All language subtitles for S02E25 - The King of Diamonds Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,745 --> 00:00:13,372 Aah! 2 00:00:13,546 --> 00:00:15,537 Oh! Oh! 3 00:00:15,715 --> 00:00:17,376 Me tooth! 4 00:00:17,884 --> 00:00:19,716 I've broke me tooth. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,351 [GASPS] 6 00:00:21,955 --> 00:00:23,480 Oh. 7 00:00:23,890 --> 00:00:25,858 Glass. 8 00:00:26,493 --> 00:00:29,519 Eh, what kind of place is this anyhow? 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,063 Ask for a bit of Pogues Pudding, and what do you get? 10 00:00:32,232 --> 00:00:34,860 Oh. A piece of broken glass, that's what you get. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,799 Ooh, look at that. Look at that. 12 00:00:36,970 --> 00:00:39,132 What a pity, what a pity. 13 00:00:39,305 --> 00:00:42,639 Pity? Huh. It's a blooming crime. 14 00:00:44,577 --> 00:00:45,976 [GASPS] 15 00:00:46,146 --> 00:00:48,114 Oh... 16 00:00:48,648 --> 00:00:51,379 Now they won't take me for that dentifrice ad on the telly. 17 00:00:52,218 --> 00:00:54,118 My whole career is ruined. 18 00:00:54,287 --> 00:00:56,153 Ruined. Oh! 19 00:00:56,589 --> 00:00:58,216 Ha-ha! 20 00:00:58,391 --> 00:01:01,088 Just as I thought. 21 00:01:01,428 --> 00:01:04,989 Young lady, you have just bitten into a small fortune. 22 00:01:05,165 --> 00:01:11,400 This piece of glass will one day be polished into a lovely blue-white diamond... 23 00:01:11,571 --> 00:01:17,305 ...worth, I should say. at least three or 400 pounds. 24 00:01:17,477 --> 00:01:19,070 [GASPING] 25 00:01:34,694 --> 00:01:36,856 Good afternoon, gentlemen. 26 00:01:37,030 --> 00:01:38,395 Can I be of service? 27 00:01:38,565 --> 00:01:40,693 Yes, we'd like to see the proprietor, please. 28 00:01:40,867 --> 00:01:43,029 Well, I am the proprietor. 29 00:01:43,203 --> 00:01:44,932 Victoria Pogue. 30 00:01:45,105 --> 00:01:48,097 Hmm. May we ask you a question, Miss Pogue? 31 00:01:48,274 --> 00:01:50,402 Well, of course. What is it? 32 00:01:50,577 --> 00:01:53,274 Well, do you ship to Chumley's Tea Room? 33 00:01:53,446 --> 00:01:55,744 Well, we ship all over the country. 34 00:01:55,915 --> 00:01:58,407 All over the world, as a matter of fact. 35 00:01:58,585 --> 00:01:59,609 Why Chumley's? 36 00:01:59,786 --> 00:02:02,118 Because in a tin of Pogues Pudding served there... 37 00:02:02,288 --> 00:02:07,317 ...in addition to the standard ingredients, there were found these. 38 00:02:09,629 --> 00:02:12,724 Glass? In a Pogue Pudding? 39 00:02:12,899 --> 00:02:14,128 Impossible. 40 00:02:14,300 --> 00:02:18,430 Miss Pogue, the objects my friend showed you are not glass. 41 00:02:18,605 --> 00:02:20,039 They're diamonds. 42 00:02:20,206 --> 00:02:24,404 Well, I don't care what they are. They couldn't have come from here. 43 00:02:24,944 --> 00:02:29,313 Now, as to what may have happened at Chumley's with these diamonds... 44 00:02:29,482 --> 00:02:32,144 ...you may direct your inquiries there. 45 00:02:32,318 --> 00:02:34,514 Well, thank you very much for your cooperation. 46 00:02:34,687 --> 00:02:37,179 But if the situation should arise again... 47 00:02:37,357 --> 00:02:40,816 ...you can, uh. contact us at this number. 48 00:02:42,695 --> 00:02:46,097 “U-N-C-L-E“? 49 00:02:46,266 --> 00:02:48,894 Yes, we would appreciate it if you would do us a favor... 50 00:02:49,269 --> 00:02:51,567 ...and keep this entre nous. 51 00:02:51,905 --> 00:02:56,570 Well, I certainly shall. As a favor to Pogues. 52 00:03:24,571 --> 00:03:26,767 It looks like we've got company. 53 00:03:28,107 --> 00:03:29,472 Uh-oh, there's another. 54 00:03:33,313 --> 00:03:34,576 SOLO: Three's a crowd. 55 00:03:34,747 --> 00:03:36,476 [HORN HONKING] 56 00:03:40,053 --> 00:03:41,748 ILLYA: Lose one, win one. 57 00:03:42,155 --> 00:03:45,056 SOLO: Where's the party? ILLYA: Looks like we're the party. 58 00:03:47,026 --> 00:03:48,255 [HORN HONKS] 59 00:04:00,974 --> 00:04:02,169 [HORN HONKS] 60 00:04:08,414 --> 00:04:10,212 [HORN HONKING] 61 00:04:13,953 --> 00:04:14,943 SOLO: Oops. 62 00:04:16,522 --> 00:04:17,990 ILLYA: Back up. 63 00:04:25,898 --> 00:04:27,297 [GUNSHOTS] 64 00:04:27,967 --> 00:04:29,366 SOLO: Get down. 65 00:04:32,505 --> 00:04:33,939 ILLYA: Duck! 66 00:05:25,391 --> 00:05:26,586 WOMAN [OVER MONITOR]: Mr. Waverly... 67 00:05:26,759 --> 00:05:30,320 ...Solo and Kurvakin are ready on the overseas circuit. 68 00:05:32,799 --> 00:05:35,530 Well, gentlemen, you seem to have survived very nicely. 69 00:05:35,702 --> 00:05:38,763 We were saved by a falling beam. 70 00:05:38,938 --> 00:05:40,702 Almost, that is. 71 00:05:40,873 --> 00:05:43,672 Oh, thank you very much for that tin of Pogues. 72 00:05:43,843 --> 00:05:45,538 I enjoyed it thoroughly. 73 00:05:45,712 --> 00:05:47,737 And the stones were very nice too. 74 00:05:47,914 --> 00:05:50,975 Research thinks that they ought to be worth a small fortune. 75 00:05:51,150 --> 00:05:54,313 As for, uh, Victoria Pogue, she is definitely... 76 00:05:54,487 --> 00:05:58,651 ...the most intriguing international diamond smuggler I've ever run into. 77 00:05:58,825 --> 00:06:01,556 Well, I'm sorry to disappoint you, gentlemen... 78 00:06:01,728 --> 00:06:04,823 ...but we'll let our London branch keep an eye on Miss Pogue. 79 00:06:05,398 --> 00:06:06,729 I was afraid of that. 80 00:06:06,899 --> 00:06:13,134 What we're really after is who is it rocking the world market for diamonds and why? 81 00:06:13,606 --> 00:06:16,473 Is there any further information on the Brazilian strike? 82 00:06:16,642 --> 00:06:19,475 - Has it been confirmed? - Yes, it has. 83 00:06:19,645 --> 00:06:22,273 Our research people insist that those Brazilian stones... 84 00:06:22,448 --> 00:06:24,974 ...flooding the market aren't Brazilian at all. 85 00:06:25,418 --> 00:06:30,413 In fact, they positively identify them as coming from the famous Peacock mines. 86 00:06:30,590 --> 00:06:32,183 Rather confusing, isn't it? 87 00:06:32,358 --> 00:06:33,416 Still more confusing... 88 00:06:33,593 --> 00:06:37,257 ...is the fact that we've finally been able to identity who's buying them up. 89 00:06:37,430 --> 00:06:38,727 All right, sir, I'll bite. 90 00:06:38,898 --> 00:06:40,764 - Who? - Peacock. 