All language subtitles for S2E2-The Horsetronaut_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:03,552 [whinnies] 2 00:00:03,553 --> 00:00:06,255 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:11,144 --> 00:00:13,312 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,313 --> 00:00:16,015 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,184 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,818 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:19,819 --> 00:00:21,987 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,988 --> 00:00:23,072 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:23,073 --> 00:00:24,157 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:24,157 --> 00:00:26,325 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,326 --> 00:00:27,944 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:32,298 --> 00:00:36,635 ♪ Got a date a little later ♪ 13 00:00:36,636 --> 00:00:39,889 ♪ When the moon is on the trail ♪ 14 00:00:39,889 --> 00:00:43,676 ♪ With the cutest triple gaiter ♪ 15 00:00:43,676 --> 00:00:48,013 ♪ My pretty little filly with the ponytail ♪ 16 00:00:48,014 --> 00:00:51,817 ♪ Got a bag of oats to call with ♪ 17 00:00:51,818 --> 00:00:52,902 ♪ Hay ♪ 18 00:00:52,902 --> 00:00:56,155 ♪ I bring her by the bale ♪ 19 00:00:56,156 --> 00:00:59,409 ♪ Want to share a double stall with ♪ 20 00:00:59,409 --> 00:01:03,196 ♪ A pretty little filly with a ponytail ♪ 21 00:01:05,365 --> 00:01:08,618 Hey, Wilbur, how about giving me a carrot? 22 00:01:08,618 --> 00:01:11,871 You've had enough carrots to eat. Finish your hay. 23 00:01:11,871 --> 00:01:14,590 But carrots are good for my eyes. 24 00:01:14,591 --> 00:01:16,209 Yes, Ed, I know. 25 00:01:16,209 --> 00:01:18,928 You want to have a near-sighted horse? 26 00:01:18,928 --> 00:01:22,715 Ed, finish your hay, and then you can have a carrot. 27 00:01:22,715 --> 00:01:24,349 Okay. 28 00:01:29,222 --> 00:01:30,856 Hey, Ed, listen to this. 29 00:01:30,857 --> 00:01:34,110 "Missile scientist to send horse on space flight." 30 00:01:35,728 --> 00:01:37,362 You're kidding. 31 00:01:37,363 --> 00:01:39,531 "Major Dinehart, in charge of the project, 32 00:01:39,532 --> 00:01:41,700 "plans to send a horse up in a new missile, 33 00:01:41,701 --> 00:01:44,954 similar in design to the one used by the astronauts." 34 00:01:44,954 --> 00:01:47,656 Well, what do you know? 35 00:01:47,657 --> 00:01:50,910 That's what makes this a great country-- 36 00:01:50,910 --> 00:01:54,713 sending a man up first to see if it's safe for a horse. 37 00:01:54,714 --> 00:01:57,416 "Major Dinehart explains the reason 38 00:01:57,417 --> 00:01:59,051 "for using a horse in the experiment 39 00:01:59,052 --> 00:02:00,136 "is that the average horse 40 00:02:00,136 --> 00:02:02,304 is equal to the weight of five men." 41 00:02:02,305 --> 00:02:06,092 Yep. We're heavier and smarter. 42 00:02:06,092 --> 00:02:08,260 Just think, Ed, 43 00:02:08,261 --> 00:02:10,429 the horse that makes that first space flight 44 00:02:10,430 --> 00:02:12,598 will be the most famous horse in history. 45 00:02:12,599 --> 00:02:15,852 Wilbur, where do I go to enlist? 46 00:02:15,852 --> 00:02:17,486 You? 47 00:02:17,487 --> 00:02:19,105 What's so funny? 48 00:02:19,105 --> 00:02:21,824 You're too lazy to even walk out of this barn. 49 00:02:21,825 --> 00:02:23,993 All you think about is carrots, carrots, carrots. 50 00:02:23,993 --> 00:02:28,330 Oh, I can break the habit any time I want. 51 00:02:28,331 --> 00:02:29,949 Oh, I can believe that. 52 00:02:29,949 --> 00:02:31,583 I wouldn't eat a carrot 53 00:02:31,584 --> 00:02:35,921 if you waved it in front of my nose right now. 54 00:02:35,922 --> 00:02:37,006 Right now? 55 00:02:37,006 --> 00:02:38,090 Yeah. 56 00:02:42,962 --> 00:02:44,596 You tricked me. 57 00:02:44,597 --> 00:02:47,850 I told you horses are smarter than people. 58 00:02:53,806 --> 00:02:57,059 I tell you, Carol, this is a wonderful opportunity for Wilbur and me. 59 00:02:57,060 --> 00:02:58,694 It sounds so exciting. 60 00:02:58,695 --> 00:03:00,313 Sweetie, if this deal goes through, 61 00:03:00,313 --> 00:03:03,032 he and Wilbur stand to make a barrel of money. 