All language subtitles for S02E24 - The Nowhere Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,038 --> 00:01:09,032 Whoa, there, Sophie. Howdy. 2 00:01:12,479 --> 00:01:13,469 Howdy. 3 00:01:14,548 --> 00:01:16,516 I'm lost. Maybe you can help me. 4 00:01:16,817 --> 00:01:18,080 Where are you aiming to go? 5 00:01:19,119 --> 00:01:20,280 Nowhere. 6 00:01:20,453 --> 00:01:23,081 I don't blame you in this storm. 7 00:01:23,256 --> 00:01:27,250 No, I mean the old ghost town, Nowhere, Nevada. You know where it is? 8 00:01:27,828 --> 00:01:30,024 That's my town, son. 9 00:01:30,197 --> 00:01:34,464 They still got Nowhere on the maps? I didn't think they was gonna show it no more. 10 00:01:34,634 --> 00:01:37,899 - Which way is it? - Which way? 11 00:01:38,071 --> 00:01:40,506 Way the sign pole points, of course. 12 00:01:48,682 --> 00:01:49,672 SOLO: Thanks. 13 00:02:32,092 --> 00:02:33,753 [CREAKING] 14 00:03:03,356 --> 00:03:06,291 [HORSE WHINNYING] 15 00:03:14,567 --> 00:03:17,798 Channel D. Calling Channel D. 16 00:03:17,971 --> 00:03:19,370 [HORSE WHINNYING] 17 00:04:13,360 --> 00:04:15,658 Emergency. X-11. 18 00:04:15,829 --> 00:04:18,560 I'm taking Capsule B. 19 00:04:19,833 --> 00:04:23,064 Sweet dreams, Mr. Solo. 20 00:04:25,538 --> 00:04:27,597 WOMAN [OVER COMMUNICATOR]: Mr. 80-- 21 00:05:22,929 --> 00:05:25,523 WAVERLY: Ten months ago, Arum Tenunian... 22 00:05:25,698 --> 00:05:28,759 ...one of the world's greatest authorities on cybernetics... 23 00:05:28,935 --> 00:05:31,495 ...disappeared abruptly. 24 00:05:31,671 --> 00:05:34,641 Tenunian, Tenunian... 25 00:05:34,808 --> 00:05:37,436 Oh, yes. Thrush. 26 00:05:37,610 --> 00:05:39,601 Last week we got word from one of our men... 27 00:05:39,779 --> 00:05:43,272 ...that they're holding him in their new top-secret hideout in Nevada. 28 00:05:43,450 --> 00:05:46,442 Two days ago, Mr. Solo was sent to contact that undercover man... 29 00:05:46,619 --> 00:05:50,453 ...with orders to get all pertinent data and, if possible, bring out Tenunian. 30 00:05:50,623 --> 00:05:54,116 Mr. Solo's last signal was X-11, which means that he had succeeded... 31 00:05:54,294 --> 00:05:59,198 ...in obtaining the information but was facing imminent capture. 32 00:06:00,633 --> 00:06:04,365 Well, if Mr. Solo has the pertinent data, they'll be able to make him-- 33 00:06:04,537 --> 00:06:06,164 WAVERLY: Tell them? Oh, no. 34 00:06:06,606 --> 00:06:10,304 Fortunately, Mr. Solo had the new amnesia Capsule B with him. 35 00:06:10,977 --> 00:06:12,467 Oh... 36 00:06:12,645 --> 00:06:16,809 That's the new capsule the research boys were bragging about in the cafeteria. 37 00:06:16,983 --> 00:06:18,348 Were they? 38 00:06:19,819 --> 00:06:21,446 It was supposed to be top-secret. 39 00:06:21,621 --> 00:06:23,521 I see, uh... 40 00:06:23,957 --> 00:06:29,623 I'm to find Mr. Solo and-or the message. 41 00:06:30,897 --> 00:06:34,424 May I assume that Mr. Solo carried one of these radioactive timepieces? 42 00:06:34,601 --> 00:06:38,936 Yes, and to make your task simpler, the map and the information inside it... 43 00:06:39,105 --> 00:06:40,698 ...will respond to your beeper. 44 00:06:41,441 --> 00:06:46,140 Just how, uh, effective are these capsules? Total amnesia? 45 00:06:46,679 --> 00:06:50,309 Oh, I daresay he'll still be able to count up to 10 in Swahili... 46 00:06:50,483 --> 00:06:53,714 ...or conjugate a few simple Latin verbs, perhaps. 47 00:06:53,887 --> 00:06:56,219 But he'll not remember a thing about U.N.C.L.E... 48 00:06:56,389 --> 00:07:00,849 ...or have the remotest idea of who he is for at least 72 hours. 49 00:07:02,328 --> 00:07:04,888 By which time, the information will be in our hands. 50 00:07:06,166 --> 00:07:07,190 I hope. 51 00:07:16,075 --> 00:07:18,908 Oh, that must have been some party. 52 00:07:19,179 --> 00:07:22,205 Well, I certainly hope your headache is not too severe. 53 00:07:22,549 --> 00:07:23,539 [GROANS] 54 00:07:23,716 --> 00:07:26,742 Brother, I hate to disappoint you, but... 55 00:07:26,920 --> 00:07:29,855 Here, let me offer you a pill. 56 00:07:33,126 --> 00:07:34,685 [GROANS] 57 00:07:38,264 --> 00:07:42,963 - Well, this isn't my hotel room, is it? - Hardly. 58 00:07:44,404 --> 00:07:47,533 Where am I? Who are you? 59 00:07:48,241 --> 00:07:50,437 Well, let me introduce myself to you. 60 00:07:50,610 --> 00:07:52,738 I am Walter Longolius. 61 00:07:52,912 --> 00:07:54,243 Oh, I'm,uh... 62 00:07:54,414 --> 00:07:56,473 I'm,uh... 63 00:07:57,183 --> 00:07:59,174 That's funny. 64 00:07:59,953 --> 00:08:02,047 I don't seem to remember who I am. 65 00:08:02,755 --> 00:08:06,214 Now, now, I realize your head hurts, but let's not play any games. 66 00:08:06,392 --> 00:08:08,383 We both know very well who you are. 67 00:08:08,561 --> 00:08:10,655 Oh, well, all right. 68 00:08:10,830 --> 00:08:15,427 You know who I am, and I don't. I'll bite. 69 00:08:15,602 --> 00:08:18,936 - Who am I? - You're Napoleon Solo, of course. 70 00:08:19,239 --> 00:08:20,468 [LAUGHS] 71 00:08:20,640 --> 00:08:22,574 Napoleon S-- 72 00:08:22,742 --> 00:08:27,111 There hasn't been anybody named Napoleon since the Battle of Waterloo. 73 00:08:27,280 --> 00:08:30,978 Now look, I told you, please, no games. I'm hardly in the mood for comedy. 74 00:08:31,317 --> 00:08:32,807 Well, who is? 75 00:08:36,689 --> 00:08:39,386 - What happened? - You were struck on the top of your head... 76 00:08:39,559 --> 00:08:42,790 -...with the butt of a six-shooter. - A six-shooter? 77 00:08:42,962 --> 00:08:46,660 Oh, I don't even remember a peashooter. 