91 00:06:40,933 --> 00:06:44,665 Are you implying Peacock's buying back their own stones? 92 00:06:44,837 --> 00:06:45,827 You do realize... 93 00:06:46,005 --> 00:06:49,498 ...that we're not in the business of chasing stolen diamonds... 94 00:06:50,676 --> 00:06:53,873 ...but the stability of the world economy is all! business. 95 00:06:54,046 --> 00:06:56,708 And I need hardly remind you that diamonds-- 96 00:06:56,883 --> 00:06:58,544 SOLO: Are a girl's best friend. 97 00:06:58,718 --> 00:07:03,451 And that also, Mr. Solo, next to gold... 98 00:07:03,623 --> 00:07:06,388 ...the bedrock on which that stability rests. 99 00:07:06,826 --> 00:07:10,285 I suppose you'd like us to pay a little visit to Sir Percival Peacock. 100 00:07:11,197 --> 00:07:13,359 Gentlemen, you've come on a fool's errand. 101 00:07:13,533 --> 00:07:15,058 You may tell your Mr. Waverly... 102 00:07:15,234 --> 00:07:18,636 ...that his insinuation that we're buying back our own diamonds... 103 00:07:18,805 --> 00:07:20,034 ...is so much balderdash. 104 00:07:20,206 --> 00:07:23,767 Nevertheless, our experts insist that you're getting them from your own mine. 105 00:07:23,943 --> 00:07:28,676 And I tell you they're Brazilian. Of course, we're buying them. Of course. 106 00:07:28,848 --> 00:07:32,284 For over a century, our mines have been almost the sole source... 107 00:07:32,452 --> 00:07:34,978 ...01 this particular type of stone. 108 00:07:35,154 --> 00:07:37,316 And we're not about to give up this position... 109 00:07:37,490 --> 00:07:39,458 ...just because someone was lucky enough... 110 00:07:39,625 --> 00:07:42,492 ...to discover a deposit of similar stones in Brazil. 111 00:07:42,662 --> 00:07:48,965 Gentlemen, we have nearly a billion dollars worth of diamonds in our reserves... 112 00:07:49,135 --> 00:07:52,969 ...and we can well enough afford to add a few million to it... 113 00:07:53,139 --> 00:07:55,403 ...without upsetting anyone's sleep. 114 00:07:55,575 --> 00:07:58,670 I've never seen a billion dollars worth of anything in my life. 115 00:07:58,845 --> 00:08:02,076 Would it be possible to take a, uh, peek at this vault of yours? 116 00:08:02,248 --> 00:08:05,616 Well, it's not our policy to allow outsiders even near it... 117 00:08:05,785 --> 00:08:08,777 ...but I suppose in your case, we could make an exception. 118 00:08:08,955 --> 00:08:10,650 Gentlemen. 119 00:08:14,560 --> 00:08:17,188 You are entering the most impregnable vault in the world. 120 00:08:17,363 --> 00:08:19,889 Anyone entering the inner chamber is closely watched... 121 00:08:20,066 --> 00:08:24,367 ...on closed-circuit television there and there. 122 00:08:26,239 --> 00:08:30,676 The safe containing the diamonds rests on a delicate scale. 123 00:08:30,843 --> 00:08:34,711 Were a single carat removed, it would register on this dial... 124 00:08:34,881 --> 00:08:39,250 ...and automatically set off the alarm system. 125 00:08:39,785 --> 00:08:43,779 You see, gentlemen, the diamonds are still here. 126 00:08:44,156 --> 00:08:45,749 Uh, may I, um...? 127 00:08:45,925 --> 00:08:48,826 Oh, they're all quite the same. Excuse me. 128 00:08:48,995 --> 00:08:50,588 [PHONE RINGING] 129 00:08:55,968 --> 00:08:57,402 Yes? 130 00:08:58,037 --> 00:09:01,063 Of course. I'll be right there. 131 00:09:01,240 --> 00:09:03,971 I'm so sorry, gentlemen, but I'm needed upstairs. 132 00:09:04,143 --> 00:09:09,479 It seems there's been another block of Brazilians offered on the Antwerp Exchange. 133 00:09:15,788 --> 00:09:16,880 Channel D, please. 134 00:09:17,056 --> 00:09:21,584 We've just left Peacock's, which is to say we've just left nowhere. 135 00:09:21,761 --> 00:09:25,391 - No cooperation? - Uh, too much, really. 136 00:09:25,565 --> 00:09:29,024 We believe he wasn't telling us everything. We'd like to take another look. 137 00:09:29,201 --> 00:09:31,192 Oh, I see. 138 00:09:31,637 --> 00:09:37,167 Well, with all due respect to your and Mr. Kuryakin's talents, Mr. Solo... 139 00:09:37,343 --> 00:09:40,404 ...you might wish to consult an authority on that line of endeavor. 140 00:09:40,980 --> 00:09:43,415 I assume that you have someone you wish to recommend. 141 00:09:43,583 --> 00:09:45,574 Yes, I have indeed. 142 00:09:45,751 --> 00:09:48,846 The man you want is Rafael Delgado... 143 00:09:49,021 --> 00:09:52,685 ...otherwise known, amongst other several aliases... 144 00:09:52,858 --> 00:09:55,520 ...as the Count de Foix... 145 00:09:55,695 --> 00:09:58,187 ...and Dapper Dan of Transatlantic Lines. 146 00:09:58,731 --> 00:10:00,256 [CLATTERING] 147 00:10:02,068 --> 00:10:05,902 - Mr. Delgado. - Mr. Hayes, an honor indeed. 148 00:10:06,072 --> 00:10:07,062 Mr. Delgado... 149 00:10:07,239 --> 00:10:10,903 ...I am opposed to glorification of master criminals in the press, cinema and such. 150 00:10:11,077 --> 00:10:13,341 However, these gentlemen have a special permit... 151 00:10:13,512 --> 00:10:15,446 ...issued by the Penal Servitude Board. 152 00:10:15,615 --> 00:10:18,846 Living alone as I do, so to speak, it's a pleasure to welcome company. 153 00:10:19,018 --> 00:10:21,646 - Mr. Solo is a film producer from Hollywood. - Mr. Solo. 154 00:10:21,821 --> 00:10:24,188 - Mr. Kurkyakin is his writing chap. - Mr. Kuryakin. 155 00:10:24,357 --> 00:10:26,451 All right, gentlemen, I will leave you... 156 00:10:26,626 --> 00:10:32,622 ...and I trust you will not inspire our youth to emulate Mr. Delgado's exploits. 157 00:10:33,799 --> 00:10:35,062 Hollywood. 158 00:10:35,234 --> 00:10:38,431 Well, at last someone is going to do a film on Rafael Delgado. 159 00:10:38,604 --> 00:10:41,539 - Sit down, gentlemen. Sit down. SOLO: Thank you, thank you. 160 00:10:41,707 --> 00:10:45,302 We're thinking of calling the film The King of Diamonds. 161 00:10:45,478 --> 00:10:46,639 How does that strike you? 162 00:10:47,880 --> 00:10:50,247 Not bad. In fact, I rather like it. 163 00:10:50,416 --> 00:10:53,909 I wish I could offer you a proper refreshment, but here there is only tea... 164 00:10:54,086 --> 00:10:56,145 ...and the authorities permit me but one cup. 165 00:10:56,322 --> 00:10:57,653 SOLO: No, no. Not necessary at all. 166 00:10:57,823 --> 00:11:01,589 Kuryakin here has researched your life in the files of Sfireté... 