62 00:03:03,032 --> 00:03:06,285 Well, roll out the barrel. 63 00:03:06,286 --> 00:03:07,370 What's going on here? 64 00:03:07,370 --> 00:03:08,454 Wilbur, do you know 65 00:03:08,454 --> 00:03:10,622 that property I own on Lancaster Boulevard? 66 00:03:10,623 --> 00:03:11,707 Yeah, what about it? 67 00:03:11,708 --> 00:03:13,326 A very big builder, Harold Mencken, 68 00:03:13,326 --> 00:03:15,494 has agreed to put up a shopping center on it, 69 00:03:15,495 --> 00:03:17,663 if I can find an architect with imagination 70 00:03:17,664 --> 00:03:20,383 to come up with some new ideas that will interest him. 71 00:03:20,383 --> 00:03:22,001 A shopping center, huh? 72 00:03:22,001 --> 00:03:23,085 The biggest. A really colossal one. 73 00:03:23,086 --> 00:03:26,339 My doll is building a little playground for Mother. 74 00:03:26,339 --> 00:03:29,058 Carol, do you hear that? A shopping center. 75 00:03:29,058 --> 00:03:30,676 Isn't it wonderful, Wilbur? 76 00:03:30,677 --> 00:03:33,930 You've always wanted to express yourself artistically. 77 00:03:33,930 --> 00:03:36,649 How much time do you think you'll need to come up with some ideas? 78 00:03:36,649 --> 00:03:41,520 Oh, I figure a few days for research, 79 00:03:41,521 --> 00:03:43,689 few more days for preliminary sketches, 80 00:03:43,690 --> 00:03:45,858 and a final draft in a couple of weeks. 81 00:03:45,858 --> 00:03:48,577 No good. By that time, Mencken may lose interest in the project. 82 00:03:48,578 --> 00:03:51,280 What's the soonest you could have some plans ready? 83 00:03:51,281 --> 00:03:52,365 How about half an hour? 84 00:03:52,365 --> 00:03:53,449 Now you're talking. 85 00:03:55,084 --> 00:03:57,252 I once had an idea for a shopping center 86 00:03:57,253 --> 00:03:59,421 where each store represented a different country. 87 00:03:59,422 --> 00:04:01,040 What did you have in mind? 88 00:04:01,040 --> 00:04:03,208 I was thinking about an English haberdashery, 89 00:04:03,209 --> 00:04:04,843 a Swedish massage parlor, 90 00:04:04,844 --> 00:04:05,928 - a German bakery-- - Honey. 91 00:04:05,929 --> 00:04:10,800 Aren't you going to have any American stores? 92 00:04:10,800 --> 00:04:12,434 Sure, two. 93 00:04:12,435 --> 00:04:14,053 Chop suey joint and a pizza parlor. 94 00:04:16,222 --> 00:04:18,390 You crazy thing. 95 00:04:18,391 --> 00:04:21,644 [both hum] 96 00:04:26,532 --> 00:04:32,487 All finished. Ed, here's my sketch for the new shopping center, 97 00:04:32,488 --> 00:04:35,741 with every service you could think of. 98 00:04:35,742 --> 00:04:36,826 Except one. 99 00:04:36,826 --> 00:04:37,910 What's that? 100 00:04:37,910 --> 00:04:41,713 A horse wash. 101 00:04:41,714 --> 00:04:43,332 Ed, I got news for you. 102 00:04:43,333 --> 00:04:44,417 When people go shopping these days, 103 00:04:44,417 --> 00:04:45,501 they go in their car. 104 00:04:45,501 --> 00:04:48,220 - I know. - Horses are a thing of the past. 105 00:04:48,221 --> 00:04:51,474 Well, once they send that first horse into space, 106 00:04:51,474 --> 00:04:53,642 we'll come back stronger than ever. 107 00:04:53,643 --> 00:04:55,261 You've been talking about this for days, 108 00:04:55,261 --> 00:04:58,514 but I don't see you volunteering for the trip. 109 00:04:58,514 --> 00:05:00,682 Well, I may look like a dumb animal, 110 00:05:00,683 --> 00:05:01,767 but I'm not stupid. 111 00:05:01,768 --> 00:05:03,936 Tell the truth, Ed. You're chicken. 112 00:05:03,936 --> 00:05:06,104 Right down to my pinfeathers. 113 00:05:07,740 --> 00:05:10,442 How can a horse be a chicken? 114 00:05:15,865 --> 00:05:19,118 Wilbur, this is Mr. Mencken. 115 00:05:19,118 --> 00:05:21,286 Oh, hello Mr. Mencken. I've been looking forward to meeting you, sir. 116 00:05:21,287 --> 00:05:23,455 How do you do? 117 00:05:23,456 --> 00:05:27,259 I just finished the, uh, rough sketch for our shopping center. 118 00:05:27,260 --> 00:05:28,878 If you'll excuse me, Mr. Mencken, 119 00:05:28,878 --> 00:05:31,046 I know you two have a lot to discuss. 