All language subtitles for S03E04 - The Super-Colossal Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,155 --> 00:00:23,589 [SPEAKING INDISTINCTLY] 2 00:00:24,724 --> 00:00:26,715 [LAUGHING] 3 00:01:46,039 --> 00:01:48,098 MAN: It is not the money. 4 00:01:48,274 --> 00:01:51,539 No, even a few millions would not disturb me. 5 00:01:51,711 --> 00:01:53,873 But it's the ingratitude. 6 00:01:55,048 --> 00:01:58,279 The ingratitude that cuts into the heart. 7 00:02:00,620 --> 00:02:02,645 Is that not so... 8 00:02:03,923 --> 00:02:05,948 ---Mr- Cariago? 9 00:02:07,527 --> 00:02:09,495 Yes, Uncle Giuliano. It's a bad business. 10 00:02:09,662 --> 00:02:12,859 Heh, heh. Bad indeed. Bad indeed. 11 00:02:13,266 --> 00:02:16,258 It is a sad lesson for the whole family, my friends. 12 00:02:16,436 --> 00:02:17,904 [OVER STETHOSCOPE] Twenty years ago... 13 00:02:18,071 --> 00:02:19,334 ...we invested a small fortune-- 14 00:02:19,506 --> 00:02:21,167 No, it was large fortune. 15 00:02:21,341 --> 00:02:24,504 --In a miserable pile of sand in the American desert. 16 00:02:25,111 --> 00:02:29,139 Now, we turned that pile of sand into the largest gambling spot... 17 00:02:29,315 --> 00:02:30,840 ...in the whole world. 18 00:02:31,684 --> 00:02:34,483 What do we get back for it in return? 19 00:02:35,188 --> 00:02:37,589 - Mr. Cariago? - Well, you see, uncle-- 20 00:02:37,757 --> 00:02:41,887 Disrespect, disloyalty. and then we get dispossessed. 21 00:02:42,395 --> 00:02:44,227 That's what we get in return. 22 00:02:44,397 --> 00:02:46,593 Suddenly, the whole town goes legitimate. 23 00:02:46,966 --> 00:02:49,992 We can't collect our family taxes anymore. 24 00:02:51,237 --> 00:02:54,070 Ah, yes, it's the old story. 25 00:02:54,707 --> 00:02:57,870 A child grows into manhood, becomes rich. 26 00:02:58,478 --> 00:03:01,573 Heh. And hides his parents in a closet... 27 00:03:01,748 --> 00:03:05,616 ...ashamed to acknowledge them in public. 28 00:03:05,785 --> 00:03:09,915 It's a sad thing, is it not, Mr. Cariago? 29 00:03:10,890 --> 00:03:14,190 Yes, Uncle Giuliano. It's very sad. 30 00:03:14,360 --> 00:03:18,888 But what is even sadder, the seeds of ingratitude... 31 00:03:19,065 --> 00:03:21,227 ...flourished in your backyard. 32 00:03:22,235 --> 00:03:23,964 Yes, sir, I know. 33 00:03:24,137 --> 00:03:26,401 The problem will be taken care of pretty soon. 34 00:03:26,573 --> 00:03:28,541 Oh, pretty soon. 35 00:03:28,708 --> 00:03:31,109 Is this the same pretty soon you promised a month ago... 36 00:03:31,277 --> 00:03:34,269 ...or is it a different kind of pretty soon? 37 00:03:34,447 --> 00:03:36,745 But, Uncle Giuliano, you know only last week... 38 00:03:36,916 --> 00:03:38,577 ...I-- I sent a dozen men in there. 39 00:03:41,354 --> 00:03:44,085 All I got to show for it is a dozen funerals. 40 00:03:44,257 --> 00:03:46,453 A dozen funerals, huh? 41 00:03:47,560 --> 00:03:49,927 Well, my dear nephew, we'll give you another week. 42 00:03:50,463 --> 00:03:53,797 And I sincerely hope, for your sake, that you succeed. 43 00:03:58,338 --> 00:04:01,740 Otherwise, your own funeral will make it a baker's dozen. 44 00:04:02,408 --> 00:04:05,241 And 13 is such an unlucky number. 45 00:04:15,622 --> 00:04:16,612 You looking for termites? 46 00:04:16,789 --> 00:04:19,417 Or maybe you're selling magazine subscriptions. 47 00:04:19,592 --> 00:04:23,028 ILLYA [IN ELDERLY VOICE]: No, I'm just a little old winemaker. 48 00:04:23,196 --> 00:04:24,664 [GRUNTS] 49 00:04:33,873 --> 00:04:35,307 [GUNFIRE] 50 00:04:45,118 --> 00:04:46,711 ILLYA: Napoleon! 51 00:04:51,457 --> 00:04:52,891 Hyah! 52 00:04:53,059 --> 00:04:55,391 [SOLO SHOUTS IN ITALIAN] 53 00:04:57,263 --> 00:04:58,856 [ITALIAN ACCENT] Hey! 54 00:04:59,399 --> 00:05:01,800 What's the matter with you? You think you own the road? 55 00:05:51,617 --> 00:05:53,813 Unfortunately, what you didn't learn... 56 00:05:53,986 --> 00:05:58,753 ...was what really was the crucial point of the conference. 57 00:06:00,293 --> 00:06:03,160 The international crime syndicate must have had pressing reasons... 58 00:06:03,329 --> 00:06:05,058 ...for calling a meeting at this high level. 59 00:06:05,231 --> 00:06:08,394 The usual reason that family gets together is funerals. 60 00:06:08,568 --> 00:06:09,694 Yeah, large ones. 61 00:06:09,869 --> 00:06:12,804 Well, how large and for whom is what you'll endeavor to find out. 62 00:06:12,972 --> 00:06:18,138 Well, if there's a burial plot afoot, sir. IIIya and I will uncover it. 63 00:06:18,311 --> 00:06:20,973 Would you mind keeping me out of your morbid puns, please? 64 00:06:21,147 --> 00:06:24,378 I'm afraid you're included, Mr. Kuryakin. 65 00:06:25,918 --> 00:06:31,015 I suggest you both stick as close as you possibly can to Frank Cariago. 66 00:06:32,859 --> 00:06:34,759 Whatever the assignment is, it's his. 67 00:06:36,095 --> 00:06:38,189 And it's big. 68 00:06:40,533 --> 00:06:42,729 Nasty-looking bird. 69 00:06:44,704 --> 00:06:46,763 Where does it nest? 70 00:06:46,939 --> 00:06:48,236 WAVERLY: It's migratory. 71 00:06:48,741 --> 00:06:51,438 I believe it propagates in Beverly Hills. 72 00:07:35,354 --> 00:07:36,947 WOMAN: Hi. 73 00:07:46,799 --> 00:07:47,789 How do you do? 74 00:07:47,967 --> 00:07:50,493 Very nicely, thank you. What are you doing? 75 00:07:52,371 --> 00:07:53,998 I'm the pool repairman. 76 00:07:54,173 --> 00:07:56,574 Oh, is the pool broken? 77 00:08:00,346 --> 00:08:02,474 I don't know yet. 78 00:08:03,416 --> 00:08:05,817 I've been sent to check it out. 79 00:08:07,086 --> 00:08:09,783 This is Mr. Cariago's pool, isn't it? 80 00:08:09,956 --> 00:08:13,358 Everything here is Mr. Cariago's. 81 00:08:14,026 --> 00:08:17,155 It's awfully nice of your company to send a man out. 82 00:08:17,330 --> 00:08:20,925 We like to keep an eye on our important clients, Miss, uh...? 83 00:08:21,300 --> 00:08:23,029 LaVeer. Ginger LaVeer. 84 00:08:23,202 --> 00:08:26,604 I'm Mr. Cariago's, uh, friend. 85 00:08:29,909 --> 00:08:33,345 I'll bet it takes along time to learn how to fix broken swimming pools. 86 00:08:33,846 --> 00:08:35,336 It takes a while. 87 00:08:36,249 --> 00:08:40,982 I'll bet you meet so many beautiful girls in your job, you get tired of looking at them. 88 00:08:41,153 --> 00:08:42,882 It takes a few. 89 00:08:43,055 --> 00:08:46,457 I see you're the strong, silent type. 90 00:08:47,894 --> 00:08:50,124 I have to concentrate on my job. 91 00:08:50,296 --> 00:08:51,286 GINGER [OVER RADIO]: Why? 92 00:08:51,464 --> 00:08:53,694 The television repairman didn't have to. 93 00:08:54,200 --> 00:08:59,001 Neither did the refrigerator repairman, or the electric-toaster repairman. 