Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:03,552
[whinnies]
2
00:00:03,553 --> 00:00:06,255
Hello. I'm Mister Ed.
3
00:00:11,144 --> 00:00:13,312
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
4
00:00:13,313 --> 00:00:16,015
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,184
♪ That is, of course,unless the horse ♪
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,818
♪ Is the famousMister Ed ♪
7
00:00:19,819 --> 00:00:21,987
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
8
00:00:21,988 --> 00:00:23,072
♪ He'll give youthe answer ♪
9
00:00:23,073 --> 00:00:24,157
♪ That you'll endorse ♪
10
00:00:24,157 --> 00:00:26,325
♪ He's alwayson a steady course ♪
11
00:00:26,326 --> 00:00:27,944
♪ Talk to Mister Ed ♪
12
00:00:32,298 --> 00:00:36,635
♪ Got a date a little later ♪
13
00:00:36,636 --> 00:00:39,889
♪ When the moon
is on the trail ♪
14
00:00:39,889 --> 00:00:43,676
♪ With the cutest
triple gaiter ♪
15
00:00:43,676 --> 00:00:48,013
♪ My pretty little filly
with the ponytail ♪
16
00:00:48,014 --> 00:00:51,817
♪ Got a bag of oats
to call with ♪
17
00:00:51,818 --> 00:00:52,902
♪ Hay ♪
18
00:00:52,902 --> 00:00:56,155
♪ I bring her by the bale ♪
19
00:00:56,156 --> 00:00:59,409
♪ Want to share
a double stall with ♪
20
00:00:59,409 --> 00:01:03,196
♪ A pretty little filly
with a ponytail ♪
21
00:01:05,365 --> 00:01:08,618
Hey, Wilbur, how about
giving me a carrot?
22
00:01:08,618 --> 00:01:11,871
You've had enough
carrots to eat. Finish your hay.
23
00:01:11,871 --> 00:01:14,590
But carrots
are good for my eyes.
24
00:01:14,591 --> 00:01:16,209
Yes, Ed, I know.
25
00:01:16,209 --> 00:01:18,928
You want to have
a near-sighted horse?
26
00:01:18,928 --> 00:01:22,715
Ed, finish your hay, and then
you can have a carrot.
27
00:01:22,715 --> 00:01:24,349
Okay.
28
00:01:29,222 --> 00:01:30,856
Hey, Ed, listen to this.
29
00:01:30,857 --> 00:01:34,110
"Missile scientist to send
horse on space flight."
30
00:01:35,728 --> 00:01:37,362
You're kidding.
31
00:01:37,363 --> 00:01:39,531
"Major Dinehart,
in charge of the project,
32
00:01:39,532 --> 00:01:41,700
"plans to send a horse up
in a new missile,
33
00:01:41,701 --> 00:01:44,954
similar in design to the one
used by the astronauts."
34
00:01:44,954 --> 00:01:47,656
Well, what do you know?
35
00:01:47,657 --> 00:01:50,910
That's what makes this
a great country--
36
00:01:50,910 --> 00:01:54,713
sending a man up first to see
if it's safe for a horse.
37
00:01:54,714 --> 00:01:57,416
"Major Dinehart
explains the reason
38
00:01:57,417 --> 00:01:59,051
"for using a horse
in the experiment
39
00:01:59,052 --> 00:02:00,136
"is that the average horse
40
00:02:00,136 --> 00:02:02,304
is equal to the weight
of five men."
41
00:02:02,305 --> 00:02:06,092
Yep. We're heavier
and smarter.
42
00:02:06,092 --> 00:02:08,260
Just think, Ed,
43
00:02:08,261 --> 00:02:10,429
the horse that makes
that first space flight
44
00:02:10,430 --> 00:02:12,598
will be the most famous horse
in history.
45
00:02:12,599 --> 00:02:15,852
Wilbur, where do I go
to enlist?
46
00:02:15,852 --> 00:02:17,486
You?
47
00:02:17,487 --> 00:02:19,105
What's so funny?
48
00:02:19,105 --> 00:02:21,824
You're too lazy to even
walk out of this barn.
49
00:02:21,825 --> 00:02:23,993
All you think about
is carrots, carrots, carrots.
50
00:02:23,993 --> 00:02:28,330
Oh, I can break the habit
any time I want.
51
00:02:28,331 --> 00:02:29,949
Oh, I can believe that.
52
00:02:29,949 --> 00:02:31,583
I wouldn't eat a carrot
53
00:02:31,584 --> 00:02:35,921
if you waved it in front
of my nose right now.
54
00:02:35,922 --> 00:02:37,006
Right now?
55
00:02:37,006 --> 00:02:38,090
Yeah.
56
00:02:42,962 --> 00:02:44,596
You tricked me.
57
00:02:44,597 --> 00:02:47,850
I told you horses
are smarter than people.
58
00:02:53,806 --> 00:02:57,059
I tell you, Carol, this is
a wonderful opportunity for Wilbur and me.
59
00:02:57,060 --> 00:02:58,694
It sounds so exciting.
60
00:02:58,695 --> 00:03:00,313
Sweetie, if this deal
goes through,
61
00:03:00,313 --> 00:03:03,032
he and Wilbur stand to make
a barrel of money.
62
00:03:03,032 --> 00:03:06,285
Well, roll out the barrel.