167 00:11:01,761 --> 00:11:05,322 ...Scotland Yard, FBI, etcetera, etcetera. Fascinating stuff, you know. 168 00:11:05,498 --> 00:11:07,967 Yes, I'm rather proud of my career. 169 00:11:08,134 --> 00:11:10,728 Your career has provided us with thrilling episodes... 170 00:11:10,903 --> 00:11:14,271 ...but what we need is one smashing climax, one final caper. 171 00:11:14,440 --> 00:11:17,000 One that is truly worthy of Delgado. 172 00:11:17,710 --> 00:11:21,442 I'll be out of here in a year, I'll be happy to provide one for you at that time. 173 00:11:21,614 --> 00:11:25,050 No, no, we can't wait a year. Production schedules, location unit-- 174 00:11:25,217 --> 00:11:26,685 Supposing we invent something. 175 00:11:26,852 --> 00:11:29,981 Say for instance, you are after the richest prize in the world. 176 00:11:30,890 --> 00:11:34,155 You mean the Peacock diamonds? That's an excellent idea. 177 00:11:34,326 --> 00:11:35,452 I may try it someday. 178 00:11:35,628 --> 00:11:39,064 If you were free now, offhand. how would you go about it? 179 00:11:39,231 --> 00:11:42,997 Oh, one can never be offhand about anything in my profession. 180 00:11:43,169 --> 00:11:46,628 A project of such magnitude requires the most careful planning. 181 00:11:46,806 --> 00:11:48,467 Months and months and months of it. 182 00:11:48,641 --> 00:11:50,234 Good. Could you be more specific? 183 00:11:50,409 --> 00:11:54,039 Well, one studies the location of all the security devices. 184 00:11:54,213 --> 00:11:57,239 One, uh, looks for any possible weakness in any of them... 185 00:11:57,416 --> 00:11:59,111 ...the weakest bastion, so to speak. 186 00:11:59,285 --> 00:12:00,810 And one studies maps. 187 00:12:00,986 --> 00:12:03,478 You have no idea of the importance of a good map. 188 00:12:03,656 --> 00:12:06,921 - Mm-hm. Excellent. Are you getting this? - Yes, it's all going up here. 189 00:12:07,093 --> 00:12:09,494 - Good, where were we? Oh, maps. - Many, many maps. 190 00:12:09,662 --> 00:12:11,653 Maps of the streets leading to our target... 191 00:12:11,831 --> 00:12:15,790 ...and quite importantly for a thief in a hurry, maps leading from it. 192 00:12:16,035 --> 00:12:18,470 And not only the surface of the streets, gentlemen... 193 00:12:18,637 --> 00:12:21,504 ...but, um, what's beneath them. 194 00:12:21,907 --> 00:12:24,001 Oh, I can see it all now. I can see it. 195 00:12:24,176 --> 00:12:26,770 A sequence beneath the streets of London. 196 00:12:26,946 --> 00:12:29,779 One man against Scotland Yard. 197 00:12:29,949 --> 00:12:31,849 [LAUGHS] 198 00:12:32,017 --> 00:12:35,715 Oh. If you'll excuse me, gentlemen, I think this has gone far enough. 199 00:12:36,322 --> 00:12:41,453 As I said before, a man in my situation longs for company, any company. 200 00:12:42,094 --> 00:12:44,426 Except that of a cop. 201 00:12:48,801 --> 00:12:53,398 Now go before I entirely forget my manners as a host, will you? 202 00:13:26,172 --> 00:13:28,163 SOLO: We're here... 203 00:13:28,340 --> 00:13:33,471 ...and I think the vault should be over here. 204 00:13:55,334 --> 00:13:59,396 If you must get us lost, could you do it a bit faster? 205 00:13:59,905 --> 00:14:02,840 SOLO: Quiet and stop pushing. 206 00:14:14,486 --> 00:14:16,011 [CLATTERING] 207 00:14:21,760 --> 00:14:25,560 ILLYA: Are you sure this is the foundation under Peacock, under the vault? 208 00:14:25,731 --> 00:14:29,167 Well, according to this map, it couldn't be anything else. 209 00:14:35,174 --> 00:14:37,836 ILLYA: Someone's been here before us. 210 00:14:38,177 --> 00:14:40,202 SOLO: It seems so. 211 00:14:42,147 --> 00:14:43,911 Elaborately. 212 00:14:57,596 --> 00:15:01,931 Well, he did a nice job of cutting through the vault floor. 213 00:15:31,764 --> 00:15:32,993 [SOLO CHUCKLES] 214 00:15:50,582 --> 00:15:51,777 SOLO: Hmm. Mm. 215 00:15:51,951 --> 00:15:52,941 [ALARM RINGING] 216 00:15:53,118 --> 00:15:55,416 Ah, smart Russians. 217 00:16:06,632 --> 00:16:09,567 ILLYA: Buckshot. - Ditto. 218 00:16:09,969 --> 00:16:11,630 Gentlemen. 219 00:16:12,905 --> 00:16:16,705 Gentlemen, I would suggest that you meet me up here. 220 00:16:26,552 --> 00:16:29,783 All right, gentlemen, now you know the sad truth. 221 00:16:30,189 --> 00:16:35,389 The entire stock of the Peacock's diamond reserve has been stolen. 222 00:16:35,561 --> 00:16:40,795 The buckshot was merely a substitute to balance the weight of the alarm system. 223 00:16:40,966 --> 00:16:44,129 How did you possibly think you'd keep a thing like this a secret? 224 00:16:44,303 --> 00:16:47,170 We dared not let the word leak out, not even to Scotland Yard. 225 00:16:47,339 --> 00:16:51,139 - You have no idea of the consequences. - If we hadn't, we wouldn't be here. 226 00:16:51,310 --> 00:16:54,974 PEACOCK: Then you know what would happen if this became known. 227 00:16:55,147 --> 00:16:57,479 Well, it sounds to me like the work of a master. 228 00:16:57,649 --> 00:16:58,946 PEACOCK: The work 01a genius. 229 00:16:59,852 --> 00:17:03,152 But what kind of criminal mind could conceive a thing like this? 230 00:17:03,322 --> 00:17:06,257 Mm. Only one kind. 231 00:17:06,425 --> 00:17:10,760 And of his kind, there is only one. 232 00:17:12,564 --> 00:17:15,465 And to what do I owe this intrusion? 233 00:17:15,634 --> 00:17:18,501 You're being taken to the cleaners. 234 00:17:19,038 --> 00:17:20,233 Get in. 235 00:17:20,406 --> 00:17:23,103 - Get in? - Come on. Get in. 236 00:17:23,275 --> 00:17:26,040 Come on, quick as you can. Get your foot in there. Come on. 237 00:17:26,211 --> 00:17:28,043 Come on, hurry up. 238 00:17:34,987 --> 00:17:36,079 Impossible, gentlemen... 239 00:17:36,255 --> 00:17:39,589 ...masterminding a plot like that from a maximum-security prison cell. 240 00:17:39,758 --> 00:17:41,556 - Good afternoon , Hop kins . - Afternoon. 241 00:17:41,727 --> 00:17:44,162 No, it's impossible, really. 242 00:17:48,200 --> 00:17:49,895 He's gone. 243 00:17:51,336 --> 00:17:53,600 Sound the alarm. Sound the alarm. 244 00:17:53,772 --> 00:17:56,070 [ALARM WAILING] 245 00:18:09,455 --> 00:18:12,823 I don't understand this, gentlemen. 246 00:18:12,991 --> 00:18:16,484 I was very happily waiting out my term. 247 00:18:16,662 --> 00:18:18,858 We're partners, remember? 