120 00:05:31,047 --> 00:05:32,131 Could you get lunch, hon, yeah? 121 00:05:35,385 --> 00:05:37,019 Mr. Post, is this where you work? 122 00:05:37,020 --> 00:05:40,273 Yes, yes. I find this very comfortable. 123 00:05:40,273 --> 00:05:44,060 Don't you find the horse a little disturbing? 124 00:05:44,060 --> 00:05:46,228 Ed? Oh, no. No. 125 00:05:46,229 --> 00:05:48,397 As a matter of fact, we've been together so long, 126 00:05:48,398 --> 00:05:52,735 I'm thinking of making him a junior partner. 127 00:05:55,455 --> 00:05:58,708 Well, I think first we should go over the sketch step by step. 128 00:06:00,326 --> 00:06:02,494 Look, would you mind closing that stall door? 129 00:06:02,495 --> 00:06:03,579 I'm allergic to hay. 130 00:06:03,579 --> 00:06:04,663 Certainly. 131 00:06:11,170 --> 00:06:14,973 Well, I'm sure Mr. Addison explained to you 132 00:06:14,974 --> 00:06:16,058 that I'm designing this shopping center 133 00:06:16,059 --> 00:06:17,677 with an international flavor. 134 00:06:20,930 --> 00:06:25,267 In approaching the arcade, you drive through this Roman arch. 135 00:06:25,268 --> 00:06:28,521 Mr. Post, do you always sharpen your carrots? 136 00:06:30,156 --> 00:06:32,324 My junior partner. 137 00:06:32,325 --> 00:06:35,027 Yes, now this area in the center over here-- 138 00:06:35,027 --> 00:06:38,280 This is a parking lot with a gas station. 139 00:06:38,281 --> 00:06:40,449 Alongside that, we have the horse wash. 140 00:06:40,450 --> 00:06:42,084 This is the entrance that you go through 141 00:06:42,085 --> 00:06:43,169 to get to the shopping arcade. 142 00:06:43,169 --> 00:06:44,787 Horse wash? 143 00:06:44,787 --> 00:06:47,506 Oh, car wash. 144 00:06:47,507 --> 00:06:51,294 The arcade itself consists of a German bakery, 145 00:06:51,294 --> 00:06:52,378 English haberdashery-- 146 00:06:57,266 --> 00:07:01,053 A Parisian beauty salon, a Swedish massage parlor... 147 00:07:02,138 --> 00:07:04,857 Honey, did Mr. Mencken call when I was out? 148 00:07:04,857 --> 00:07:05,390 Not yet, dear. 149 00:07:09,729 --> 00:07:11,363 Stop worrying so much. 150 00:07:11,364 --> 00:07:12,448 I can't help it. 151 00:07:12,448 --> 00:07:14,616 Yesterday, when he took my sketches with him, 152 00:07:14,617 --> 00:07:17,870 he didn't seem too enthusiastic. 153 00:07:17,870 --> 00:07:20,572 Oh, I just know he'll love your ideas. 154 00:07:20,573 --> 00:07:21,657 How do you know? 155 00:07:21,657 --> 00:07:24,376 Because I like them. 156 00:07:24,377 --> 00:07:25,995 Does that make you feel any better? 157 00:07:25,995 --> 00:07:28,163 It would, if you were Mr. Mencken. 158 00:07:37,390 --> 00:07:39,008 Do you still wish I were Mr. Mencken? 159 00:07:39,008 --> 00:07:41,176 Until those contracts are signed, yes. 160 00:07:43,896 --> 00:07:47,683 You're just a sweet, crazy, mixed-up architect. 161 00:07:47,683 --> 00:07:49,317 Add the word stupid, and you've got it. 162 00:07:49,318 --> 00:07:50,936 I just had lunch with Mencken. 163 00:07:50,937 --> 00:07:52,571 I don't think you made a very favorable impression. 164 00:07:52,572 --> 00:07:54,190 - I didn't? - I'm afraid not. 165 00:07:54,190 --> 00:07:55,274 He stuck me with the check. 166 00:07:55,274 --> 00:07:56,908 He didn't like Wilbur's sketches? 167 00:07:56,909 --> 00:07:58,527 Oh, he thought they were interesting, 168 00:07:58,528 --> 00:08:01,247 but he has a complete lack of faith in the architect. 169 00:08:01,247 --> 00:08:02,865 Roger, that doesn't make sense. 170 00:08:02,865 --> 00:08:05,033 Mencken said any man who shares his office with a horse 171 00:08:05,034 --> 00:08:07,753 and sharpens carrots must be some kind of kook. 172 00:08:07,753 --> 00:08:10,455 Well, didn't you say anything in my defense? 173 00:08:10,456 --> 00:08:12,624 No. It's hard to argue with a man 174 00:08:12,625 --> 00:08:14,259 when you agree with him. 175 00:08:14,260 --> 00:08:15,878 So the deal is off? 176 00:08:15,878 --> 00:08:17,512 Not entirely. I convinced Mencken 177 00:08:17,513 --> 00:08:20,215 that Wilbur was only using the barn temporarily, 178 00:08:20,216 --> 00:08:23,469 until they gotp5 through redecorating his regular office downtown. 179 00:08:23,469 --> 00:08:26,188 - But Roger, that's a lie. - The biggest. 