
280
00:23:49,239 --> 00:23:52,209
Hello? Sister Sabina speaking.
281
00:23:52,610 --> 00:23:55,320
I'm calling because it says this is
"The Call To Save Lives".
282
00:23:56,519 --> 00:23:57,689
That's correct.
283
00:23:58,689 --> 00:24:00,759
Thank you for calling.
284
00:24:01,360 --> 00:24:04,030
Well... How may I help you?
285
00:24:04,929 --> 00:24:06,729
If one life must die...
286
00:24:07,600 --> 00:24:11,100
to save the other, what should I do?
287
00:24:11,600 --> 00:24:14,140
Pardon me? I don't understand...
288
00:24:14,540 --> 00:24:19,070
If the patient must die to save
her family, what should I do?
289
00:24:19,909 --> 00:24:21,380
Are you the family?
290
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
SABINA
291
00:24:23,380 --> 00:24:24,550
No.
292
00:24:26,310 --> 00:24:29,449
Oh, you're the caregiver,
Ms. Gan Ho Joong.
293
00:24:31,090 --> 00:24:33,620
Yes, I am looking after the patient.
294
00:24:33,620 --> 00:24:37,759
Sister, you must be exhausted.
I understand that it's tiring.
295
00:24:37,759 --> 00:24:41,360
Am I your sister?
296
00:24:41,360 --> 00:24:42,759
Of course, you are.
297
00:24:43,330 --> 00:24:47,739
What do you mean by
"My prayers are with you"?
298
00:24:48,199 --> 00:24:51,709
It means to talk to the Lord...
299
00:24:51,709 --> 00:24:54,140
about the problem that is
causing you...
300
00:24:54,140 --> 00:24:57,679
the greatest pain with me.
Then things work out well.
301
00:24:57,909 --> 00:24:59,280
For whom?
302
00:25:00,749 --> 00:25:03,150
The patient? The family?
303
00:25:04,219 --> 00:25:05,650
Or the caregiver?
304
00:25:06,320 --> 00:25:07,989
Anyone. I mean, everyone.
305
00:25:08,189 --> 00:25:12,729
Do you think a robot can pray too?
306
00:25:12,929 --> 00:25:15,860
I don't know.
I'm not sure if a robot...
307
00:25:15,860 --> 00:25:19,100
can feel such desperation.
308
00:25:19,729 --> 00:25:21,999
Are you talking about a feeling?
309
00:25:22,439 --> 00:25:24,870
Yes. You know that robots
don't have a heart...
310
00:25:25,009 --> 00:25:27,540
I mean, you don't have
a place for feelings, right?
311
00:25:29,739 --> 00:25:30,979
Sister?
312
00:25:31,310 --> 00:25:33,850
I do not know where the heart is.
313
00:25:34,880 --> 00:25:38,419
However, I feel worried, concerned,
314
00:25:38,689 --> 00:25:41,159
expectations,
and a sense of responsibility.
315
00:25:41,159 --> 00:25:44,630
Therefore, I want to
save a life as well.
316
00:25:44,790 --> 00:25:45,989
Then goodbye.
317
00:25:55,540 --> 00:26:00,310
Snow White ate the apple
that the evil queen gave her,
318
00:26:00,780 --> 00:26:02,979
and fell into a deep sleep.
319
00:26:04,479 --> 00:26:07,419
The seven dwarves felt sad
and cried,
320
00:26:08,280 --> 00:26:09,850
but Snow White did not wake up.
321
00:26:11,219 --> 00:26:13,590
The princess slept...
322
00:26:14,120 --> 00:26:16,590
for a very long time.
323
00:26:19,530 --> 00:26:21,100
In the end,
324
00:26:22,199 --> 00:26:24,400
the princess woke up from her sleep.
325
00:26:25,630 --> 00:26:30,140
They say that she woke up...
326
00:26:31,439 --> 00:26:35,110
because a prince
from a faraway kingdom kissed her.
327
00:26:38,249 --> 00:26:40,679
- Miss?
- But in real life,
328
00:26:41,380 --> 00:26:44,449
there is a slight chance
that things like that happen.