248 00:18:19,031 --> 00:18:20,863 We've, uh, missed you. 249 00:18:21,033 --> 00:18:24,697 I must remind you, we are partners not by choice... 250 00:18:24,870 --> 00:18:27,396 ...but only because I needed some additional capital... 251 00:18:27,573 --> 00:18:31,373 ...and what you would call, in your quaint way, muscle. 252 00:18:31,543 --> 00:18:36,413 We", call it choice or call it necessity... 253 00:18:36,582 --> 00:18:39,244 ...you are now a member of the family. 254 00:18:39,418 --> 00:18:44,356 And a family, now and then, has to sit down and talk things over, right? 255 00:18:51,530 --> 00:18:55,797 You, uh... You had visitors. 256 00:18:56,435 --> 00:18:57,800 Oh. 257 00:18:57,970 --> 00:18:59,938 The two men from U.N.C.L.E. 258 00:19:00,105 --> 00:19:03,473 You have nothing to worry about. I had them spotted from the first. 259 00:19:03,642 --> 00:19:08,307 Sure, but you couldn't resist the temptation to show how clever you were, could you? 260 00:19:08,480 --> 00:19:09,879 But of course I was clever. 261 00:19:10,048 --> 00:19:12,608 I enjoyed their visit because I knew why they were there. 262 00:19:12,784 --> 00:19:13,876 Oh, you should have seen me. 263 00:19:14,052 --> 00:19:15,042 [LAUGHS] 264 00:19:15,220 --> 00:19:17,587 I toyed with them like children. 265 00:19:17,756 --> 00:19:20,487 “Toyed with them like children.“ 266 00:19:20,926 --> 00:19:23,554 They wound you around their fingers. 267 00:19:24,496 --> 00:19:27,363 Out of what you told them, they found out about our operation. 268 00:19:27,533 --> 00:19:29,058 And they found the equipment. 269 00:19:29,468 --> 00:19:34,406 The equipment you had to leave as a signature of your ruddy great artistry. 270 00:19:34,573 --> 00:19:37,907 I told you your ruddy vanity would do us in one day, didn't I? 271 00:19:38,076 --> 00:19:43,037 And I tell you that without Delgado's ego, without his genius... 272 00:19:43,215 --> 00:19:45,547 ...your cozy little family would still be dealing-- 273 00:19:45,717 --> 00:19:48,709 Well, you won't have to worry about that anymore. 274 00:19:49,154 --> 00:19:52,886 Our family can get along without you very well. 275 00:19:57,596 --> 00:20:01,157 You can put the umbrellas down, gentlemen. 276 00:20:01,333 --> 00:20:04,132 There's not going to be any rain. 277 00:20:04,503 --> 00:20:08,201 Not as long as I, Rafael Delgado... 278 00:20:08,373 --> 00:20:11,172 ...hold the key to this entire operation. 279 00:20:11,343 --> 00:20:17,476 Not as long as I, Delgado, control the shipment of the diamonds to Brazil. 280 00:20:17,649 --> 00:20:22,985 Not to mention their safe passage from Brazil to the markets of the world. 281 00:20:23,155 --> 00:20:26,887 You ruddy, blooming mascalzune imbecille. 282 00:20:27,059 --> 00:20:28,549 [PHONE RINGING] 283 00:20:28,727 --> 00:20:31,822 [SPEAKING IN ITALIAN] 284 00:20:32,097 --> 00:20:33,622 [SPEAKING IN ITALIAN] 285 00:20:33,799 --> 00:20:36,598 - Never mind. MAN: Headquarters for you, sir. 286 00:20:39,871 --> 00:20:41,703 [SPEAKING IN ITALIAN] 287 00:20:45,377 --> 00:20:47,471 They report what? 288 00:20:53,385 --> 00:20:56,753 Now I know how U.N.C.L.E. got on our trail. 289 00:20:57,256 --> 00:20:59,884 Just got word from Brazil. 290 00:21:00,058 --> 00:21:04,154 That jackass from Pogues shipped them the wrong tin. 291 00:21:09,568 --> 00:21:13,129 What do you mean the wrong tin? 292 00:21:13,305 --> 00:21:15,797 Plain plum pudding. 293 00:21:15,974 --> 00:21:18,807 You bungler. You miserable bungler. 294 00:21:18,977 --> 00:21:21,139 So you think you can get along without Delgado. 295 00:21:21,313 --> 00:21:24,339 You can't even lick a postage stamp without falling on your face. 296 00:21:24,549 --> 00:21:27,484 Forget you were nice and cozy in your cell setting up an alibi, eh? 297 00:21:27,653 --> 00:21:30,520 Which you have ruined now with your customary finesse. 298 00:21:30,689 --> 00:21:34,148 I'll kill him. I'll kill that Pogue nitwit. 299 00:21:34,326 --> 00:21:36,488 Oh, is that all you can think of, killing? 300 00:21:36,662 --> 00:21:39,597 I suppose you got a better idea, eh? 301 00:21:40,098 --> 00:21:42,760 - Certainly. - What? 302 00:21:44,136 --> 00:21:46,002 I'll have to deprive you of the Rolls... 303 00:21:46,171 --> 00:21:49,300 ...but you and the boys can use the laundry truck. 304 00:22:09,394 --> 00:22:10,623 Channel E. 305 00:22:10,796 --> 00:22:14,426 Odd dresser, foreign type, now entering. 306 00:22:17,002 --> 00:22:20,495 - See you in the morning, Elsie. - Very well, ma'am. 307 00:22:21,206 --> 00:22:23,868 VICTORIA: Oh, I'm sorry, sir. We're just closing. 308 00:22:24,042 --> 00:22:25,339 Oh, I will only be a moment. 309 00:22:25,510 --> 00:22:28,775 It is very important that I see Miss Victoria Pogue. 310 00:22:29,314 --> 00:22:31,442 I'm Victoria Pogue. 311 00:22:33,952 --> 00:22:38,890 I wasn't prepared to believe it, but miracle of miracles. 312 00:22:39,224 --> 00:22:43,024 You are even more beautiful than I had pictured you. 313 00:22:43,195 --> 00:22:46,392 Well, I'm sorry, but am I supposed to know who you are? 314 00:22:46,765 --> 00:22:48,392 Ah, but you must. 315 00:22:48,567 --> 00:22:51,059 I'm afraid there has been a mistake. 316 00:22:51,236 --> 00:22:52,761 Not at all. 317 00:22:52,938 --> 00:22:54,770 We have met by mail... 318 00:22:54,940 --> 00:22:57,034 ...and I have cherished your correspondence... 319 00:22:57,209 --> 00:23:00,941 ...every invoice, every statement I have kept. 320 00:23:01,613 --> 00:23:05,277 And now we meet in person. 321 00:23:06,685 --> 00:23:09,677 I still don't understand, sir. 322 00:23:09,855 --> 00:23:13,450 Sefiorita, your humble servant, Dom Rafael. 323 00:23:16,228 --> 00:23:18,720 Oh, the coffee planter from Brazil. 324 00:23:18,897 --> 00:23:20,365 The very same. 325 00:23:20,832 --> 00:23:24,632 Dom Rafael, you're one of our most cherished customers. 326 00:23:24,803 --> 00:23:26,703 Oh, thank you. 327 00:23:26,872 --> 00:23:28,897 I only hope that one day... 328 00:23:29,074 --> 00:23:33,102 ...I might be able to show you the pleasures of my country. 329 00:23:33,278 --> 00:23:35,178 Oh, you flatter me, Dom Rafael. 330 00:23:35,347 --> 00:23:37,509 I speak only from the heart. 