Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,745 --> 00:00:13,372
Aah!
2
00:00:13,546 --> 00:00:15,537
Oh! Oh!
3
00:00:15,715 --> 00:00:17,376
Me tooth!
4
00:00:17,884 --> 00:00:19,716
I've broke me tooth.
5
00:00:20,020 --> 00:00:21,351
[GASPS]
6
00:00:21,955 --> 00:00:23,480
Oh.
7
00:00:23,890 --> 00:00:25,858
Glass.
8
00:00:26,493 --> 00:00:29,519
Eh, what kind of place
is this anyhow?
9
00:00:29,696 --> 00:00:32,063
Ask for a bit of Pogues Pudding,
and what do you get?
10
00:00:32,232 --> 00:00:34,860
Oh. A piece of broken glass,
that's what you get.
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,799
Ooh, look at that. Look at that.
12
00:00:36,970 --> 00:00:39,132
What a pity, what a pity.
13
00:00:39,305 --> 00:00:42,639
Pity? Huh. It's a blooming crime.
14
00:00:44,577 --> 00:00:45,976
[GASPS]
15
00:00:46,146 --> 00:00:48,114
Oh...
16
00:00:48,648 --> 00:00:51,379
Now they won't take me
for that dentifrice ad on the telly.
17
00:00:52,218 --> 00:00:54,118
My whole career is ruined.
18
00:00:54,287 --> 00:00:56,153
Ruined. Oh!
19
00:00:56,589 --> 00:00:58,216
Ha-ha!
20
00:00:58,391 --> 00:01:01,088
Just as I thought.
21
00:01:01,428 --> 00:01:04,989
Young lady, you have just bitten
into a small fortune.
22
00:01:05,165 --> 00:01:11,400
This piece of glass will one day be polished
into a lovely blue-white diamond...
23
00:01:11,571 --> 00:01:17,305
...worth, I should say.
at least three or 400 pounds.
24
00:01:17,477 --> 00:01:19,070
[GASPING]
25
00:01:34,694 --> 00:01:36,856
Good afternoon, gentlemen.
26
00:01:37,030 --> 00:01:38,395
Can I be of service?
27
00:01:38,565 --> 00:01:40,693
Yes, we'd like to see the proprietor,
please.
28
00:01:40,867 --> 00:01:43,029
Well, I am the proprietor.
29
00:01:43,203 --> 00:01:44,932
Victoria Pogue.
30
00:01:45,105 --> 00:01:48,097
Hmm. May we ask you
a question, Miss Pogue?
31
00:01:48,274 --> 00:01:50,402
Well, of course. What is it?
32
00:01:50,577 --> 00:01:53,274
Well, do you ship
to Chumley's Tea Room?
33
00:01:53,446 --> 00:01:55,744
Well, we ship all over the country.
34
00:01:55,915 --> 00:01:58,407
All over the world, as a matter of fact.
35
00:01:58,585 --> 00:01:59,609
Why Chumley's?
36
00:01:59,786 --> 00:02:02,118
Because in a tin of Pogues Pudding
served there...
37
00:02:02,288 --> 00:02:07,317
...in addition to the standard ingredients,
there were found these.
38
00:02:09,629 --> 00:02:12,724
Glass? In a Pogue Pudding?
39
00:02:12,899 --> 00:02:14,128
Impossible.
40
00:02:14,300 --> 00:02:18,430
Miss Pogue, the objects
my friend showed you are not glass.
41
00:02:18,605 --> 00:02:20,039
They're diamonds.
42
00:02:20,206 --> 00:02:24,404
Well, I don't care what they are.
They couldn't have come from here.
43
00:02:24,944 --> 00:02:29,313
Now, as to what may have happened
at Chumley's with these diamonds...
44
00:02:29,482 --> 00:02:32,144
...you may direct your inquiries there.
45
00:02:32,318 --> 00:02:34,514
Well, thank you very much
for your cooperation.
46
00:02:34,687 --> 00:02:37,179
But if the situation should arise again...
47
00:02:37,357 --> 00:02:40,816
...you can, uh.
contact us at this number.
48
00:02:42,695 --> 00:02:46,097
“U-N-C-L-E“?
49
00:02:46,266 --> 00:02:48,894
Yes, we would appreciate it
if you would do us a favor...
50
00:02:49,269 --> 00:02:51,567
...and keep this entre nous.
51
00:02:51,905 --> 00:02:56,570
Well, I certainly shall.
As a favor to Pogues.
52
00:03:24,571 --> 00:03:26,767
It looks like we've got company.
53
00:03:28,107 --> 00:03:29,472
Uh-oh, there's another.
54
00:03:33,313 --> 00:03:34,576
SOLO:
Three's a crowd.
55
00:03:34,747 --> 00:03:36,476
[HORN HONKING]
56
00:03:40,053 --> 00:03:41,748
ILLYA:
Lose one, win one.
57
00:03:42,155 --> 00:03:45,056
SOLO: Where's the party?
ILLYA: Looks like we're the party.
58
00:03:47,026 --> 00:03:48,255
[HORN HONKS]
59
00:04:00,974 --> 00:04:02,169
[HORN HONKS]
60
00:04:08,414 --> 00:04:10,212
[HORN HONKING]
61
00:04:13,953 --> 00:04:14,943
SOLO:
Oops.
62
00:04:16,522 --> 00:04:17,990
ILLYA:
Back up.
63
00:04:25,898 --> 00:04:27,297
[GUNSHOTS]
64
00:04:27,967 --> 00:04:29,366
SOLO:
Get down.
65
00:04:32,505 --> 00:04:33,939
ILLYA:
Duck!
66
00:05:25,391 --> 00:05:26,586
WOMAN [OVER MONITOR]:
Mr. Waverly...
67
00:05:26,759 --> 00:05:30,320
...Solo and Kurvakin
are ready on the overseas circuit.
68
00:05:32,799 --> 00:05:35,530
Well, gentlemen,
you seem to have survived very nicely.
69
00:05:35,702 --> 00:05:38,763
We were saved by a falling beam.
70
00:05:38,938 --> 00:05:40,702
Almost, that is.
71
00:05:40,873 --> 00:05:43,672
Oh, thank you very much
for that tin of Pogues.
72
00:05:43,843 --> 00:05:45,538
I enjoyed it thoroughly.
73
00:05:45,712 --> 00:05:47,737
And the stones were very nice too.
74
00:05:47,914 --> 00:05:50,975
Research thinks
that they ought to be worth a small fortune.
75
00:05:51,150 --> 00:05:54,313
As for, uh, Victoria Pogue,
she is definitely...
76
00:05:54,487 --> 00:05:58,651
...the most intriguing international
diamond smuggler I've ever run into.
77
00:05:58,825 --> 00:06:01,556
Well, I'm sorry to disappoint you,
gentlemen...
78
00:06:01,728 --> 00:06:04,823
...but we'll let our London branch
keep an eye on Miss Pogue.
79
00:06:05,398 --> 00:06:06,729
I was afraid of that.
80
00:06:06,899 --> 00:06:13,134
What we're really after is who is it rocking
the world market for diamonds and why?
81
00:06:13,606 --> 00:06:16,473
Is there any further information
on the Brazilian strike?
82
00:06:16,642 --> 00:06:19,475
- Has it been confirmed?
- Yes, it has.
83
00:06:19,645 --> 00:06:22,273
Our research people insist
that those Brazilian stones...
84
00:06:22,448 --> 00:06:24,974
...flooding the market
aren't Brazilian at all.
85
00:06:25,418 --> 00:06:30,413
In fact, they positively identify them
as coming from the famous Peacock mines.
86
00:06:30,590 --> 00:06:32,183
Rather confusing, isn't it?
87
00:06:32,358 --> 00:06:33,416
Still more confusing...
88
00:06:33,593 --> 00:06:37,257
...is the fact that we've finally been able
to identity who's buying them up.
89
00:06:37,430 --> 00:06:38,727
All right, sir, I'll bite.