78 00:08:47,400 --> 00:08:50,529 I don't remember anything. 79 00:08:51,271 --> 00:08:56,107 Now, Mr. Solo, I am really surprised you'd try anything as childish as this. 80 00:08:56,276 --> 00:08:59,541 However, in any event, your cooperation is unimportant. 81 00:08:59,712 --> 00:09:03,205 What we wanna know from you we can find out easily enough. 82 00:09:07,754 --> 00:09:10,086 - How did it go? - U.N.C.L.E. is slipping. 83 00:09:10,256 --> 00:09:13,089 In the old days, they wouldn't insult one's intelligence... 84 00:09:13,259 --> 00:09:16,024 ...by sending an agent who has the barefaced audacity... 85 00:09:16,195 --> 00:09:20,689 ...to pretend he doesn't even know who he is. 86 00:09:22,568 --> 00:09:24,400 You mean to say he said he doesn't know? 87 00:09:24,570 --> 00:09:27,733 Yes, he said he doesn't know. Hmm. 88 00:09:27,907 --> 00:09:30,205 And this is the great Napoleon Solo. 89 00:09:30,376 --> 00:09:32,708 Let me have his dossier. 90 00:09:35,014 --> 00:09:37,312 I want you to bring him up to the laboratory. 91 00:09:37,483 --> 00:09:41,750 We'll use some of Tertunian's new drug on him, that truth serum thing. 92 00:09:41,921 --> 00:09:44,288 And I want him to assist us. 93 00:09:44,457 --> 00:09:48,416 We should keep a close eye on that captive genius, Tenunian. 94 00:09:48,594 --> 00:09:52,292 Well, he has been more cooperative these days. 95 00:09:55,301 --> 00:09:56,632 The more reason to watch him. 96 00:09:56,803 --> 00:10:00,762 Someone's been leaking information from around here, he may have had a hand in it. 97 00:10:04,110 --> 00:10:05,168 [SNAPS FINGERS] 98 00:10:14,587 --> 00:10:16,055 MARA: Are you sure Solo's faking? 99 00:10:16,222 --> 00:10:19,715 After a blow in the head, there is such a thing as temporary confusion-- 100 00:10:19,892 --> 00:10:24,557 Not with an U.N.C.L.E. alert, and never with the gleam in one's eye as he has. 101 00:10:24,731 --> 00:10:27,291 Yes, I see what you mean. 102 00:10:27,467 --> 00:10:30,596 He's classified here as a swinger. What's that? 103 00:10:30,770 --> 00:10:34,468 A manic depressive who is never depressed. 104 00:10:45,718 --> 00:10:51,282 LONGOLIUS: Your name is Napoleon Solo. Do you hear me? Napoleon Solo. 105 00:10:51,457 --> 00:10:54,825 You're an agent of the U.N.C.L.E. 106 00:10:54,994 --> 00:10:58,794 You have come here under the command of your superior, Mr. Waverly. 107 00:10:58,965 --> 00:11:03,232 Now, tell me all the instructions he has given to you. 108 00:11:03,403 --> 00:11:06,429 Tell me all the information you have transmitted back to him. 109 00:11:06,606 --> 00:11:07,971 Do you understand me? 110 00:11:08,141 --> 00:11:11,406 You are not to withhold anything in your mind. 111 00:11:11,577 --> 00:11:13,807 Do you understand me? 112 00:11:13,980 --> 00:11:16,449 Say that you do. 113 00:11:17,183 --> 00:11:21,780 Do. 114 00:11:21,954 --> 00:11:26,585 What information have you transmitted back to Waverly? 115 00:11:27,894 --> 00:11:31,330 To whom? 116 00:11:31,497 --> 00:11:35,365 You are not to withhold any information that is hidden within your mind. 117 00:11:35,535 --> 00:11:37,867 Now tell me what is in your mind. 118 00:11:38,037 --> 00:11:41,200 Tell me all. Tell me everything. 119 00:11:41,374 --> 00:11:44,469 I'd like another aspirin, please. 120 00:11:44,644 --> 00:11:49,445 And when this cannon may in my head stops... 121 00:11:49,615 --> 00:11:55,554 ...I'd like you to point out the fellow who hit me with the six-shooter... 122 00:11:55,721 --> 00:12:01,888 ...because I'd like to return the compliment. 123 00:12:02,061 --> 00:12:03,927 Mara, don't let him fall asleep again. 124 00:12:04,096 --> 00:12:07,293 - Tenunian. - It has that effect sometimes. 125 00:12:07,467 --> 00:12:08,957 I've given him over... 126 00:12:09,135 --> 00:12:13,038 MARA: In excess of 200 cc's, which is much too much. 127 00:12:17,677 --> 00:12:19,543 LONGOLIUS: Is it the medication? Was it too old? 128 00:12:19,712 --> 00:12:21,908 No, I rather suspect he's under the influence... 129 00:12:22,081 --> 00:12:24,709 ...of some kind of drug that produces amnesia. 130 00:12:24,884 --> 00:12:26,215 Ridiculous. 131 00:12:26,385 --> 00:12:29,878 In his room just now, Solo not only knew all about the Battle of Waterloo... 132 00:12:30,056 --> 00:12:32,081 ...but insisted on telling me about it. 133 00:12:32,258 --> 00:12:33,919 I'm not surprised. 134 00:12:34,093 --> 00:12:36,960 Memory at best is a selective thing. 135 00:12:37,129 --> 00:12:41,225 But Mr. Solo will come around to his own identity in time. 136 00:12:41,400 --> 00:12:42,993 We have no time. 137 00:12:43,169 --> 00:12:46,901 We know Solo was talking to U.N.C.L.E. headquarters when our men got to him. 138 00:12:47,073 --> 00:12:49,474 How much has he discovered about our operation here? 139 00:12:49,642 --> 00:12:53,772 How much did he tell them? We've got to find that out immediately. 140 00:12:53,946 --> 00:12:56,608 Go on, get him out of there. Bring him up to his room. 141 00:13:10,096 --> 00:13:15,262 Now, if it's a drug we're dealing with, what is the antidote? 142 00:13:15,935 --> 00:13:19,235 Now surely your computers can tell us that. 143 00:13:19,405 --> 00:13:21,601 These machines were not programmed for medicine. 144 00:13:21,774 --> 00:13:25,210 You had me set it up to examine the influence of emotional factors... 145 00:13:25,378 --> 00:13:27,574 ...on the loyalty of Thrush personnel. 146 00:13:27,747 --> 00:13:30,216 I've only just programmed their love lives. 147 00:13:31,717 --> 00:13:34,982 They don't have any love lives except under assignment. 