63
00:03:06,286 --> 00:03:07,370
What's going on here?
64
00:03:07,370 --> 00:03:08,454
Wilbur, do you know
65
00:03:08,454 --> 00:03:10,622
that property I own
on Lancaster Boulevard?
66
00:03:10,623 --> 00:03:11,707
Yeah, what about it?
67
00:03:11,708 --> 00:03:13,326
A very big builder,
Harold Mencken,
68
00:03:13,326 --> 00:03:15,494
has agreed to put up
a shopping center on it,
69
00:03:15,495 --> 00:03:17,663
if I can find an architect
with imagination
70
00:03:17,664 --> 00:03:20,383
to come up with some new ideas
that will interest him.
71
00:03:20,383 --> 00:03:22,001
A shopping center, huh?
72
00:03:22,001 --> 00:03:23,085
The biggest.
A really colossal one.
73
00:03:23,086 --> 00:03:26,339
My doll is building
a little playground for Mother.
74
00:03:26,339 --> 00:03:29,058
Carol, do you hear that?
A shopping center.
75
00:03:29,058 --> 00:03:30,676
Isn't it wonderful, Wilbur?
76
00:03:30,677 --> 00:03:33,930
You've always wanted
to express yourself artistically.
77
00:03:33,930 --> 00:03:36,649
How much time
do you think you'll need to come up with some ideas?
78
00:03:36,649 --> 00:03:41,520
Oh, I figure a few days
for research,
79
00:03:41,521 --> 00:03:43,689
few more days
for preliminary sketches,
80
00:03:43,690 --> 00:03:45,858
and a final draft
in a couple of weeks.
81
00:03:45,858 --> 00:03:48,577
No good. By that time,
Mencken may lose interest in the project.
82
00:03:48,578 --> 00:03:51,280
What's the soonest you could
have some plans ready?
83
00:03:51,281 --> 00:03:52,365
How about half an hour?
84
00:03:52,365 --> 00:03:53,449
Now you're talking.
85
00:03:55,084 --> 00:03:57,252
I once had an idea
for a shopping center
86
00:03:57,253 --> 00:03:59,421
where each store represented
a different country.
87
00:03:59,422 --> 00:04:01,040
What did you have in mind?
88
00:04:01,040 --> 00:04:03,208
I was thinking about
an English haberdashery,
89
00:04:03,209 --> 00:04:04,843
a Swedish massage parlor,
90
00:04:04,844 --> 00:04:05,928
- a German bakery--
- Honey.
91
00:04:05,929 --> 00:04:10,800
Aren't you going to have
any American stores?
92
00:04:10,800 --> 00:04:12,434
Sure, two.
93
00:04:12,435 --> 00:04:14,053
Chop suey joint
and a pizza parlor.
94
00:04:16,222 --> 00:04:18,390
You crazy thing.
95
00:04:18,391 --> 00:04:21,644
[both hum]
96
00:04:26,532 --> 00:04:32,487
All finished.
Ed, here's my sketch for the new shopping center,
97
00:04:32,488 --> 00:04:35,741
with every service
you could think of.
98
00:04:35,742 --> 00:04:36,826
Except one.
99
00:04:36,826 --> 00:04:37,910
What's that?
100
00:04:37,910 --> 00:04:41,713
A horse wash.
101
00:04:41,714 --> 00:04:43,332
Ed, I got news for you.
102
00:04:43,333 --> 00:04:44,417
When people go shopping
these days,
103
00:04:44,417 --> 00:04:45,501
they go in their car.
104
00:04:45,501 --> 00:04:48,220
- I know.
- Horses are a thing of the past.
105
00:04:48,221 --> 00:04:51,474
Well, once they send
that first horse into space,
106
00:04:51,474 --> 00:04:53,642
we'll come back
stronger than ever.
107
00:04:53,643 --> 00:04:55,261
You've been talking
about this for days,
108
00:04:55,261 --> 00:04:58,514
but I don't see you
volunteering for the trip.
109
00:04:58,514 --> 00:05:00,682
Well, I may look like
a dumb animal,
110
00:05:00,683 --> 00:05:01,767
but I'm not stupid.
111
00:05:01,768 --> 00:05:03,936
Tell the truth, Ed.
You're chicken.
112
00:05:03,936 --> 00:05:06,104
Right down to my pinfeathers.
113
00:05:07,740 --> 00:05:10,442
How can a horse be a chicken?
114
00:05:15,865 --> 00:05:19,118
Wilbur, this is Mr. Mencken.
115
00:05:19,118 --> 00:05:21,286
Oh, hello Mr. Mencken.
I've been looking forward to meeting you, sir.
116
00:05:21,287 --> 00:05:23,455
How do you do?
117
00:05:23,456 --> 00:05:27,259
I just finished
the, uh, rough sketch for our shopping center.
118
00:05:27,260 --> 00:05:28,878
If you'll excuse me,
Mr. Mencken,
119
00:05:28,878 --> 00:05:31,046
I know you two
have a lot to discuss.
120
00:05:31,047 --> 00:05:32,131
Could you get lunch,
hon, yeah?
121
00:05:35,385 --> 00:05:37,019
Mr. Post,
is this where you work?
122
00:05:37,020 --> 00:05:40,273
Yes, yes. I find this
very comfortable.