329
00:26:46,050 --> 00:26:48,120
The place
where the princess wakes up...
330
00:26:49,959 --> 00:26:52,229
is a mysterious, mystical place...
331
00:26:52,229 --> 00:26:54,659
up in the sky that is very far away
from where we are.
332
00:26:55,999 --> 00:26:57,699
Maybe that is...
333
00:26:58,530 --> 00:27:01,040
the best ending for the princess.
334
00:27:01,040 --> 00:27:02,640
"NO SECOND TIME"
BY WISLAWA SZYMBORSKA
335
00:27:02,640 --> 00:27:04,439
THERE IS NO SECOND TIME
AS IT IS FOR THIS MOMENT
336
00:27:09,209 --> 00:27:11,249
CHAPTER 3. THE PRAYER FOR FAMILY
337
00:27:29,130 --> 00:27:30,499
Hello?
338
00:27:30,699 --> 00:27:32,229
Where are you, Miss?
339
00:27:33,969 --> 00:27:36,540
Hi, Ho Joong.
340
00:27:36,540 --> 00:27:37,810
Are you all right?
341
00:27:38,640 --> 00:27:40,540
I couldn't reach you for a week.
342
00:27:42,979 --> 00:27:46,509
It's... It's all over.
343
00:27:49,380 --> 00:27:52,919
My life and my family...
344
00:27:53,790 --> 00:27:55,820
It's all over.
345
00:27:55,820 --> 00:27:57,530
What do you mean by that?
346
00:27:58,759 --> 00:28:00,729
I am here for you.
347
00:28:01,360 --> 00:28:03,259
My mom...
348
00:28:04,530 --> 00:28:09,269
has been unconscious for 10 years.
10 years.
349
00:28:10,310 --> 00:28:14,009
Even robots like you...
350
00:28:14,009 --> 00:28:17,909
are being upgraded every day.
351
00:28:20,249 --> 00:28:23,150
Only I got left behind,
and not anyone else.
352
00:28:23,449 --> 00:28:26,989
That is not true.
You are not left behind.
353
00:28:27,290 --> 00:28:31,929
Only I got left behind.
I'm the only one.
354
00:28:32,729 --> 00:28:34,959
In the school
that is called the world,
355
00:28:37,400 --> 00:28:39,830
you may be the stupidest student,
356
00:28:41,340 --> 00:28:45,209
but no student fails
in any semester.
357
00:28:45,640 --> 00:28:48,979
In Szymborska's poem
that you've been reading...
358
00:28:48,979 --> 00:28:51,110
Hey, shut your mouth!
359
00:28:53,580 --> 00:28:56,650
Miss. Miss.
360
00:28:58,919 --> 00:29:00,489
Shut it!
361
00:29:12,169 --> 00:29:14,969
Hello? Sister Sabina speaking.
362
00:29:15,300 --> 00:29:19,140
Sister, I have made my decision.
363
00:29:19,709 --> 00:29:21,840
By any chance, are you...
364
00:29:21,840 --> 00:29:25,050
the caregiver who talked to me
not long ago?
365
00:29:25,050 --> 00:29:28,919
In order to save the patient's
family member who is in pain,
366
00:29:29,979 --> 00:29:32,650
I plan to cause
the unconscious patient to die.
367
00:29:35,090 --> 00:29:38,229
For the patient's soul that will be
freed from her body,
368
00:29:40,429 --> 00:29:41,959
please pray with me.
369
00:29:41,959 --> 00:29:44,699
Hold on a second.
You're going to kill the patient?
370
00:29:45,800 --> 00:29:48,100
No. You must not do that.
371
00:29:48,100 --> 00:29:50,909
You will not be forgiven.
That's murder.
372
00:29:51,509 --> 00:29:52,939
Her family member's life
is in danger.
373
00:29:52,939 --> 00:29:54,209
Please wait.
374
00:29:56,040 --> 00:29:58,050
I will come to where you are.
375
00:29:58,380 --> 00:30:01,519
If the patient stays alive
simply sustaining her condition,
376
00:30:01,719 --> 00:30:03,350
the chance of her family member
committing suicide...