94 00:08:59,805 --> 00:09:02,297 Ooh, or the egg-cooker repairman. 95 00:09:03,175 --> 00:09:04,870 Egg-cooker repairman? 96 00:09:05,044 --> 00:09:06,842 The egg-cooker repairman? 97 00:09:07,013 --> 00:09:11,507 Yes, Frank" Mr. Cariago. "eats an awful lot of eggs. 98 00:09:21,561 --> 00:09:25,964 Hey, listen, if I'm bugging you, just let me know. 99 00:09:27,300 --> 00:09:29,098 No, you're not bugging me. 100 00:09:29,268 --> 00:09:31,032 GINGER: It just gets so lonely here. 101 00:09:31,203 --> 00:09:33,695 Mr. Cariago travels all the time, you know. 102 00:09:33,873 --> 00:09:36,808 He just got back from a visit with his family in Sicily... 103 00:09:36,976 --> 00:09:38,967 ...and then he had to take a business trip. 104 00:09:39,145 --> 00:09:42,513 And I'm stuck here with nothing to do but float around on my mattress... 105 00:09:42,682 --> 00:09:44,241 ...and read the show-business papers. 106 00:09:45,818 --> 00:09:49,618 - Are you in show business? - I used to be. I was a 90-90 dancer. 107 00:09:49,789 --> 00:09:52,190 But I had to quit because I kept catching cold. 108 00:09:52,358 --> 00:09:54,622 I'll be back in the swim pretty soon though. 109 00:09:54,794 --> 00:09:59,288 Frank" I mean, Mr. Cariago has promised to get me a part in a movie. 110 00:09:59,999 --> 00:10:01,967 Where is Mr. Cariago now? 111 00:10:02,335 --> 00:10:03,803 He's in Las Vegas. He-- 112 00:10:03,970 --> 00:10:05,734 CARIAGO: Watch that door, you. 113 00:10:05,905 --> 00:10:07,771 Here he is. 114 00:10:08,341 --> 00:10:09,365 Been nice knowing you. 115 00:10:09,542 --> 00:10:13,308 Thank you. I hope the pool gets broken again soon. 116 00:10:18,517 --> 00:10:20,315 Frank, honey, what happened to you? 117 00:10:20,486 --> 00:10:23,421 I fell off my skateboard. Now, shut up and stop bothering me. 118 00:10:23,589 --> 00:10:25,648 Sure. Just let me show you this one little thing. 119 00:10:25,825 --> 00:10:27,657 [OVER RADIO] It's my big chance, Frank. 120 00:10:27,827 --> 00:10:29,556 FRANK: What's today? MAN: Monday. 121 00:10:29,929 --> 00:10:30,987 [FRANK GRUMBLES] 122 00:10:31,163 --> 00:10:33,564 - Not the name, the number. MAN: The ninth. 123 00:10:33,733 --> 00:10:36,964 He went broke again, Frank, honey. You could buy in for almost nothing. 124 00:10:37,136 --> 00:10:39,764 The ninth. Four days left. 125 00:10:39,939 --> 00:10:41,907 Only four days left. 126 00:10:42,308 --> 00:10:43,935 Frank, you promised. 127 00:10:44,110 --> 00:10:45,942 - Are you gonna shut up? - But, Frank... 128 00:10:46,612 --> 00:10:49,138 Look, you think I don't know about the television repairman... 129 00:10:49,315 --> 00:10:52,615 ...and the refrigerator repairman, and the egg-cooker repairman? 130 00:10:52,785 --> 00:10:54,685 [SCREAMING] And we don't even have an egg cooker! 131 00:10:54,854 --> 00:10:59,348 We have a double boiler. I can't help it if things get broken, Frank. 132 00:10:59,525 --> 00:11:01,425 Maybe I can't help it if you get broken. 133 00:11:01,861 --> 00:11:03,556 You promised, Frank, honey. 134 00:11:03,729 --> 00:11:05,356 You said you'd get me in the movies. 135 00:11:05,531 --> 00:11:08,557 And here Sheldon Veblen's gone broke in the middle of his picture... 136 00:11:08,734 --> 00:11:11,066 ...and he's just the best director in Hollywood. 137 00:11:11,237 --> 00:11:14,571 And it's a chance of a lifetime for a young actress like me. 138 00:11:14,740 --> 00:11:16,970 You can buy in for a song, Frank, honey. 139 00:11:17,143 --> 00:11:18,611 You want a song? 140 00:11:18,778 --> 00:11:20,371 I'll give you a song. 141 00:11:20,546 --> 00:11:22,537 “Taps Played With Sicilian Bugles.“ 142 00:11:23,416 --> 00:11:26,579 I'm looking into an open grave and she's yapping on about movies. 143 00:11:26,752 --> 00:11:28,743 Why don't you get lost, huh? 144 00:11:28,921 --> 00:11:32,448 Get lost before I put you back into that glass cage where I found you. 145 00:11:32,625 --> 00:11:36,721 Even the pool repairman was nice! to me than you are. 146 00:11:36,896 --> 00:11:39,831 Hmm. How much nicer? 147 00:11:39,999 --> 00:11:41,592 GINGER [OVER RADIO]: A lat nicer. 148 00:11:41,767 --> 00:11:43,257 She's exaggerating. 149 00:11:43,436 --> 00:11:44,904 Mm-hm. 150 00:11:45,071 --> 00:11:48,132 Boss, take a look at this. 151 00:11:48,307 --> 00:11:51,208 - Not you too. - No, no, luck. 152 00:11:52,111 --> 00:11:54,671 So the guy's making a picture about Sodom and Gomorrah. 153 00:11:54,847 --> 00:11:57,509 What's the matter? You got an urge to go back to Sunday school, huh? 154 00:11:57,683 --> 00:12:00,482 Don't you remember what happened to those two towns, boss? 155 00:12:00,653 --> 00:12:03,247 CARIAGO: Huh? - Yeah. 156 00:12:03,422 --> 00:12:05,390 [LAUGHS] 157 00:12:05,558 --> 00:12:08,823 CARIAGO: Eh? Yeah. Yeah. 158 00:12:09,395 --> 00:12:12,524 Ginger? Ginger, sweetheart. 159 00:12:12,698 --> 00:12:15,531 Come over here to Papa, baby. 160 00:12:19,171 --> 00:12:20,366 What are you sulking about? 161 00:12:20,539 --> 00:12:23,008 [CRYING] You said you'd get me in the movies. 162 00:12:23,409 --> 00:12:26,606 Well, did Big Frank Papa ever welsh on a promise, huh? 163 00:12:26,779 --> 00:12:28,907 You mean you'll give me my chance? 164 00:12:29,081 --> 00:12:34,520 If my baby wants Technicolor CinemaScope. my baby gets Technicolor CinemaScope. 165 00:12:34,687 --> 00:12:36,121 Oh, you mean it, Frank, honey? 166 00:12:36,288 --> 00:12:38,222 Oh, you bet your sweet mattress I mean it, baby. 167 00:12:38,390 --> 00:12:39,858 GINGER: Oh. CARIAGO: Ow! 168 00:12:40,025 --> 00:12:41,754 - Get off. - Aah! 169 00:12:46,398 --> 00:12:48,298 Look at this, boss. 170 00:12:48,567 --> 00:12:50,092 No. 171 00:12:52,638 --> 00:12:54,732 Don't you realize who planted that bug? 172 00:12:54,907 --> 00:12:56,306 Uncle Giuliano. 173 00:12:56,475 --> 00:12:58,341 You mean that cute pool repairman was an uncle? 174 00:12:58,511 --> 00:12:59,637 CARIAGO: Shh. 175 00:12:59,812 --> 00:13:02,577 That cute pool repairman was from uncle. 176 00:13:02,748 --> 00:13:04,045 I think so, boss. 177 00:13:04,216 --> 00:13:06,878 Yeah. Boy, that's just like uncle's style. 178 00:13:07,052 --> 00:13:09,453 Sending a pool repairman to check up on me. 179 00:13:09,622 --> 00:13:11,090 He never did like me. 180 00:13:11,257 --> 00:13:13,487 As if I don't have enough trouble on my own already. 