180 00:08:26,189 --> 00:08:27,273 But to close this deal, 181 00:08:27,273 --> 00:08:29,441 I will lie, beg, borrow or steal. 182 00:08:29,442 --> 00:08:31,610 And if you don't come up with an office by tomorrow, 183 00:08:31,611 --> 00:08:33,229 you can add murder to that list. 184 00:08:38,651 --> 00:08:40,285 I've worked back there so long, 185 00:08:40,286 --> 00:08:42,454 I'd feel lost anywhere else. 186 00:08:44,624 --> 00:08:47,326 And why should Mencken care where I work, 187 00:08:47,326 --> 00:08:49,494 as long as my work is good? 188 00:08:50,580 --> 00:08:54,383 Honey, maybe Roger is right. 189 00:08:54,383 --> 00:08:56,551 I mean, let's face it, 190 00:08:56,552 --> 00:08:59,805 a barn doesn't make a very impressive office. 191 00:08:59,805 --> 00:09:02,507 But I like working at home, 192 00:09:02,508 --> 00:09:03,592 where I have companionship. 193 00:09:03,593 --> 00:09:07,396 Someone who cares. 194 00:09:07,396 --> 00:09:10,098 Someone who gives me inspiration. 195 00:09:10,099 --> 00:09:12,818 Someone who loves me for what I am, 196 00:09:12,818 --> 00:09:16,071 not just for the oats and hay he can get out of me. 197 00:09:17,690 --> 00:09:20,409 I think maybe you ought to get that office downtown. 198 00:09:35,041 --> 00:09:36,675 Hey, what are you doing? 199 00:09:36,676 --> 00:09:37,760 Uh-oh. 200 00:09:38,844 --> 00:09:40,462 What is going on here? 201 00:09:40,463 --> 00:09:44,266 Well, people pitch horseshoes. 202 00:09:44,267 --> 00:09:46,969 Pitch your own shoes. I just polished these. 203 00:09:46,969 --> 00:09:48,053 Sorry, Wilbur. 204 00:09:48,054 --> 00:09:49,688 I was just killing time 205 00:09:49,689 --> 00:09:51,857 till you got here for our chess game. 206 00:09:51,857 --> 00:09:54,025 Oh. Well, maybe a little later, Ed. 207 00:09:54,026 --> 00:09:56,728 I've got a lot of things on my mind right now. 208 00:09:56,729 --> 00:09:57,813 Okay. 209 00:09:57,813 --> 00:10:00,532 Ed, don't you sometimes feel 210 00:10:00,533 --> 00:10:02,151 a little cramped in here? 211 00:10:02,151 --> 00:10:03,235 Cramped? 212 00:10:03,235 --> 00:10:05,954 Well, what I mean is, Ed, 213 00:10:05,955 --> 00:10:11,377 this is your barn, and I feel that I sort of moved in on you. 214 00:10:11,377 --> 00:10:16,248 If it'll make you feel any better, pay me rent. 215 00:10:17,333 --> 00:10:20,052 No, Ed. 216 00:10:20,052 --> 00:10:22,754 You know, when I work here late at night, 217 00:10:22,755 --> 00:10:26,558 I feel sometimes that the noise I make might be keeping you up. 218 00:10:26,559 --> 00:10:31,430 No, I never go to sleep until The Late Late Show is over. 219 00:10:37,937 --> 00:10:42,274 Ed, what would you say if I took an office downtown? 220 00:10:42,274 --> 00:10:43,908 Wilbur, I just made a-- 221 00:10:43,909 --> 00:10:46,611 Will you please put that animal back in his stall? 222 00:10:46,612 --> 00:10:48,246 He's caused enough trouble around here. 223 00:10:48,247 --> 00:10:50,949 All right. Come on, Ed. Back in the stall. 224 00:10:50,950 --> 00:10:52,584 We'd have had the contract signed long ago 225 00:10:52,585 --> 00:10:54,203 if it wasn't for this silly horse. 226 00:10:58,007 --> 00:10:59,625 I'm sorry, Rog. 227 00:10:59,625 --> 00:11:01,793 That was an accident. 228 00:11:01,794 --> 00:11:03,962 I'm not so sure. 229 00:11:03,963 --> 00:11:06,131 But anyway, I made a phone call. 230 00:11:06,132 --> 00:11:07,216 I got you a beautiful office 231 00:11:07,216 --> 00:11:09,935 in the new Brill building downtown. 232 00:11:09,935 --> 00:11:12,637 Well, Rog, I haven't made up my mind yet. 233 00:11:12,638 --> 00:11:14,806 Believe me, you have no choice. 234 00:11:14,807 --> 00:11:16,441 We've got a great deal at stake. 235 00:11:16,442 --> 00:11:19,144 It may not be too late to win Mencken over. 236 00:11:19,145 --> 00:11:21,864 And besides, this project can put you right up there 237 00:11:21,864 --> 00:11:23,482 among the leading architects of the country. 