331 00:23:37,682 --> 00:23:41,846 And I said to myself, “I cannot bring sweets... 332 00:23:42,020 --> 00:23:46,514 ...for what is sweeter than a Pogue pudding?“ 333 00:23:46,892 --> 00:23:52,194 - So I hope you will accept these instead. - Oh. 334 00:23:52,364 --> 00:23:54,890 Oh, you shouldn't have. 335 00:23:55,066 --> 00:23:56,898 It is poor payment indeed... 336 00:23:57,068 --> 00:24:02,802 ...for all the pleasures Pogues puddings have given me. 337 00:24:02,974 --> 00:24:05,136 We try to please always. 338 00:24:05,310 --> 00:24:06,675 And you do. 339 00:24:07,979 --> 00:24:09,572 Almost always. 340 00:24:11,349 --> 00:24:13,078 Almost? 341 00:24:14,486 --> 00:24:16,614 Well, the matter is hardly worth mentioning... 342 00:24:16,788 --> 00:24:19,689 ...but since I am here, one of my dearest friends complained... 343 00:24:19,858 --> 00:24:23,055 ...that the last tin ordered, which should have been pecan pudding... 344 00:24:23,228 --> 00:24:25,424 ...turned out to be burnt almonds. 345 00:24:25,597 --> 00:24:27,565 Oh, that's Unforgivable. 346 00:24:27,732 --> 00:24:29,632 - Oh-- - Let me call our shipping clerk. 347 00:24:29,801 --> 00:24:31,895 - Mr. Wambley-- - No, no, no. 348 00:24:32,070 --> 00:24:34,061 Don't let me take away from your work. 349 00:24:34,239 --> 00:24:38,107 That poor fellow probably couldn't help it. A slight oversight. 350 00:24:38,276 --> 00:24:39,869 Perhaps if you let me talk to him. 351 00:24:40,045 --> 00:24:42,104 - Well, if you wish, but he's-- - You called, ma'am? 352 00:24:42,547 --> 00:24:46,177 VICTORIA: Freddie, this is Dom Rafael, our good customer from Brazil. 353 00:24:46,351 --> 00:24:50,549 And it seems there's been some mix-up. Perhaps he'll explain it to you. 354 00:24:50,722 --> 00:24:54,659 Will you excuse me? I'll just put these in water. 355 00:25:09,040 --> 00:25:10,940 - Anything? - No, he's still in there. 356 00:25:11,109 --> 00:25:13,908 What exactly did you mean by, uh, foreign type? 357 00:25:14,079 --> 00:25:16,343 I would say he was dressed a little flamboyantly. 358 00:25:16,515 --> 00:25:18,916 Invemess cape, broad-brimmed cap. 359 00:25:19,084 --> 00:25:23,021 ILLYA: Delgado? - I'll go in the front, you check the rear. 360 00:25:27,158 --> 00:25:29,388 You worthless mongrel. 361 00:25:29,561 --> 00:25:31,723 Are you sure it was only one tin you fouled up? 362 00:25:31,897 --> 00:25:34,730 Yes, sir, I'm sure. It was just that one tin, and I'm sorry. 363 00:25:34,900 --> 00:25:36,129 Sony? 364 00:25:36,301 --> 00:25:39,635 Do you realize I am the most wanted man in London at this very moment... 365 00:25:39,804 --> 00:25:41,863 ...and I had to risk my life, my liberty... 366 00:25:42,040 --> 00:25:44,771 ...to protect your wretched neck from Blodgett? 367 00:25:44,943 --> 00:25:50,211 - Thank you, sir. Mr. Delgado, I really-- - Oh, shut up. Shut up. Shut up. 368 00:25:50,582 --> 00:25:53,745 Because of your bungling, all plans are changed. 369 00:25:53,919 --> 00:25:55,080 We are moving everything. 370 00:25:55,253 --> 00:25:58,314 Every tin, every carton out of here right now. 371 00:25:58,490 --> 00:25:59,924 Right now, it won't take long. 372 00:26:00,091 --> 00:26:01,991 - I won't let-- SOLO: Where is the man with the cape? 373 00:26:02,160 --> 00:26:04,390 - Come on, where did you hide him? - What is it? 374 00:26:04,563 --> 00:26:08,693 What do you want with Dom Rafael? He is one of my best customers. 375 00:26:08,867 --> 00:26:12,132 - I have to get out of here. - Right this way, sir. Right here. 376 00:26:14,039 --> 00:26:16,269 It's right around the come! there, sir. 377 00:26:16,441 --> 00:26:17,772 Right here. 378 00:26:17,976 --> 00:26:19,944 [DOOR BUZZES] 379 00:26:24,015 --> 00:26:25,642 SOLO: Hold it. 380 00:26:25,817 --> 00:26:29,811 Mr. Wambley, this gentleman waving a pistol is looking for Dom Rafael. 381 00:26:29,988 --> 00:26:33,219 - Didn't he come in hereto speak with you? - No, I ain't seen nobody. 382 00:26:33,391 --> 00:26:35,655 I was in the fridge checking tomorrow's shipment. 383 00:26:35,827 --> 00:26:38,353 - But, Freddie, you just-- - Where's the back door? 384 00:26:38,530 --> 00:26:41,158 If you think he's gone out that way, you're mistaken, I-- 385 00:26:41,333 --> 00:26:44,462 - What's in here? - Nothing, governor, just cold storage. 386 00:26:47,205 --> 00:26:50,197 I hope this gives you a good case of the sniffles. 387 00:26:50,375 --> 00:26:53,743 You're wasting your time, gov. There ain't nobody in here. 388 00:27:20,639 --> 00:27:22,664 Freddie. 389 00:27:24,042 --> 00:27:25,510 What in the world...? 390 00:27:25,677 --> 00:27:27,702 Sony, ma'am. 391 00:28:02,013 --> 00:28:03,845 [VEHICLE APPROACHING] 392 00:28:28,339 --> 00:28:29,636 Open Channel D. 393 00:28:30,542 --> 00:28:33,512 Right. Now see that lot don't forget nothing. 394 00:28:33,678 --> 00:28:34,907 Right-0, governor. 395 00:28:35,080 --> 00:28:38,050 A van and a car has just pulled in behind Pogues. 396 00:28:38,216 --> 00:28:41,208 One of the men in it is one that Mr. Solo and I met before. 397 00:28:41,386 --> 00:28:43,480 Middle 405, dark suit, bowler hat. 398 00:28:43,655 --> 00:28:46,215 The man you're looking at is Blodgett. 399 00:28:48,626 --> 00:28:52,824 Head of that notorious criminal gang known as the Family. 400 00:28:52,997 --> 00:28:55,364 Cousins of our friends in Chicago, I presume. 401 00:28:55,533 --> 00:28:59,163 First cousins. Avoid direct action for the moment. 402 00:28:59,337 --> 00:29:01,396 Try to find out what's going on and report. 403 00:29:01,573 --> 00:29:03,268 Agent 14, are you there? 404 00:29:03,441 --> 00:29:07,742 ILLYA: A van has just puffed up in back of Pogues- Go in and warn Mr- Sofa. 405 00:29:32,637 --> 00:29:33,695 Hello, then. 406 00:29:33,872 --> 00:29:36,239 Hey, look, up there. 407 00:29:36,407 --> 00:29:37,966 [GUNSHOTS] 408 00:29:58,897 --> 00:30:00,922 - Where's Mr. Solo? - Who, sir? 409 00:30:01,099 --> 00:30:04,626 - Solo. - Nobody here by that name, sir. 410 00:30:13,077 --> 00:30:16,775 Come to think of it, I did see a bloke going through here. 411 00:30:23,655 --> 00:30:27,717 Well, gentlemen, you're on time, for a change. 