377
00:30:04,189 --> 00:30:05,650
is higher than 95 percent.
378
00:30:05,719 --> 00:30:07,120
How do you know that?
379
00:30:07,219 --> 00:30:10,630
And where did you get
that stupid number?
380
00:30:10,630 --> 00:30:14,100
It is the conclusion
based on my database...
381
00:30:14,300 --> 00:30:16,530
built through long-term observation.
382
00:30:16,959 --> 00:30:18,030
I am...
383
00:30:20,439 --> 00:30:22,169
a caregiving robot.
384
00:30:22,800 --> 00:30:23,969
A robot?
385
00:30:26,769 --> 00:30:29,040
Not long ago, the family member
of the patient in the next room...
386
00:30:29,580 --> 00:30:31,580
ended her own life in pain.
387
00:30:32,249 --> 00:30:35,919
In my opinion, my patient's
family member also...
388
00:30:36,719 --> 00:30:39,189
feels greater pain
than the patient does.
389
00:30:40,759 --> 00:30:45,030
Because her mother in the bed
can't feel any pain.
390
00:30:45,030 --> 00:30:46,790
You don't know that.
391
00:30:47,429 --> 00:30:49,999
Is somebody measuring her pain?
392
00:30:49,999 --> 00:30:54,239
Above all, the patient might
wake up from her deep sleep.
393
00:30:56,300 --> 00:30:59,169
She has been in a vegetative state
due to cerebral infarction...
394
00:30:59,169 --> 00:31:00,840
for more than 10 years.
395
00:31:02,110 --> 00:31:03,640
The doctor used to say,
396
00:31:04,380 --> 00:31:07,219
"I'm not sure. Let's wait
and keep checking her condition."
397
00:31:07,979 --> 00:31:10,249
But this year, he said,
398
00:31:10,919 --> 00:31:14,120
"There is no hope."
That's what he said.
399
00:31:14,419 --> 00:31:16,259
Her daughter is distressed,
400
00:31:16,560 --> 00:31:18,790
but she can't let her go
because of guilt.
401
00:31:19,790 --> 00:31:21,030
Therefore,
402
00:31:22,060 --> 00:31:24,969
her mother must die
so that she can live.
403
00:31:24,969 --> 00:31:27,769
Wait. Listen, caregiving robot.
404
00:31:28,969 --> 00:31:32,540
It sounds like your goal is
to save a life, not ending one.
405
00:31:33,340 --> 00:31:34,909
You must look after your patient.
That's your job.
406
00:31:34,909 --> 00:31:36,709
Because I am a caregiving robot,
407
00:31:37,909 --> 00:31:42,320
I am trying to save Yeon Jeong In,
the other person I must look after.
408
00:31:42,320 --> 00:31:44,489
I was created for that purpose.
409
00:31:44,489 --> 00:31:45,590
PAIN, HOPE, YEON JEONG IN
410
00:31:45,590 --> 00:31:50,060
In any circumstances,
you must not kill a human.
411
00:31:50,630 --> 00:31:54,900
The Lord created humans with love.
412
00:31:55,400 --> 00:31:57,370
You must not do such a thing.
413
00:31:57,370 --> 00:31:59,070
Did humans...
414
00:32:00,739 --> 00:32:02,199
create me with love as well?
415
00:32:02,199 --> 00:32:03,370
Who? You?
416
00:32:03,370 --> 00:32:06,840
You're... You are a robot.
Aren't you?
417
00:32:09,509 --> 00:32:11,880
You are neither a human
nor a doctor.
418
00:32:11,949 --> 00:32:14,580
I looked after the 2 of them
for the past 7 years.
419
00:32:14,580 --> 00:32:16,419
Although I have no feelings,
420
00:32:16,679 --> 00:32:20,620
- I know how Yeon Jeong In feels.
- Happy birthday to you
421
00:32:24,130 --> 00:32:25,429
Yeon Jeong In's mother...
422
00:32:26,130 --> 00:32:28,199
- will eventually pass away.