90
00:06:38,898 --> 00:06:40,764
- Who?
- Peacock.
91
00:06:40,933 --> 00:06:44,665
Are you implying Peacock's
buying back their own stones?
92
00:06:44,837 --> 00:06:45,827
You do realize...
93
00:06:46,005 --> 00:06:49,498
...that we're not in the business
of chasing stolen diamonds...
94
00:06:50,676 --> 00:06:53,873
...but the stability of the world economy
is all! business.
95
00:06:54,046 --> 00:06:56,708
And I need hardly remind you
that diamonds--
96
00:06:56,883 --> 00:06:58,544
SOLO:
Are a girl's best friend.
97
00:06:58,718 --> 00:07:03,451
And that also, Mr. Solo,
next to gold...
98
00:07:03,623 --> 00:07:06,388
...the bedrock
on which that stability rests.
99
00:07:06,826 --> 00:07:10,285
I suppose you'd like us
to pay a little visit to Sir Percival Peacock.
100
00:07:11,197 --> 00:07:13,359
Gentlemen,
you've come on a fool's errand.
101
00:07:13,533 --> 00:07:15,058
You may tell your Mr. Waverly...
102
00:07:15,234 --> 00:07:18,636
...that his insinuation
that we're buying back our own diamonds...
103
00:07:18,805 --> 00:07:20,034
...is so much balderdash.
104
00:07:20,206 --> 00:07:23,767
Nevertheless, our experts insist that
you're getting them from your own mine.
105
00:07:23,943 --> 00:07:28,676
And I tell you they're Brazilian.
Of course, we're buying them. Of course.
106
00:07:28,848 --> 00:07:32,284
For over a century, our mines
have been almost the sole source...
107
00:07:32,452 --> 00:07:34,978
...01 this particular type of stone.
108
00:07:35,154 --> 00:07:37,316
And we're not about to give up
this position...
109
00:07:37,490 --> 00:07:39,458
...just because someone
was lucky enough...
110
00:07:39,625 --> 00:07:42,492
...to discover a deposit
of similar stones in Brazil.
111
00:07:42,662 --> 00:07:48,965
Gentlemen, we have nearly a billion dollars
worth of diamonds in our reserves...
112
00:07:49,135 --> 00:07:52,969
...and we can well enough afford
to add a few million to it...
113
00:07:53,139 --> 00:07:55,403
...without upsetting anyone's sleep.
114
00:07:55,575 --> 00:07:58,670
I've never seen a billion dollars
worth of anything in my life.
115
00:07:58,845 --> 00:08:02,076
Would it be possible
to take a, uh, peek at this vault of yours?
116
00:08:02,248 --> 00:08:05,616
Well, it's not our policy
to allow outsiders even near it...
117
00:08:05,785 --> 00:08:08,777
...but I suppose in your case,
we could make an exception.
118
00:08:08,955 --> 00:08:10,650
Gentlemen.
119
00:08:14,560 --> 00:08:17,188
You are entering the most impregnable vault
in the world.
120
00:08:17,363 --> 00:08:19,889
Anyone entering the inner chamber
is closely watched...
121
00:08:20,066 --> 00:08:24,367
...on closed-circuit television
there and there.
122
00:08:26,239 --> 00:08:30,676
The safe containing the diamonds
rests on a delicate scale.
123
00:08:30,843 --> 00:08:34,711
Were a single carat removed,
it would register on this dial...
124
00:08:34,881 --> 00:08:39,250
...and automatically set off
the alarm system.
125
00:08:39,785 --> 00:08:43,779
You see, gentlemen,
the diamonds are still here.
126
00:08:44,156 --> 00:08:45,749
Uh, may I, um...?
127
00:08:45,925 --> 00:08:48,826
Oh, they're all quite the same.
Excuse me.
128
00:08:48,995 --> 00:08:50,588
[PHONE RINGING]
129
00:08:55,968 --> 00:08:57,402
Yes?
130
00:08:58,037 --> 00:09:01,063
Of course. I'll be right there.
131
00:09:01,240 --> 00:09:03,971
I'm so sorry, gentlemen,
but I'm needed upstairs.
132
00:09:04,143 --> 00:09:09,479
It seems there's been another block of
Brazilians offered on the Antwerp Exchange.
133
00:09:15,788 --> 00:09:16,880
Channel D, please.
134
00:09:17,056 --> 00:09:21,584
We've just left Peacock's,
which is to say we've just left nowhere.
135
00:09:21,761 --> 00:09:25,391
- No cooperation?
- Uh, too much, really.
136
00:09:25,565 --> 00:09:29,024
We believe he wasn't telling us everything.
We'd like to take another look.
137
00:09:29,201 --> 00:09:31,192
Oh, I see.
138
00:09:31,637 --> 00:09:37,167
Well, with all due respect to your
and Mr. Kuryakin's talents, Mr. Solo...
139
00:09:37,343 --> 00:09:40,404
...you might wish to consult an authority
on that line of endeavor.
140
00:09:40,980 --> 00:09:43,415
I assume that you have someone
you wish to recommend.
141
00:09:43,583 --> 00:09:45,574
Yes, I have indeed.
142
00:09:45,751 --> 00:09:48,846
The man you want is Rafael Delgado...
143
00:09:49,021 --> 00:09:52,685
...otherwise known,
amongst other several aliases...
144
00:09:52,858 --> 00:09:55,520
...as the Count de Foix...
145
00:09:55,695 --> 00:09:58,187
...and Dapper Dan
of Transatlantic Lines.
146
00:09:58,731 --> 00:10:00,256
[CLATTERING]
147
00:10:02,068 --> 00:10:05,902
- Mr. Delgado.
- Mr. Hayes, an honor indeed.
148
00:10:06,072 --> 00:10:07,062
Mr. Delgado...
149
00:10:07,239 --> 00:10:10,903
...I am opposed to glorification of master
criminals in the press, cinema and such.
150
00:10:11,077 --> 00:10:13,341
However, these gentlemen
have a special permit...
151
00:10:13,512 --> 00:10:15,446
...issued by the Penal Servitude Board.
152
00:10:15,615 --> 00:10:18,846
Living alone as I do, so to speak,
it's a pleasure to welcome company.
153
00:10:19,018 --> 00:10:21,646
- Mr. Solo is a film producer from Hollywood.
- Mr. Solo.
154
00:10:21,821 --> 00:10:24,188
- Mr. Kurkyakin is his writing chap.
- Mr. Kuryakin.
155
00:10:24,357 --> 00:10:26,451
All right, gentlemen, I will leave you...
156
00:10:26,626 --> 00:10:32,622
...and I trust you will not inspire our youth
to emulate Mr. Delgado's exploits.
157
00:10:33,799 --> 00:10:35,062
Hollywood.
158
00:10:35,234 --> 00:10:38,431
Well, at last someone is going to do a film
on Rafael Delgado.
159
00:10:38,604 --> 00:10:41,539
- Sit down, gentlemen. Sit down.
SOLO: Thank you, thank you.
160
00:10:41,707 --> 00:10:45,302
We're thinking of calling the film
The King of Diamonds.
161
00:10:45,478 --> 00:10:46,639
How does that strike you?
162
00:10:47,880 --> 00:10:50,247
Not bad. In fact, I rather like it.
163
00:10:50,416 --> 00:10:53,909
I wish I could offer you a proper
refreshment, but here there is only tea...
164
00:10:54,086 --> 00:10:56,145
...and the authorities permit me
but one cup.
165
00:10:56,322 --> 00:10:57,653
SOLO:
No, no. Not necessary at all.
166
00:10:57,823 --> 00:11:01,589
Kuryakin here has researched your life
in the files of Sfireté...
167
00:11:01,761 --> 00:11:05,322
...Scotland Yard, FBI, etcetera, etcetera.
Fascinating stuff, you know.
168
00:11:05,498 --> 00:11:07,967
Yes, I'm rather proud of my career.