123
00:05:40,273 --> 00:05:44,060
Don't you find the horse
a little disturbing?
124
00:05:44,060 --> 00:05:46,228
Ed? Oh, no. No.
125
00:05:46,229 --> 00:05:48,397
As a matter of fact,
we've been together so long,
126
00:05:48,398 --> 00:05:52,735
I'm thinking of making him
a junior partner.
127
00:05:55,455 --> 00:05:58,708
Well, I think first
we should go over the sketch step by step.
128
00:06:00,326 --> 00:06:02,494
Look, would you mind
closing that stall door?
129
00:06:02,495 --> 00:06:03,579
I'm allergic to hay.
130
00:06:03,579 --> 00:06:04,663
Certainly.
131
00:06:11,170 --> 00:06:14,973
Well, I'm sure Mr. Addison
explained to you
132
00:06:14,974 --> 00:06:16,058
that I'm designing
this shopping center
133
00:06:16,059 --> 00:06:17,677
with an international flavor.
134
00:06:20,930 --> 00:06:25,267
In approaching the arcade,
you drive through this Roman arch.
135
00:06:25,268 --> 00:06:28,521
Mr. Post, do you always
sharpen your carrots?
136
00:06:30,156 --> 00:06:32,324
My junior partner.
137
00:06:32,325 --> 00:06:35,027
Yes, now this area
in the center over here--
138
00:06:35,027 --> 00:06:38,280
This is a parking lot
with a gas station.
139
00:06:38,281 --> 00:06:40,449
Alongside that,
we have the horse wash.
140
00:06:40,450 --> 00:06:42,084
This is the entrance
that you go through
141
00:06:42,085 --> 00:06:43,169
to get to the shopping arcade.
142
00:06:43,169 --> 00:06:44,787
Horse wash?
143
00:06:44,787 --> 00:06:47,506
Oh, car wash.
144
00:06:47,507 --> 00:06:51,294
The arcade itself consists
of a German bakery,
145
00:06:51,294 --> 00:06:52,378
English haberdashery--
146
00:06:57,266 --> 00:07:01,053
A Parisian beauty salon,
a Swedish massage parlor...
147
00:07:02,138 --> 00:07:04,857
Honey, did Mr. Mencken call
when I was out?
148
00:07:04,857 --> 00:07:05,390
Not yet, dear.
149
00:07:09,729 --> 00:07:11,363
Stop worrying so much.
150
00:07:11,364 --> 00:07:12,448
I can't help it.
151
00:07:12,448 --> 00:07:14,616
Yesterday, when he took
my sketches with him,
152
00:07:14,617 --> 00:07:17,870
he didn't seem
too enthusiastic.
153
00:07:17,870 --> 00:07:20,572
Oh, I just know
he'll love your ideas.
154
00:07:20,573 --> 00:07:21,657
How do you know?
155
00:07:21,657 --> 00:07:24,376
Because I like them.
156
00:07:24,377 --> 00:07:25,995
Does that make you feel
any better?
157
00:07:25,995 --> 00:07:28,163
It would,
if you were Mr. Mencken.
158
00:07:37,390 --> 00:07:39,008
Do you still wish
I were Mr. Mencken?
159
00:07:39,008 --> 00:07:41,176
Until those contracts
are signed, yes.
160
00:07:43,896 --> 00:07:47,683
You're just a sweet,
crazy, mixed-up architect.
161
00:07:47,683 --> 00:07:49,317
Add the word stupid,
and you've got it.
162
00:07:49,318 --> 00:07:50,936
I just had lunch with Mencken.
163
00:07:50,937 --> 00:07:52,571
I don't think you made
a very favorable impression.
164
00:07:52,572 --> 00:07:54,190
- I didn't?
- I'm afraid not.
165
00:07:54,190 --> 00:07:55,274
He stuck me with the check.
166
00:07:55,274 --> 00:07:56,908
He didn't like
Wilbur's sketches?
167
00:07:56,909 --> 00:07:58,527
Oh, he thought
they were interesting,
168
00:07:58,528 --> 00:08:01,247
but he has a complete
lack of faith in the architect.
169
00:08:01,247 --> 00:08:02,865
Roger,
that doesn't make sense.
170
00:08:02,865 --> 00:08:05,033
Mencken said any man
who shares his office with a horse
171
00:08:05,034 --> 00:08:07,753
and sharpens carrots
must be some kind of kook.
172
00:08:07,753 --> 00:08:10,455
Well, didn't you say anything
in my defense?
173
00:08:10,456 --> 00:08:12,624
No. It's hard to argue
with a man
174
00:08:12,625 --> 00:08:14,259
when you agree with him.
175
00:08:14,260 --> 00:08:15,878
So the deal is off?
176
00:08:15,878 --> 00:08:17,512
Not entirely.
I convinced Mencken
177
00:08:17,513 --> 00:08:20,215
that Wilbur was only
using the barn temporarily,
178
00:08:20,216 --> 00:08:23,469
until they gotp5 through
redecorating his regular office downtown.
179
00:08:23,469 --> 00:08:26,188
- But Roger, that's a lie.
- The biggest.
180
00:08:26,189 --> 00:08:27,273
But to close this deal,
181
00:08:27,273 --> 00:08:29,441
I will lie, beg,
borrow or steal.