181 00:13:13,659 --> 00:13:15,787 [WHISPERS] Here, take this. 182 00:13:15,961 --> 00:13:17,929 Put it over there. 183 00:13:25,504 --> 00:13:26,528 [BEE BUZZING] 184 00:13:26,705 --> 00:13:30,005 I think we've got a bug in our bug. 185 00:13:31,010 --> 00:13:33,001 [CHATTERING] 186 00:13:35,915 --> 00:13:36,905 CROWD: Aw... 187 00:13:37,082 --> 00:13:40,416 Look, Mac, you're a big winner. All I need is a thousand. 188 00:13:40,586 --> 00:13:44,887 A measly thousand bucks and she's yours, all yours. My own wife. 189 00:13:45,057 --> 00:13:46,991 Take her, like new. Hardly been used. 190 00:13:47,159 --> 00:13:48,752 I gotta have another chance. 191 00:13:48,928 --> 00:13:52,057 Cut, cut, cut. 192 00:13:52,665 --> 00:13:53,860 Beautiful, Twill. Magnificent. 193 00:13:54,033 --> 00:13:57,025 You tilled that scene with all the emotion of a fire hydrant. 194 00:13:57,203 --> 00:13:59,331 I'm trying my best, Mr. Veblen. 195 00:13:59,505 --> 00:14:00,870 “I'm trying my best, Mr. Veblen.“ 196 00:14:01,040 --> 00:14:05,170 We are shooting the modern version of the Sodom and Gomorrah story, Twill... 197 00:14:05,344 --> 00:14:08,405 ...not a travelogue about Passaic, New Jersey. 198 00:14:08,581 --> 00:14:11,551 You are in the sin capital of the world. 199 00:14:11,717 --> 00:14:16,052 A cauldron of corruption, a kettle of calumny. 200 00:14:16,222 --> 00:14:18,520 - Kettle of what? - Calumny. 201 00:14:19,291 --> 00:14:20,656 VEBLEN: Shh. Shh. 202 00:14:20,826 --> 00:14:21,850 Odd. 203 00:14:22,695 --> 00:14:26,563 This scene should positively ooze decadence... 204 00:14:26,732 --> 00:14:29,667 ...degradation and dissolution. 205 00:14:31,237 --> 00:14:32,898 Oh, boy. 206 00:14:34,440 --> 00:14:37,432 You, with the green spots all over you. Who are you? 207 00:14:37,610 --> 00:14:41,569 Uh, Napoleon Solo, uh, Mr. Veblen. From Screen Bits Magazine. 208 00:14:41,747 --> 00:14:44,546 We'd like to do an article on your film. 209 00:14:45,618 --> 00:14:47,052 Have you been taking this down? 210 00:14:47,987 --> 00:14:50,422 Just making some background notes, yes. 211 00:14:51,223 --> 00:14:54,318 Well, wouldn't want you to give your readers the wrong impression, Mr. Solo. 212 00:14:54,493 --> 00:14:56,393 We have our occasional squabbles, of course... 213 00:14:56,562 --> 00:14:59,190 ...but basically, we're just one big happy family here. 214 00:14:59,365 --> 00:15:00,855 Isn't that right, Twill? 215 00:15:01,033 --> 00:15:03,400 Yes, Mr. Veblen. We couldn't be happier. 216 00:15:03,569 --> 00:15:05,037 - Okay? SOLO: Mm. 217 00:15:05,204 --> 00:15:06,262 Harry again. 218 00:15:06,438 --> 00:15:08,202 Harry? Harry, what are you doing here? 219 00:15:08,374 --> 00:15:10,172 For goodness sakes, Harry. what are you doing? 220 00:15:10,342 --> 00:15:12,902 Look, I'm sorry, Sheldon. but, uh, that's a court order... 221 00:15:13,078 --> 00:15:16,912 -...to impound your equipment. - Hany, you can't do this to me. 222 00:15:17,082 --> 00:15:19,551 - Film is a living, breathing thing. - Breathing thing. 223 00:15:19,718 --> 00:15:20,708 Say, you can't-- 224 00:15:20,886 --> 00:15:24,789 Listen, the creative process can't be turned off like a-- Like a leaky faucet. 225 00:15:24,957 --> 00:15:28,086 See what they're doing to me? I'm glad you're here to see this, you reporters. 226 00:15:28,460 --> 00:15:31,361 Wolves, vultures, philistines. 227 00:15:31,530 --> 00:15:32,861 - Phili-what? VEBLEN: Stines. 228 00:15:33,032 --> 00:15:34,966 - Stines, stines. VEBLEN: Take it all, go ahead. 229 00:15:35,134 --> 00:15:37,000 That's it. Why stop with the"? With the set? 230 00:15:37,169 --> 00:15:39,934 Take the cast, for goodness sakes. Take-- Take the script. 231 00:15:40,105 --> 00:15:42,267 Here. Wait a minute, you want me to cut out my heart... 232 00:15:42,441 --> 00:15:43,533 ...so you can take that too? 233 00:15:43,709 --> 00:15:44,972 Uh, no, that won't be necessary. 234 00:15:45,144 --> 00:15:47,579 You see, the orders specify only negotiable items. I'm sorry. 235 00:15:47,746 --> 00:15:49,612 [VEBLEN MOANING] 236 00:15:49,782 --> 00:15:53,150 Ugh, all right, everybody, gather round. 237 00:16:12,438 --> 00:16:15,772 I see a lot of familiar faces here, so most of you... 238 00:16:15,941 --> 00:16:18,239 ...have probably heard my farewell speech before. 239 00:16:18,911 --> 00:16:22,347 You know, it starts out, “The philistines have won another triumph... 240 00:16:22,514 --> 00:16:26,508 ...in the never-ending war between an and profit.“ 241 00:16:26,685 --> 00:16:28,676 Etcetera, etceteva, etcetera. 242 00:16:29,788 --> 00:16:31,483 Doubtless, you remember the rest of it. 243 00:16:32,191 --> 00:16:35,320 So I don't have to bother repeating it. 244 00:16:36,261 --> 00:16:39,196 I, uh, just wanna thank you all for your-- 245 00:16:40,265 --> 00:16:42,131 Your efforts. 246 00:16:43,369 --> 00:16:44,666 And your enthusiasm. 247 00:16:45,838 --> 00:16:46,828 And I-- 248 00:16:47,006 --> 00:16:50,032 I'm only sorry that this film will never be finished. 249 00:16:50,209 --> 00:16:51,643 All right, hold everything! 250 00:16:54,013 --> 00:16:55,981 VEBLEN: All 01a sudden I got a cast of thousands? 251 00:16:56,148 --> 00:16:59,379 What is this? I can't even make a farewell speech without being interrupted. 252 00:16:59,551 --> 00:17:03,078 Take it easy, Mr. Veblen. Put that table back where you got it. 253 00:17:03,255 --> 00:17:05,781 Now, wait, wait, just a minute here. Who are you? 254 00:17:05,958 --> 00:17:07,050 His name is Cariago. 255 00:17:07,226 --> 00:17:08,421 HARRY: So it's Ca-- 256 00:17:08,594 --> 00:17:11,894 Frank Cariago. You heard it before? 257 00:17:12,331 --> 00:17:15,824 Uh, oh, yes, Mr. Cariago. 258 00:17:16,568 --> 00:17:19,663 Why don't you and your boys go out and give us a stiff cup of coffee, huh? 259 00:17:19,838 --> 00:17:21,897 Well, we-- We-- We... 260 00:17:22,941 --> 00:17:27,777 I guess a five-minute, uh. break wouldn't hurt us. 261 00:17:30,916 --> 00:17:32,315 [CHATTERING] 262 00:17:32,484 --> 00:17:35,146 CARIAGO: I understand you're having a little financial difficulty. 263 00:17:35,320 --> 00:17:38,449 Are you another vulture who has come to pick at my bones? 264 00:17:38,624 --> 00:17:40,149 Oh, not me, pal. 265 00:17:42,161 --> 00:17:45,392 How much would it take, uh. to get you back in the black? 266 00:17:45,564 --> 00:17:46,759 We're shooting in color. 267 00:17:46,932 --> 00:17:48,991 No, I mean financially. 268 00:17:49,168 --> 00:17:51,762 - Well over a million. - How much is “well over“? 