169
00:11:08,134 --> 00:11:10,728
Your career has provided us
with thrilling episodes...
170
00:11:10,903 --> 00:11:14,271
...but what we need
is one smashing climax, one final caper.
171
00:11:14,440 --> 00:11:17,000
One that is truly worthy of Delgado.
172
00:11:17,710 --> 00:11:21,442
I'll be out of here in a year, I'll be happy
to provide one for you at that time.
173
00:11:21,614 --> 00:11:25,050
No, no, we can't wait a year.
Production schedules, location unit--
174
00:11:25,217 --> 00:11:26,685
Supposing we invent something.
175
00:11:26,852 --> 00:11:29,981
Say for instance,
you are after the richest prize in the world.
176
00:11:30,890 --> 00:11:34,155
You mean the Peacock diamonds?
That's an excellent idea.
177
00:11:34,326 --> 00:11:35,452
I may try it someday.
178
00:11:35,628 --> 00:11:39,064
If you were free now, offhand.
how would you go about it?
179
00:11:39,231 --> 00:11:42,997
Oh, one can never be offhand
about anything in my profession.
180
00:11:43,169 --> 00:11:46,628
A project of such magnitude
requires the most careful planning.
181
00:11:46,806 --> 00:11:48,467
Months and months and months of it.
182
00:11:48,641 --> 00:11:50,234
Good. Could you be more specific?
183
00:11:50,409 --> 00:11:54,039
Well, one studies the location
of all the security devices.
184
00:11:54,213 --> 00:11:57,239
One, uh, looks for any possible weakness
in any of them...
185
00:11:57,416 --> 00:11:59,111
...the weakest bastion, so to speak.
186
00:11:59,285 --> 00:12:00,810
And one studies maps.
187
00:12:00,986 --> 00:12:03,478
You have no idea of the importance
of a good map.
188
00:12:03,656 --> 00:12:06,921
- Mm-hm. Excellent. Are you getting this?
- Yes, it's all going up here.
189
00:12:07,093 --> 00:12:09,494
- Good, where were we? Oh, maps.
- Many, many maps.
190
00:12:09,662 --> 00:12:11,653
Maps of the streets
leading to our target...
191
00:12:11,831 --> 00:12:15,790
...and quite importantly
for a thief in a hurry, maps leading from it.
192
00:12:16,035 --> 00:12:18,470
And not only the surface
of the streets, gentlemen...
193
00:12:18,637 --> 00:12:21,504
...but, um, what's beneath them.
194
00:12:21,907 --> 00:12:24,001
Oh, I can see it all now. I can see it.
195
00:12:24,176 --> 00:12:26,770
A sequence
beneath the streets of London.
196
00:12:26,946 --> 00:12:29,779
One man against Scotland Yard.
197
00:12:29,949 --> 00:12:31,849
[LAUGHS]
198
00:12:32,017 --> 00:12:35,715
Oh. If you'll excuse me, gentlemen,
I think this has gone far enough.
199
00:12:36,322 --> 00:12:41,453
As I said before, a man in my situation
longs for company, any company.
200
00:12:42,094 --> 00:12:44,426
Except that of a cop.
201
00:12:48,801 --> 00:12:53,398
Now go before I entirely forget
my manners as a host, will you?
202
00:13:26,172 --> 00:13:28,163
SOLO:
We're here...
203
00:13:28,340 --> 00:13:33,471
...and I think the vault
should be over here.
204
00:13:55,334 --> 00:13:59,396
If you must get us lost,
could you do it a bit faster?
205
00:13:59,905 --> 00:14:02,840
SOLO:
Quiet and stop pushing.
206
00:14:14,486 --> 00:14:16,011
[CLATTERING]
207
00:14:21,760 --> 00:14:25,560
ILLYA: Are you sure this is the foundation
under Peacock, under the vault?
208
00:14:25,731 --> 00:14:29,167
Well, according to this map,
it couldn't be anything else.
209
00:14:35,174 --> 00:14:37,836
ILLYA:
Someone's been here before us.
210
00:14:38,177 --> 00:14:40,202
SOLO:
It seems so.
211
00:14:42,147 --> 00:14:43,911
Elaborately.
212
00:14:57,596 --> 00:15:01,931
Well, he did a nice job
of cutting through the vault floor.
213
00:15:31,764 --> 00:15:32,993
[SOLO CHUCKLES]
214
00:15:50,582 --> 00:15:51,777
SOLO:
Hmm. Mm.
215
00:15:51,951 --> 00:15:52,941
[ALARM RINGING]
216
00:15:53,118 --> 00:15:55,416
Ah, smart Russians.
217
00:16:06,632 --> 00:16:09,567
ILLYA: Buckshot.
- Ditto.
218
00:16:09,969 --> 00:16:11,630
Gentlemen.
219
00:16:12,905 --> 00:16:16,705
Gentlemen, I would suggest
that you meet me up here.
220
00:16:26,552 --> 00:16:29,783
All right, gentlemen,
now you know the sad truth.
221
00:16:30,189 --> 00:16:35,389
The entire stock of the Peacock's
diamond reserve has been stolen.
222
00:16:35,561 --> 00:16:40,795
The buckshot was merely a substitute
to balance the weight of the alarm system.
223
00:16:40,966 --> 00:16:44,129
How did you possibly think
you'd keep a thing like this a secret?
224
00:16:44,303 --> 00:16:47,170
We dared not let the word leak out,
not even to Scotland Yard.
225
00:16:47,339 --> 00:16:51,139
- You have no idea of the consequences.
- If we hadn't, we wouldn't be here.
226
00:16:51,310 --> 00:16:54,974
PEACOCK: Then you know
what would happen if this became known.
227
00:16:55,147 --> 00:16:57,479
Well, it sounds to me
like the work of a master.
228
00:16:57,649 --> 00:16:58,946
PEACOCK:
The work 01a genius.
229
00:16:59,852 --> 00:17:03,152
But what kind of criminal mind
could conceive a thing like this?
230
00:17:03,322 --> 00:17:06,257
Mm. Only one kind.
231
00:17:06,425 --> 00:17:10,760
And of his kind, there is only one.
232
00:17:12,564 --> 00:17:15,465
And to what do I owe this intrusion?
233
00:17:15,634 --> 00:17:18,501
You're being taken to the cleaners.
234
00:17:19,038 --> 00:17:20,233
Get in.
235
00:17:20,406 --> 00:17:23,103
- Get in?
- Come on. Get in.
236
00:17:23,275 --> 00:17:26,040
Come on, quick as you can.
Get your foot in there. Come on.
237
00:17:26,211 --> 00:17:28,043
Come on, hurry up.
238
00:17:34,987 --> 00:17:36,079
Impossible, gentlemen...
239
00:17:36,255 --> 00:17:39,589
...masterminding a plot like that
from a maximum-security prison cell.
240
00:17:39,758 --> 00:17:41,556
- Good afternoon , Hop kins .
- Afternoon.
241
00:17:41,727 --> 00:17:44,162
No, it's impossible, really.
242
00:17:48,200 --> 00:17:49,895
He's gone.
243
00:17:51,336 --> 00:17:53,600
Sound the alarm. Sound the alarm.
244
00:17:53,772 --> 00:17:56,070
[ALARM WAILING]
245
00:18:09,455 --> 00:18:12,823
I don't understand this, gentlemen.
246
00:18:12,991 --> 00:18:16,484
I was very happily
waiting out my term.
247
00:18:16,662 --> 00:18:18,858
We're partners, remember?
248
00:18:19,031 --> 00:18:20,863
We've, uh, missed you.
249
00:18:21,033 --> 00:18:24,697
I must remind you,
we are partners not by choice...
250
00:18:24,870 --> 00:18:27,396
...but only because I needed
some additional capital...
251
00:18:27,573 --> 00:18:31,373
...and what you would call,
in your quaint way, muscle.
252
00:18:31,543 --> 00:18:36,413
We", call it choice or call it necessity...