182
00:08:29,442 --> 00:08:31,610
And if you don't come up
with an office by tomorrow,
183
00:08:31,611 --> 00:08:33,229
you can add murder
to that list.
184
00:08:38,651 --> 00:08:40,285
I've worked back there
so long,
185
00:08:40,286 --> 00:08:42,454
I'd feel lost anywhere else.
186
00:08:44,624 --> 00:08:47,326
And why should Mencken care
where I work,
187
00:08:47,326 --> 00:08:49,494
as long as my work is good?
188
00:08:50,580 --> 00:08:54,383
Honey, maybe Roger is right.
189
00:08:54,383 --> 00:08:56,551
I mean, let's face it,
190
00:08:56,552 --> 00:08:59,805
a barn doesn't make
a very impressive office.
191
00:08:59,805 --> 00:09:02,507
But I like working at home,
192
00:09:02,508 --> 00:09:03,592
where I have companionship.
193
00:09:03,593 --> 00:09:07,396
Someone who cares.
194
00:09:07,396 --> 00:09:10,098
Someone who gives me
inspiration.
195
00:09:10,099 --> 00:09:12,818
Someone who loves me
for what I am,
196
00:09:12,818 --> 00:09:16,071
not just for the oats and hay
he can get out of me.
197
00:09:17,690 --> 00:09:20,409
I think maybe you ought to get
that office downtown.
198
00:09:35,041 --> 00:09:36,675
Hey, what are you doing?
199
00:09:36,676 --> 00:09:37,760
Uh-oh.
200
00:09:38,844 --> 00:09:40,462
What is going on here?
201
00:09:40,463 --> 00:09:44,266
Well, people pitch horseshoes.
202
00:09:44,267 --> 00:09:46,969
Pitch your own shoes.
I just polished these.
203
00:09:46,969 --> 00:09:48,053
Sorry, Wilbur.
204
00:09:48,054 --> 00:09:49,688
I was just killing time
205
00:09:49,689 --> 00:09:51,857
till you got here
for our chess game.
206
00:09:51,857 --> 00:09:54,025
Oh. Well, maybe
a little later, Ed.
207
00:09:54,026 --> 00:09:56,728
I've got a lot of things
on my mind right now.
208
00:09:56,729 --> 00:09:57,813
Okay.
209
00:09:57,813 --> 00:10:00,532
Ed, don't you sometimes feel
210
00:10:00,533 --> 00:10:02,151
a little cramped in here?
211
00:10:02,151 --> 00:10:03,235
Cramped?
212
00:10:03,235 --> 00:10:05,954
Well, what I mean is, Ed,
213
00:10:05,955 --> 00:10:11,377
this is your barn, and I feel
that I sort of moved in on you.
214
00:10:11,377 --> 00:10:16,248
If it'll make you
feel any better, pay me rent.
215
00:10:17,333 --> 00:10:20,052
No, Ed.
216
00:10:20,052 --> 00:10:22,754
You know, when I work here
late at night,
217
00:10:22,755 --> 00:10:26,558
I feel sometimes
that the noise I make might be keeping you up.
218
00:10:26,559 --> 00:10:31,430
No, I never go to sleep until
The Late Late Show is over.
219
00:10:37,937 --> 00:10:42,274
Ed, what would you say
if I took an office downtown?
220
00:10:42,274 --> 00:10:43,908
Wilbur, I just made a--
221
00:10:43,909 --> 00:10:46,611
Will you please
put that animal back in his stall?
222
00:10:46,612 --> 00:10:48,246
He's caused enough trouble
around here.
223
00:10:48,247 --> 00:10:50,949
All right. Come on, Ed.
Back in the stall.
224
00:10:50,950 --> 00:10:52,584
We'd have had the contract
signed long ago
225
00:10:52,585 --> 00:10:54,203
if it wasn't for
this silly horse.
226
00:10:58,007 --> 00:10:59,625
I'm sorry, Rog.
227
00:10:59,625 --> 00:11:01,793
That was an accident.
228
00:11:01,794 --> 00:11:03,962
I'm not so sure.
229
00:11:03,963 --> 00:11:06,131
But anyway,
I made a phone call.
230
00:11:06,132 --> 00:11:07,216
I got you a beautiful office
231
00:11:07,216 --> 00:11:09,935
in the new Brill building
downtown.
232
00:11:09,935 --> 00:11:12,637
Well, Rog, I haven't
made up my mind yet.
233
00:11:12,638 --> 00:11:14,806
Believe me,
you have no choice.
234
00:11:14,807 --> 00:11:16,441
We've got a great deal
at stake.
235
00:11:16,442 --> 00:11:19,144
It may not be too late
to win Mencken over.
236
00:11:19,145 --> 00:11:21,864
And besides, this project
can put you right up there
237
00:11:21,864 --> 00:11:23,482
among the leading architects
of the country.
238
00:11:23,482 --> 00:11:26,201
Well, I need time.
239
00:11:26,202 --> 00:11:29,989
Time? You've got 15 minutes
to make up your mind,
240
00:11:29,989 --> 00:11:32,708
whether you want to be
an architect or a stable boy.
241
00:11:35,411 --> 00:11:36,495
Gee.
242
00:11:36,495 --> 00:11:37,579
Don't feel too bad, Ed.
243
00:11:37,580 --> 00:11:39,214
He didn't mean what he said.