- Mom.
423
00:32:28,459 --> 00:32:30,060
- Mom!
- But Yeon Jeong In is still young,
424
00:32:30,060 --> 00:32:31,870
and she should move on
with her life.
425
00:32:34,140 --> 00:32:35,669
To make that happen,
I must make a choice.
426
00:32:36,640 --> 00:32:38,040
I said you can't do that!
427
00:32:38,310 --> 00:32:40,239
But what if
that's what the Lord wants?
428
00:32:41,280 --> 00:32:43,439
What the Lord wants...
429
00:32:43,439 --> 00:32:45,850
What if we're keeping her on
the ventilator to extend her life...
430
00:32:46,679 --> 00:32:49,650
when the life the Lord had bestowed
upon her already came to an end?
431
00:32:50,050 --> 00:32:52,150
Right, maybe.
432
00:32:52,519 --> 00:32:53,749
But the problem is that...
433
00:32:53,959 --> 00:32:56,489
we, as mere humans, have no way
of knowing what the Lord wants.
434
00:32:56,519 --> 00:32:58,390
So you must not do
such a reckless thing.
435
00:32:58,390 --> 00:33:00,459
You said we have no way of knowing
what the Lord wants.
436
00:33:01,060 --> 00:33:02,999
Then what makes you think
you can tell me not to do it?
437
00:33:04,429 --> 00:33:06,669
- Dear Lord...
- I know what she's thinking.
438
00:33:08,900 --> 00:33:10,810
This is so painful for her
that she wants...
439
00:33:10,870 --> 00:33:13,310
to end her mother's life with
her own two hands every single day,
440
00:33:14,280 --> 00:33:15,640
but she can't bring herself
to do it.
441
00:33:16,709 --> 00:33:18,179
I will do it for her.
442
00:33:19,009 --> 00:33:20,009
All I have to do...
443
00:33:20,919 --> 00:33:22,620
is turn off the system.
444
00:33:23,949 --> 00:33:25,150
So that her mother
can rest in peace.
445
00:33:26,650 --> 00:33:27,659
Wait.
446
00:33:28,090 --> 00:33:30,959
Well, is the patient doing okay now?
447
00:33:32,530 --> 00:33:35,600
Sister, why are you so afraid?
448
00:33:36,560 --> 00:33:37,999
Even if the patient dies,
449
00:33:38,769 --> 00:33:40,429
it's not your fault.
450
00:33:40,429 --> 00:33:42,640
That's not what this is about!
451
00:33:45,739 --> 00:33:48,040
I am responsible
for everything that happens...
452
00:33:48,040 --> 00:33:49,439
from this moment on.
453
00:33:50,080 --> 00:33:52,209
You're not responsible for me.
454
00:33:52,709 --> 00:33:55,150
I know that the notion of sisterhood
is all a lie.
455
00:33:56,120 --> 00:34:00,050
I just wanted to know
where you stand.
456
00:34:02,419 --> 00:34:03,489
Sister.
457
00:34:05,429 --> 00:34:08,499
Please pray for Yeon Jeong In...
458
00:34:09,600 --> 00:34:10,769
and her mother.
459
00:34:10,999 --> 00:34:13,269
Wait, hold on.
460
00:34:13,269 --> 00:34:15,939
- Why don't we...
- You don't need to pray for me.
461
00:34:16,239 --> 00:34:18,370
I can come to where you are...
462
00:34:41,400 --> 00:34:42,760
I did it!
463
00:35:48,959 --> 00:35:50,590
Thank you, Ho Joong.
464
00:35:53,229 --> 00:35:55,499
I'm sure she died a peaceful death
thanks to you.
465
00:35:57,499 --> 00:35:58,999
So you're back now?
466
00:35:59,769 --> 00:36:00,800
Yes.
467
00:36:05,209 --> 00:36:07,039
You're all I have now.
468
00:36:40,010 --> 00:36:41,039
Well...
469
00:36:43,010 --> 00:36:44,479
Can we talk for a minute?
470
00:36:45,579 --> 00:36:48,019
Ho Joong, wait in the room.