148 00:13:35,454 --> 00:13:39,322 - Now that might be one way out. - What are you talking about? 149 00:13:39,492 --> 00:13:41,654 Something that will jog his memory back. 150 00:13:41,827 --> 00:13:45,161 Something that will increase his blood pressure... 151 00:13:45,331 --> 00:13:48,130 ...and cause adrenaline to pour into his veins. 152 00:13:48,301 --> 00:13:50,599 Amuse his whole body chemistry. 153 00:13:50,770 --> 00:13:53,137 Well, using what, insulin shock? Electric shock? 154 00:13:53,306 --> 00:13:57,402 No, no. The oldest, most primitive stimuli we know. 155 00:13:58,744 --> 00:14:03,341 Mara, will you please bring me Mr. Solo's dossier? 156 00:14:07,853 --> 00:14:13,257 Now, to make this operative, we must arouse the most basic instinct... 157 00:14:13,426 --> 00:14:16,760 ...the human animal is conscious of. 158 00:14:16,929 --> 00:14:18,920 Fear is the oldest. 159 00:14:19,098 --> 00:14:21,590 But then, Mr. Solo is a fearless man. 160 00:14:21,767 --> 00:14:22,893 Um... 161 00:14:23,069 --> 00:14:26,334 Hunger? Hardly applicable. 162 00:14:26,505 --> 00:14:28,803 Uh, did you see these? 163 00:14:28,975 --> 00:14:31,171 I glanced at that one. 164 00:14:31,344 --> 00:14:33,005 Eye-opening, isn't it? Huh? 165 00:14:34,080 --> 00:14:39,484 The other instinct, of course, is, uh, libido. 166 00:14:39,919 --> 00:14:44,857 And that, my dear Longolius, is where we have a chance. 167 00:14:45,024 --> 00:14:46,048 Libido? 168 00:14:46,225 --> 00:14:50,128 Let us say that he's interested in the opposite sex. 169 00:14:50,296 --> 00:14:55,291 Our Achilles has a great experience in that field. 170 00:14:55,468 --> 00:14:57,800 His heel seems to be women. 171 00:14:57,970 --> 00:14:59,734 Now, if we could find somebody... 172 00:14:59,905 --> 00:15:03,535 ...who could arouse that not-so-Iatent predilection in Mr. Solo-- 173 00:15:03,709 --> 00:15:05,177 No problem there. 174 00:15:05,344 --> 00:15:09,975 Thrush numbers among its female employees any number quite adept in that field. 175 00:15:10,149 --> 00:15:13,585 Mara, process all the feminine personal records... 176 00:15:13,753 --> 00:15:15,983 ...through that machine. 177 00:15:16,422 --> 00:15:18,015 Programmed against what, sir? 178 00:15:18,190 --> 00:15:21,285 Against Mr. Solo, of course. 179 00:15:21,460 --> 00:15:25,294 We stamped out a card on him from this dossier, if I remember. 180 00:15:25,464 --> 00:15:27,956 Now we'll search for the perfect intellectual... 181 00:15:28,134 --> 00:15:31,195 ...emotional, and physical match for him in that. 182 00:15:31,370 --> 00:15:33,634 [WHIRRING] 183 00:15:51,057 --> 00:15:55,688 Well, now, if this don't beat the chuckwallas. 184 00:15:56,796 --> 00:15:59,822 I just knowed somebody was around here. 185 00:16:01,367 --> 00:16:03,392 Well,uh... 186 00:16:03,569 --> 00:16:06,334 Finders-keepers they say, don't they? 187 00:16:06,505 --> 00:16:08,337 It must be rundown. 188 00:16:08,507 --> 00:16:10,566 Well, I guess it works. 189 00:16:10,743 --> 00:16:12,677 What time would you say it is, Sophie? 190 00:16:12,845 --> 00:16:14,574 [BRAYING] 191 00:16:14,747 --> 00:16:18,741 That's just about what I'd say, give a minute or two. Uh-- 192 00:16:19,452 --> 00:16:22,513 It ain't got no works. What...? 193 00:16:22,688 --> 00:16:24,281 What is this? 194 00:16:24,457 --> 00:16:26,585 What kind of a fool thing is this? 195 00:16:26,759 --> 00:16:28,955 Say... 196 00:16:29,595 --> 00:16:31,689 [LAUGHING] 197 00:16:31,864 --> 00:16:33,923 It's a map. Ha, sure. 198 00:16:34,100 --> 00:16:37,001 And there's a tunnel, and a-- 199 00:16:37,169 --> 00:16:39,900 It's a map. Soph, a map. 200 00:16:40,072 --> 00:16:42,769 Say, Sophie, you know something? 201 00:16:42,942 --> 00:16:48,506 We got our fortunes made, maybe. If we can just find this place. 202 00:16:49,348 --> 00:16:51,407 [MACHINES WHIRRING] 203 00:16:58,824 --> 00:17:02,818 - Well, we're just about ready. - Did you get a large enough sampling? 204 00:17:02,995 --> 00:17:05,555 How many female employees did you have to choose from? 205 00:17:05,731 --> 00:17:06,994 Over 2000. 206 00:17:07,166 --> 00:17:11,535 We only took those from the Pacific coast in view of the time factor. 207 00:17:12,304 --> 00:17:13,294 They're ready. 208 00:17:19,178 --> 00:17:21,613 LONGOLIUS: Well, who's on the top card? 209 00:17:21,914 --> 00:17:24,781 Well, now, who is it? 210 00:17:25,117 --> 00:17:26,949 There must be some mistake. 211 00:17:27,119 --> 00:17:29,178 My machines never make mistakes. 212 00:17:29,588 --> 00:17:33,024 No, no, no, there's been an error. There must have been. 213 00:17:33,192 --> 00:17:36,651 Now, these other choices are perfectly feasible, but this... 214 00:17:36,829 --> 00:17:39,730 This first selection is absolutely all wrong. 215 00:17:39,899 --> 00:17:42,197 Is it? Why? 216 00:17:42,368 --> 00:17:43,494 It can't be. 217 00:17:43,669 --> 00:17:48,004 Look, the girl with the highest number, she's a way ahead of the others. 218 00:17:48,174 --> 00:17:49,573 - Who is she? - Yes, who is it? 219 00:17:49,742 --> 00:17:53,576 We gotta locate her, we gotta find he! Immediately. Give me those cards. 220 00:17:54,246 --> 00:17:57,238 β€œ2-897.β€œ 221 00:17:57,416 --> 00:17:58,406 Well, who is she? 222 00:18:02,688 --> 00:18:04,554 TERTUNIAN: Well, now, who is she? 223 00:18:08,160 --> 00:18:09,150 It's me. 224 00:18:10,763 --> 00:18:13,323 [LAUGHING] 225 00:19:14,894 --> 00:19:18,592 Very well, I'll do it, but I haven't the vaguest notion what to say to him. 226 00:19:19,698 --> 00:19:23,396 I thought all Thrush girls went through some course of, uh... 227 00:19:23,569 --> 00:19:27,528 An elementary man-woman relationship. Um... 228 00:19:27,706 --> 00:19:29,401 What's it called? Uh... 229 00:19:29,675 --> 00:19:32,838 I had measles that semester. 