244
00:11:39,215 --> 00:11:44,086
He's right. Maybe you ought
to take that office downtown.
245
00:11:44,086 --> 00:11:46,254
- Don't say that.
- Well, it's true.
246
00:11:46,255 --> 00:11:50,592
There's a time
when one has to stand on his own four feet.
247
00:11:50,593 --> 00:11:52,227
Come on now, Ed.
248
00:11:52,228 --> 00:11:55,481
I can get my work done
without you.
249
00:11:55,481 --> 00:11:56,565
I mean, if I had to.
250
00:11:56,565 --> 00:11:58,183
Then prove it.
251
00:11:58,184 --> 00:12:01,437
Tell old vinegar-puss
you'll take that office.
252
00:12:03,606 --> 00:12:06,325
Okay.
253
00:12:06,325 --> 00:12:07,409
I'll miss you, Ed.
254
00:12:08,494 --> 00:12:11,747
Please, Wilbur,
let's not get sloppy.
255
00:12:11,747 --> 00:12:14,449
Just go, and don't look back.
256
00:12:18,254 --> 00:12:20,422
[sniffles]
257
00:12:20,423 --> 00:12:23,125
Don't look.
258
00:12:25,845 --> 00:12:27,463
[sniffles]
259
00:12:27,463 --> 00:12:30,716
You always hurt
the one you love.
260
00:12:38,858 --> 00:12:42,645
"And I would appreciate
receiving your estimate
261
00:12:42,645 --> 00:12:45,364
"for the lumber
on the Mencken project
262
00:12:45,364 --> 00:12:46,982
"at your earliest possible
convenience."
263
00:12:46,982 --> 00:12:48,616
You got that, Miss Culbertson?
264
00:12:48,617 --> 00:12:50,235
Yes, Mr. Post.
265
00:13:14,093 --> 00:13:15,727
Mr. Post.
266
00:13:15,728 --> 00:13:18,430
Oh, oh, I'm sorry,
Miss Culbertson.
267
00:13:18,430 --> 00:13:20,598
There was a fly on your nose.
268
00:13:21,684 --> 00:13:23,852
Well, where were we, Ed?
269
00:13:23,853 --> 00:13:25,487
Uh, Miss Culbertson.
270
00:13:25,488 --> 00:13:27,656
This letter to
the Gray Lumber Company.
271
00:13:27,656 --> 00:13:29,824
Fine. Would you please
type it out? I'll send it.
272
00:13:29,825 --> 00:13:30,909
Yes, sir.
273
00:13:30,910 --> 00:13:34,163
[phone rings]
274
00:13:34,163 --> 00:13:35,781
Hello?
275
00:13:35,781 --> 00:13:40,118
Hi, Ed. I was hoping
I'd hear from you. You okay?
276
00:13:40,119 --> 00:13:45,007
Yeah. I just wanted to find out
where you stashed the carrots.
277
00:13:45,007 --> 00:13:48,260
Ed, I told you to stop
eating those carrots between meals.
278
00:13:48,260 --> 00:13:49,344
Eat your hay.
279
00:13:50,963 --> 00:13:53,131
But this last bale
of hay you got me
280
00:13:53,132 --> 00:13:55,300
is not for horses.
281
00:13:55,301 --> 00:13:56,935
It's for the birds.
282
00:13:56,936 --> 00:13:58,554
Oh, stop complaining.
283
00:13:58,554 --> 00:14:00,722
I buy your hay at the best
feed store in town.
284
00:14:02,358 --> 00:14:05,611
Well, all right.
If you must have carrots,
285
00:14:05,611 --> 00:14:08,864
they're above my desk
on the top shelf.
286
00:14:08,864 --> 00:14:10,482
You can't reach them?
287
00:14:10,482 --> 00:14:12,650
- [chomping]
- Well, I'll tell you what you do.
288
00:14:12,651 --> 00:14:13,735
Put a chair in your mouth
289
00:14:13,736 --> 00:14:15,904
and put your chair
on top of the desk.
290
00:14:15,905 --> 00:14:17,539
See?
291
00:14:17,540 --> 00:14:20,793
Now, stand with your hind feet
on the floor
292
00:14:20,793 --> 00:14:23,495
and your front feet
on the chair. You got it?
293
00:14:23,495 --> 00:14:25,663
Are you kidding?
294
00:14:25,664 --> 00:14:28,383
This is one horse
that's never going into space.
295
00:14:28,384 --> 00:14:31,086
Look, Ed, I'll be home about--
296
00:14:31,086 --> 00:14:33,254
Oh. Yes, Miss Culbertson?
297
00:14:33,255 --> 00:14:35,974
I just wanted to remind you
about your 2:00 appointment
298
00:14:35,975 --> 00:14:38,143
with Mr. Mencken
and Mr. Addison.
299
00:14:38,143 --> 00:14:39,227
Thank you, Miss Culbertson.
300
00:14:45,184 --> 00:14:46,818
Ed, I'll be home about 6:00.
301
00:14:46,819 --> 00:14:47,903
Okay.
302
00:14:53,292 --> 00:14:53,842
Honey, we did it.
303
00:14:53,842 --> 00:14:56,010
Enter the conquering heroes.
304
00:14:56,011 --> 00:14:58,179
Oh, Wilbur, I'm so happy.