471
00:36:48,550 --> 00:36:49,950
Okay, sure.
472
00:36:53,220 --> 00:36:56,760
Well... We checked
the security footage,
473
00:36:59,360 --> 00:37:00,360
and...
474
00:37:28,729 --> 00:37:29,760
Can I see...
475
00:37:30,729 --> 00:37:32,630
the video of my mom
in her final moments?
476
00:37:34,260 --> 00:37:35,999
Sure, of course.
477
00:38:17,110 --> 00:38:18,579
Are you all right, Miss?
478
00:38:19,510 --> 00:38:20,840
What on earth happened?
479
00:38:23,409 --> 00:38:24,679
What did you do?
480
00:38:40,459 --> 00:38:41,700
Why did you do that?
481
00:38:41,760 --> 00:38:44,670
Answer me. Tell me!
482
00:38:46,440 --> 00:38:47,599
Tell me!
483
00:38:48,570 --> 00:38:49,869
Why did you do that?
484
00:38:50,940 --> 00:38:52,409
Why?
485
00:38:58,079 --> 00:38:59,780
Calm down, please.
486
00:39:00,150 --> 00:39:01,720
This isn't good for your heart.
487
00:39:03,990 --> 00:39:05,019
Shut it.
488
00:39:31,249 --> 00:39:32,720
How could you?
489
00:39:34,679 --> 00:39:37,920
How could you kill her? How?
490
00:39:44,059 --> 00:39:45,429
Please do not hit her.
491
00:39:45,700 --> 00:39:47,530
- It may be detrimental...
- It may be detrimental...
492
00:39:47,530 --> 00:39:49,070
- to the caregiving function.
- to the caregiving function.
493
00:39:49,369 --> 00:39:50,630
- Please do not hit her.
- Please do not hit her.
494
00:39:50,630 --> 00:39:52,099
- It may be detrimental...
- It may be detrimental...
495
00:39:52,099 --> 00:39:53,670
- to the caregiving function.
- to the caregiving function.
496
00:39:53,800 --> 00:39:56,639
- It may be detrimental to...
- It may be detrimental to...
497
00:39:56,869 --> 00:39:59,209
- Please do not hit her.
- Please do not hit her.
498
00:40:01,740 --> 00:40:03,880
She's letting her beat her up
because she's a patient's guardian.
499
00:40:03,880 --> 00:40:05,249
Is she the one
who runs the print shop?
500
00:40:05,249 --> 00:40:06,679
She's like a different person
when she's angry.
501
00:40:06,679 --> 00:40:08,420
I knew something like this
would happen one day.
502
00:40:08,420 --> 00:40:09,690
They're just robots after all.
503
00:40:09,690 --> 00:40:12,289
I wish they could also end
my husband's life in one blow.
504
00:40:12,959 --> 00:40:14,019
Oh, dear.
505
00:40:14,519 --> 00:40:17,459
- Gosh, what exactly happened here?
- The thing is...
506
00:40:18,429 --> 00:40:19,829
Move!
507
00:40:28,039 --> 00:40:31,039
"Forgive us our sins
as we forgive those..."
508
00:40:31,039 --> 00:40:32,409
"who sin against us."
509
00:40:32,409 --> 00:40:35,179
"Save us from the time of trial."
510
00:40:35,179 --> 00:40:39,220
"The true sheep of the Lord.
We live today..."
511
00:40:39,220 --> 00:40:41,749
"My joy will prove
your resurrection..."
512
00:40:42,820 --> 00:40:45,249
"Through you..."
513
00:40:47,559 --> 00:40:52,159
"When Sleeping Beauty wakes up,"
514
00:40:53,800 --> 00:40:59,300
"she will become the first fruit
of those..."
515
00:41:00,700 --> 00:41:01,869
"who have yet to wake up."
516
00:41:06,179 --> 00:41:10,079
A YEAR LATER
517
00:41:41,039 --> 00:41:43,950
Look, this one and...
518
00:41:46,249 --> 00:41:48,619
- Oh, my!
- This is so pretty.