230 00:19:33,012 --> 00:19:37,779 I meant to make it up, but somehow, I got sidetracked with differential calculus. 231 00:19:37,950 --> 00:19:42,512 Hmm. The computer knows all this. It has all your records. 232 00:19:42,688 --> 00:19:46,556 And what's more important, it has all of Mr. Solo's. 233 00:19:46,725 --> 00:19:50,286 The machine knows that Mr. Solo will take to you. 234 00:19:50,462 --> 00:19:52,931 It's all that matters. 235 00:19:53,098 --> 00:19:55,658 The rest will take its natural course. 236 00:19:55,901 --> 00:19:57,460 [SCOFFS] 237 00:19:57,670 --> 00:20:03,666 Now look, I may not have been, um, trained in the Mata Hari division of Thrush... 238 00:20:03,842 --> 00:20:09,008 ...but I have been trained since infancy in the way to deal with U.N.C.L.E. agents. 239 00:20:09,181 --> 00:20:14,278 And it is not, believe me, I repeat, it is not to make love to them. 240 00:20:17,623 --> 00:20:19,682 - Napoleon? - Oh. 241 00:20:19,858 --> 00:20:23,886 Whoever you are, please stop shouting and go away. 242 00:20:24,063 --> 00:20:26,054 But I'm not shouting. 243 00:20:26,231 --> 00:20:27,892 Napoleon, I must speak with you. 244 00:20:28,067 --> 00:20:32,504 Please get out of here and leave me alone. 245 00:20:36,208 --> 00:20:39,041 Napoleon, I am here for Mr. Waverly, from U.N.C.L.E. 246 00:20:39,211 --> 00:20:41,942 Everybody at U.N.C.L.E. is terribly concerned about you. 247 00:20:42,114 --> 00:20:45,812 I don't care if you're here on behalf of Santa, all his little elves... 248 00:20:45,985 --> 00:20:47,749 ...and Donner and Blitzen. 249 00:20:47,920 --> 00:20:49,410 Leave me alone. 250 00:20:49,588 --> 00:20:53,218 Napoleon, don't speak to me like that. Don't you even recognize me? 251 00:20:53,392 --> 00:20:55,258 No, I do not. 252 00:20:55,427 --> 00:20:57,691 And if you won't get out of here, I will. 253 00:20:57,863 --> 00:20:59,991 Napoleon, you can't. 254 00:21:00,165 --> 00:21:02,657 Napoleon, you can't, it's impossib-- 255 00:21:06,005 --> 00:21:07,564 [SOLO EXHALES SHARPLY] 256 00:21:54,019 --> 00:21:57,284 Open Channel D. Channel D, please. 257 00:21:59,124 --> 00:22:02,389 - Yes, Mr. Kuryakin? ILLYA: I've arrived in Nowhere, sir. 258 00:22:02,561 --> 00:22:06,725 And believe me, never has any place been more suitably named. 259 00:22:06,899 --> 00:22:11,894 Mr. Kuryakin, you're working for U.N.C.L.E., not for an urban redevelopment society. 260 00:22:13,405 --> 00:22:14,998 What have you got to report? 261 00:22:15,174 --> 00:22:17,541 Quantity of blood. Dried, fairly fresh. 262 00:22:17,709 --> 00:22:20,906 Otherwise, it would've been bleached out by now. 263 00:22:21,814 --> 00:22:23,282 Shall I test it for type? 264 00:22:23,749 --> 00:22:24,773 Not at the moment. 265 00:22:25,284 --> 00:22:27,150 Yes, sir. 266 00:22:34,259 --> 00:22:36,853 WAVERLY [OVER COMMUNICATOR]: I'm not hearing anything. 267 00:22:37,930 --> 00:22:40,126 Mr- Kan/akin, are you there? 268 00:22:40,299 --> 00:22:41,733 Yes, sir. 269 00:22:41,900 --> 00:22:44,961 There's more blood, but no sign of radioactivity. 270 00:22:45,137 --> 00:22:46,229 [DEVICE CLICKING] 271 00:22:46,405 --> 00:22:47,770 Oh. 272 00:22:48,107 --> 00:22:51,168 - You hear that? Distinctly. 273 00:22:57,116 --> 00:22:59,448 - Well, where is it coming from? Just a minute. 274 00:23:06,658 --> 00:23:08,820 [DEVICE CLICKING RAPIDLY] 275 00:23:10,696 --> 00:23:13,529 It appears to be coming from a lady's abdomen, sir. 276 00:23:20,506 --> 00:23:21,632 Uh... 277 00:23:21,807 --> 00:23:24,139 Excuse me, madam. 278 00:23:36,054 --> 00:23:38,250 It's the watch. 279 00:23:40,125 --> 00:23:41,183 It is empty. 280 00:23:48,934 --> 00:23:52,336 MARA: The fever's gone, you're feeling better. 281 00:23:53,672 --> 00:23:55,231 I've seen you before. 282 00:23:55,707 --> 00:23:58,074 You remember me, I'm glad. 283 00:23:58,243 --> 00:24:03,875 My reception this afternoon was, um, unnerving, to say the least. 284 00:24:04,049 --> 00:24:07,508 Oh, yes, this afternoon, you came to my room. 285 00:24:07,686 --> 00:24:09,017 You were talking. 286 00:24:09,488 --> 00:24:12,253 Well, what did you expect me to do, wave my antennae? 287 00:24:12,558 --> 00:24:13,787 [SCOFFS] 288 00:24:14,293 --> 00:24:15,783 I was rude, I'm sorry. 289 00:24:15,961 --> 00:24:18,953 I'm usually not rude to pretty girls. 290 00:24:19,131 --> 00:24:22,761 At least, I don't think I am. 291 00:24:23,168 --> 00:24:25,933 Three years ago, you left me stranded... 292 00:24:26,104 --> 00:24:28,766 ...in the middle of the United Nations souvenir counter... 293 00:24:28,941 --> 00:24:32,343 ...in a fit of pique over some little Lebanese diplomat. 294 00:24:32,511 --> 00:24:35,503 Now, rudeness or jealousy, I don't know. 295 00:24:35,781 --> 00:24:37,112 You mean I know you? 296 00:24:37,616 --> 00:24:40,176 Why do you think I'm here? 297 00:24:40,852 --> 00:24:44,686 I told you, U.N.C.L.E. sent me to look after you. 298 00:24:44,856 --> 00:24:47,917 U.N.C.L.E., U.N.C.L.E., you keep saying that. 299 00:24:48,093 --> 00:24:49,959 Everybody keeps saying that. 300 00:24:50,128 --> 00:24:51,926 - It upsets me. - Now take it easy. 301 00:24:52,097 --> 00:24:54,361 Will a martini upset you? Hmm? 302 00:24:54,533 --> 00:25:00,165 Very cold, uh, on the rocks, easy on the vermouth, two onions. 303 00:25:00,639 --> 00:25:03,131 That's the same old Napoleon. 