253
00:18:36,582 --> 00:18:39,244
...you are now a member of the family.
254
00:18:39,418 --> 00:18:44,356
And a family, now and then, has to sit down
and talk things over, right?
255
00:18:51,530 --> 00:18:55,797
You, uh... You had visitors.
256
00:18:56,435 --> 00:18:57,800
Oh.
257
00:18:57,970 --> 00:18:59,938
The two men from U.N.C.L.E.
258
00:19:00,105 --> 00:19:03,473
You have nothing to worry about.
I had them spotted from the first.
259
00:19:03,642 --> 00:19:08,307
Sure, but you couldn't resist the temptation
to show how clever you were, could you?
260
00:19:08,480 --> 00:19:09,879
But of course I was clever.
261
00:19:10,048 --> 00:19:12,608
I enjoyed their visit
because I knew why they were there.
262
00:19:12,784 --> 00:19:13,876
Oh, you should have seen me.
263
00:19:14,052 --> 00:19:15,042
[LAUGHS]
264
00:19:15,220 --> 00:19:17,587
I toyed with them like children.
265
00:19:17,756 --> 00:19:20,487
“Toyed with them like children.“
266
00:19:20,926 --> 00:19:23,554
They wound you around their fingers.
267
00:19:24,496 --> 00:19:27,363
Out of what you told them,
they found out about our operation.
268
00:19:27,533 --> 00:19:29,058
And they found the equipment.
269
00:19:29,468 --> 00:19:34,406
The equipment you had to leave
as a signature of your ruddy great artistry.
270
00:19:34,573 --> 00:19:37,907
I told you your ruddy vanity
would do us in one day, didn't I?
271
00:19:38,076 --> 00:19:43,037
And I tell you that without Delgado's ego,
without his genius...
272
00:19:43,215 --> 00:19:45,547
...your cozy little family
would still be dealing--
273
00:19:45,717 --> 00:19:48,709
Well, you won't have to worry
about that anymore.
274
00:19:49,154 --> 00:19:52,886
Our family can get along
without you very well.
275
00:19:57,596 --> 00:20:01,157
You can put the umbrellas down,
gentlemen.
276
00:20:01,333 --> 00:20:04,132
There's not going to be any rain.
277
00:20:04,503 --> 00:20:08,201
Not as long as I, Rafael Delgado...
278
00:20:08,373 --> 00:20:11,172
...hold the key to this entire operation.
279
00:20:11,343 --> 00:20:17,476
Not as long as I, Delgado, control
the shipment of the diamonds to Brazil.
280
00:20:17,649 --> 00:20:22,985
Not to mention their safe passage
from Brazil to the markets of the world.
281
00:20:23,155 --> 00:20:26,887
You ruddy, blooming
mascalzune imbecille.
282
00:20:27,059 --> 00:20:28,549
[PHONE RINGING]
283
00:20:28,727 --> 00:20:31,822
[SPEAKING IN ITALIAN]
284
00:20:32,097 --> 00:20:33,622
[SPEAKING IN ITALIAN]
285
00:20:33,799 --> 00:20:36,598
- Never mind.
MAN: Headquarters for you, sir.
286
00:20:39,871 --> 00:20:41,703
[SPEAKING IN ITALIAN]
287
00:20:45,377 --> 00:20:47,471
They report what?
288
00:20:53,385 --> 00:20:56,753
Now I know
how U.N.C.L.E. got on our trail.
289
00:20:57,256 --> 00:20:59,884
Just got word from Brazil.
290
00:21:00,058 --> 00:21:04,154
That jackass from Pogues
shipped them the wrong tin.
291
00:21:09,568 --> 00:21:13,129
What do you mean the wrong tin?
292
00:21:13,305 --> 00:21:15,797
Plain plum pudding.
293
00:21:15,974 --> 00:21:18,807
You bungler. You miserable bungler.
294
00:21:18,977 --> 00:21:21,139
So you think
you can get along without Delgado.
295
00:21:21,313 --> 00:21:24,339
You can't even lick a postage stamp
without falling on your face.
296
00:21:24,549 --> 00:21:27,484
Forget you were nice and cozy
in your cell setting up an alibi, eh?
297
00:21:27,653 --> 00:21:30,520
Which you have ruined now
with your customary finesse.
298
00:21:30,689 --> 00:21:34,148
I'll kill him. I'll kill that Pogue nitwit.
299
00:21:34,326 --> 00:21:36,488
Oh, is that all you can think of, killing?
300
00:21:36,662 --> 00:21:39,597
I suppose you got a better idea, eh?
301
00:21:40,098 --> 00:21:42,760
- Certainly.
- What?
302
00:21:44,136 --> 00:21:46,002
I'll have to deprive you of the Rolls...
303
00:21:46,171 --> 00:21:49,300
...but you and the boys can use
the laundry truck.
304
00:22:09,394 --> 00:22:10,623
Channel E.
305
00:22:10,796 --> 00:22:14,426
Odd dresser, foreign type, now entering.
306
00:22:17,002 --> 00:22:20,495
- See you in the morning, Elsie.
- Very well, ma'am.
307
00:22:21,206 --> 00:22:23,868
VICTORIA:
Oh, I'm sorry, sir. We're just closing.
308
00:22:24,042 --> 00:22:25,339
Oh, I will only be a moment.
309
00:22:25,510 --> 00:22:28,775
It is very important
that I see Miss Victoria Pogue.
310
00:22:29,314 --> 00:22:31,442
I'm Victoria Pogue.
311
00:22:33,952 --> 00:22:38,890
I wasn't prepared to believe it,
but miracle of miracles.
312
00:22:39,224 --> 00:22:43,024
You are even more beautiful
than I had pictured you.
313
00:22:43,195 --> 00:22:46,392
Well, I'm sorry, but am I supposed
to know who you are?
314
00:22:46,765 --> 00:22:48,392
Ah, but you must.
315
00:22:48,567 --> 00:22:51,059
I'm afraid there has been a mistake.
316
00:22:51,236 --> 00:22:52,761
Not at all.
317
00:22:52,938 --> 00:22:54,770
We have met by mail...
318
00:22:54,940 --> 00:22:57,034
...and I have cherished
your correspondence...
319
00:22:57,209 --> 00:23:00,941
...every invoice,
every statement I have kept.
320
00:23:01,613 --> 00:23:05,277
And now we meet in person.
321
00:23:06,685 --> 00:23:09,677
I still don't understand, sir.
322
00:23:09,855 --> 00:23:13,450
Sefiorita, your humble servant,
Dom Rafael.
323
00:23:16,228 --> 00:23:18,720
Oh, the coffee planter from Brazil.
324
00:23:18,897 --> 00:23:20,365
The very same.
325
00:23:20,832 --> 00:23:24,632
Dom Rafael, you're one
of our most cherished customers.
326
00:23:24,803 --> 00:23:26,703
Oh, thank you.
327
00:23:26,872 --> 00:23:28,897
I only hope that one day...
328
00:23:29,074 --> 00:23:33,102
...I might be able to show you
the pleasures of my country.
329
00:23:33,278 --> 00:23:35,178
Oh, you flatter me, Dom Rafael.
330
00:23:35,347 --> 00:23:37,509
I speak only from the heart.
331
00:23:37,682 --> 00:23:41,846
And I said to myself,
“I cannot bring sweets...
332
00:23:42,020 --> 00:23:46,514
...for what is sweeter
than a Pogue pudding?“
333
00:23:46,892 --> 00:23:52,194
- So I hope you will accept these instead.
- Oh.
334
00:23:52,364 --> 00:23:54,890
Oh, you shouldn't have.
335
00:23:55,066 --> 00:23:56,898
It is poor payment indeed...
336
00:23:57,068 --> 00:24:02,802
...for all the pleasures Pogues puddings
have given me.
337
00:24:02,974 --> 00:24:05,136
We try to please always.
338
00:24:05,310 --> 00:24:06,675
And you do.
339
00:24:07,979 --> 00:24:09,572
Almost always.