412 00:30:29,661 --> 00:30:31,686 BLODGETT: Aren't you going to help us load? 413 00:30:31,863 --> 00:30:34,025 My talent is in the creative area. 414 00:30:34,199 --> 00:30:37,032 Physical labor is for those without what I have. 415 00:30:37,202 --> 00:30:39,398 I suggest you help. 416 00:30:48,012 --> 00:30:50,947 All right, lads, lively, lively, lively. Haven't got all night. 417 00:30:51,115 --> 00:30:54,517 Come on, move it along. Move it along now, come on. 418 00:31:03,328 --> 00:31:04,762 He was a snooper, he was. 419 00:31:04,929 --> 00:31:08,365 But not smart enough for old Freddie. About Mr. Solo, wait till you hear-- 420 00:31:08,533 --> 00:31:11,298 I didn't know we were on speaking terms. 421 00:31:12,871 --> 00:31:14,862 Oh, gee, mate. 422 00:31:18,309 --> 00:31:20,175 [GRUNTING] 423 00:31:21,679 --> 00:31:23,875 All right, all right, all right. Come along. 424 00:31:24,048 --> 00:31:26,073 It's light as a feather. Move it. Move it. 425 00:31:26,251 --> 00:31:28,583 Come on, you big germs can do it. 426 00:31:29,454 --> 00:31:31,479 [COMMUNICATOR BEEPING] 427 00:31:48,106 --> 00:31:49,164 ILLYA: Yes, sir? 428 00:31:49,340 --> 00:31:52,310 We're still waiting for your report, Mr. Kuryakin. 429 00:31:54,312 --> 00:31:56,110 ILLYA: Hang on a minute. 430 00:31:56,281 --> 00:31:58,875 I think I bumped my head. 431 00:32:01,986 --> 00:32:04,546 But I'll take a look around. 432 00:32:08,626 --> 00:32:10,822 The van and the car have gone, sir. 433 00:32:10,995 --> 00:32:12,895 I'll look inside. 434 00:32:32,250 --> 00:32:34,548 The Pogue's secret storeroom has been cleaned out. 435 00:32:34,719 --> 00:32:36,414 Agent 14 is dead. 436 00:32:36,587 --> 00:32:38,885 Mr. Solo is among the missing. 437 00:32:43,027 --> 00:32:45,394 [HUMMING] 438 00:32:51,035 --> 00:32:52,161 More caviar, my friend? 439 00:32:52,337 --> 00:32:53,930 Oh, no, thanks, chum. 440 00:32:54,105 --> 00:32:55,664 Stuff's too rich for my turn tum. 441 00:32:55,840 --> 00:32:58,036 [HUMMING] 442 00:33:11,856 --> 00:33:12,846 Ah. 443 00:33:13,024 --> 00:33:14,549 [SNIFFS] 444 00:33:14,726 --> 00:33:15,716 [EXHALES] 445 00:33:15,893 --> 00:33:17,486 Air. 446 00:33:17,662 --> 00:33:19,926 Beautiful air. 447 00:33:20,732 --> 00:33:22,063 Now, the trouble with you... 448 00:33:22,233 --> 00:33:27,000 ...is you have no appreciation of the rich contrasts that life can bring. 449 00:33:27,805 --> 00:33:32,504 Only a moment ago, saved by a hair from a prison cell. 450 00:33:32,777 --> 00:33:35,007 And now, flying through the air... 451 00:33:35,179 --> 00:33:39,047 ...with $2 billion worth of glittering diamonds... 452 00:33:39,217 --> 00:33:41,709 ...and a glass of champagne in my hand. 453 00:33:42,120 --> 00:33:43,349 Which reminds me... 454 00:33:44,555 --> 00:33:48,321 ...what did those two nice U.N.C.L.E. men call me? Mm. 455 00:33:48,493 --> 00:33:50,052 The king of diamonds. 456 00:33:51,362 --> 00:33:52,693 To His Majesty. 457 00:33:53,798 --> 00:33:55,391 DELGADO: Gentlemen. 458 00:33:59,237 --> 00:34:01,604 Oh, it's warm. 459 00:34:02,874 --> 00:34:04,433 Where do you suppose we're going? 460 00:34:04,609 --> 00:34:07,044 I haven't the slightest inkling. 461 00:34:07,211 --> 00:34:10,078 You know, I always thought that an unscheduled flight... 462 00:34:10,248 --> 00:34:16,187 ...to one knows not where was the greatest delight imaginable. 463 00:34:16,354 --> 00:34:18,482 Now I'm not so sure. 464 00:34:18,656 --> 00:34:20,283 What are we going to do? 465 00:34:20,458 --> 00:34:22,950 I still haven't the slightest inkling. 466 00:34:23,127 --> 00:34:27,086 But I think we should always make the most of what fate 01 chance offers. 467 00:34:27,832 --> 00:34:31,063 Victoria, uh, is that for the queen? 468 00:34:31,235 --> 00:34:33,465 No, it's short for Victorian. 469 00:34:33,638 --> 00:34:36,699 You have no idea what a proper family I come from. 470 00:34:36,874 --> 00:34:39,400 And now all this happening. 471 00:34:40,211 --> 00:34:45,172 Well, let's not get too romantic about it. These people can be pretty nasty. 472 00:34:45,349 --> 00:34:51,083 Somehow I feel very safe with you. 473 00:34:51,656 --> 00:34:55,991 Under ordinary circumstances, that would not necessarily be true. 474 00:34:56,527 --> 00:34:59,326 I'm definitely not the brotherly type. 475 00:34:59,764 --> 00:35:01,858 I hope not. 476 00:35:04,168 --> 00:35:05,158 [COMMUNICATOR BEEPING] 477 00:35:05,336 --> 00:35:07,395 Oh. Wait. 478 00:35:12,443 --> 00:35:15,276 Overseas relay. Channel D. 479 00:35:16,114 --> 00:35:19,311 Yes. Come in, Mr. Solo. 480 00:35:19,484 --> 00:35:21,111 I've been wondering where you were. 481 00:35:21,752 --> 00:35:24,847 Well, I'm not exactly in a position to tell you, sir... 482 00:35:25,022 --> 00:35:29,619 ...but I can say that we are in midair and we have a cargo of plum puddings. 483 00:35:29,794 --> 00:35:32,957 I would say that we have most of the Peacock diamonds. 484 00:35:33,131 --> 00:35:35,122 [SNEEZING] 485 00:35:35,299 --> 00:35:38,234 That definitely wasn't a plum pudding I just heard, Mr. Solo. 486 00:35:38,402 --> 00:35:42,999 Uh... I can assure you that she is equally delectable, sir. 487 00:35:43,174 --> 00:35:46,974 Ahem. Mr. Waverly, this is Victoria Pogue. 488 00:35:47,578 --> 00:35:50,912 - Miss Pogue. - How do you do, sir? 489 00:35:52,350 --> 00:35:58,221 Oh, uh, Mr. Solo, uh, Control has just informed me... 490 00:35:58,389 --> 00:36:01,086 ...that they've triangulated your position. 491 00:36:01,259 --> 00:36:04,388 You're off the coast of Venezuela heading south. 492 00:36:04,562 --> 00:36:05,552 Thank you. 493 00:36:05,730 --> 00:36:10,190 In the meantime, see that no harm comes to Miss Pogue. 494 00:36:10,601 --> 00:36:14,367 I am doing my best in that department, sir. 495 00:36:17,441 --> 00:36:20,172 Get me Mr. Kuryakin, please. 496 00:36:20,645 --> 00:36:22,443 What are you doing at the moment? 497 00:36:22,613 --> 00:36:24,809 Absolutely nothing. 498 00:36:24,982 --> 00:36:27,280 Uh, except talking to you, sir. 499 00:36:27,451 --> 00:36:30,216 Well, I've just had a conversation with Mr. Solo. 500 00:36:30,388 --> 00:36:32,550 He's in a plane over South America. 501 00:36:32,723 --> 00:36:36,682 So I think, without wasting any time, you'd better drop in on our man in Rio. 502 00:36:38,129 --> 00:36:39,528 [SNEEZES] 503 00:36:39,997 --> 00:36:40,987 Yes, sir. 504 00:36:51,209 --> 00:36:54,008 Ah, it's good to see you, Mr. Kuryakin. 