269 00:17:54,339 --> 00:17:55,363 Another million? 270 00:17:55,541 --> 00:17:58,533 You mean 2 million would get all these cameras rolling again? 271 00:17:59,611 --> 00:18:00,601 Roughly. 272 00:18:02,414 --> 00:18:03,813 CARIAGO: Hey, you. - Huh? 273 00:18:03,982 --> 00:18:05,746 - You a reporter? - Yeah. 274 00:18:05,918 --> 00:18:07,750 Well, uh, mister, uh...? 275 00:18:07,920 --> 00:18:08,910 [IN NASAL TONE] Solo. 276 00:18:09,088 --> 00:18:12,956 Well, Mr. Solo, you can tell your readers that Mr. Veblen has got a new backer. 277 00:18:13,125 --> 00:18:15,093 The cameras are gonna start rolling again. 278 00:18:15,260 --> 00:18:16,352 Ah. 279 00:18:16,528 --> 00:18:18,895 You know, your name is, uh. familiar to me, Mr. Cariago. 280 00:18:19,064 --> 00:18:20,054 [CARIAGO CHUCKLES] 281 00:18:20,232 --> 00:18:21,893 I didn't know motion-picture investments... 282 00:18:22,067 --> 00:18:25,435 ...were among your many and diverse interests. 283 00:18:26,138 --> 00:18:27,401 What? 284 00:18:27,573 --> 00:18:30,907 Well, what I mean is, uh. what's your angle? 285 00:18:32,311 --> 00:18:33,301 My angle? 286 00:18:33,479 --> 00:18:36,107 Precisely what I was, uh. going to ask, Mr. Cariago. 287 00:18:36,281 --> 00:18:38,147 Um, what's the, uh--? What's the gimmick? 288 00:18:38,684 --> 00:18:40,118 [LAUGHING] 289 00:18:40,686 --> 00:18:41,778 CARIAGO: The gimmick. 290 00:18:42,588 --> 00:18:44,886 Ginger, baby! 291 00:18:45,057 --> 00:18:46,786 Yes, Frankie, I'm here. 292 00:18:48,127 --> 00:18:49,458 I knew it. 293 00:18:50,295 --> 00:18:51,854 It's the egg-cooker girl. 294 00:18:52,030 --> 00:18:53,759 We'd better find another assignment. 295 00:18:53,932 --> 00:18:56,367 Oh, don't go, boys. You wanna get some publicity shots... 296 00:18:56,535 --> 00:18:57,900 ...of a brand-new star. 297 00:18:58,070 --> 00:18:59,299 Uh, thanks, but I tell you, I-- 298 00:18:59,471 --> 00:19:01,838 MAN: If the boss says you stay, you stay. 299 00:19:02,007 --> 00:19:03,338 GINGER: Hi. 300 00:19:04,309 --> 00:19:06,004 CARIAGO: Ginger, this is Mr. Veblen. 301 00:19:06,178 --> 00:19:10,081 Oh, Mr. Veblen, I'm so thrilled to be meeting you at last. 302 00:19:10,249 --> 00:19:12,547 I've seen every movie you ever made. 303 00:19:12,718 --> 00:19:15,983 I saw Gone with the Wind four times. 304 00:19:16,155 --> 00:19:20,149 Glad you liked it. I was 12 years old when it was made. 305 00:19:20,559 --> 00:19:24,018 Really? I would have never guessed. 306 00:19:26,965 --> 00:19:30,595 This is Ginger LaVeer. She's your new star. 307 00:19:31,236 --> 00:19:34,297 - You're joking. - No, I never joke. 308 00:19:36,341 --> 00:19:37,433 Well? 309 00:19:37,809 --> 00:19:43,805 Well, I have a choice between bankruptcy and Ginger Baby. 310 00:19:44,283 --> 00:19:46,980 Death by fire or death by water. 311 00:19:47,986 --> 00:19:49,647 I prefer to drown. 312 00:19:49,821 --> 00:19:52,483 Heh. You'll never regret it, Sheldon. 313 00:19:53,325 --> 00:19:54,588 MAN: Take a picture. 314 00:19:54,760 --> 00:19:58,697 Oh, hello there. I see you've got another job too. 315 00:19:59,198 --> 00:20:01,860 Did you have to be so nice to her? 316 00:20:02,768 --> 00:20:04,031 ILLYA: She was lonely. 317 00:20:05,871 --> 00:20:09,000 - What's all this about? - That was the pool repairman. 318 00:20:09,174 --> 00:20:10,164 The what? 319 00:20:10,342 --> 00:20:12,470 Stop those two! Don't let them get away. 320 00:20:16,682 --> 00:20:18,207 CARIAGO: Stop! 321 00:20:34,900 --> 00:20:36,129 I know who you are. 322 00:20:37,369 --> 00:20:39,997 - You do? - Yeah. 323 00:20:40,172 --> 00:20:43,574 What, you think I'm stupid, huh? You were sent by uncle. 324 00:20:44,676 --> 00:20:48,374 FRANK: Angelo, shake hands with mister, uh...? 325 00:20:48,547 --> 00:20:49,673 Uh, Solo. 326 00:20:49,848 --> 00:20:52,681 Oh, come on, you can use your right name with us. 327 00:20:52,851 --> 00:20:55,252 After all, we're all part of the same family. 328 00:20:55,420 --> 00:20:58,014 Well, if you don't mind, I'll keep this one. 329 00:20:58,190 --> 00:21:01,353 CARIAGO: This is mister, uh...? - Kuryakin. 330 00:21:01,526 --> 00:21:05,258 Oh, boy, they sure do come up with beautiful names, don't they? 331 00:21:05,998 --> 00:21:07,159 IIike it. 332 00:21:07,332 --> 00:21:11,826 Fellas, I want you to treat these two just like you treat me. 333 00:21:12,004 --> 00:21:13,665 They were sent here by uncle. 334 00:21:16,642 --> 00:21:18,269 Uncle Giuliano. 335 00:21:20,145 --> 00:21:22,136 [ALL LAUGHING] 336 00:21:24,883 --> 00:21:26,612 ILLYA: Welcome. 337 00:21:35,761 --> 00:21:38,025 Welcome to the family, cousin. 338 00:21:38,964 --> 00:21:40,625 VEBLEN: Fellas, stand up, look lively, huh? 339 00:21:40,799 --> 00:21:43,200 I think I'm beginning to enjoy the family life. 340 00:21:43,368 --> 00:21:44,563 VEBLEN: All right, now, uh... 341 00:21:44,736 --> 00:21:46,966 Well, you haven't met all your in-Iaws yet. 342 00:21:47,139 --> 00:21:49,005 [BELL RINGS] 343 00:21:49,174 --> 00:21:52,371 VEBLEN: Uh, fine. Let's get Ginger-- Uh, dear. Come over here, dear. 344 00:21:52,544 --> 00:21:57,710 All right, now, as the scene opens, dear. uh, you are in bed alone. 345 00:21:58,083 --> 00:21:59,107 That's it. Get in the bed. 346 00:21:59,284 --> 00:22:02,549 Now, you're in bed alone, deserted by your husband... 347 00:22:02,721 --> 00:22:05,816 ...owner of a large gambling joint, who's off playing gin yummy... 348 00:22:05,991 --> 00:22:07,152 ...with his gangster cronies. 349 00:22:07,326 --> 00:22:10,819 You lie herein bed, in the shimmering moonlight. 350 00:22:10,996 --> 00:22:12,964 Shimmering moonlight. 351 00:22:13,131 --> 00:22:16,465 That's good. You lie herein the shimmering moonlight. 352 00:22:16,635 --> 00:22:21,072 A vision of palpitating beauty, dreaming the dreams... 353 00:22:21,239 --> 00:22:23,071 ...01 a lonely and beautiful woman. 354 00:22:23,241 --> 00:22:26,472 Perhaps of some Prince Charming who will come through the window... 355 00:22:26,645 --> 00:22:27,669 ...and carry you off. 356 00:22:28,046 --> 00:22:32,483 When suddenly, someone does come through the window. 357 00:22:32,651 --> 00:22:34,915 Two masked thugs. 358 00:22:35,354 --> 00:22:36,879 Thugs. Come on, come on. 359 00:22:37,055 --> 00:22:41,822 Two masked thugs smelling of garlic. 360 00:22:41,993 --> 00:22:44,155 It's the old kidnap caper. 361 00:22:44,329 --> 00:22:46,889 Frightened, you cower in your bed. 362 00:22:47,065 --> 00:22:49,727 Come on, move, move. You cower in your bed. 363 00:22:49,901 --> 00:22:51,892 That's right. That's it. 364 00:22:52,070 --> 00:22:53,060 Now, before-- 365 00:22:53,238 --> 00:22:55,468 Come on. Keep the gun up high, in the frame. 