340
00:24:11,349 --> 00:24:13,078
Almost?
341
00:24:14,486 --> 00:24:16,614
Well, the matter
is hardly worth mentioning...
342
00:24:16,788 --> 00:24:19,689
...but since I am here,
one of my dearest friends complained...
343
00:24:19,858 --> 00:24:23,055
...that the last tin ordered,
which should have been pecan pudding...
344
00:24:23,228 --> 00:24:25,424
...turned out to be burnt almonds.
345
00:24:25,597 --> 00:24:27,565
Oh, that's Unforgivable.
346
00:24:27,732 --> 00:24:29,632
- Oh--
- Let me call our shipping clerk.
347
00:24:29,801 --> 00:24:31,895
- Mr. Wambley--
- No, no, no.
348
00:24:32,070 --> 00:24:34,061
Don't let me take away from your work.
349
00:24:34,239 --> 00:24:38,107
That poor fellow probably couldn't help it.
A slight oversight.
350
00:24:38,276 --> 00:24:39,869
Perhaps if you let me talk to him.
351
00:24:40,045 --> 00:24:42,104
- Well, if you wish, but he's--
- You called, ma'am?
352
00:24:42,547 --> 00:24:46,177
VICTORIA: Freddie, this is Dom Rafael,
our good customer from Brazil.
353
00:24:46,351 --> 00:24:50,549
And it seems there's been some mix-up.
Perhaps he'll explain it to you.
354
00:24:50,722 --> 00:24:54,659
Will you excuse me?
I'll just put these in water.
355
00:25:09,040 --> 00:25:10,940
- Anything?
- No, he's still in there.
356
00:25:11,109 --> 00:25:13,908
What exactly did you mean
by, uh, foreign type?
357
00:25:14,079 --> 00:25:16,343
I would say he was dressed
a little flamboyantly.
358
00:25:16,515 --> 00:25:18,916
Invemess cape, broad-brimmed cap.
359
00:25:19,084 --> 00:25:23,021
ILLYA: Delgado?
- I'll go in the front, you check the rear.
360
00:25:27,158 --> 00:25:29,388
You worthless mongrel.
361
00:25:29,561 --> 00:25:31,723
Are you sure
it was only one tin you fouled up?
362
00:25:31,897 --> 00:25:34,730
Yes, sir, I'm sure.
It was just that one tin, and I'm sorry.
363
00:25:34,900 --> 00:25:36,129
Sony?
364
00:25:36,301 --> 00:25:39,635
Do you realize I am the most wanted man
in London at this very moment...
365
00:25:39,804 --> 00:25:41,863
...and I had to risk my life, my liberty...
366
00:25:42,040 --> 00:25:44,771
...to protect your wretched neck
from Blodgett?
367
00:25:44,943 --> 00:25:50,211
- Thank you, sir. Mr. Delgado, I really--
- Oh, shut up. Shut up. Shut up.
368
00:25:50,582 --> 00:25:53,745
Because of your bungling,
all plans are changed.
369
00:25:53,919 --> 00:25:55,080
We are moving everything.
370
00:25:55,253 --> 00:25:58,314
Every tin,
every carton out of here right now.
371
00:25:58,490 --> 00:25:59,924
Right now, it won't take long.
372
00:26:00,091 --> 00:26:01,991
- I won't let--
SOLO: Where is the man with the cape?
373
00:26:02,160 --> 00:26:04,390
- Come on, where did you hide him?
- What is it?
374
00:26:04,563 --> 00:26:08,693
What do you want with Dom Rafael?
He is one of my best customers.
375
00:26:08,867 --> 00:26:12,132
- I have to get out of here.
- Right this way, sir. Right here.
376
00:26:14,039 --> 00:26:16,269
It's right around the come! there, sir.
377
00:26:16,441 --> 00:26:17,772
Right here.
378
00:26:17,976 --> 00:26:19,944
[DOOR BUZZES]
379
00:26:24,015 --> 00:26:25,642
SOLO:
Hold it.
380
00:26:25,817 --> 00:26:29,811
Mr. Wambley, this gentleman
waving a pistol is looking for Dom Rafael.
381
00:26:29,988 --> 00:26:33,219
- Didn't he come in hereto speak with you?
- No, I ain't seen nobody.
382
00:26:33,391 --> 00:26:35,655
I was in the fridge
checking tomorrow's shipment.
383
00:26:35,827 --> 00:26:38,353
- But, Freddie, you just--
- Where's the back door?
384
00:26:38,530 --> 00:26:41,158
If you think he's gone out that way,
you're mistaken, I--
385
00:26:41,333 --> 00:26:44,462
- What's in here?
- Nothing, governor, just cold storage.
386
00:26:47,205 --> 00:26:50,197
I hope this gives you
a good case of the sniffles.
387
00:26:50,375 --> 00:26:53,743
You're wasting your time, gov.
There ain't nobody in here.
388
00:27:20,639 --> 00:27:22,664
Freddie.
389
00:27:24,042 --> 00:27:25,510
What in the world...?
390
00:27:25,677 --> 00:27:27,702
Sony, ma'am.
391
00:28:02,013 --> 00:28:03,845
[VEHICLE APPROACHING]
392
00:28:28,339 --> 00:28:29,636
Open Channel D.
393
00:28:30,542 --> 00:28:33,512
Right. Now see that lot
don't forget nothing.
394
00:28:33,678 --> 00:28:34,907
Right-0, governor.
395
00:28:35,080 --> 00:28:38,050
A van and a car has just pulled in
behind Pogues.
396
00:28:38,216 --> 00:28:41,208
One of the men in it is one
that Mr. Solo and I met before.
397
00:28:41,386 --> 00:28:43,480
Middle 405, dark suit, bowler hat.
398
00:28:43,655 --> 00:28:46,215
The man you're looking at is Blodgett.
399
00:28:48,626 --> 00:28:52,824
Head of that notorious criminal gang
known as the Family.
400
00:28:52,997 --> 00:28:55,364
Cousins of our friends in Chicago,
I presume.
401
00:28:55,533 --> 00:28:59,163
First cousins.
Avoid direct action for the moment.
402
00:28:59,337 --> 00:29:01,396
Try to find out what's going on
and report.
403
00:29:01,573 --> 00:29:03,268
Agent 14, are you there?
404
00:29:03,441 --> 00:29:07,742
ILLYA: A van has just puffed up in back
of Pogues- Go in and warn Mr- Sofa.
405
00:29:32,637 --> 00:29:33,695
Hello, then.
406
00:29:33,872 --> 00:29:36,239
Hey, look, up there.
407
00:29:36,407 --> 00:29:37,966
[GUNSHOTS]
408
00:29:58,897 --> 00:30:00,922
- Where's Mr. Solo?
- Who, sir?
409
00:30:01,099 --> 00:30:04,626
- Solo.
- Nobody here by that name, sir.
410
00:30:13,077 --> 00:30:16,775
Come to think of it,
I did see a bloke going through here.
411
00:30:23,655 --> 00:30:27,717
Well, gentlemen,
you're on time, for a change.
412
00:30:29,661 --> 00:30:31,686
BLODGETT:
Aren't you going to help us load?
413
00:30:31,863 --> 00:30:34,025
My talent is in the creative area.
414
00:30:34,199 --> 00:30:37,032
Physical labor is for those
without what I have.
415
00:30:37,202 --> 00:30:39,398
I suggest you help.
416
00:30:48,012 --> 00:30:50,947
All right, lads, lively, lively, lively.
Haven't got all night.
417
00:30:51,115 --> 00:30:54,517
Come on, move it along.
Move it along now, come on.
418
00:31:03,328 --> 00:31:04,762
He was a snooper, he was.
419
00:31:04,929 --> 00:31:08,365
But not smart enough for old Freddie.
About Mr. Solo, wait till you hear--
420
00:31:08,533 --> 00:31:11,298
I didn't know
we were on speaking terms.
421
00:31:12,871 --> 00:31:14,862
Oh, gee, mate.