238 00:11:23,482 --> 00:11:26,201 Well, I need time. 239 00:11:26,202 --> 00:11:29,989 Time? You've got 15 minutes to make up your mind, 240 00:11:29,989 --> 00:11:32,708 whether you want to be an architect or a stable boy. 241 00:11:35,411 --> 00:11:36,495 Gee. 242 00:11:36,495 --> 00:11:37,579 Don't feel too bad, Ed. 243 00:11:37,580 --> 00:11:39,214 He didn't mean what he said. 244 00:11:39,215 --> 00:11:44,086 He's right. Maybe you ought to take that office downtown. 245 00:11:44,086 --> 00:11:46,254 - Don't say that. - Well, it's true. 246 00:11:46,255 --> 00:11:50,592 There's a time when one has to stand on his own four feet. 247 00:11:50,593 --> 00:11:52,227 Come on now, Ed. 248 00:11:52,228 --> 00:11:55,481 I can get my work done without you. 249 00:11:55,481 --> 00:11:56,565 I mean, if I had to. 250 00:11:56,565 --> 00:11:58,183 Then prove it. 251 00:11:58,184 --> 00:12:01,437 Tell old vinegar-puss you'll take that office. 252 00:12:03,606 --> 00:12:06,325 Okay. 253 00:12:06,325 --> 00:12:07,409 I'll miss you, Ed. 254 00:12:08,494 --> 00:12:11,747 Please, Wilbur, let's not get sloppy. 255 00:12:11,747 --> 00:12:14,449 Just go, and don't look back. 256 00:12:18,254 --> 00:12:20,422 [sniffles] 257 00:12:20,423 --> 00:12:23,125 Don't look. 258 00:12:25,845 --> 00:12:27,463 [sniffles] 259 00:12:27,463 --> 00:12:30,716 You always hurt the one you love. 260 00:12:38,858 --> 00:12:42,645 "And I would appreciate receiving your estimate 261 00:12:42,645 --> 00:12:45,364 "for the lumber on the Mencken project 262 00:12:45,364 --> 00:12:46,982 "at your earliest possible convenience." 263 00:12:46,982 --> 00:12:48,616 You got that, Miss Culbertson? 264 00:12:48,617 --> 00:12:50,235 Yes, Mr. Post. 265 00:13:14,093 --> 00:13:15,727 Mr. Post. 266 00:13:15,728 --> 00:13:18,430 Oh, oh, I'm sorry, Miss Culbertson. 267 00:13:18,430 --> 00:13:20,598 There was a fly on your nose. 268 00:13:21,684 --> 00:13:23,852 Well, where were we, Ed? 269 00:13:23,853 --> 00:13:25,487 Uh, Miss Culbertson. 270 00:13:25,488 --> 00:13:27,656 This letter to the Gray Lumber Company. 271 00:13:27,656 --> 00:13:29,824 Fine. Would you please type it out? I'll send it. 272 00:13:29,825 --> 00:13:30,909 Yes, sir. 273 00:13:30,910 --> 00:13:34,163 [phone rings] 274 00:13:34,163 --> 00:13:35,781 Hello? 275 00:13:35,781 --> 00:13:40,118 Hi, Ed. I was hoping I'd hear from you. You okay? 276 00:13:40,119 --> 00:13:45,007 Yeah. I just wanted to find out where you stashed the carrots. 277 00:13:45,007 --> 00:13:48,260 Ed, I told you to stop eating those carrots between meals. 278 00:13:48,260 --> 00:13:49,344 Eat your hay. 279 00:13:50,963 --> 00:13:53,131 But this last bale of hay you got me 280 00:13:53,132 --> 00:13:55,300 is not for horses. 281 00:13:55,301 --> 00:13:56,935 It's for the birds. 282 00:13:56,936 --> 00:13:58,554 Oh, stop complaining. 283 00:13:58,554 --> 00:14:00,722 I buy your hay at the best feed store in town. 284 00:14:02,358 --> 00:14:05,611 Well, all right. If you must have carrots, 285 00:14:05,611 --> 00:14:08,864 they're above my desk on the top shelf. 286 00:14:08,864 --> 00:14:10,482 You can't reach them? 287 00:14:10,482 --> 00:14:12,650 - [chomping] - Well, I'll tell you what you do. 288 00:14:12,651 --> 00:14:13,735 Put a chair in your mouth 289 00:14:13,736 --> 00:14:15,904 and put your chair on top of the desk. 290 00:14:15,905 --> 00:14:17,539 See? 291 00:14:17,540 --> 00:14:20,793 Now, stand with your hind feet on the floor 292 00:14:20,793 --> 00:14:23,495 and your front feet on the chair. You got it? 293 00:14:23,495 --> 00:14:25,663 Are you kidding? 294 00:14:25,664 --> 00:14:28,383 This is one horse that's never going into space. 295 00:14:28,384 --> 00:14:31,086 Look, Ed, I'll be home about-- 296 00:14:31,086 --> 00:14:33,254 Oh. Yes, Miss Culbertson? 297 00:14:33,255 --> 00:14:35,974 I just wanted to remind you about your 2:00 appointment 298 00:14:35,975 --> 00:14:38,143 with Mr. Mencken and Mr. Addison. 299 00:14:38,143 --> 00:14:39,227 Thank you, Miss Culbertson. 300 00:14:45,184 --> 00:14:46,818 Ed, I'll be home about 6:00. 301 00:14:46,819 --> 00:14:47,903 Okay. 302 00:14:53,292 --> 00:14:53,842 Honey, we did it. 303 00:14:53,842 --> 00:14:56,010 Enter the conquering heroes. 304 00:14:56,011 --> 00:14:58,179 Oh, Wilbur, I'm so happy. 