305
00:14:58,180 --> 00:15:00,348
Just think, your international
shopping center
306
00:15:00,349 --> 00:15:02,517
will finally become a reality.
307
00:15:02,518 --> 00:15:04,136
Honey, you're going to have
charge accounts
308
00:15:04,136 --> 00:15:05,770
in five different languages.
309
00:15:08,474 --> 00:15:11,193
Oh, this calls
for a celebration.
310
00:15:11,193 --> 00:15:13,895
Everything on me.
The champagne will flow like water.
311
00:15:13,896 --> 00:15:16,615
If you're paying,
it will be water.
312
00:15:16,615 --> 00:15:17,699
Oh, no, no, no, my dear.
313
00:15:17,700 --> 00:15:19,318
Tonight, I'm going all out.
314
00:15:19,318 --> 00:15:20,952
We'll take in a show,
we'll have a great dinner,
315
00:15:20,953 --> 00:15:22,571
we'll go to a nightclub.
316
00:15:22,571 --> 00:15:24,739
Nothing's too good for Wilbur.
317
00:15:24,740 --> 00:15:28,543
Tonight, my boy,
you'll be queen for a day.
318
00:15:28,544 --> 00:15:31,246
We'd better hurry
if I'm going to be dressed in time.
319
00:15:31,246 --> 00:15:33,965
Come, Diamond Jim.
320
00:15:33,966 --> 00:15:35,584
You go ahead upstairs
and get dressed.
321
00:15:35,584 --> 00:15:36,668
I'll go check on Ed.
322
00:15:36,669 --> 00:15:37,753
All right, darling.
323
00:15:38,837 --> 00:15:39,921
Congratulations, darling.
324
00:15:43,726 --> 00:15:45,861
[hums]
325
00:15:45,861 --> 00:15:48,029
♪ A little later ♪
326
00:15:48,030 --> 00:15:51,283
♪ When the moon
is on the trail ♪
327
00:15:51,283 --> 00:15:53,985
♪ With a cutie ♪
328
00:15:53,986 --> 00:15:56,154
Hi, Ed. Good to see you, boy.
329
00:15:56,155 --> 00:15:58,323
Good to see you, too.
330
00:15:58,324 --> 00:15:59,958
I've got the chess board
all set up.
331
00:15:59,959 --> 00:16:01,577
Oh, I can't play, Ed.
332
00:16:01,577 --> 00:16:03,211
We just signed that deal
with Mencken,
333
00:16:03,212 --> 00:16:05,380
and tonight we're going out
to celebrate.
334
00:16:05,381 --> 00:16:10,252
But I didn't
see you last night or the night before.
335
00:16:10,252 --> 00:16:13,505
I'm sorry, Ed,
but now that I'm spending all day long in the office,
336
00:16:13,505 --> 00:16:16,224
Carol feels I should spend
my evenings with her.
337
00:16:16,225 --> 00:16:18,927
Well, if you spend
the evenings with her,
338
00:16:18,927 --> 00:16:21,095
when will I see you?
339
00:16:21,096 --> 00:16:23,815
Sunday morning, we can still
take our little ride in the park.
340
00:16:23,816 --> 00:16:25,434
Gee, Wilbur.
341
00:16:25,434 --> 00:16:27,068
Sleep well, Ed.
342
00:16:27,069 --> 00:16:29,771
In the morning,
I'll check in on you on my way to work.
343
00:16:29,772 --> 00:16:31,406
[mocking]
"Sleep well. In the morning,
344
00:16:31,407 --> 00:16:33,575
I'll check in on you
on my way to work."
345
00:16:33,575 --> 00:16:36,277
But he doesn't need me
anymore.
346
00:16:48,757 --> 00:16:52,544
There's only one thing
left to do--
347
00:16:52,544 --> 00:16:54,178
volunteer.
348
00:17:09,361 --> 00:17:12,614
Well, Mom always said
I was a dizzy kid.
349
00:17:18,037 --> 00:17:20,205
Well, here I go.
350
00:17:20,205 --> 00:17:22,907
Okay, guard, you can go
to lunch now.
351
00:17:43,512 --> 00:17:45,680
Hey, Charlie,
what are you doing, putting me on?
352
00:17:45,681 --> 00:17:46,765
- What?
- Come off of it.
353
00:17:46,765 --> 00:17:48,399
Didn't you tell me
to go to lunch?
354
00:17:48,400 --> 00:17:50,568
You're standing in the sun
too long.
355
00:17:53,272 --> 00:17:57,075
Well, Major Dinehart
is waiting to process them.
356
00:17:57,076 --> 00:17:59,244
Now, which one should I
take first?
357
00:17:59,244 --> 00:18:03,031
Well, why don't you ask
for volunteers?
358
00:18:03,031 --> 00:18:05,199
Oh, you're a funny man.
359
00:18:27,973 --> 00:18:30,141
First candidate.
360
00:18:30,142 --> 00:18:33,395
Whoa, whoa, whoa.
361
00:18:33,395 --> 00:18:35,563
Hm.
362
00:18:35,564 --> 00:18:37,732
Interesting-looking specimen.
363
00:18:40,452 --> 00:18:43,154
Well, he seems strong enough,
364
00:18:43,155 --> 00:18:45,874
but he doesn't look
overly intelligent.