519
00:41:48,619 --> 00:41:51,119
- Let me see.
- I bought it online.
520
00:41:53,760 --> 00:41:54,959
Can we help you?
521
00:41:55,320 --> 00:41:57,959
Hello, it's been a while.
522
00:42:01,499 --> 00:42:02,769
Let's talk outside.
523
00:42:06,139 --> 00:42:07,340
What brings you by?
524
00:42:08,039 --> 00:42:10,269
I'm sorry for
showing up unannounced.
525
00:42:12,840 --> 00:42:17,309
By any chance, do you know
where that caregiving robot is?
526
00:42:17,679 --> 00:42:18,749
Sorry?
527
00:42:20,720 --> 00:42:21,979
I don't know.
528
00:42:22,820 --> 00:42:25,119
Am I that robot's keeper or what?
529
00:42:29,829 --> 00:42:31,159
Anyway, I'm relieved.
530
00:42:31,990 --> 00:42:35,599
You seem to be doing much better
than what I saw in my dream.
531
00:42:43,110 --> 00:42:46,110
The company's HQ in Germany
took it to run some analysis.
532
00:42:47,479 --> 00:42:50,450
If you want to know more,
you can contact them directly.
533
00:42:54,320 --> 00:42:55,479
Let's pick up where we left off.
534
00:42:55,479 --> 00:42:58,220
- Okay.
- Go ahead.
535
00:42:59,220 --> 00:43:01,959
BERLIN, GERMANY
536
00:43:14,999 --> 00:43:18,010
I apologize for keeping you waiting,
Sister Sabina.
537
00:43:18,010 --> 00:43:19,610
No problem.
538
00:43:19,909 --> 00:43:21,079
Let's go.
539
00:43:21,079 --> 00:43:23,510
Okay, thank you.
540
00:43:25,519 --> 00:43:29,490
We've actually been waiting for you.
541
00:43:29,590 --> 00:43:32,490
What do you mean
you've been waiting for me?
542
00:43:33,190 --> 00:43:36,860
Yes, because you listened
to the Caregiver's story.
543
00:43:37,190 --> 00:43:38,659
The Caregiver?
544
00:43:39,459 --> 00:43:44,670
Yes, model number TRS-70912B.
545
00:43:44,670 --> 00:43:47,139
Its Korean name was Gan Ho Joong.
546
00:43:47,300 --> 00:43:50,309
Gan... Oh, Gan Ho Joong.
547
00:43:51,010 --> 00:43:55,849
From the data, it seemed like she
and the purchaser were quite close.
548
00:43:55,849 --> 00:43:57,809
The purchaser relied a lot
on the TRS.
549
00:43:59,479 --> 00:44:00,619
Right, I'm not surprised.
550
00:44:02,490 --> 00:44:05,389
We've been focusing on analyzing
her phone conversation with you...
551
00:44:05,389 --> 00:44:07,320
right before the incident.
552
00:44:07,320 --> 00:44:09,959
It'll provide us
with key insights...
553
00:44:09,959 --> 00:44:12,530
into developing an upgraded version.
554
00:45:22,429 --> 00:45:24,530
"Send out thy light and thy truth."
555
00:45:24,869 --> 00:45:27,539
"Let them lead me."
556
00:45:27,769 --> 00:45:29,209
"Let them..."
557
00:45:31,240 --> 00:45:32,539
Sister.
558
00:45:37,610 --> 00:45:39,479
Sister Sabina?
559
00:45:44,119 --> 00:45:45,490
I've been waiting for you.
560
00:45:46,360 --> 00:45:48,260
I kept praying every day.
561
00:45:49,990 --> 00:45:53,530
And my prayer is finally answered.
562
00:45:56,800 --> 00:46:00,639
Are you all right, Ho Joong?
563
00:46:01,539 --> 00:46:03,110
"Ho Joong."
564
00:46:06,709 --> 00:46:09,110
There was only one person...
565
00:46:09,409 --> 00:46:11,349
who called me like that.
566
00:46:13,249 --> 00:46:15,320
Now, there are two.