305 00:14:58,180 --> 00:15:00,348 Just think, your international shopping center 306 00:15:00,349 --> 00:15:02,517 will finally become a reality. 307 00:15:02,518 --> 00:15:04,136 Honey, you're going to have charge accounts 308 00:15:04,136 --> 00:15:05,770 in five different languages. 309 00:15:08,474 --> 00:15:11,193 Oh, this calls for a celebration. 310 00:15:11,193 --> 00:15:13,895 Everything on me. The champagne will flow like water. 311 00:15:13,896 --> 00:15:16,615 If you're paying, it will be water. 312 00:15:16,615 --> 00:15:17,699 Oh, no, no, no, my dear. 313 00:15:17,700 --> 00:15:19,318 Tonight, I'm going all out. 314 00:15:19,318 --> 00:15:20,952 We'll take in a show, we'll have a great dinner, 315 00:15:20,953 --> 00:15:22,571 we'll go to a nightclub. 316 00:15:22,571 --> 00:15:24,739 Nothing's too good for Wilbur. 317 00:15:24,740 --> 00:15:28,543 Tonight, my boy, you'll be queen for a day. 318 00:15:28,544 --> 00:15:31,246 We'd better hurry if I'm going to be dressed in time. 319 00:15:31,246 --> 00:15:33,965 Come, Diamond Jim. 320 00:15:33,966 --> 00:15:35,584 You go ahead upstairs and get dressed. 321 00:15:35,584 --> 00:15:36,668 I'll go check on Ed. 322 00:15:36,669 --> 00:15:37,753 All right, darling. 323 00:15:38,837 --> 00:15:39,921 Congratulations, darling. 324 00:15:43,726 --> 00:15:45,861 [hums] 325 00:15:45,861 --> 00:15:48,029 ♪ A little later ♪ 326 00:15:48,030 --> 00:15:51,283 ♪ When the moon is on the trail ♪ 327 00:15:51,283 --> 00:15:53,985 ♪ With a cutie ♪ 328 00:15:53,986 --> 00:15:56,154 Hi, Ed. Good to see you, boy. 329 00:15:56,155 --> 00:15:58,323 Good to see you, too. 330 00:15:58,324 --> 00:15:59,958 I've got the chess board all set up. 331 00:15:59,959 --> 00:16:01,577 Oh, I can't play, Ed. 332 00:16:01,577 --> 00:16:03,211 We just signed that deal with Mencken, 333 00:16:03,212 --> 00:16:05,380 and tonight we're going out to celebrate. 334 00:16:05,381 --> 00:16:10,252 But I didn't see you last night or the night before. 335 00:16:10,252 --> 00:16:13,505 I'm sorry, Ed, but now that I'm spending all day long in the office, 336 00:16:13,505 --> 00:16:16,224 Carol feels I should spend my evenings with her. 337 00:16:16,225 --> 00:16:18,927 Well, if you spend the evenings with her, 338 00:16:18,927 --> 00:16:21,095 when will I see you? 339 00:16:21,096 --> 00:16:23,815 Sunday morning, we can still take our little ride in the park. 340 00:16:23,816 --> 00:16:25,434 Gee, Wilbur. 341 00:16:25,434 --> 00:16:27,068 Sleep well, Ed. 342 00:16:27,069 --> 00:16:29,771 In the morning, I'll check in on you on my way to work. 343 00:16:29,772 --> 00:16:31,406 [mocking] "Sleep well. In the morning, 344 00:16:31,407 --> 00:16:33,575 I'll check in on you on my way to work." 345 00:16:33,575 --> 00:16:36,277 But he doesn't need me anymore. 346 00:16:48,757 --> 00:16:52,544 There's only one thing left to do-- 347 00:16:52,544 --> 00:16:54,178 volunteer. 348 00:17:09,361 --> 00:17:12,614 Well, Mom always said I was a dizzy kid. 349 00:17:18,037 --> 00:17:20,205 Well, here I go. 350 00:17:20,205 --> 00:17:22,907 Okay, guard, you can go to lunch now. 351 00:17:43,512 --> 00:17:45,680 Hey, Charlie, what are you doing, putting me on? 352 00:17:45,681 --> 00:17:46,765 - What? - Come off of it. 353 00:17:46,765 --> 00:17:48,399 Didn't you tell me to go to lunch? 354 00:17:48,400 --> 00:17:50,568 You're standing in the sun too long. 355 00:17:53,272 --> 00:17:57,075 Well, Major Dinehart is waiting to process them. 356 00:17:57,076 --> 00:17:59,244 Now, which one should I take first? 357 00:17:59,244 --> 00:18:03,031 Well, why don't you ask for volunteers? 358 00:18:03,031 --> 00:18:05,199 Oh, you're a funny man. 359 00:18:27,973 --> 00:18:30,141 First candidate. 360 00:18:30,142 --> 00:18:33,395 Whoa, whoa, whoa. 361 00:18:33,395 --> 00:18:35,563 Hm. 362 00:18:35,564 --> 00:18:37,732 Interesting-looking specimen. 363 00:18:40,452 --> 00:18:43,154 Well, he seems strong enough, 364 00:18:43,155 --> 00:18:45,874 but he doesn't look overly intelligent. 