366 00:22:55,640 --> 00:22:56,630 But before-- 367 00:22:56,808 --> 00:22:58,799 That's right, that's it. You are terrified. 368 00:22:59,277 --> 00:23:01,939 You are frightened. You cower in your bed. 369 00:23:02,114 --> 00:23:06,176 That's it. Now, before they can lay their hairy hands on your lovely body... 370 00:23:06,351 --> 00:23:09,844 ...through the door bursts your husband and his bodyguard. 371 00:23:10,021 --> 00:23:11,318 Burst. 372 00:23:11,490 --> 00:23:14,687 That's it. And now a fight rages around the room. 373 00:23:14,860 --> 00:23:17,158 Don't rage me. Rage yourselves. All right, they are raging. 374 00:23:17,329 --> 00:23:23,132 You are terrified, powerless, caught in the vertex of this violence. 375 00:23:23,301 --> 00:23:26,066 But what do I do, Mr. Veblen? 376 00:23:27,239 --> 00:23:28,229 Do? 377 00:23:29,841 --> 00:23:31,206 Why, you emote. 378 00:23:31,376 --> 00:23:33,538 You are the cause of this carnage. 379 00:23:33,712 --> 00:23:35,180 You can emote, can't you? 380 00:23:35,347 --> 00:23:37,475 Of course, Mr. Veblen. 381 00:23:37,649 --> 00:23:39,447 Help. Help. 382 00:23:39,618 --> 00:23:43,577 Help. Help. Help. Help. 383 00:23:43,755 --> 00:23:45,951 - Uh, that's enough, dear, thank you. - Help-- 384 00:23:46,124 --> 00:23:47,353 That's enough. Uh... 385 00:23:47,526 --> 00:23:52,225 Uh, okay, everybody. I think it's time to, uh, take a little break. 386 00:23:52,697 --> 00:23:54,597 We'll, uh-- We'll shoot this scene later. 387 00:23:55,767 --> 00:23:58,964 And may the Lord have mercy on our souls. 388 00:24:19,057 --> 00:24:21,719 Uh, Ginger Baby's screen test. 389 00:24:22,794 --> 00:24:23,886 She's not bad. 390 00:24:24,463 --> 00:24:28,366 VEBLEN: She'll be the hit of the film it we can only keep her mouth shut. 391 00:24:28,934 --> 00:24:31,733 I gather the, uh, film concerns Las Vegas. 392 00:24:31,903 --> 00:24:34,736 That's right. The modem Sodom and Gomorrah. 393 00:24:34,906 --> 00:24:37,273 A cauldron of corruption, a kettle of can 394 00:24:37,442 --> 00:24:39,604 Yes, I know, um... 395 00:24:40,445 --> 00:24:41,571 How does it end? 396 00:24:41,746 --> 00:24:44,613 Just as in the Bible. The city is destroyed. 397 00:24:45,183 --> 00:24:47,413 Oh, I see, uh... 398 00:24:47,586 --> 00:24:50,783 Could I ask how? 399 00:24:50,956 --> 00:24:54,859 That, Mr. Solo, is where I must stop. 400 00:24:55,594 --> 00:24:57,653 Oh, that's a shame, uh... 401 00:24:57,829 --> 00:25:00,992 The, uh, ending of my film is classified information. 402 00:25:01,166 --> 00:25:02,656 Sony, Mr. Solo. 403 00:25:02,834 --> 00:25:06,998 Oh, wait, wait. Not even a slight hint, huh? 404 00:25:07,172 --> 00:25:08,401 [WHISPERS] Not even a whisper. 405 00:25:08,573 --> 00:25:10,063 Oh. 406 00:25:11,943 --> 00:25:13,342 Hmm. 407 00:25:18,850 --> 00:25:22,115 Hi, did you want some more pictures? 408 00:25:22,287 --> 00:25:24,813 Well, as a matter of fact, I did, yes, uh... 409 00:25:24,990 --> 00:25:29,052 ...but, uh, I didn't want to bother you while you're shooting. 410 00:25:29,227 --> 00:25:31,161 Oh, that's all right. 411 00:25:31,329 --> 00:25:36,631 Just because I'm a famous movie star now doesn't mean I'd forget my old friends. 412 00:25:36,801 --> 00:25:38,496 How nice of you. 413 00:25:38,670 --> 00:25:39,694 Uh... 414 00:25:39,871 --> 00:25:41,965 Oh... 415 00:25:42,641 --> 00:25:47,306 By the way, what do you, uh. think of your script? 416 00:25:47,479 --> 00:25:49,243 Oh, I just love it. 417 00:25:49,414 --> 00:25:51,712 I mean, those parts that I understand. 418 00:25:51,883 --> 00:25:55,877 Of course, but don't you think it's, uh, kind of funny? 419 00:25:56,054 --> 00:25:58,284 - Why funny? - Well, it doesn't have an end. 420 00:25:58,456 --> 00:26:00,891 Oh, that. It really does have an ending. 421 00:26:01,059 --> 00:26:03,858 But Mr. Veblen won't let anybody know what it is. 422 00:26:04,262 --> 00:26:06,424 Not even Mr. Cariago? 423 00:26:06,598 --> 00:26:10,000 I mean, after all, it's uh-- It's his money. 424 00:26:10,602 --> 00:26:14,004 I don't know about Frank, but nobody else knows. 425 00:26:14,172 --> 00:26:18,075 Mr. Veblen says those cheap TV outfits have spies everywhere. 426 00:26:18,710 --> 00:26:20,109 Isn't it ridiculous? 427 00:26:20,278 --> 00:26:22,576 As if a spy would sneak into my dressing room... 428 00:26:22,747 --> 00:26:25,273 ...just to peek at his crummy old script. 429 00:26:27,586 --> 00:26:28,917 Ridiculous. 430 00:26:35,360 --> 00:26:37,089 But I'm the producer. Why won't you tell me? 431 00:26:37,262 --> 00:26:38,491 I tell no one. 432 00:26:38,663 --> 00:26:41,758 Listen, I put up $2 million, and you're not even gonna tell me what the end is? 433 00:26:41,933 --> 00:26:43,901 I tell no one. 434 00:26:44,069 --> 00:26:45,628 Well, I hope you have another friend... 435 00:26:45,804 --> 00:26:48,171 ...who can come up with the other 2 million. 436 00:26:48,340 --> 00:26:51,310 To tell you the truth, I've been dying to tell someone. 437 00:26:52,177 --> 00:26:53,702 [INAUDIBLE DIALOGUE] 438 00:26:53,878 --> 00:26:55,004 [LAUGHING] 439 00:26:55,180 --> 00:26:58,150 Boy, when you come up with an and 01a picture, you come up with it. 440 00:26:58,316 --> 00:26:59,306 Well... 441 00:26:59,484 --> 00:27:02,181 I couldn't have done better if I wrote it myself. 442 00:27:02,354 --> 00:27:04,516 VEBLIN: All right, places, everybody. 443 00:27:04,689 --> 00:27:07,351 Everything going all right, fellas? My boys taking good care of you? 444 00:27:07,525 --> 00:27:08,515 ILLYA: Couldn't be cozier. 445 00:27:08,693 --> 00:27:09,683 [BELL RINGS AND CARIAGO LAUGHS] 446 00:27:09,861 --> 00:27:11,454 Let me congratulate you on your security. 447 00:27:11,630 --> 00:27:12,722 When you, uh... 448 00:27:13,398 --> 00:27:15,594 When you discovered us, we still hadn't found out... 449 00:27:15,767 --> 00:27:17,826 ...what your plan of operation was. 450 00:27:18,003 --> 00:27:20,233 We've mentioned it in our report. 451 00:27:20,405 --> 00:27:21,770 Oh, thank you, boys. 452 00:27:21,940 --> 00:27:26,878 A good word from you two will put me in real solid with Uncle Giuliano. 453 00:27:27,045 --> 00:27:30,743 Uh, just what is your plan? 454 00:27:33,084 --> 00:27:36,315 - It's beautiful. Really beautiful-- ANGELO: Boss? 455 00:27:36,488 --> 00:27:39,287 You got a phone call. It's Uncle Giuliano. 456 00:27:39,457 --> 00:27:41,084 All right. 