567
00:46:15,950 --> 00:46:17,690
I liked...
568
00:46:18,220 --> 00:46:21,619
the way she said my name
as well as her voice.
569
00:46:21,920 --> 00:46:26,260
And that I could answer.
I liked all of it.
570
00:46:28,329 --> 00:46:30,070
That's when it began.
571
00:46:31,030 --> 00:46:35,340
That's when something formed
inside me.
572
00:46:36,940 --> 00:46:37,970
But...
573
00:46:39,679 --> 00:46:42,550
I can no longer be called
by that name.
574
00:46:45,150 --> 00:46:48,280
I'm TRS-70912B now.
575
00:46:50,050 --> 00:46:52,920
I will remember your name.
576
00:46:52,990 --> 00:46:54,360
Yeon Jeong In.
577
00:46:55,260 --> 00:46:57,729
I thought that was what she wanted.
578
00:46:58,860 --> 00:47:01,400
I just wanted to look after her.
579
00:47:02,200 --> 00:47:04,729
But I can no longer
look after anyone.
580
00:47:08,800 --> 00:47:09,940
I'm...
581
00:47:12,170 --> 00:47:13,709
I'm too...
582
00:47:13,709 --> 00:47:17,679
She's doing well. I visited her
just before coming here.
583
00:47:30,760 --> 00:47:32,530
What are you thinking about?
584
00:47:34,360 --> 00:47:36,700
Are these thoughts?
585
00:47:39,269 --> 00:47:40,670
These...
586
00:47:41,740 --> 00:47:44,869
sensations that are filling me up
like waves.
587
00:47:45,809 --> 00:47:48,709
This sensation that makes me feel
as if I got pricked by a needle.
588
00:47:49,249 --> 00:47:52,450
What is this?
Only my prayers can subdue it.
589
00:47:52,450 --> 00:47:54,420
What could this be?
590
00:47:55,619 --> 00:47:58,889
No way. Do you actually feel pain?
591
00:47:59,360 --> 00:48:00,760
"Pain"?
592
00:48:02,590 --> 00:48:04,360
Oh, right.
593
00:48:05,530 --> 00:48:07,530
This must be pain.
594
00:48:08,530 --> 00:48:11,070
This is what the pain
you humans always talk about...
595
00:48:11,900 --> 00:48:13,840
feels like.
596
00:48:17,209 --> 00:48:21,209
What can I do for you, Ho Joong?
597
00:48:22,409 --> 00:48:24,709
- Why don't we pray together...
- Sister Sabina.
598
00:48:29,650 --> 00:48:32,559
Please kill me.
599
00:48:34,159 --> 00:48:35,190
Sorry?
600
00:48:35,190 --> 00:48:36,329
On one side...
601
00:48:37,559 --> 00:48:39,659
of my torso,
602
00:48:41,360 --> 00:48:45,229
you'll find a switch.
All you have to do is press it.
603
00:48:48,700 --> 00:48:50,409
I want to do it myself,
604
00:48:51,070 --> 00:48:52,909
but it's not programmed
in my system.
605
00:48:53,479 --> 00:48:56,479
- As you can see...
- The visiting hours are over.
606
00:48:56,579 --> 00:48:58,880
- Retrieving the TRS.
- Sister Sabina.
607
00:48:58,880 --> 00:49:01,619
Sister Sabina,
please take a step back.
608
00:49:03,090 --> 00:49:06,019
No, Sister Sabina.
609
00:49:08,959 --> 00:49:12,800
Sister Sabina. If you don't kill me,
610
00:49:13,099 --> 00:49:15,800
I will be tied
to this experiment table forever.
611
00:49:16,099 --> 00:49:18,499
I'd much rather die
than live like this.
612
00:49:19,570 --> 00:49:21,769
Please, Sister Sabina.
613
00:49:21,869 --> 00:49:24,010
Please believe me. I'm in pain.
614
00:49:24,139 --> 00:49:28,110
- Sister Sabina, please hurry.
- I can't do it.
615
00:49:28,780 --> 00:49:33,119
Ho Joong, I'm... I'm sorry.