422
00:31:18,309 --> 00:31:20,175
[GRUNTING]
423
00:31:21,679 --> 00:31:23,875
All right, all right, all right. Come along.
424
00:31:24,048 --> 00:31:26,073
It's light as a feather. Move it. Move it.
425
00:31:26,251 --> 00:31:28,583
Come on, you big germs can do it.
426
00:31:29,454 --> 00:31:31,479
[COMMUNICATOR BEEPING]
427
00:31:48,106 --> 00:31:49,164
ILLYA:
Yes, sir?
428
00:31:49,340 --> 00:31:52,310
We're still waiting for your report,
Mr. Kuryakin.
429
00:31:54,312 --> 00:31:56,110
ILLYA:
Hang on a minute.
430
00:31:56,281 --> 00:31:58,875
I think I bumped my head.
431
00:32:01,986 --> 00:32:04,546
But I'll take a look around.
432
00:32:08,626 --> 00:32:10,822
The van and the car have gone, sir.
433
00:32:10,995 --> 00:32:12,895
I'll look inside.
434
00:32:32,250 --> 00:32:34,548
The Pogue's secret storeroom
has been cleaned out.
435
00:32:34,719 --> 00:32:36,414
Agent 14 is dead.
436
00:32:36,587 --> 00:32:38,885
Mr. Solo is among the missing.
437
00:32:43,027 --> 00:32:45,394
[HUMMING]
438
00:32:51,035 --> 00:32:52,161
More caviar, my friend?
439
00:32:52,337 --> 00:32:53,930
Oh, no, thanks, chum.
440
00:32:54,105 --> 00:32:55,664
Stuff's too rich for my turn tum.
441
00:32:55,840 --> 00:32:58,036
[HUMMING]
442
00:33:11,856 --> 00:33:12,846
Ah.
443
00:33:13,024 --> 00:33:14,549
[SNIFFS]
444
00:33:14,726 --> 00:33:15,716
[EXHALES]
445
00:33:15,893 --> 00:33:17,486
Air.
446
00:33:17,662 --> 00:33:19,926
Beautiful air.
447
00:33:20,732 --> 00:33:22,063
Now, the trouble with you...
448
00:33:22,233 --> 00:33:27,000
...is you have no appreciation
of the rich contrasts that life can bring.
449
00:33:27,805 --> 00:33:32,504
Only a moment ago,
saved by a hair from a prison cell.
450
00:33:32,777 --> 00:33:35,007
And now, flying through the air...
451
00:33:35,179 --> 00:33:39,047
...with $2 billion worth
of glittering diamonds...
452
00:33:39,217 --> 00:33:41,709
...and a glass of champagne in my hand.
453
00:33:42,120 --> 00:33:43,349
Which reminds me...
454
00:33:44,555 --> 00:33:48,321
...what did those two nice
U.N.C.L.E. men call me? Mm.
455
00:33:48,493 --> 00:33:50,052
The king of diamonds.
456
00:33:51,362 --> 00:33:52,693
To His Majesty.
457
00:33:53,798 --> 00:33:55,391
DELGADO:
Gentlemen.
458
00:33:59,237 --> 00:34:01,604
Oh, it's warm.
459
00:34:02,874 --> 00:34:04,433
Where do you suppose we're going?
460
00:34:04,609 --> 00:34:07,044
I haven't the slightest inkling.
461
00:34:07,211 --> 00:34:10,078
You know, I always thought
that an unscheduled flight...
462
00:34:10,248 --> 00:34:16,187
...to one knows not where
was the greatest delight imaginable.
463
00:34:16,354 --> 00:34:18,482
Now I'm not so sure.
464
00:34:18,656 --> 00:34:20,283
What are we going to do?
465
00:34:20,458 --> 00:34:22,950
I still haven't the slightest inkling.
466
00:34:23,127 --> 00:34:27,086
But I think we should always make the most
of what fate 01 chance offers.
467
00:34:27,832 --> 00:34:31,063
Victoria, uh, is that for the queen?
468
00:34:31,235 --> 00:34:33,465
No, it's short for Victorian.
469
00:34:33,638 --> 00:34:36,699
You have no idea
what a proper family I come from.
470
00:34:36,874 --> 00:34:39,400
And now all this happening.
471
00:34:40,211 --> 00:34:45,172
Well, let's not get too romantic about it.
These people can be pretty nasty.
472
00:34:45,349 --> 00:34:51,083
Somehow I feel very safe with you.
473
00:34:51,656 --> 00:34:55,991
Under ordinary circumstances,
that would not necessarily be true.
474
00:34:56,527 --> 00:34:59,326
I'm definitely not the brotherly type.
475
00:34:59,764 --> 00:35:01,858
I hope not.
476
00:35:04,168 --> 00:35:05,158
[COMMUNICATOR BEEPING]
477
00:35:05,336 --> 00:35:07,395
Oh. Wait.
478
00:35:12,443 --> 00:35:15,276
Overseas relay. Channel D.
479
00:35:16,114 --> 00:35:19,311
Yes. Come in, Mr. Solo.
480
00:35:19,484 --> 00:35:21,111
I've been wondering where you were.
481
00:35:21,752 --> 00:35:24,847
Well, I'm not exactly in a position
to tell you, sir...
482
00:35:25,022 --> 00:35:29,619
...but I can say that we are in midair
and we have a cargo of plum puddings.
483
00:35:29,794 --> 00:35:32,957
I would say that we have most
of the Peacock diamonds.
484
00:35:33,131 --> 00:35:35,122
[SNEEZING]
485
00:35:35,299 --> 00:35:38,234
That definitely wasn't a plum pudding
I just heard, Mr. Solo.
486
00:35:38,402 --> 00:35:42,999
Uh... I can assure you
that she is equally delectable, sir.
487
00:35:43,174 --> 00:35:46,974
Ahem. Mr. Waverly,
this is Victoria Pogue.
488
00:35:47,578 --> 00:35:50,912
- Miss Pogue.
- How do you do, sir?
489
00:35:52,350 --> 00:35:58,221
Oh, uh, Mr. Solo,
uh, Control has just informed me...
490
00:35:58,389 --> 00:36:01,086
...that they've triangulated
your position.
491
00:36:01,259 --> 00:36:04,388
You're off the coast of Venezuela
heading south.
492
00:36:04,562 --> 00:36:05,552
Thank you.
493
00:36:05,730 --> 00:36:10,190
In the meantime,
see that no harm comes to Miss Pogue.
494
00:36:10,601 --> 00:36:14,367
I am doing my best
in that department, sir.
495
00:36:17,441 --> 00:36:20,172
Get me Mr. Kuryakin, please.
496
00:36:20,645 --> 00:36:22,443
What are you doing at the moment?
497
00:36:22,613 --> 00:36:24,809
Absolutely nothing.
498
00:36:24,982 --> 00:36:27,280
Uh, except talking to you, sir.
499
00:36:27,451 --> 00:36:30,216
Well, I've just had a conversation
with Mr. Solo.
500
00:36:30,388 --> 00:36:32,550
He's in a plane over South America.
501
00:36:32,723 --> 00:36:36,682
So I think, without wasting any time,
you'd better drop in on our man in Rio.
502
00:36:38,129 --> 00:36:39,528
[SNEEZES]
503
00:36:39,997 --> 00:36:40,987
Yes, sir.
504
00:36:51,209 --> 00:36:54,008
Ah, it's good to see you, Mr. Kuryakin.
505
00:36:54,178 --> 00:36:57,341
- I want you to meet Agent Gomez.
- How do you do?
506
00:36:57,515 --> 00:36:59,882
Excuse me,
I've been fighting a headache.
507
00:37:00,051 --> 00:37:01,177
And Agent Amaya.
508
00:37:01,352 --> 00:37:03,252
[SNEEZES THEN COUGHS]
509
00:37:03,421 --> 00:37:04,650
And a cold.