304 00:25:03,308 --> 00:25:06,243 At least you remember that. 305 00:25:06,712 --> 00:25:09,409 I like martinis? 306 00:25:11,483 --> 00:25:12,848 Huh. 307 00:25:13,619 --> 00:25:15,610 Where am I now? 308 00:25:15,787 --> 00:25:20,088 The same place, only a bit higher and a little more to the left. 309 00:25:20,259 --> 00:25:23,160 It's my hideaway away from it all. 310 00:25:23,328 --> 00:25:28,892 Now, were this Manhattan, that tar-oft peak would be Karakal... 311 00:25:29,067 --> 00:25:31,900 ...and beyond, the monastery of Shangri-La. 312 00:25:33,372 --> 00:25:35,568 That's from a book. 313 00:25:35,741 --> 00:25:38,176 Hmm. You're getting warmer. 314 00:25:44,316 --> 00:25:46,478 [WHISPERING] Did you really take an amnesia drug? 315 00:25:46,652 --> 00:25:48,017 [WHISPERING] It's all kind of fuzzy. 316 00:25:48,186 --> 00:25:50,348 I really can't remember anything. 317 00:25:50,722 --> 00:25:52,622 Except this. 318 00:25:54,026 --> 00:25:55,585 Why are we whispering? 319 00:25:57,095 --> 00:25:58,460 Here, hold this. 320 00:26:04,503 --> 00:26:05,493 [MARA CHUCKLING] 321 00:26:07,906 --> 00:26:09,237 [IN NORMAL VOICE] In a place like this... 322 00:26:09,408 --> 00:26:12,105 ...even the begonias have ears. 323 00:26:15,380 --> 00:26:17,906 You don't remember anything? 324 00:26:18,717 --> 00:26:23,655 Not even the precious little moments behind the filing cabinets at U.N.C.L.E.? 325 00:26:24,723 --> 00:26:27,317 Whose uncle? Yours or mine? 326 00:26:27,893 --> 00:26:32,126 U.N.C.L.E., U-N-C-L-E, the organization we both work for. 327 00:26:33,765 --> 00:26:38,464 You are Napoleon Solo, U.N.C.L.E.'s top undercover agent. 328 00:26:39,071 --> 00:26:41,904 At the moment, you are in the hands of Thrush, your enemies. 329 00:26:42,407 --> 00:26:45,968 Now, you took a drug to prevent them from getting information from you. 330 00:26:46,712 --> 00:26:50,342 And it's temporarily destroyed your memory. 331 00:26:50,949 --> 00:26:51,939 Oh. 332 00:26:52,117 --> 00:26:53,414 Then it will come back? 333 00:26:54,052 --> 00:26:55,679 So the doctor here says. 334 00:26:56,888 --> 00:26:57,980 SOLO: Hmm. 335 00:27:05,063 --> 00:27:06,258 [MARA SIGHS] 336 00:27:07,899 --> 00:27:09,799 SOLO: Now wait a minute. 337 00:27:09,968 --> 00:27:12,062 First, you said you were with U.N.C.L.E. 338 00:27:12,237 --> 00:27:17,141 And then you said you were with Thrush, whatever that is. 339 00:27:17,309 --> 00:27:20,802 That is the antithetical organization to U.N.C.L.E. 340 00:27:20,979 --> 00:27:22,913 You see, I'm in their confidence. 341 00:27:23,081 --> 00:27:26,073 I infiltrated from U.N.C.L.E. two years ago. 342 00:27:26,251 --> 00:27:28,083 But please, please, don't give me away. 343 00:27:28,253 --> 00:27:30,813 They are not signatories to the Geneva Conference... 344 00:27:30,989 --> 00:27:33,924 ...when it comes to traitors within their gates. 345 00:27:34,659 --> 00:27:36,718 Including me? 346 00:27:38,663 --> 00:27:41,496 You're a special case. 347 00:27:42,834 --> 00:27:44,893 You don't remember anything? 348 00:27:45,070 --> 00:27:47,038 I'm sorry. 349 00:27:48,673 --> 00:27:53,702 Somehow, I have the feeling though that you and I... 350 00:27:53,879 --> 00:27:56,507 ...have had some wonderful memories in common. 351 00:27:59,317 --> 00:28:02,685 You know, if I wanted to, I could tell you almost anything, couldn't I? 352 00:28:02,854 --> 00:28:04,379 SOLO: Mm-hm. MARA: Hmm? 353 00:28:04,990 --> 00:28:08,187 - About what kind of friends we were. - Mm-hm. 354 00:28:08,360 --> 00:28:11,955 About the last time we saw each other. 355 00:28:12,130 --> 00:28:16,067 And about what we were doing the last time. 356 00:28:16,501 --> 00:28:17,696 SOLO [WHISPERING]: What? 357 00:28:17,869 --> 00:28:19,894 [INAUDIBLE DIALOGUE] 358 00:28:22,874 --> 00:28:27,334 Well, somehow, I think things like that aren't easily forgotten. 359 00:28:27,512 --> 00:28:29,776 That's instinctual... 360 00:28:29,948 --> 00:28:32,713 ...not memorable. 361 00:28:32,884 --> 00:28:35,854 - Well, it was memorable to me. - Mm-hm. 362 00:28:41,893 --> 00:28:44,919 Wait a minute. I think I remember something. 363 00:28:45,096 --> 00:28:46,495 What? 364 00:28:46,665 --> 00:28:50,727 All this talk about U.N.C.L.E. and Thrush and plots and agents... 365 00:28:51,236 --> 00:28:53,034 ...it struck a familiar cord. 366 00:28:53,205 --> 00:28:55,799 - Things are coming back to you? - Yes, yes, it's-- 367 00:28:56,074 --> 00:28:57,940 Comic books I've read. 368 00:28:58,510 --> 00:29:03,004 Yeah, it's same as the plots used to be, except... 369 00:29:03,982 --> 00:29:05,450 Except what? 370 00:29:05,750 --> 00:29:08,947 Slam, zap, powie. 371 00:29:10,021 --> 00:29:11,352 That's it. 372 00:29:12,324 --> 00:29:14,315 Slam... 373 00:29:14,493 --> 00:29:16,484 ...zap... 374 00:29:17,496 --> 00:29:19,487 ...powie. 375 00:29:58,904 --> 00:30:01,236 Open Channel D. Kuryakin here. 376 00:30:03,909 --> 00:30:05,343 Go ahead. 377 00:30:06,511 --> 00:30:09,242 Don't know where I'm headed, but I'm following the beeper. 378 00:30:10,048 --> 00:30:12,710 [MUTTERING] 379 00:30:13,485 --> 00:30:17,353 You know, Sophie, I should've gone on to that Colorado School of Mines... 380 00:30:17,522 --> 00:30:21,254 ...like that waitress in Butte told me 40 years ago. Ha-ha. 381 00:30:21,426 --> 00:30:23,588 She was ahead of her time, that gal. 382 00:30:23,762 --> 00:30:26,356 Then I could figure out the head and tail of this thing. 383 00:30:43,214 --> 00:30:44,545 Howdy. Ha-ha. 384 00:30:44,716 --> 00:30:49,449 You kind of startled me there, mister. I'm not used to running into strangers. 