365 00:18:45,874 --> 00:18:47,492 [sneezes] 366 00:18:52,381 --> 00:18:54,549 Hey, Major, Major, did you see that? 367 00:18:54,550 --> 00:18:56,168 What? 368 00:18:56,168 --> 00:18:58,887 I sneezed, and he took the handkerchief 369 00:18:58,887 --> 00:19:00,505 right out of my pocket. 370 00:19:00,506 --> 00:19:03,225 Purely coincidental. 371 00:19:03,225 --> 00:19:04,843 He was attracted by the color of your handkerchief. 372 00:19:04,843 --> 00:19:06,477 Well, we've got a long day ahead, 373 00:19:06,478 --> 00:19:08,646 so we better get on with the examination. 374 00:19:08,647 --> 00:19:10,265 What did I do with my stethoscope? 375 00:19:16,238 --> 00:19:17,322 Oh, thank you. 376 00:19:17,322 --> 00:19:20,024 Thank you. 377 00:19:20,025 --> 00:19:22,744 How about that? 378 00:19:22,744 --> 00:19:25,446 I think we'll skip the physical 379 00:19:25,447 --> 00:19:29,250 and get right on with the intelligence test. 380 00:19:29,251 --> 00:19:31,953 He seems the right weight. 381 00:19:34,122 --> 00:19:36,290 Major, is this the test? 382 00:19:36,291 --> 00:19:37,375 Oh, yes. 383 00:19:37,376 --> 00:19:39,010 Well, how does it work? 384 00:19:39,011 --> 00:19:41,179 Well, the horse that we'll be sending into space 385 00:19:41,180 --> 00:19:43,348 will have to be quite intelligent, 386 00:19:43,348 --> 00:19:45,516 so this memory test will help us select the right animal. 387 00:19:45,517 --> 00:19:47,135 Oh, it's a memory test, huh? 388 00:19:47,135 --> 00:19:50,388 Oh, yes. You see, each of these boxes contains a carrot. 389 00:19:50,389 --> 00:19:53,108 Now, one of these boxes is charged with electricity. 390 00:19:53,108 --> 00:19:55,276 If the horse has intelligence enough, 391 00:19:55,277 --> 00:19:56,361 after a few shocks, 392 00:19:56,361 --> 00:19:59,063 he'll soon learn to avoid the charged box. 393 00:19:59,064 --> 00:20:01,232 Hey, that's pretty good, Major. That's pretty good. 394 00:20:01,233 --> 00:20:02,867 All right, bring him over. 395 00:20:02,868 --> 00:20:04,486 Come on, horse. Come on. 396 00:20:04,486 --> 00:20:05,570 Come on. 397 00:20:05,571 --> 00:20:07,205 Whoa, whoa. All right, boy. 398 00:20:07,206 --> 00:20:08,824 Here you are, some nice, juicy carrots. 399 00:20:08,824 --> 00:20:09,374 Help yourself. 400 00:20:36,485 --> 00:20:38,653 Hello. Animal shelter? 401 00:20:38,654 --> 00:20:40,272 This is Mr. Post again. 402 00:20:40,272 --> 00:20:42,991 Has my horse turned up yet? 403 00:20:42,991 --> 00:20:46,244 Please, it's been two days. 404 00:20:46,245 --> 00:20:47,863 Well, if you should have any news, 405 00:20:47,863 --> 00:20:49,497 would you call me right away? 406 00:20:49,498 --> 00:20:52,200 Yeah. Thank you very much. 407 00:20:54,920 --> 00:20:57,622 Wilbur, I know where Mister Ed is. 408 00:20:57,623 --> 00:20:58,707 Where, where? 409 00:20:58,707 --> 00:21:01,960 Now, promise me you won't get excited. 410 00:21:01,960 --> 00:21:03,594 I'm not excited. Where is he? 411 00:21:03,595 --> 00:21:05,213 Honey, be calm. Now, sit down. 412 00:21:05,213 --> 00:21:06,297 Look. 413 00:21:09,551 --> 00:21:11,719 No. No. 414 00:21:14,973 --> 00:21:16,607 Oh, no. 415 00:21:16,608 --> 00:21:18,226 No. 416 00:21:18,226 --> 00:21:19,310 Wilbur, where are you going? 417 00:21:19,311 --> 00:21:20,945 To the Army missile base. 418 00:21:20,946 --> 00:21:23,114 I didn't raise my horse to be a soldier. 419 00:21:32,874 --> 00:21:35,042 Big deal. 420 00:21:37,212 --> 00:21:39,914 Agent, Major, we're almost ready for the blast-off. 421 00:21:39,915 --> 00:21:42,083 Fine. Excellent. 422 00:21:42,084 --> 00:21:43,168 Take him out and weigh him in. 423 00:21:43,168 --> 00:21:44,252 Yes, sir. 424 00:21:44,252 --> 00:21:45,886 All right, come on, boy. 425 00:21:50,759 --> 00:21:52,393 A-Okay, horsetronaut. 426 00:21:55,097 --> 00:21:56,731 Where do you think you're going? 427 00:21:56,732 --> 00:21:59,434 My horse, they're sending him into space. I got to stop him. 428 00:21:59,434 --> 00:22:02,153 Sorry, buddy, but no one's allowed in here without a security pass. 429 00:22:02,154 --> 00:22:03,238 It's all a mistake. 430 00:22:03,238 --> 00:22:05,406 You see, my horse really doesn't want to go. 431 00:22:05,407 --> 00:22:07,575 He feels that I don't need him anymore. 