457 00:27:43,895 --> 00:27:46,592 Hey, I got a very private phone call. 458 00:27:46,765 --> 00:27:48,699 You know where I can take it? 459 00:27:50,869 --> 00:27:52,928 My private office is double-locked. 460 00:27:53,104 --> 00:27:54,333 Double-locked? 461 00:27:54,506 --> 00:27:56,600 You'll see why when you get inside. 462 00:27:56,775 --> 00:27:57,867 [LAUGHING] 463 00:27:58,043 --> 00:27:59,704 CARIAGO: Good boy. 464 00:28:05,650 --> 00:28:07,778 ILLYA: Uh-oh... 465 00:28:07,952 --> 00:28:08,942 [SOLO CLEARS THROAT] 466 00:28:10,155 --> 00:28:12,453 But, Uncle Giuliano, let me explain. 467 00:28:12,624 --> 00:28:14,353 You better make it good, my dear nephew. 468 00:28:14,526 --> 00:28:16,790 I'm not in the business of spending $2 million... 469 00:28:16,961 --> 00:28:18,986 ...just so you can see your girl in a movie. 470 00:28:19,164 --> 00:28:20,290 See my g--? 471 00:28:20,465 --> 00:28:23,366 Uncle Giuliano, you don't really think that's why I'm doing this, do you? 472 00:28:23,535 --> 00:28:25,162 Straighten me out, then. 473 00:28:25,336 --> 00:28:28,067 Well, Ginger" That's my broad's name. 474 00:28:28,239 --> 00:28:29,638 [OVER PHONE] --she's only a front... 475 00:28:29,808 --> 00:28:31,173 ...ta make it look legitimate. 476 00:28:32,277 --> 00:28:33,745 Uncle. 477 00:28:33,912 --> 00:28:37,143 This picture is gonna wipe out Las Vegas once and for all. 478 00:28:37,315 --> 00:28:38,942 A movie? Heh. 479 00:28:39,117 --> 00:28:41,245 You're gonna wipe out Las Vegas with a movie? 480 00:28:41,419 --> 00:28:43,012 [CHUCKLING] 481 00:28:44,122 --> 00:28:46,591 Ah, you got a lot of surprises with a movie. 482 00:28:46,758 --> 00:28:48,624 You can do an awful lot of things. 483 00:28:48,793 --> 00:28:51,694 You remember that little accident when that bomber crashed in... 484 00:28:51,863 --> 00:28:53,661 ...and went right down in the water, huh? 485 00:28:53,832 --> 00:28:57,393 Yes, I remember. Nothing happened, just a lot of people got scared. 486 00:28:57,569 --> 00:29:01,836 Yeah, heh, heh. Only this time, uncle. It's not just gonna be a scare. 487 00:29:02,006 --> 00:29:05,203 You mean you're gonna drop an atomic bomb on Las Vegas? 488 00:29:05,643 --> 00:29:07,304 It's part of the picture. 489 00:29:07,479 --> 00:29:09,709 It's right there in the script. Heh. 490 00:29:09,881 --> 00:29:13,249 Only, the director, heh, heh, he plans on using a dummy bomb. 491 00:29:13,718 --> 00:29:16,449 What he doesn't know is that the bomb is gonna be real. 492 00:29:16,621 --> 00:29:18,350 It's the director that's a dummy. 493 00:29:18,523 --> 00:29:20,116 [CHUCKLING] 494 00:29:27,999 --> 00:29:32,630 Oh, Uncle Giuliano, is that worth 2 million or not, huh? 495 00:29:33,104 --> 00:29:35,436 It is, my nephew, if you got the real thing. 496 00:29:35,607 --> 00:29:38,633 I got the best munitions man in the world working on it. 497 00:29:38,810 --> 00:29:42,576 Now, he's guaranteed me that we can make the loudest bang since Los Alamos. 498 00:29:43,148 --> 00:29:46,243 You know, occasionally, my dear nephew, there is evidence 01a brain or two... 499 00:29:46,417 --> 00:29:48,476 ...rattling around in that skull of yours. 500 00:29:49,053 --> 00:29:50,350 Thank you, uncle. 501 00:29:50,522 --> 00:29:53,048 Oh, you don't have to worry about the two men you sent. 502 00:29:53,224 --> 00:29:54,885 We'll make sure they're well-taken care of. 503 00:29:55,393 --> 00:29:57,589 - My two what? - The two men you, uh-- 504 00:29:57,762 --> 00:29:59,389 Well, you sent to check up on me. 505 00:29:59,764 --> 00:30:01,596 I sent no men. 506 00:30:01,766 --> 00:30:04,827 You've made your usual stupid blunder, my dear nephew. 507 00:30:05,937 --> 00:30:08,133 But if you didn't send them, who did? 508 00:30:08,306 --> 00:30:12,106 I don't know, but you better return them in a box. 509 00:30:20,218 --> 00:30:21,811 [DOOR CLOSES] 510 00:30:33,631 --> 00:30:36,566 Now, quiet, everybody. Let's get ready here. All right, let's have a bell. 511 00:30:36,734 --> 00:30:37,724 [BELL RINGS] 512 00:30:37,902 --> 00:30:40,496 That's fine. All right, you, get in position. Come on, let's go. 513 00:30:40,672 --> 00:30:43,573 - All right, roll them. CAMERAMAN: Scene 26, take one. 514 00:30:43,942 --> 00:30:45,535 VEBLEN: And action. 515 00:30:45,710 --> 00:30:48,270 GINGER: Help. Help. Help. 516 00:30:48,446 --> 00:30:51,939 - Help. Help. - I think the familial honeymoon is over, coz. 517 00:30:53,184 --> 00:30:55,278 Stop those two. They're from the wrong uncle. 518 00:30:55,453 --> 00:30:57,717 VEBLEN: Lower, more menacing. GINGER: Help. 519 00:30:57,889 --> 00:30:59,050 Help. 520 00:30:59,224 --> 00:31:00,487 [VEBLEN SPEAKING INDISTINCTLY] 521 00:31:00,658 --> 00:31:01,716 [MEN GRUNTING] 522 00:31:01,893 --> 00:31:03,452 Help. Help. 523 00:31:03,628 --> 00:31:06,256 Help. Help. Help. 524 00:31:06,431 --> 00:31:09,230 VEBLEN: Give us something, or else just shut up. 525 00:31:09,400 --> 00:31:11,960 GINGER: Help. Help. Help. 526 00:31:12,136 --> 00:31:13,467 VEBLEN: Fight. Keep rolling. 527 00:31:13,638 --> 00:31:16,471 VEBLEN: That's swell, come at each other. GINGER: Help. Help. 528 00:31:16,641 --> 00:31:19,201 VEBLEN: Come on, don't stand there. Fight back, fellas. Let's go. 529 00:31:19,377 --> 00:31:22,369 - All right. GINGER: Help. Help. 530 00:31:22,547 --> 00:31:25,141 [VEBLEN TALKING INDISTINCTLY] 531 00:31:25,316 --> 00:31:27,045 [SOLO SCREAMS] 532 00:31:27,919 --> 00:31:30,149 VEBLEN: Too many people in this shot. I need less people. 533 00:31:30,321 --> 00:31:31,413 Oh, better, better. 534 00:31:31,589 --> 00:31:34,559 VEBLEN: Get out! Fight, light. Very good. GINGER: Help. Help. Help. 535 00:31:34,726 --> 00:31:36,251 Get out of the way, you. Come on now. 536 00:31:36,427 --> 00:31:37,656 - Looks phony. Come on. - Help. 537 00:31:37,829 --> 00:31:39,388 VEBLEN: You, come on, gasp. 538 00:31:39,564 --> 00:31:41,225 You, shut up, my dear. 539 00:31:41,399 --> 00:31:43,766 Gasp. Hit him. Come on, gasp. 540 00:31:45,703 --> 00:31:48,673 Very good. Beautiful. Brilliant. 541 00:31:59,951 --> 00:32:05,355 - How did I do, Mr. Veblen? - My deal, you were unbelievable. 542 00:32:22,573 --> 00:32:24,268 [GUNFIRE] 543 00:32:43,661 --> 00:32:44,958 [MAN GRUNTS] 544 00:32:54,939 --> 00:32:56,930 [GRUNTING] 545 00:32:59,544 --> 00:33:01,273 [CACKLING] 546 00:33:05,083 --> 00:33:07,984 You boys ain't so hot outside your own territory, are you? 547 00:33:08,419 --> 00:33:10,080 ILLYA: You're making a big mistake. 