505 00:36:54,178 --> 00:36:57,341 - I want you to meet Agent Gomez. - How do you do? 506 00:36:57,515 --> 00:36:59,882 Excuse me, I've been fighting a headache. 507 00:37:00,051 --> 00:37:01,177 And Agent Amaya. 508 00:37:01,352 --> 00:37:03,252 [SNEEZES THEN COUGHS] 509 00:37:03,421 --> 00:37:04,650 And a cold. 510 00:37:04,822 --> 00:37:06,551 Personally, I prefer Thrush. 511 00:37:06,724 --> 00:37:07,987 [MEN CHUCKLING] 512 00:37:08,159 --> 00:37:10,924 Carmen, some aspirin for Mr. Kuryakin, please. 513 00:37:11,095 --> 00:37:13,154 Ser'ior Rafini has briefed us on your mission. 514 00:37:13,331 --> 00:37:16,892 Oh, good, then perhaps you can brief me. Up to now, I've been flying blind. 515 00:37:18,169 --> 00:37:21,935 Control here has located the mine we think you're after. 516 00:37:22,106 --> 00:37:25,599 To get there secretly will involve a little trip up the Amazon. 517 00:37:25,776 --> 00:37:29,110 These two gentlemen know the river as well as anyone in Brazil. 518 00:37:29,280 --> 00:37:30,270 [DOOR OPENS] 519 00:37:31,349 --> 00:37:33,443 Thank you very much. 520 00:37:33,784 --> 00:37:35,513 Shall we go? 521 00:37:35,686 --> 00:37:39,748 I wish I were 20 years younger. I'd be tempted to go along with you. 522 00:37:40,491 --> 00:37:43,950 If I were 20 years older, I'd be more than tempted to stay. 523 00:37:44,128 --> 00:37:45,618 [SPEAKING IN SPANISH] 524 00:37:54,572 --> 00:37:56,472 [TIRES SCREECHING] 525 00:38:04,715 --> 00:38:06,979 Ah, here we are, gentlemen. 526 00:38:07,151 --> 00:38:09,142 Welcome to Delgado's second home. 527 00:38:09,320 --> 00:38:12,722 DELGADO: The first, being that one. BLODGETT: Not the last time, I hope. 528 00:38:12,890 --> 00:38:16,258 I appreciate your heavy humor, Mr. Blodgett. 529 00:38:16,794 --> 00:38:19,729 Ah, beautiful Brazil. 530 00:38:19,897 --> 00:38:23,731 Land of the richest diamond mine in the world. 531 00:38:23,901 --> 00:38:25,391 BLODGETT: Not yet, it isn't, mate. 532 00:38:25,569 --> 00:38:28,163 Mr. Knox, get it unloaded there, eh? 533 00:38:28,339 --> 00:38:29,431 KNOX: Aye, sir. 534 00:38:29,607 --> 00:38:32,338 Get these steps out of the way. Come on. 535 00:38:35,846 --> 00:38:38,008 Bring that stock over, come on. 536 00:38:38,182 --> 00:38:39,877 Boxes all over. 537 00:38:45,189 --> 00:38:47,214 Hold it. 538 00:38:53,130 --> 00:38:55,599 Oh. Company's come. 539 00:38:56,701 --> 00:39:00,535 Get it on the ground and open it up. Go on, move. 540 00:39:02,840 --> 00:39:06,105 Come on, come on, open it. 541 00:39:16,320 --> 00:39:18,311 BLODGETT: Well, well, well. 542 00:39:18,489 --> 00:39:21,049 This cargo is more precious than I thought. 543 00:39:21,225 --> 00:39:23,523 Where's your other partner, Mr. Solo? 544 00:39:23,694 --> 00:39:27,927 I'm sorry, there was only room for two in the canon. 545 00:39:28,199 --> 00:39:29,689 Ah, we meet again. 546 00:39:29,867 --> 00:39:30,857 [SPEAKS IN SPANISH] 547 00:39:31,035 --> 00:39:34,232 - I wish I could share the sentiment. DELGADO: I wasn't speaking to you. 548 00:39:34,405 --> 00:39:36,931 I hadn't expected you so soon in Brazil, Miss Pogue. 549 00:39:37,108 --> 00:39:39,008 How good of you to accept my invitation. 550 00:39:39,176 --> 00:39:43,135 Through no fault of hers, Mr. Delgado, she is my guest, not yours. 551 00:39:43,314 --> 00:39:45,305 Take them out and shoot them. 552 00:39:45,483 --> 00:39:48,009 No, wait, wait, wait. I have a much better idea. 553 00:39:48,185 --> 00:39:50,745 The Portuguese parterara. 554 00:39:50,921 --> 00:39:52,320 Portuguese what? 555 00:39:52,490 --> 00:39:53,889 Parterara . 556 00:39:54,058 --> 00:39:56,254 - Take them out and shoot them. - No, wait, wait. 557 00:39:56,427 --> 00:39:57,826 A parterara is a small cannon. 558 00:39:57,995 --> 00:40:01,590 In the days of conquistadores, it was used to execute rebellious native chiefs. 559 00:40:01,766 --> 00:40:04,428 Their bodies were tied to the muzzle of the parterara... 560 00:40:04,602 --> 00:40:08,800 ...then the cannon was tired and their bodies scattered to the tour winds. 561 00:40:08,973 --> 00:40:12,238 Oh, I like it. I like it. Oh, I like it. 562 00:40:12,410 --> 00:40:15,311 Where do you find this Portuguese pane-whatever you called it? 563 00:40:15,479 --> 00:40:18,676 It will take a bit of time. The cannons haven't been fired for years. 564 00:40:18,849 --> 00:40:23,013 They must be made ready. May I suggest, uh, dawn? 565 00:40:23,187 --> 00:40:24,677 Dawn? 566 00:40:25,089 --> 00:40:26,887 Must we get up that early? 567 00:40:27,057 --> 00:40:29,253 Tie them up and throw them into the mine. 568 00:40:29,427 --> 00:40:31,759 Tie them up and throw them in the mine. 569 00:40:44,308 --> 00:40:47,278 [DRUMS BEATING] 570 00:40:58,522 --> 00:41:01,287 Gentlemen, please, my head. 571 00:41:01,459 --> 00:41:02,984 - We can't stop now. - Why not? 572 00:41:03,160 --> 00:41:05,424 You've noticed the natives have all been friendly. 573 00:41:09,767 --> 00:41:12,498 These rhythms let them know we're friendly too. 574 00:41:12,670 --> 00:41:16,436 You know, around here, they have a hobby of chopping your head off... 575 00:41:16,607 --> 00:41:17,938 ...and then shrinking it. 576 00:41:19,610 --> 00:41:22,602 I'm not sure I wouldn't prefer it. 577 00:41:23,481 --> 00:41:25,677 VICTORIA: It's so cold in here. 578 00:41:25,850 --> 00:41:28,444 SOLO: You're no longer enjoying the adventure, huh, Victoria? 579 00:41:28,853 --> 00:41:31,413 Oh, I never thought Pogues Pudding kitchen... 580 00:41:31,589 --> 00:41:34,957 ...could seem so attractive. 581 00:41:37,495 --> 00:41:38,724 [VICTORIA SCREAMS] 582 00:41:47,671 --> 00:41:49,867 DELGADO: Greetings, my friends. 583 00:41:50,741 --> 00:41:52,835 I come on a mission of goodwill. 584 00:41:53,210 --> 00:41:54,405 Goodwill. 585 00:41:56,247 --> 00:41:58,011 Much as it is against my principles... 586 00:41:58,182 --> 00:42:00,651 ...to find myself on the side of law and order... 587 00:42:00,818 --> 00:42:03,685 ...I am compelled to make an exception in this case. 588 00:42:03,854 --> 00:42:07,051 Well, to what do we owe this fortunate change in the wind? 589 00:42:07,224 --> 00:42:10,558 What is there left for a man like me? My masterpiece has been completed. 