385 00:30:49,621 --> 00:30:54,320 See, around here, I'm the mayor, the sheriff, and the entire population. 386 00:30:54,759 --> 00:30:56,249 I've got some, uh, coffee here. 387 00:30:56,428 --> 00:30:58,954 Would you like a little cup of this, mis--? 388 00:30:59,130 --> 00:31:00,928 [DEVICE CLICKING] 389 00:31:01,099 --> 00:31:02,726 What are you doing, young fella? 390 00:31:05,370 --> 00:31:09,432 Listen, you stop that now. Stop it right now, you hear me? 391 00:31:10,542 --> 00:31:13,102 I don't like people walki-- Hey, whoa, let go of that. 392 00:31:13,545 --> 00:31:16,879 Here, you let go of that, that's mine. I found it, it belongs to me now. 393 00:31:17,449 --> 00:31:18,507 Let go, will you? 394 00:31:18,683 --> 00:31:22,586 Listen, I found that. That's mine. 395 00:31:23,488 --> 00:31:25,286 Come on. 396 00:31:25,457 --> 00:31:26,982 Forty-two degrees north. 397 00:31:27,359 --> 00:31:28,986 Over the hills. 398 00:31:30,328 --> 00:31:32,092 There. 399 00:31:32,263 --> 00:31:33,526 Yeah? 400 00:31:41,339 --> 00:31:43,933 [DOG BARKING] 401 00:31:51,883 --> 00:31:52,975 I've gotta talk to you. 402 00:31:54,886 --> 00:31:55,876 Close the door. 403 00:32:00,258 --> 00:32:01,282 Did anyone see you? 404 00:32:02,427 --> 00:32:05,055 I don't think so. I was very careful. 405 00:32:05,230 --> 00:32:06,493 L... 406 00:32:06,665 --> 00:32:08,224 MARA: Yes? 407 00:32:08,400 --> 00:32:12,803 Well, I've been thinking and thinking and thinking, and, uh... 408 00:32:12,971 --> 00:32:15,838 I don't know what this is about that you've been telling me... 409 00:32:16,007 --> 00:32:17,532 ...but I can't stand it here. 410 00:32:17,709 --> 00:32:21,646 This place gives me the creeps. I've got to get out of here. 411 00:32:21,813 --> 00:32:23,372 MARA: You've got to be patient. 412 00:32:24,015 --> 00:32:25,710 This whole thing has been a fiasco. 413 00:32:25,884 --> 00:32:29,081 Computer or no computer, theory or no theory, it just hasn't worked. 414 00:32:29,254 --> 00:32:32,690 Solo's chemical imbalance hasn't changed despite everything she's done. 415 00:32:33,324 --> 00:32:38,262 I can't stand this being in limbo any longer, not knowing who I am or what I am. 416 00:32:38,430 --> 00:32:39,454 [just can't stand it. 417 00:32:39,631 --> 00:32:42,191 Now funk. don't do anything rash. 418 00:32:42,367 --> 00:32:44,597 I will try to contact Waverly in the morning. 419 00:32:44,769 --> 00:32:47,397 I don't want you to risk your life needlessly. 420 00:32:47,572 --> 00:32:50,940 You could never get past the patrol dogs out there. Do you hear them? 421 00:32:51,109 --> 00:32:53,339 Now, I tell you, it's hopeless. 422 00:32:53,511 --> 00:32:58,813 But as long as they think they can still get information from you, you're safe. 423 00:32:58,983 --> 00:33:03,113 In the meantime, I will try to think of something. 424 00:33:03,288 --> 00:33:05,450 You trust me? 425 00:33:05,790 --> 00:33:07,758 I'll have to. 426 00:33:08,093 --> 00:33:10,323 There's nothing else. 427 00:33:13,531 --> 00:33:17,798 Nothing has been accomplished at all, except that he's having a great time. 428 00:33:17,969 --> 00:33:20,563 I wouldn't say nothing has been accomplished. 429 00:33:20,739 --> 00:33:23,538 He trusts her. From trust to love. 430 00:33:23,708 --> 00:33:24,834 LONGOLIUS: Love, my left foot. 431 00:33:25,009 --> 00:33:28,536 He's been faking all along. He's no more lost his memory than you. 432 00:33:30,548 --> 00:33:33,711 - But the truth serum. - Oh, he's immune to it. 433 00:33:33,885 --> 00:33:37,185 Perhaps they never even gave him an amnesia pill. 434 00:33:37,355 --> 00:33:41,053 Perhaps all they gave him was something to make him immune to our serums. 435 00:33:41,226 --> 00:33:43,786 That's possible, isn't it? 436 00:33:43,962 --> 00:33:46,988 Well, we can be clever too. 437 00:33:47,665 --> 00:33:51,329 Let Solo escape. He'll head directly to where he's concealed the information. 438 00:33:51,503 --> 00:33:53,767 And the moment he gets it, we'll move right in... 439 00:33:53,938 --> 00:33:56,669 ...and then arrivederci, Solo. 440 00:34:08,987 --> 00:34:10,819 Open Channel D. Kuryakin here. 441 00:34:10,989 --> 00:34:12,582 WAVERLY [OVER COMMUNICATOR]: Yes, Mr. Kuryakin? 442 00:34:12,757 --> 00:34:17,422 I'm on top of a vast underground Thrush plant stretching for miles in every direction. 443 00:34:17,862 --> 00:34:21,162 Where they have Mr. Solo, no doubt. 444 00:34:21,332 --> 00:34:24,666 Well, find him, get him out. Blow it all up. 445 00:34:25,336 --> 00:34:26,861 You understand? 446 00:34:27,038 --> 00:34:31,498 Yes, sir, I'm to find Mr. Solo and then explode everything. 447 00:34:32,443 --> 00:34:35,743 Well, we better find somewhere to hide the bum) and this thing. 448 00:34:35,914 --> 00:34:38,884 By the time we get to that tunnel, it's gonna be dark anyway. 449 00:34:39,050 --> 00:34:40,040 Beats walking. 450 00:34:40,218 --> 00:34:44,155 Say, if you're gonna blow anything up, I got a lot of dynamite you can have cheap. 451 00:34:44,322 --> 00:34:46,950 It's a mite old, but it'd sure blow that tunnel... 452 00:34:47,125 --> 00:34:49,219 ...to kingdom come and back, I'll tell you. Ha-ha. 453 00:34:49,394 --> 00:34:51,226 - Dynamite? - I always carry it with me. 454 00:34:51,396 --> 00:34:54,229 A man never knows when he's gonna hit a promising vein here. 455 00:34:55,066 --> 00:34:56,056 SOLO: Why tonight? 456 00:34:56,234 --> 00:34:58,396 MARA: Because I think we can manage it tonight. 457 00:35:00,405 --> 00:35:02,669 What can I say to you? 458 00:35:03,308 --> 00:35:05,834 I suppose goodbye would be appropriate. 