548 00:33:10,254 --> 00:33:13,849 Well, did you hear that, boys? The man says he's a mistake. Heh. 549 00:33:14,025 --> 00:33:17,723 We can't have a mistake walking around. That would embarrass us. 550 00:33:17,895 --> 00:33:19,886 Put the mistake in the tub. 551 00:33:40,418 --> 00:33:41,886 And you're a mistake too, buster. 552 00:33:42,053 --> 00:33:45,421 But you don't get erased until the boss has a chance to ask you a few questions. 553 00:33:45,590 --> 00:33:47,957 [ANGELO LAUGHING] 554 00:33:53,598 --> 00:33:55,498 SCIENTIST: Mr. Cariago. 555 00:33:55,666 --> 00:33:57,464 Well, genius, is it ready? 556 00:33:57,635 --> 00:33:59,330 Almost. 557 00:34:03,541 --> 00:34:05,134 Now... 558 00:34:09,614 --> 00:34:10,604 Ugh... 559 00:34:10,782 --> 00:34:13,877 Mr. Cariago, you can't just whip up an atomic bomb... 560 00:34:14,052 --> 00:34:15,486 ...like a hot-fudge sundae. 561 00:34:15,653 --> 00:34:16,814 It's along process. 562 00:34:16,988 --> 00:34:19,082 It took Mao Tse-tung six years. 563 00:34:19,257 --> 00:34:23,125 I'm looking into an open grave, and you give me excuses out of Pearl Buck. 564 00:34:23,294 --> 00:34:25,922 Now, I want a bomb, and I want it right now. 565 00:34:26,097 --> 00:34:28,896 Mr. Cariago, how about a conventional bomb? 566 00:34:29,067 --> 00:34:31,434 Now, come over here. Come over here. 567 00:34:31,602 --> 00:34:32,592 Now, I can-- 568 00:34:32,770 --> 00:34:35,705 I can mix up a high-explosive formula that-- 569 00:34:35,873 --> 00:34:37,864 If I want firecrackers, I know where to get them. 570 00:34:38,042 --> 00:34:39,567 From you I want the atomic bomb. 571 00:34:39,744 --> 00:34:41,007 But these are blockbusters. 572 00:34:41,179 --> 00:34:43,739 Do you know what 10 of these will do to Las Vegas? 573 00:34:43,915 --> 00:34:47,715 Do you know what Uncle Giuliano is gonna do to me if I don't get him the real thing? 574 00:34:47,885 --> 00:34:49,410 I haven't decided yet. 575 00:34:49,587 --> 00:34:52,215 But I'm playing around with some very interesting ideas. 576 00:34:52,390 --> 00:34:54,791 CARIAGO: Uncle Giuliano. Ha, ha. 577 00:34:54,959 --> 00:34:56,552 I thought you were still in Sicily. 578 00:34:56,727 --> 00:34:58,217 I should be in Sicily playing bocce... 579 00:34:58,396 --> 00:35:00,524 ...while you're here batching up this whole operation. 580 00:35:00,698 --> 00:35:04,157 Oh, no, I may look old, but I'm not senile. 581 00:35:04,335 --> 00:35:06,394 I knew you'd bumble up the job. 582 00:35:06,571 --> 00:35:09,370 I didn't bumble anything. I still got a couple of days to go. 583 00:35:09,540 --> 00:35:11,702 You'd bumble it even if you had two more years. 584 00:35:11,876 --> 00:35:14,208 All right, boys, bring it in. 585 00:35:29,327 --> 00:35:30,817 Uncle Giuliano... 586 00:35:30,995 --> 00:35:32,053 [CARIAGO LAUGHING] 587 00:35:33,831 --> 00:35:35,026 Is this the real thing, uncle? 588 00:35:35,199 --> 00:35:38,328 You think I'd fly all the way from Sicily with a crate full of Iinguini? 589 00:35:39,704 --> 00:35:41,729 You said you'd be right out, Frank, honey. 590 00:35:41,906 --> 00:35:43,704 I've been sitting in that car waiting. 591 00:35:43,875 --> 00:35:46,640 I've gotta get home. I've gotta study my lines for tomorrow. 592 00:35:46,811 --> 00:35:48,836 [GASPS] 593 00:35:49,013 --> 00:35:50,674 Is this thing for real? 594 00:35:51,048 --> 00:35:53,574 Why. you bet your life it's the real thing, a real A-bomb. 595 00:35:54,552 --> 00:35:56,782 And we're gonna drop it right on Las Vegas tonight. 596 00:35:56,954 --> 00:35:59,321 [SPEAKING IN ITALIAN] 597 00:36:00,658 --> 00:36:02,752 You got a big mouth, and it's regrettable. 598 00:36:03,928 --> 00:36:05,020 Yeah. 599 00:36:07,732 --> 00:36:10,633 Uh, I think I'll go and practice my dialogue for a while. 600 00:36:10,801 --> 00:36:13,031 I suggest you get this girl a room to practice. 601 00:36:13,204 --> 00:36:14,603 One with a lock on it. 602 00:36:16,040 --> 00:36:17,303 GINGER: But, Frankie-- 603 00:36:18,609 --> 00:36:19,667 You can practice in here. 604 00:36:19,844 --> 00:36:22,176 But, Frankie, that's a closet. 605 00:36:22,346 --> 00:36:24,940 What's the matter, you need Carnegie Hall to practice? 606 00:36:25,116 --> 00:36:26,550 [GINGER CRIES] 607 00:36:28,553 --> 00:36:30,749 Let me out. 608 00:36:31,322 --> 00:36:33,552 Let me out. 609 00:37:02,253 --> 00:37:04,950 Testing, one, two, three. 610 00:37:15,800 --> 00:37:18,531 Testing, one, two, three. 611 00:37:19,203 --> 00:37:22,571 ILLYA [MUFFLED]: Will you stop clowning about and get me out of here? 612 00:37:22,740 --> 00:37:25,232 I'm glad to see you're still with us. 613 00:37:25,409 --> 00:37:29,243 I see you got to the bottom of things with your usual alacrity. 614 00:37:30,748 --> 00:37:32,739 [HORNS HONKING] 615 00:37:33,618 --> 00:37:34,608 [RADIO BEEPS] 616 00:37:34,785 --> 00:37:37,516 I haven't heard from you for some time, Mr. Kuryakin. 617 00:37:37,688 --> 00:37:39,281 I trust everything is well. 618 00:37:39,457 --> 00:37:41,448 [OVER RADIO] Have you been able to ascertain yet... 619 00:37:41,626 --> 00:37:43,060 ...what Mr. Cariagu is up to? 620 00:37:43,227 --> 00:37:46,128 Uh, no, sir, we don't know what his plan of operation is yet... 621 00:37:46,297 --> 00:37:48,664 ...but we know it has something to do with Las Vegas. 622 00:37:48,833 --> 00:37:51,928 Our other sources have already ascertained that, Mr. Kuryakin. 623 00:37:52,436 --> 00:37:54,336 I'm in Las Vegas right now. 624 00:37:54,705 --> 00:37:57,800 We also know that the head of the syndicate has left Sicily... 625 00:37:57,975 --> 00:38:00,342 ...and is probably somewhere in this country. 626 00:38:00,511 --> 00:38:02,138 ILLYA: Well, he hasn't-- 627 00:38:02,313 --> 00:38:04,975 Will you please be careful with that thing? 628 00:38:05,583 --> 00:38:07,415 He hasn't shown up here yet. 629 00:38:07,585 --> 00:38:10,680 WAVERLY: Report to me as soon as you turn up something. 630 00:38:14,292 --> 00:38:16,693 It's a good thing you didn't become a surgeon. 631 00:38:24,535 --> 00:38:27,027 [GRUNTING] 632 00:38:27,204 --> 00:38:28,672 Frankie? 633 00:38:28,839 --> 00:38:32,776 Frankie, I'm done practicing, Frankie. 634 00:38:39,550 --> 00:38:41,314 CARIAGO: Slow down. 635 00:38:41,485 --> 00:38:45,479 Go over a bump, and they'll be picking up our pieces in Chicago. 636 00:39:09,947 --> 00:39:12,279 VEBLEN: Hey, what's going on here, Cariago? 637 00:39:12,450 --> 00:39:15,647 This should have been loaded already. We haven't got all night, you know. 638 00:39:15,820 --> 00:39:17,447 The bomb. It's bigger than we figured. 