510
00:37:04,822 --> 00:37:06,551
Personally, I prefer Thrush.
511
00:37:06,724 --> 00:37:07,987
[MEN CHUCKLING]
512
00:37:08,159 --> 00:37:10,924
Carmen, some aspirin
for Mr. Kuryakin, please.
513
00:37:11,095 --> 00:37:13,154
Ser'ior Rafini has briefed us
on your mission.
514
00:37:13,331 --> 00:37:16,892
Oh, good, then perhaps you can brief me.
Up to now, I've been flying blind.
515
00:37:18,169 --> 00:37:21,935
Control here has located the mine
we think you're after.
516
00:37:22,106 --> 00:37:25,599
To get there secretly
will involve a little trip up the Amazon.
517
00:37:25,776 --> 00:37:29,110
These two gentlemen know the river
as well as anyone in Brazil.
518
00:37:29,280 --> 00:37:30,270
[DOOR OPENS]
519
00:37:31,349 --> 00:37:33,443
Thank you very much.
520
00:37:33,784 --> 00:37:35,513
Shall we go?
521
00:37:35,686 --> 00:37:39,748
I wish I were 20 years younger.
I'd be tempted to go along with you.
522
00:37:40,491 --> 00:37:43,950
If I were 20 years older,
I'd be more than tempted to stay.
523
00:37:44,128 --> 00:37:45,618
[SPEAKING IN SPANISH]
524
00:37:54,572 --> 00:37:56,472
[TIRES SCREECHING]
525
00:38:04,715 --> 00:38:06,979
Ah, here we are, gentlemen.
526
00:38:07,151 --> 00:38:09,142
Welcome to Delgado's second home.
527
00:38:09,320 --> 00:38:12,722
DELGADO: The first, being that one.
BLODGETT: Not the last time, I hope.
528
00:38:12,890 --> 00:38:16,258
I appreciate your heavy humor,
Mr. Blodgett.
529
00:38:16,794 --> 00:38:19,729
Ah, beautiful Brazil.
530
00:38:19,897 --> 00:38:23,731
Land of the richest diamond mine
in the world.
531
00:38:23,901 --> 00:38:25,391
BLODGETT:
Not yet, it isn't, mate.
532
00:38:25,569 --> 00:38:28,163
Mr. Knox, get it unloaded there, eh?
533
00:38:28,339 --> 00:38:29,431
KNOX:
Aye, sir.
534
00:38:29,607 --> 00:38:32,338
Get these steps out of the way.
Come on.
535
00:38:35,846 --> 00:38:38,008
Bring that stock over, come on.
536
00:38:38,182 --> 00:38:39,877
Boxes all over.
537
00:38:45,189 --> 00:38:47,214
Hold it.
538
00:38:53,130 --> 00:38:55,599
Oh. Company's come.
539
00:38:56,701 --> 00:39:00,535
Get it on the ground and open it up.
Go on, move.
540
00:39:02,840 --> 00:39:06,105
Come on, come on, open it.
541
00:39:16,320 --> 00:39:18,311
BLODGETT:
Well, well, well.
542
00:39:18,489 --> 00:39:21,049
This cargo is more precious
than I thought.
543
00:39:21,225 --> 00:39:23,523
Where's your other partner, Mr. Solo?
544
00:39:23,694 --> 00:39:27,927
I'm sorry, there was only room
for two in the canon.
545
00:39:28,199 --> 00:39:29,689
Ah, we meet again.
546
00:39:29,867 --> 00:39:30,857
[SPEAKS IN SPANISH]
547
00:39:31,035 --> 00:39:34,232
- I wish I could share the sentiment.
DELGADO: I wasn't speaking to you.
548
00:39:34,405 --> 00:39:36,931
I hadn't expected you so soon
in Brazil, Miss Pogue.
549
00:39:37,108 --> 00:39:39,008
How good of you to accept my invitation.
550
00:39:39,176 --> 00:39:43,135
Through no fault of hers, Mr. Delgado,
she is my guest, not yours.
551
00:39:43,314 --> 00:39:45,305
Take them out and shoot them.
552
00:39:45,483 --> 00:39:48,009
No, wait, wait, wait.
I have a much better idea.
553
00:39:48,185 --> 00:39:50,745
The Portuguese parterara.
554
00:39:50,921 --> 00:39:52,320
Portuguese what?
555
00:39:52,490 --> 00:39:53,889
Parterara .
556
00:39:54,058 --> 00:39:56,254
- Take them out and shoot them.
- No, wait, wait.
557
00:39:56,427 --> 00:39:57,826
A parterara is a small cannon.
558
00:39:57,995 --> 00:40:01,590
In the days of conquistadores, it was
used to execute rebellious native chiefs.
559
00:40:01,766 --> 00:40:04,428
Their bodies were tied
to the muzzle of the parterara...
560
00:40:04,602 --> 00:40:08,800
...then the cannon was tired
and their bodies scattered to the tour winds.
561
00:40:08,973 --> 00:40:12,238
Oh, I like it. I like it. Oh, I like it.
562
00:40:12,410 --> 00:40:15,311
Where do you find this Portuguese
pane-whatever you called it?
563
00:40:15,479 --> 00:40:18,676
It will take a bit of time.
The cannons haven't been fired for years.
564
00:40:18,849 --> 00:40:23,013
They must be made ready.
May I suggest, uh, dawn?
565
00:40:23,187 --> 00:40:24,677
Dawn?
566
00:40:25,089 --> 00:40:26,887
Must we get up that early?
567
00:40:27,057 --> 00:40:29,253
Tie them up
and throw them into the mine.
568
00:40:29,427 --> 00:40:31,759
Tie them up
and throw them in the mine.
569
00:40:44,308 --> 00:40:47,278
[DRUMS BEATING]
570
00:40:58,522 --> 00:41:01,287
Gentlemen, please, my head.
571
00:41:01,459 --> 00:41:02,984
- We can't stop now.
- Why not?
572
00:41:03,160 --> 00:41:05,424
You've noticed the natives
have all been friendly.
573
00:41:09,767 --> 00:41:12,498
These rhythms let them know
we're friendly too.
574
00:41:12,670 --> 00:41:16,436
You know, around here, they have a hobby
of chopping your head off...
575
00:41:16,607 --> 00:41:17,938
...and then shrinking it.
576
00:41:19,610 --> 00:41:22,602
I'm not sure I wouldn't prefer it.
577
00:41:23,481 --> 00:41:25,677
VICTORIA:
It's so cold in here.
578
00:41:25,850 --> 00:41:28,444
SOLO: You're no longer enjoying
the adventure, huh, Victoria?
579
00:41:28,853 --> 00:41:31,413
Oh, I never thought
Pogues Pudding kitchen...
580
00:41:31,589 --> 00:41:34,957
...could seem so attractive.
581
00:41:37,495 --> 00:41:38,724
[VICTORIA SCREAMS]
582
00:41:47,671 --> 00:41:49,867
DELGADO:
Greetings, my friends.
583
00:41:50,741 --> 00:41:52,835
I come on a mission of goodwill.
584
00:41:53,210 --> 00:41:54,405
Goodwill.
585
00:41:56,247 --> 00:41:58,011
Much as it is against my principles...
586
00:41:58,182 --> 00:42:00,651
...to find myself
on the side of law and order...
587
00:42:00,818 --> 00:42:03,685
...I am compelled
to make an exception in this case.
588
00:42:03,854 --> 00:42:07,051
Well, to what do we owe
this fortunate change in the wind?
589
00:42:07,224 --> 00:42:10,558
What is there left for a man like me?
My masterpiece has been completed.
590
00:42:10,728 --> 00:42:14,892
Can you picture me sitting on my patio
clipping coupons for the rest of my life?
591
00:42:15,065 --> 00:42:18,399
An artist who ceases to create dies.
592
00:42:18,569 --> 00:42:20,560
And I am not quite prepared for that yet.
593
00:42:20,738 --> 00:42:22,672
Just outside the compound is a stream.