459 00:35:06,010 --> 00:35:07,808 Only, I wish you wouldn't. 460 00:35:07,979 --> 00:35:10,641 I dislike the idea of never seeing you again. 461 00:35:10,815 --> 00:35:14,251 SOLO: Well, we can make a date to meet at a certain time. 462 00:35:14,419 --> 00:35:16,547 No, let's not. 463 00:35:16,721 --> 00:35:19,486 For people like us, there's no tomorrow. 464 00:35:19,657 --> 00:35:22,024 Oh, come on, don't be so glum. 465 00:35:22,193 --> 00:35:24,821 Make a date, time, a place. 466 00:35:24,996 --> 00:35:28,227 A bar, we'll each have a drink. 467 00:35:28,399 --> 00:35:30,390 And you'll see me, and I'll see you. 468 00:35:30,568 --> 00:35:31,763 Oh, Napoleon, please. 469 00:35:31,936 --> 00:35:35,531 Name it, come on. We can't let it end like this. 470 00:35:35,707 --> 00:35:38,176 Come on, please. 471 00:35:41,479 --> 00:35:43,948 Well, there is one bar. 472 00:35:44,182 --> 00:35:47,516 - There's only one there, I'll meet you there. - All right, when? 473 00:35:47,685 --> 00:35:50,814 - I don't know, maybe tomorrow? - Where? 474 00:35:51,689 --> 00:35:54,215 In a town called Nowhere. 475 00:35:59,764 --> 00:36:01,994 Now you must go. 476 00:36:02,433 --> 00:36:04,367 [SOBBING] 477 00:36:04,569 --> 00:36:07,368 I'm sorry for the tears. 478 00:36:08,373 --> 00:36:11,172 Would you hold this, please? 479 00:36:12,877 --> 00:36:16,006 [MARA SNIFFLING AND SOBBING] 480 00:36:39,570 --> 00:36:40,765 What's happening in there? 481 00:36:40,939 --> 00:36:43,806 The drug's worn 0”. He's turned back. 482 00:36:44,175 --> 00:36:49,705 SOLO: Why you two-faced, two-timing little Thrush witch. 483 00:36:50,415 --> 00:36:51,746 What? 484 00:36:51,983 --> 00:36:53,974 What a cozy little deception. 485 00:36:55,086 --> 00:36:57,020 Playing both ends against the middle, huh? 486 00:36:57,889 --> 00:37:00,324 An U.N.C.L.E. agent. 487 00:37:00,491 --> 00:37:05,429 And once and long ago we met and romanced behind the files in U.N.C.L.E. 488 00:37:05,596 --> 00:37:07,621 Napoleon, what's come over you? 489 00:37:07,799 --> 00:37:11,531 Nothing. Nothing at all. 490 00:37:11,703 --> 00:37:13,364 It came back. 491 00:37:13,538 --> 00:37:15,802 My memory, you see, it came back. 492 00:37:16,240 --> 00:37:18,231 And this brought it back. 493 00:37:18,409 --> 00:37:19,968 This. 494 00:37:21,479 --> 00:37:24,278 Solo, drop that gun. 495 00:37:30,955 --> 00:37:33,652 Mara, don't let him get away. Mara, shoot him in the leg. 496 00:37:33,825 --> 00:37:35,315 Mara, shoot him. 497 00:37:35,493 --> 00:37:37,325 Mara, stop him. 498 00:37:37,495 --> 00:37:39,987 Stop, Mara, stop him. 499 00:37:50,041 --> 00:37:52,271 LONGOLIUS: Mara, don't let him get away. Shoat him, Mara. 500 00:37:52,443 --> 00:37:55,037 Mara, shoot him. Mara, stop him. 501 00:37:55,213 --> 00:37:58,080 Don't let him get away. Mara, stop him, shoot him. 502 00:37:58,249 --> 00:37:59,546 Don't let him get away! 503 00:37:59,717 --> 00:38:01,207 I can't! 504 00:38:09,460 --> 00:38:10,894 Because I love him. 505 00:38:11,062 --> 00:38:12,723 [ALARM BUZZING] 506 00:38:21,105 --> 00:38:22,800 LONGOLIUS: Condition Red, Condition Red. 507 00:38:22,974 --> 00:38:25,807 To your stations, to your stations. Condition Red. 508 00:38:25,977 --> 00:38:27,843 [ALARM WAILING] 509 00:38:29,247 --> 00:38:31,238 [FOOTSTEPS] 510 00:38:36,854 --> 00:38:38,549 Most interesting. 511 00:38:38,723 --> 00:38:41,215 The gun, the hand. 512 00:38:41,392 --> 00:38:45,056 U.N.C.L.E.'s training becomes positively ingrained and embedded... 513 00:38:45,229 --> 00:38:48,221 ...until it's altered into a basic instinct. 514 00:38:48,399 --> 00:38:51,027 Just like Pavlov's dogs. 515 00:38:55,106 --> 00:38:56,870 ILLYA: Hey. 516 00:38:57,408 --> 00:38:59,467 This must be it. 517 00:39:00,912 --> 00:39:02,937 Well, let's lay these here eggs then, huh? 518 00:39:03,114 --> 00:39:04,604 All right, come on. 519 00:39:04,782 --> 00:39:06,011 You. 520 00:39:06,184 --> 00:39:08,676 You did it on purpose. You knew what was gonna happen. 521 00:39:08,853 --> 00:39:13,188 You knew that she was gonna betray us. You picked her because of that. 522 00:39:13,357 --> 00:39:15,121 I warned you. 523 00:39:15,293 --> 00:39:18,456 Computers never lie. 524 00:39:23,901 --> 00:39:25,801 LONGOLIUS: Have he! brought here to me. 525 00:39:29,107 --> 00:39:30,165 Locked. 526 00:39:30,341 --> 00:39:33,709 I got one stick left. Want me to blow it open? 527 00:39:35,847 --> 00:39:38,009 Hey, what you got there? 528 00:39:38,182 --> 00:39:40,310 Toothpaste. 529 00:39:40,952 --> 00:39:42,943 OLD PROSPECTOR: Well... 530 00:39:43,121 --> 00:39:46,022 You mean that's gonna open the door just like that? 531 00:39:46,190 --> 00:39:52,095 Well, it needs a little assistance. 532 00:40:02,273 --> 00:40:04,765 OLD PROSPECTOR: Well, if that don't beat chuckwallas. 533 00:40:04,942 --> 00:40:06,671 LONGOLIUS: Tunnel A, Tunnel A. 534 00:40:06,844 --> 00:40:08,573 U.N.C.L.E. men, I told you. 535 00:40:08,746 --> 00:40:13,115 Condition Orange, Condition Orange, Condition Orange. 536 00:40:13,985 --> 00:40:15,350 [LAUGHING] 537 00:40:15,520 --> 00:40:18,615 All right, you go and hook up the rest of the dynamite. 538 00:40:18,789 --> 00:40:20,621 Right. 539 00:40:22,627 --> 00:40:24,595 Invasion, Tunnel A. 540 00:40:24,762 --> 00:40:26,389 Tunnel A. Condition Orange. 541 00:40:26,564 --> 00:40:29,693 [ALARM WAILING] 542 00:40:55,092 --> 00:40:57,720 LONGOLIUS: Go on, stop him. Kill him. 543 00:41:06,003 --> 00:41:07,630 All right, stop" Stop him. 544 00:41:15,813 --> 00:41:19,511 You, it's all your fault. Look what you've done. 545 00:41:19,684 --> 00:41:22,016 My life work, you've ruined it. 546 00:41:22,186 --> 00:41:24,678 - You dirty beast! MARA: Aah! 547 00:41:25,790 --> 00:41:28,623 Get out of here. Go and get Solo. 548 00:41:43,674 --> 00:41:45,005 Take it easy, Napoleon. 