432 00:22:07,576 --> 00:22:10,278 I should have taken out more time to play chess with him. 433 00:22:10,278 --> 00:22:12,446 Attention, field crew. 434 00:22:12,447 --> 00:22:14,081 Continuing countdown. 435 00:22:16,251 --> 00:22:17,869 6, 436 00:22:17,869 --> 00:22:20,037 5, 437 00:22:20,038 --> 00:22:21,672 4, 438 00:22:21,673 --> 00:22:23,291 3, 439 00:22:23,291 --> 00:22:26,010 2, 440 00:22:26,011 --> 00:22:27,095 1. 441 00:22:27,095 --> 00:22:28,179 [rocket blasts off] 442 00:22:51,486 --> 00:22:52,570 Goodbye, Ed. 443 00:23:01,246 --> 00:23:02,880 Sorry, Ed. 444 00:23:07,753 --> 00:23:09,921 Never should have taken that office. 445 00:23:11,556 --> 00:23:14,258 I never should have left you. 446 00:23:14,259 --> 00:23:15,893 Hello, Earth man. 447 00:23:17,512 --> 00:23:18,596 Ed. 448 00:23:20,766 --> 00:23:22,400 What happened? Why aren't you up there? 449 00:23:22,401 --> 00:23:25,654 At the last minute, they picked another horse. 450 00:23:25,654 --> 00:23:27,272 Another? Why? 451 00:23:27,272 --> 00:23:33,244 At the weigh-in, I was 42 pounds too heavy for the capsule. 452 00:23:33,245 --> 00:23:34,863 Ed, what luck. 453 00:23:34,863 --> 00:23:36,497 Luck, nothing. 454 00:23:36,498 --> 00:23:38,116 For the last two days, 455 00:23:38,116 --> 00:23:40,835 I had to eat like a horse to make it. 456 00:23:40,836 --> 00:23:43,004 Welcome home. 457 00:23:49,511 --> 00:23:52,213 Come on, your move. 458 00:23:52,214 --> 00:23:54,382 [radio] We interrupt this program for a special news bulletin. 459 00:23:54,382 --> 00:23:57,635 Sparky, the first horsetronaut to be shot into space, 460 00:23:57,636 --> 00:23:59,270 has just been recovered at sea 461 00:23:59,271 --> 00:24:01,973 and appears to be in excellent condition. 462 00:24:01,973 --> 00:24:03,607 More on this later. 463 00:24:06,311 --> 00:24:09,564 Ed, how about that? 464 00:24:09,564 --> 00:24:12,283 I'm glad one of my boys made it. 465 00:24:12,284 --> 00:24:13,902 Tell the truth, Ed. 466 00:24:13,902 --> 00:24:16,621 Aren't you sorry now you didn't go? 467 00:24:16,621 --> 00:24:19,874 Are you sorry you're giving up your new office? 468 00:24:19,875 --> 00:24:22,043 Ah, I'm glad. 469 00:24:22,043 --> 00:24:24,211 Then I'm glad, too. 470 00:24:24,212 --> 00:24:26,914 And if you miss your secretary, 471 00:24:26,915 --> 00:24:28,549 I'll be glad to learn shorthand. 472 00:24:30,168 --> 00:24:32,887 Your move. 473 00:24:32,888 --> 00:24:34,506 Move! 474 00:24:44,266 --> 00:24:46,434 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 475 00:24:46,434 --> 00:24:48,602 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 476 00:24:48,603 --> 00:24:50,771 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 477 00:24:50,772 --> 00:24:52,940 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 478 00:24:52,941 --> 00:24:54,575 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 479 00:24:54,576 --> 00:24:56,194 ♪ He'll give you the answer ♪ 480 00:24:56,194 --> 00:24:57,278 ♪ That you'll endorse ♪ 481 00:24:57,279 --> 00:24:59,447 ♪ He's always on a steady course ♪ 482 00:24:59,447 --> 00:25:01,615 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 483 00:25:01,616 --> 00:25:03,250 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 484 00:25:03,251 --> 00:25:05,419 ♪ And waste your time of day ♪ 485 00:25:05,420 --> 00:25:07,588 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 486 00:25:07,589 --> 00:25:09,757 ♪ Unless he has something to say ♪ 487 00:25:09,758 --> 00:25:11,926 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 488 00:25:11,927 --> 00:25:14,095 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 489 00:25:14,095 --> 00:25:16,797 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 490 00:25:17,883 --> 00:25:20,602 ♪ Well, listen to this ♪ 491 00:25:20,602 --> 00:25:23,855 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 492 00:25:23,855 --> 00:25:27,108 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 493 00:25:28,727 --> 00:25:31,980 [Man] This has been a Filmways television presentation. 36159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.