590 00:42:10,728 --> 00:42:14,892 Can you picture me sitting on my patio clipping coupons for the rest of my life? 591 00:42:15,065 --> 00:42:18,399 An artist who ceases to create dies. 592 00:42:18,569 --> 00:42:20,560 And I am not quite prepared for that yet. 593 00:42:20,738 --> 00:42:22,672 Just outside the compound is a stream. 594 00:42:22,840 --> 00:42:24,899 There I have a canoe, a guide and provisions. 595 00:42:25,075 --> 00:42:27,100 Mr. Solo, you, Miss Pogue, and I, Delgado... 596 00:42:27,278 --> 00:42:29,838 ...are bidding farewell to beautiful Brazil. 597 00:42:30,014 --> 00:42:33,882 Don't tell me you're gonna abandon a billion dollars worth of diamonds to Blodgett. 598 00:42:34,051 --> 00:42:35,780 Now, really, Mr. Solo. 599 00:42:38,355 --> 00:42:41,552 While those oafs, Blodgett and Knox, sit in the strong room... 600 00:42:41,725 --> 00:42:43,955 ...with your lovely puddings, Miss Pogue... 601 00:42:44,128 --> 00:42:45,527 ...behold. 602 00:42:49,800 --> 00:42:51,928 Good heavens. 603 00:42:52,102 --> 00:42:55,732 I suppose it would be considered unethical to ask how you managed this. 604 00:42:55,906 --> 00:42:59,604 Later, as we paddle up the Amazon, I'll give you the details. There's no time. 605 00:42:59,777 --> 00:43:03,407 Although, to tell the truth, I did this so cleverly, so exquisitely... 606 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 ...that we have a good head start. 607 00:43:05,382 --> 00:43:09,319 My partners won't discover the loss for hours. 608 00:43:09,486 --> 00:43:12,683 We've been robbed! 609 00:43:12,923 --> 00:43:14,448 What? 610 00:43:14,625 --> 00:43:16,252 KNOX: There's no pudding. 611 00:43:16,427 --> 00:43:18,725 It's all gone. 612 00:43:20,097 --> 00:43:22,259 There's no more. 613 00:43:22,833 --> 00:43:25,131 [SPEAKING IN ITALIAN] 614 00:43:52,696 --> 00:43:54,994 You scum of the earth. 615 00:43:55,165 --> 00:43:58,191 Betrayal. Lowest to the low. 616 00:43:58,369 --> 00:43:59,495 Thief. 617 00:43:59,670 --> 00:44:03,231 If you'll step aside, sir. I'll drill the ruddy rat. 618 00:44:03,407 --> 00:44:05,034 BLODGETT: No. 619 00:44:05,376 --> 00:44:07,470 No, I've got a better idea. 620 00:44:07,645 --> 00:44:09,704 The Portuguese" What? 621 00:44:09,880 --> 00:44:11,006 Parterara . 622 00:44:11,181 --> 00:44:13,548 Right, the pane" Right. 623 00:44:13,717 --> 00:44:16,277 Gents, clean a third cannon. 624 00:44:29,166 --> 00:44:32,158 [BLODGETT SPEAKING INDISTINCTLY] 625 00:44:32,336 --> 00:44:33,826 Left. 626 00:44:41,578 --> 00:44:43,137 Right face. 627 00:44:43,313 --> 00:44:44,405 All right, tie them up. 628 00:45:18,749 --> 00:45:20,740 BLODGETT: Light the fuses. 629 00:46:04,862 --> 00:46:07,729 [TRUMPET BLOWING AND GUNFIRE ON RECORDING] 630 00:46:10,000 --> 00:46:11,525 [GUNSHOTS] 631 00:46:14,671 --> 00:46:17,038 BLODGETT: To the tower. To the tower. See what's 90-- 632 00:46:17,207 --> 00:46:19,801 Not all of you, you stupid sods. 633 00:46:19,977 --> 00:46:22,810 Get over here! Get back! Get back over here! 634 00:46:22,980 --> 00:46:24,470 [KNOX SCREAMS] 635 00:46:24,681 --> 00:46:26,877 [PEOPLE YELLING] 636 00:46:29,253 --> 00:46:31,449 Next time try not waiting till the last minute. 637 00:46:31,622 --> 00:46:33,818 ILLYA: Next time try not to go that far up the Amazon. 638 00:46:33,991 --> 00:46:35,823 Turn the cannons around. 639 00:46:40,130 --> 00:46:42,224 [SPEAKING IN PORTUGUESE] 640 00:46:42,699 --> 00:46:44,565 BLODGETT: What are you doing, you maggots? 641 00:46:44,735 --> 00:46:46,294 [VICTORIA SPEAKING IN PORTUGUESE] 642 00:46:47,371 --> 00:46:49,601 [MAN YELLING] 643 00:46:51,341 --> 00:46:55,107 BLODGETT: Get over here! Get back! Get back over here! 644 00:46:56,880 --> 00:46:59,474 BLODGETT: Get over there and see what's happening. 645 00:47:07,491 --> 00:47:09,653 [TRUMPET BLOWING ON RECORDING] 646 00:47:14,765 --> 00:47:17,132 [SPEAKING IN ITALIAN] 647 00:47:18,769 --> 00:47:22,034 Oh. Oh. Rafael. 648 00:47:24,842 --> 00:47:26,037 Ahh. 649 00:47:26,210 --> 00:47:29,077 You mustn't weep for me, Miss Pogue. 650 00:47:29,246 --> 00:47:31,578 I have really nothing left to live for. 651 00:47:33,617 --> 00:47:38,020 Not ever could I hope to top the Peacock diamond masterpiece. 652 00:47:38,188 --> 00:47:41,021 SOLO: Yes, you could. You're the king of diamonds. 653 00:47:41,191 --> 00:47:42,989 [CHUCKLING] 654 00:47:43,427 --> 00:47:46,556 It's a funny thing, but-- 655 00:47:47,865 --> 00:47:50,391 VICTORIA: Oh. Oh. 656 00:47:53,871 --> 00:47:58,138 I'm only sorry Mr. Delgado can't be here with us. 657 00:47:58,308 --> 00:48:01,437 Well, if I were in charge, I'd double the guard at the Pearly Gates. 658 00:48:01,612 --> 00:48:03,580 Yes, well. where he's taken up residence... 659 00:48:03,747 --> 00:48:06,114 ...I don't think they have that kind of architecture. 660 00:48:06,283 --> 00:48:08,274 [COMMUNICATOR BEEPING] 661 00:48:09,853 --> 00:48:11,252 Yes, sir? 662 00:48:11,421 --> 00:48:13,583 WAVERLY [VOICE ECHOING]: [hate to interrupt you... 663 00:48:13,757 --> 00:48:16,419 ...and your little visit to Rio, gentlemen... 664 00:48:16,593 --> 00:48:19,824 ...but I have a bird of another feather waiting for you in the wings. 665 00:48:19,997 --> 00:48:22,227 - Thrush? - Yes. 666 00:48:22,399 --> 00:48:24,834 You will report to headquarters tomorrow. 667 00:48:25,002 --> 00:48:26,094 Yes, sir. 668 00:48:26,270 --> 00:48:30,400 That will give you at least one more night here. 669 00:48:32,142 --> 00:48:35,407 SOLO: Mr. Waverly. - Yes. 670 00:48:36,079 --> 00:48:40,448 I saw no reason why I, too. shouldn't come rolling down to Rio... 671 00:48:40,617 --> 00:48:43,052 ...for an afternoon or so before I'm old. 672 00:48:43,220 --> 00:48:46,679 Ah, yes, sit. This is. uh. our Victoria Fugue. 673 00:48:46,857 --> 00:48:49,554 VICTORIA: How do you do? WAVERLY: Ah, yes, yes. 674 00:48:49,726 --> 00:48:54,129 Miss Pogue, it may seem a trifle duller, but I'm sure much safer... 675 00:48:54,298 --> 00:48:57,598 ...if I personally conducted you back to your puddings. 676 00:49:00,237 --> 00:49:01,671 [SPEAKING IN SPANISH] 677 00:49:07,711 --> 00:49:08,803 SOLO: Hmm. 678 00:50:10,474 --> 00:50:12,465 [ENGLISH SDH] 53893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.