549 00:41:48,879 --> 00:41:50,608 Oh, you, you've ruined everything. 550 00:41:50,781 --> 00:41:52,180 You betrayed us all. 551 00:41:52,350 --> 00:41:54,546 Well, the penalty for that is death. 552 00:41:54,719 --> 00:41:56,346 And death it will be. 553 00:41:56,520 --> 00:42:00,320 It's me, IIIya. You remember? 554 00:42:01,125 --> 00:42:04,459 Waverly, the tailor shop. 555 00:42:09,467 --> 00:42:11,367 β€œNa? 556 00:42:17,174 --> 00:42:18,835 All done, sonny. 557 00:42:19,010 --> 00:42:21,138 I laid more eggs than a Rhode Island red. 558 00:42:21,312 --> 00:42:22,802 All you gotta do is just say the word and: 559 00:42:22,980 --> 00:42:23,970 [IMITATES EXPLOSION] 560 00:42:24,148 --> 00:42:27,812 Get in there. Get in there! 561 00:42:30,688 --> 00:42:35,558 A long, long death with a thousand little flares... 562 00:42:35,726 --> 00:42:39,526 ...burning inside you through all eternity. 563 00:42:46,337 --> 00:42:48,169 [THUDDING] 564 00:42:50,174 --> 00:42:52,370 ILLYA: Let's go. SOLO: No, there's something I've gotta do. 565 00:42:52,543 --> 00:42:56,138 - Tenunian? - And the girl. 566 00:42:58,816 --> 00:43:00,580 Now I know that you're really with us. 567 00:43:00,751 --> 00:43:03,482 Now this is no joke. I've gotta get her. 568 00:43:03,654 --> 00:43:06,885 - Give me one minute, all right? - All right. 569 00:43:13,097 --> 00:43:15,293 You get outside. 570 00:43:15,466 --> 00:43:17,958 Count to 60, then give her everything you've got. 571 00:43:18,135 --> 00:43:20,797 - Right, one, two, three, four, five-- - No, no, no. Slowly. 572 00:43:20,971 --> 00:43:22,632 Oh, yeah. Ha-ha. 573 00:43:22,807 --> 00:43:27,244 One, two, three, four-- 574 00:43:28,312 --> 00:43:29,837 Where was I? 575 00:43:30,014 --> 00:43:31,948 Six, seven... 576 00:43:38,122 --> 00:43:40,716 Longolius, where's the girl? 577 00:43:42,593 --> 00:43:44,083 LONGOLIUS: Aah! 578 00:43:53,637 --> 00:43:54,798 All right, where is she? 579 00:44:08,352 --> 00:44:09,820 ILLYA: Dr. Tenunian? 580 00:44:24,502 --> 00:44:26,869 All right, that's enough. 581 00:44:29,874 --> 00:44:31,569 [ALARM WAILING] 582 00:44:36,080 --> 00:44:38,344 OLD PROSPECTOR: Forty-nine, oh... 583 00:44:38,516 --> 00:44:40,575 ...fifty... 584 00:44:40,751 --> 00:44:41,946 minty-one... 585 00:44:42,720 --> 00:44:46,953 ...fifty-two, 53... 586 00:44:47,124 --> 00:44:50,890 ...fifty-four, 55... 587 00:44:51,262 --> 00:44:53,356 ...fifty-six... 588 00:44:53,531 --> 00:44:56,125 minty-seven ... 589 00:44:56,300 --> 00:44:59,702 ...fifty-eight... 590 00:45:00,671 --> 00:45:03,038 ...fifty-nine, 60. 591 00:45:11,282 --> 00:45:13,444 [LAUGHING] 592 00:45:36,740 --> 00:45:39,573 MARA: But I have never known any other way of life. 593 00:45:39,743 --> 00:45:43,680 Thrush was everything to me. Mother, father, church, country. 594 00:45:47,518 --> 00:45:51,785 When Thrush first came upon me, I was about 4 years old. 595 00:45:51,956 --> 00:45:57,156 I was lying in a roadside ditch beside the body of a man and a woman... 596 00:45:57,328 --> 00:45:59,262 ...my parents, I don't know. 597 00:46:00,331 --> 00:46:02,527 And they took care of you? 598 00:46:02,700 --> 00:46:05,260 Oh, yes, yes, they fed me, they clothed me. 599 00:46:05,436 --> 00:46:07,530 They even educated me to their own purposes... 600 00:46:07,705 --> 00:46:09,696 ...which I thought were my own purposes too. 601 00:46:12,209 --> 00:46:14,541 True, it wasn't your fault. 602 00:46:14,712 --> 00:46:15,702 Well... 603 00:46:15,880 --> 00:46:17,177 [MARA INHALES DEEPLY] 604 00:46:17,348 --> 00:46:21,649 Unfortunately, these things cannot be erased. 605 00:46:21,819 --> 00:46:27,656 Thrush did its work well, I have been programmed for life. 606 00:46:27,825 --> 00:46:29,850 WAVERLY: Have you? 607 00:46:31,629 --> 00:46:36,260 We gave Mr. Solo a limited dosage of Capsule B... 608 00:46:36,433 --> 00:46:41,098 ...to temporarily insure his safety, and ours... 609 00:46:42,006 --> 00:46:44,566 ...by a loss of memory. 610 00:46:45,576 --> 00:46:49,979 I wonder if a larger dosage would erase a memory... 611 00:46:51,248 --> 00:46:54,047 ...on a permanent basis. 612 00:46:56,020 --> 00:46:57,784 You want a guinea pig? 613 00:46:58,789 --> 00:47:00,279 In the interests of science. 614 00:47:07,765 --> 00:47:09,324 WAVERLY: There'd be no coming back. 615 00:47:09,500 --> 00:47:11,992 There's no guarantee that you'd remember anything. 616 00:47:13,337 --> 00:47:14,532 [CHUCKLES] 617 00:47:14,705 --> 00:47:17,174 Well, in my whole life... 618 00:47:18,375 --> 00:47:22,972 ...there's only one thing I should hate to forget. 619 00:47:23,147 --> 00:47:24,774 If I'm meant to remember, I will. 620 00:47:26,150 --> 00:47:30,485 In case you shouldn't, I shall be around to remind you. 621 00:47:36,327 --> 00:47:38,455 How many? 622 00:47:38,629 --> 00:47:39,619 All. 623 00:47:43,000 --> 00:47:44,399 Happy days. 624 00:47:46,604 --> 00:47:49,039 Happy days. 625 00:48:41,558 --> 00:48:42,616 Do you know where you are? 626 00:48:43,894 --> 00:48:44,884 Nowhere. 627 00:48:46,330 --> 00:48:47,593 Do you know who I am? 628 00:48:49,433 --> 00:48:50,423 Yes. 629 00:48:52,002 --> 00:48:53,731 Do you remember anything else? 630 00:48:56,440 --> 00:48:57,430 No. 631 00:48:59,810 --> 00:49:01,300 Then you're somewhere. 632 00:50:15,085 --> 00:50:17,076 [ENGLISH SDH] 48322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.