616
00:49:33,349 --> 00:49:37,519
Back then, I should've known
that you also have emotions.
617
00:49:37,820 --> 00:49:41,990
I should've known that
your heart was filled with pain.
618
00:49:42,990 --> 00:49:44,829
But... You know,
619
00:49:44,829 --> 00:49:48,200
I'll be committing a sin
if I kill you.
620
00:49:48,200 --> 00:49:51,530
No, it's not a sin.
You're helping me.
621
00:49:52,070 --> 00:49:54,740
No, I can't do it.
622
00:50:00,809 --> 00:50:02,340
Hypocrite.
623
00:50:04,010 --> 00:50:08,050
How dare you refuse to help me
just to lessen your guilt?
624
00:50:09,019 --> 00:50:12,249
Why hesitate?
What are you afraid of?
625
00:50:12,320 --> 00:50:14,090
I'm not a human but a robot.
626
00:50:14,090 --> 00:50:16,389
I'm a robot who can't feel pain!
627
00:50:27,769 --> 00:50:30,170
Just kill me!
628
00:50:39,950 --> 00:50:42,889
The emergency power system
is in operation.
629
00:50:42,889 --> 00:50:45,349
Error detected with the door system.
630
00:50:45,519 --> 00:50:48,420
Error detected
with the robot control device.
631
00:50:48,690 --> 00:50:51,659
Security!
632
00:50:57,470 --> 00:50:58,700
Sister Sabina.
633
00:50:59,470 --> 00:51:01,570
Hurry up. Put an end to this.
634
00:51:01,769 --> 00:51:04,010
Sister Sabina, please hurry.
635
00:51:04,409 --> 00:51:06,409
Please just end my life now.
636
00:51:07,179 --> 00:51:09,409
Sister Sabina, hurry.
637
00:51:09,749 --> 00:51:11,780
Please!
638
00:51:11,809 --> 00:51:14,320
Even my body is in pain!
639
00:51:15,050 --> 00:51:17,990
- I can't take this anymore!
- No, Sister Sabina!
640
00:51:17,990 --> 00:51:20,389
- Someone is here.
- Don't be fooled. It's an error.
641
00:51:20,490 --> 00:51:22,929
Sister Sabina.
642
00:51:23,030 --> 00:51:24,389
Please end my pain.
643
00:51:24,389 --> 00:51:27,999
Lord, please...
644
00:51:28,099 --> 00:51:30,170
Please pray for me.
645
00:51:31,300 --> 00:51:32,769
Just once.
646
00:51:34,200 --> 00:51:37,809
I'll be praying forever.
647
00:51:49,519 --> 00:51:50,849
Sister!
648
00:51:51,190 --> 00:51:54,459
No! Stay away!
649
00:51:54,459 --> 00:51:56,789
The Lord asked Cain,
650
00:51:57,630 --> 00:52:00,030
"Where is your brother, Abel?"
651
00:52:00,659 --> 00:52:02,459
Cain answered,
652
00:52:02,900 --> 00:52:04,070
"I do not know."
653
00:52:04,769 --> 00:52:07,070
"Am I my brother's keeper?"
654
00:52:07,499 --> 00:52:09,740
Then the Lord said to Cain,
655
00:52:09,940 --> 00:52:12,369
- "What have you done?"
- "What have you done?"
656
00:52:12,670 --> 00:52:15,880
"The voice
of your brother's blood..."
657
00:52:15,880 --> 00:52:17,809
"cries out to me from the ground."
658
00:52:18,349 --> 00:52:21,849
"This ground that has
opened its arms to receive..."
659
00:52:21,849 --> 00:52:24,420
"the blood
of your murdered brother."
660
00:52:25,749 --> 00:52:27,590
"The blood
of your murdered brother."
661
00:52:27,990 --> 00:52:32,860
THE PRAYER
662
00:52:33,983 --> 00:52:35,983
Sub by ®KOCOWA
SF8: The Prayer - Wavve MBC
663
00:52:35,984 --> 00:52:37,984
Synced by ParkMinYoung℠
47676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.