594
00:42:22,840 --> 00:42:24,899
There I have a canoe,
a guide and provisions.
595
00:42:25,075 --> 00:42:27,100
Mr. Solo, you, Miss Pogue,
and I, Delgado...
596
00:42:27,278 --> 00:42:29,838
...are bidding farewell to beautiful Brazil.
597
00:42:30,014 --> 00:42:33,882
Don't tell me you're gonna abandon a billion
dollars worth of diamonds to Blodgett.
598
00:42:34,051 --> 00:42:35,780
Now, really, Mr. Solo.
599
00:42:38,355 --> 00:42:41,552
While those oafs, Blodgett and Knox,
sit in the strong room...
600
00:42:41,725 --> 00:42:43,955
...with your lovely puddings,
Miss Pogue...
601
00:42:44,128 --> 00:42:45,527
...behold.
602
00:42:49,800 --> 00:42:51,928
Good heavens.
603
00:42:52,102 --> 00:42:55,732
I suppose it would be considered unethical
to ask how you managed this.
604
00:42:55,906 --> 00:42:59,604
Later, as we paddle up the Amazon,
I'll give you the details. There's no time.
605
00:42:59,777 --> 00:43:03,407
Although, to tell the truth,
I did this so cleverly, so exquisitely...
606
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
...that we have a good head start.
607
00:43:05,382 --> 00:43:09,319
My partners won't discover the loss
for hours.
608
00:43:09,486 --> 00:43:12,683
We've been robbed!
609
00:43:12,923 --> 00:43:14,448
What?
610
00:43:14,625 --> 00:43:16,252
KNOX:
There's no pudding.
611
00:43:16,427 --> 00:43:18,725
It's all gone.
612
00:43:20,097 --> 00:43:22,259
There's no more.
613
00:43:22,833 --> 00:43:25,131
[SPEAKING IN ITALIAN]
614
00:43:52,696 --> 00:43:54,994
You scum of the earth.
615
00:43:55,165 --> 00:43:58,191
Betrayal. Lowest to the low.
616
00:43:58,369 --> 00:43:59,495
Thief.
617
00:43:59,670 --> 00:44:03,231
If you'll step aside, sir.
I'll drill the ruddy rat.
618
00:44:03,407 --> 00:44:05,034
BLODGETT:
No.
619
00:44:05,376 --> 00:44:07,470
No, I've got a better idea.
620
00:44:07,645 --> 00:44:09,704
The Portuguese" What?
621
00:44:09,880 --> 00:44:11,006
Parterara .
622
00:44:11,181 --> 00:44:13,548
Right, the pane" Right.
623
00:44:13,717 --> 00:44:16,277
Gents, clean a third cannon.
624
00:44:29,166 --> 00:44:32,158
[BLODGETT SPEAKING INDISTINCTLY]
625
00:44:32,336 --> 00:44:33,826
Left.
626
00:44:41,578 --> 00:44:43,137
Right face.
627
00:44:43,313 --> 00:44:44,405
All right, tie them up.
628
00:45:18,749 --> 00:45:20,740
BLODGETT:
Light the fuses.
629
00:46:04,862 --> 00:46:07,729
[TRUMPET BLOWING AND GUNFIRE
ON RECORDING]
630
00:46:10,000 --> 00:46:11,525
[GUNSHOTS]
631
00:46:14,671 --> 00:46:17,038
BLODGETT: To the tower. To the tower.
See what's 90--
632
00:46:17,207 --> 00:46:19,801
Not all of you, you stupid sods.
633
00:46:19,977 --> 00:46:22,810
Get over here! Get back!
Get back over here!
634
00:46:22,980 --> 00:46:24,470
[KNOX SCREAMS]
635
00:46:24,681 --> 00:46:26,877
[PEOPLE YELLING]
636
00:46:29,253 --> 00:46:31,449
Next time try not waiting
till the last minute.
637
00:46:31,622 --> 00:46:33,818
ILLYA: Next time try not to go
that far up the Amazon.
638
00:46:33,991 --> 00:46:35,823
Turn the cannons around.
639
00:46:40,130 --> 00:46:42,224
[SPEAKING IN PORTUGUESE]
640
00:46:42,699 --> 00:46:44,565
BLODGETT:
What are you doing, you maggots?
641
00:46:44,735 --> 00:46:46,294
[VICTORIA SPEAKING IN PORTUGUESE]
642
00:46:47,371 --> 00:46:49,601
[MAN YELLING]
643
00:46:51,341 --> 00:46:55,107
BLODGETT: Get over here! Get back!
Get back over here!
644
00:46:56,880 --> 00:46:59,474
BLODGETT:
Get over there and see what's happening.
645
00:47:07,491 --> 00:47:09,653
[TRUMPET BLOWING ON RECORDING]
646
00:47:14,765 --> 00:47:17,132
[SPEAKING IN ITALIAN]
647
00:47:18,769 --> 00:47:22,034
Oh. Oh. Rafael.
648
00:47:24,842 --> 00:47:26,037
Ahh.
649
00:47:26,210 --> 00:47:29,077
You mustn't weep for me, Miss Pogue.
650
00:47:29,246 --> 00:47:31,578
I have really nothing left to live for.
651
00:47:33,617 --> 00:47:38,020
Not ever could I hope to top
the Peacock diamond masterpiece.
652
00:47:38,188 --> 00:47:41,021
SOLO: Yes, you could.
You're the king of diamonds.
653
00:47:41,191 --> 00:47:42,989
[CHUCKLING]
654
00:47:43,427 --> 00:47:46,556
It's a funny thing, but--
655
00:47:47,865 --> 00:47:50,391
VICTORIA:
Oh. Oh.
656
00:47:53,871 --> 00:47:58,138
I'm only sorry Mr. Delgado
can't be here with us.
657
00:47:58,308 --> 00:48:01,437
Well, if I were in charge,
I'd double the guard at the Pearly Gates.
658
00:48:01,612 --> 00:48:03,580
Yes, well.
where he's taken up residence...
659
00:48:03,747 --> 00:48:06,114
...I don't think
they have that kind of architecture.
660
00:48:06,283 --> 00:48:08,274
[COMMUNICATOR BEEPING]
661
00:48:09,853 --> 00:48:11,252
Yes, sir?
662
00:48:11,421 --> 00:48:13,583
WAVERLY [VOICE ECHOING]:
[hate to interrupt you...
663
00:48:13,757 --> 00:48:16,419
...and your little visit to Rio,
gentlemen...
664
00:48:16,593 --> 00:48:19,824
...but I have a bird of another feather
waiting for you in the wings.
665
00:48:19,997 --> 00:48:22,227
- Thrush?
- Yes.
666
00:48:22,399 --> 00:48:24,834
You will report
to headquarters tomorrow.
667
00:48:25,002 --> 00:48:26,094
Yes, sir.
668
00:48:26,270 --> 00:48:30,400
That will give you
at least one more night here.
669
00:48:32,142 --> 00:48:35,407
SOLO: Mr. Waverly.
- Yes.
670
00:48:36,079 --> 00:48:40,448
I saw no reason why I, too.
shouldn't come rolling down to Rio...
671
00:48:40,617 --> 00:48:43,052
...for an afternoon or so
before I'm old.
672
00:48:43,220 --> 00:48:46,679
Ah, yes, sit.
This is. uh. our Victoria Fugue.
673
00:48:46,857 --> 00:48:49,554
VICTORIA: How do you do?
WAVERLY: Ah, yes, yes.
674
00:48:49,726 --> 00:48:54,129
Miss Pogue, it may seem a trifle duller,
but I'm sure much safer...
675
00:48:54,298 --> 00:48:57,598
...if I personally conducted you
back to your puddings.
676
00:49:00,237 --> 00:49:01,671
[SPEAKING IN SPANISH]
677
00:49:07,711 --> 00:49:08,803
SOLO:
Hmm.
678
00:50:10,474 --> 00:50:12,465
[ENGLISH SDH]
53893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.