365
00:18:45,874 --> 00:18:47,492
[sneezes]
366
00:18:52,381 --> 00:18:54,549
Hey, Major, Major,
did you see that?
367
00:18:54,550 --> 00:18:56,168
What?
368
00:18:56,168 --> 00:18:58,887
I sneezed, and he took
the handkerchief
369
00:18:58,887 --> 00:19:00,505
right out of my pocket.
370
00:19:00,506 --> 00:19:03,225
Purely coincidental.
371
00:19:03,225 --> 00:19:04,843
He was attracted by the color
of your handkerchief.
372
00:19:04,843 --> 00:19:06,477
Well, we've got
a long day ahead,
373
00:19:06,478 --> 00:19:08,646
so we better get on
with the examination.
374
00:19:08,647 --> 00:19:10,265
What did I do
with my stethoscope?
375
00:19:16,238 --> 00:19:17,322
Oh, thank you.
376
00:19:17,322 --> 00:19:20,024
Thank you.
377
00:19:20,025 --> 00:19:22,744
How about that?
378
00:19:22,744 --> 00:19:25,446
I think
we'll skip the physical
379
00:19:25,447 --> 00:19:29,250
and get right on
with the intelligence test.
380
00:19:29,251 --> 00:19:31,953
He seems the right weight.
381
00:19:34,122 --> 00:19:36,290
Major, is this the test?
382
00:19:36,291 --> 00:19:37,375
Oh, yes.
383
00:19:37,376 --> 00:19:39,010
Well, how does it work?
384
00:19:39,011 --> 00:19:41,179
Well, the horse that we'll be
sending into space
385
00:19:41,180 --> 00:19:43,348
will have to be
quite intelligent,
386
00:19:43,348 --> 00:19:45,516
so this memory test
will help us select the right animal.
387
00:19:45,517 --> 00:19:47,135
Oh, it's a memory test, huh?
388
00:19:47,135 --> 00:19:50,388
Oh, yes. You see,
each of these boxes contains a carrot.
389
00:19:50,389 --> 00:19:53,108
Now, one of these boxes
is charged with electricity.
390
00:19:53,108 --> 00:19:55,276
If the horse
has intelligence enough,
391
00:19:55,277 --> 00:19:56,361
after a few shocks,
392
00:19:56,361 --> 00:19:59,063
he'll soon learn to avoid
the charged box.
393
00:19:59,064 --> 00:20:01,232
Hey, that's pretty good,
Major. That's pretty good.
394
00:20:01,233 --> 00:20:02,867
All right, bring him over.
395
00:20:02,868 --> 00:20:04,486
Come on, horse. Come on.
396
00:20:04,486 --> 00:20:05,570
Come on.
397
00:20:05,571 --> 00:20:07,205
Whoa, whoa.
All right, boy.
398
00:20:07,206 --> 00:20:08,824
Here you are,
some nice, juicy carrots.
399
00:20:08,824 --> 00:20:09,374
Help yourself.
400
00:20:36,485 --> 00:20:38,653
Hello. Animal shelter?
401
00:20:38,654 --> 00:20:40,272
This is Mr. Post again.
402
00:20:40,272 --> 00:20:42,991
Has my horse turned up yet?
403
00:20:42,991 --> 00:20:46,244
Please, it's been two days.
404
00:20:46,245 --> 00:20:47,863
Well, if you should have
any news,
405
00:20:47,863 --> 00:20:49,497
would you call me right away?
406
00:20:49,498 --> 00:20:52,200
Yeah. Thank you very much.
407
00:20:54,920 --> 00:20:57,622
Wilbur, I know
where Mister Ed is.
408
00:20:57,623 --> 00:20:58,707
Where, where?
409
00:20:58,707 --> 00:21:01,960
Now, promise me
you won't get excited.
410
00:21:01,960 --> 00:21:03,594
I'm not excited. Where is he?
411
00:21:03,595 --> 00:21:05,213
Honey, be calm. Now, sit down.
412
00:21:05,213 --> 00:21:06,297
Look.
413
00:21:09,551 --> 00:21:11,719
No. No.
414
00:21:14,973 --> 00:21:16,607
Oh, no.
415
00:21:16,608 --> 00:21:18,226
No.
416
00:21:18,226 --> 00:21:19,310
Wilbur, where are you going?
417
00:21:19,311 --> 00:21:20,945
To the Army missile base.
418
00:21:20,946 --> 00:21:23,114
I didn't raise my horse
to be a soldier.
419
00:21:32,874 --> 00:21:35,042
Big deal.
420
00:21:37,212 --> 00:21:39,914
Agent, Major,
we're almost ready for the blast-off.
421
00:21:39,915 --> 00:21:42,083
Fine. Excellent.
422
00:21:42,084 --> 00:21:43,168
Take him out and weigh him in.
423
00:21:43,168 --> 00:21:44,252
Yes, sir.
424
00:21:44,252 --> 00:21:45,886
All right, come on, boy.
425
00:21:50,759 --> 00:21:52,393
A-Okay, horsetronaut.
426
00:21:55,097 --> 00:21:56,731
Where do you think
you're going?
427
00:21:56,732 --> 00:21:59,434
My horse, they're sending him
into space. I got to stop him.
428
00:21:59,434 --> 00:22:02,153
Sorry, buddy, but no one's
allowed in here without a security pass.