639 00:39:17,621 --> 00:39:20,591 Ah, nonsense, the thing's been weighed and measured a dozen times. 640 00:39:20,758 --> 00:39:23,125 It should fit perfectly. Come on, boys, let's get it aboard. 641 00:39:23,294 --> 00:39:24,557 Hold it! 642 00:39:24,729 --> 00:39:26,322 For crying out loud. 643 00:39:26,497 --> 00:39:29,694 What's the matter with you, fellas? I mean, it's only a prop, for goodness' sake. 644 00:39:29,867 --> 00:39:30,993 It's a-- 645 00:39:31,168 --> 00:39:35,196 Wait a minute, this isn't the bomb I ordered. Cariago! 646 00:39:35,573 --> 00:39:38,042 Now, what's the matter with you, Cariago? 647 00:39:38,209 --> 00:39:40,610 Come on now, who's running this show here? 648 00:39:40,778 --> 00:39:42,075 Okay. 649 00:39:43,114 --> 00:39:44,741 Please, please, Sheldon. 650 00:39:44,915 --> 00:39:47,282 Yeah, but I thought this was-- 651 00:39:54,925 --> 00:39:56,757 This... 652 00:39:56,927 --> 00:39:58,417 This isn't a dummy, is it? 653 00:39:59,230 --> 00:40:04,396 This is a real, uh, bomb. 654 00:40:05,202 --> 00:40:07,102 Not only a bomb, it's an atomic-- 655 00:40:07,271 --> 00:40:08,739 GIULIANO: Cariago, shut up. 656 00:40:08,906 --> 00:40:12,308 If the bomb bay was as big as your mouth, we could get three bombs in it. 657 00:40:17,648 --> 00:40:21,278 Relax, Mr. Veblen, your fade-out comes later. 658 00:40:21,452 --> 00:40:24,615 But meanwhile, we can have a little chat, hmm? 659 00:40:24,789 --> 00:40:28,817 Tell me, uh, have you seen any good movies lately? 660 00:40:38,569 --> 00:40:40,333 Oh, oh! 661 00:40:45,042 --> 00:40:47,773 Oh, thank goodness I found you. We've got to stop them. 662 00:40:47,945 --> 00:40:49,709 They're going to use a bomb. A real bomb. 663 00:40:49,880 --> 00:40:50,870 ILLYA: A bomb? Where? 664 00:40:51,048 --> 00:40:52,243 At the airport right now. 665 00:40:52,416 --> 00:40:53,906 It's Mr. Veblen's big scene. 666 00:40:54,084 --> 00:40:56,280 You know, the last scene you couldn't find in my script? 667 00:40:56,454 --> 00:40:58,582 They're going to drop a real bomb on Las Vegas. 668 00:40:58,756 --> 00:41:00,224 Let's go! 669 00:41:49,840 --> 00:41:51,569 ILLYA: Pull over by the ladder. 670 00:41:51,742 --> 00:41:54,404 This side, and hold it steady. 671 00:42:37,421 --> 00:42:39,150 [MOUTHS] Bye. 672 00:43:00,911 --> 00:43:03,380 Oh, Mr. Veblen, are you all right? 673 00:43:03,547 --> 00:43:06,414 Huh? Oh, never" Never mind me. 674 00:43:06,584 --> 00:43:08,450 Come on, there's no time to lose. 675 00:43:08,619 --> 00:43:10,417 I hope we can get the police in time. 676 00:43:10,588 --> 00:43:12,716 VEBLEN: Police? Are you out of your mind? 677 00:43:12,890 --> 00:43:14,881 I guess you're right, we better call the Air Force. 678 00:43:15,059 --> 00:43:16,584 Nobody's calling anybody. 679 00:43:16,760 --> 00:43:18,353 I'm gonna get myself a plane. 680 00:43:18,529 --> 00:43:21,226 And I'm gonna shoot the greatest scene of my entire career. 681 00:43:21,398 --> 00:43:24,993 The entire city of Las Vegas going up in a cloud of smoke. 682 00:43:25,169 --> 00:43:27,399 Follow that bomber. 683 00:44:04,541 --> 00:44:07,306 [CHATTERING] 684 00:44:34,538 --> 00:44:37,508 Honey, would you play this machine just once? 685 00:44:38,275 --> 00:44:39,333 Who, me? 686 00:44:39,977 --> 00:44:42,639 Yeah, somebody must have put a hex on it. 687 00:44:42,813 --> 00:44:45,510 Well, why not switch to another machine? 688 00:44:45,916 --> 00:44:47,714 This is my machine. 689 00:44:47,885 --> 00:44:52,652 I've been playing it 12 years, and I ain't about to change now. 690 00:44:52,823 --> 00:44:54,723 Are you gonna help me or not? 691 00:44:54,892 --> 00:44:57,327 Yes, I will, with pleasure, madam. 692 00:45:11,241 --> 00:45:13,369 [GRUNTING] 693 00:45:34,965 --> 00:45:36,660 [SPEAKING IN ITALIAN] 694 00:45:52,182 --> 00:45:54,480 VEBLEN: Oh, great, great. 695 00:46:02,426 --> 00:46:05,691 Better hope that bomb doesn't go off at this altitude, because we'll go up with it. 696 00:46:05,863 --> 00:46:08,093 I'm not as stupid as Cariago. 697 00:46:08,265 --> 00:46:11,997 To make Las Vegas unappetizing doesn't require an atom bomb. 698 00:46:12,169 --> 00:46:16,629 The one we just dropped contains 10 ton of dimethyl chloryl fluoride. 699 00:46:17,641 --> 00:46:18,631 And what is that? 700 00:46:18,809 --> 00:46:20,436 [GIULIANO LAUGHING] 701 00:46:21,078 --> 00:46:22,307 Essence of skunk. 702 00:46:25,149 --> 00:46:27,618 It's a 10-ton stink bomb. 703 00:46:38,462 --> 00:46:40,521 VEBLEN: Oh, what a scene. I'm a genius. 704 00:46:57,781 --> 00:47:00,216 [GAS HISSING] 705 00:47:02,519 --> 00:47:04,078 Oh, that's beautiful. 706 00:47:07,491 --> 00:47:09,983 Ha. Beautiful, beautiful. 707 00:47:42,059 --> 00:47:43,390 Whoopee. 708 00:47:43,961 --> 00:47:44,985 [BELL RINGING] 709 00:47:45,162 --> 00:47:48,894 Whoopee. That's what I'd call a jackpot! 710 00:48:00,010 --> 00:48:01,205 [CHATTERING] 711 00:48:01,378 --> 00:48:03,710 VEBLEN: Hello. There you go. 712 00:48:03,881 --> 00:48:06,407 SOLO: Looks like you have a smash on your hands, Mr. Veblen. 713 00:48:06,583 --> 00:48:10,076 The philistines don't win all the battles, Mr. Solo. 714 00:48:10,254 --> 00:48:12,484 I just wish those terrible gangsters could see it. 715 00:48:12,656 --> 00:48:16,354 It would show them what a real artist can do even when the odds are against him. 716 00:48:16,526 --> 00:48:20,759 No, my deal, it would show them what a real actress can do. 717 00:48:20,931 --> 00:48:24,458 Perhaps the Sicilian prison authorities will arrange to have it shown for them. 718 00:48:24,635 --> 00:48:26,399 Uh, where's your friend, uh, Mr. Solo? 719 00:48:26,570 --> 00:48:30,268 Well, you know, the one with the hair and the green spots, uh... 720 00:48:30,440 --> 00:48:31,839 A passable actor, you know. 721 00:48:32,009 --> 00:48:34,706 With the right director, he could make, uh, quite a talent. 722 00:48:34,878 --> 00:48:35,868 SOLO: Really? 723 00:48:36,046 --> 00:48:39,107 As a matter of fact, he wanted to come, but he had other matters on his hands. 724 00:48:39,283 --> 00:48:40,808 Uh, that reminds me, excuse me. 725 00:48:45,989 --> 00:48:48,583 Open Channel D. 726 00:48:49,092 --> 00:48:50,924 Come in, Little Flower, how are you doing? 727 00:48:51,094 --> 00:48:54,724 The lab says that with any luck, I'll be out of here within a week... 728 00:48:54,898 --> 00:48:57,663 ...smelling like a rose. 729 00:50:00,130 --> 00:50:02,121 [ENGLISH SDH] 56359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.