429
00:22:02,154 --> 00:22:03,238
It's all a mistake.
430
00:22:03,238 --> 00:22:05,406
You see, my horse
really doesn't want to go.
431
00:22:05,407 --> 00:22:07,575
He feels that I don't
need him anymore.
432
00:22:07,576 --> 00:22:10,278
I should have taken out
more time to play chess with him.
433
00:22:10,278 --> 00:22:12,446
Attention, field crew.
434
00:22:12,447 --> 00:22:14,081
Continuing countdown.
435
00:22:16,251 --> 00:22:17,869
6,
436
00:22:17,869 --> 00:22:20,037
5,
437
00:22:20,038 --> 00:22:21,672
4,
438
00:22:21,673 --> 00:22:23,291
3,
439
00:22:23,291 --> 00:22:26,010
2,
440
00:22:26,011 --> 00:22:27,095
1.
441
00:22:27,095 --> 00:22:28,179
[rocket blasts off]
442
00:22:51,486 --> 00:22:52,570
Goodbye, Ed.
443
00:23:01,246 --> 00:23:02,880
Sorry, Ed.
444
00:23:07,753 --> 00:23:09,921
Never should have
taken that office.
445
00:23:11,556 --> 00:23:14,258
I never should have left you.
446
00:23:14,259 --> 00:23:15,893
Hello, Earth man.
447
00:23:17,512 --> 00:23:18,596
Ed.
448
00:23:20,766 --> 00:23:22,400
What happened?
Why aren't you up there?
449
00:23:22,401 --> 00:23:25,654
At the last minute,
they picked another horse.
450
00:23:25,654 --> 00:23:27,272
Another? Why?
451
00:23:27,272 --> 00:23:33,244
At the weigh-in,
I was 42 pounds too heavy for the capsule.
452
00:23:33,245 --> 00:23:34,863
Ed, what luck.
453
00:23:34,863 --> 00:23:36,497
Luck, nothing.
454
00:23:36,498 --> 00:23:38,116
For the last two days,
455
00:23:38,116 --> 00:23:40,835
I had to eat like a horse
to make it.
456
00:23:40,836 --> 00:23:43,004
Welcome home.
457
00:23:49,511 --> 00:23:52,213
Come on, your move.
458
00:23:52,214 --> 00:23:54,382
[radio]We interrupt this programfor a special news bulletin.
459
00:23:54,382 --> 00:23:57,635
Sparky, the first horsetronautto be shot into space,
460
00:23:57,636 --> 00:23:59,270
has just beenrecovered at sea
461
00:23:59,271 --> 00:24:01,973
and appears to bein excellent condition.
462
00:24:01,973 --> 00:24:03,607
More on this later.
463
00:24:06,311 --> 00:24:09,564
Ed, how about that?
464
00:24:09,564 --> 00:24:12,283
I'm glad one of my boys
made it.
465
00:24:12,284 --> 00:24:13,902
Tell the truth, Ed.
466
00:24:13,902 --> 00:24:16,621
Aren't you sorry now
you didn't go?
467
00:24:16,621 --> 00:24:19,874
Are you sorry
you're giving up your new office?
468
00:24:19,875 --> 00:24:22,043
Ah, I'm glad.
469
00:24:22,043 --> 00:24:24,211
Then I'm glad, too.
470
00:24:24,212 --> 00:24:26,914
And if you miss
your secretary,
471
00:24:26,915 --> 00:24:28,549
I'll be glad to learn
shorthand.
472
00:24:30,168 --> 00:24:32,887
Your move.
473
00:24:32,888 --> 00:24:34,506
Move!
474
00:24:44,266 --> 00:24:46,434
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
475
00:24:46,434 --> 00:24:48,602
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
476
00:24:48,603 --> 00:24:50,771
♪ That is, of course,unless the horse ♪
477
00:24:50,772 --> 00:24:52,940
♪ Is the famous Mister Ed ♪
478
00:24:52,941 --> 00:24:54,575
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
479
00:24:54,576 --> 00:24:56,194
♪ He'll give youthe answer ♪
480
00:24:56,194 --> 00:24:57,278
♪ That you'll endorse ♪
481
00:24:57,279 --> 00:24:59,447
♪ He's alwayson a steady course ♪
482
00:24:59,447 --> 00:25:01,615
♪ Talk to Mister Ed ♪
483
00:25:01,616 --> 00:25:03,250
♪ People yakkity-yaka streak ♪
484
00:25:03,251 --> 00:25:05,419
♪ And wasteyour time of day ♪
485
00:25:05,420 --> 00:25:07,588
♪ But Mister Edwill never speak ♪
486
00:25:07,589 --> 00:25:09,757
♪ Unless he hassomething to say ♪
487
00:25:09,758 --> 00:25:11,926
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
488
00:25:11,927 --> 00:25:14,095
♪ And this one will talktill his voice is hoarse ♪
489
00:25:14,095 --> 00:25:16,797
♪ You never heardof a talking horse? ♪
490
00:25:17,883 --> 00:25:20,602
♪ Well, listen to this ♪
491
00:25:20,602 --> 00:25:23,855
[Mister Ed]
♪ I am Mister Ed ♪
492
00:25:23,855 --> 00:25:27,108
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
493
00:25:28,727 --> 00:25:31,980
[Man]This has been a Filmwaystelevision presentation.
36159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.