All language subtitles for S02E23 - The Moonglow Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,512 --> 00:00:14,640
WOMAN:
I want two of her.
2
00:00:14,814 --> 00:00:18,011
One full from that way, then a full-face
I think would be better.
3
00:00:18,184 --> 00:00:21,882
Then go over there and take two of them.
Stand up straight, darling.
4
00:00:22,355 --> 00:00:24,983
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY]
5
00:00:30,029 --> 00:00:31,997
- Good evening.
- Good evening.
6
00:00:32,165 --> 00:00:35,499
Which one do you think should be chosen
as Miss Moonglow, ML, uh...?
7
00:00:35,668 --> 00:00:37,033
Kuryakin, at your service.
8
00:00:37,203 --> 00:00:38,728
That's a difficult decision.
9
00:00:38,905 --> 00:00:43,035
To find someone worthy
of representing your new cosmetic.
10
00:00:43,409 --> 00:00:45,207
Personally...
11
00:00:46,146 --> 00:00:48,945
...I would prefer
a woman of accomplishment.
12
00:00:49,115 --> 00:00:53,609
I suppose they fit into the typical
male's misconception of beauty.
13
00:00:53,786 --> 00:00:55,845
- You're from the...
- The advertising agency.
14
00:00:56,022 --> 00:00:59,219
I just dropped by to put out a few feelers.
You understand.
15
00:00:59,392 --> 00:01:00,882
JEAN:
Oh.
16
00:01:04,430 --> 00:01:06,057
Cigarette?
- No, thank you.
17
00:01:06,232 --> 00:01:07,791
Excuse me.
18
00:01:14,407 --> 00:01:15,397
[COMMUNICATOR BEEPING]
19
00:01:15,575 --> 00:01:17,339
ILLYA [OVER COMMUNICATOR]: The
coast is
clear.
20
00:01:17,510 --> 00:01:19,979
The laboratory is in the basement.
21
00:01:34,561 --> 00:01:38,657
Call security
and check on a Mr. Kuryakin.
22
00:01:38,831 --> 00:01:39,821
Right away.
23
00:01:56,449 --> 00:01:59,146
Just a moment here, soldier.
24
00:02:00,420 --> 00:02:03,185
Is that uniform the best you can do?
25
00:02:03,523 --> 00:02:06,424
Little sloppy here. Gotta button up.
26
00:02:21,374 --> 00:02:22,808
[BUZZES]
27
00:02:30,883 --> 00:02:33,875
[EQUIPMENT WHIRRING AND WHISTLING]
28
00:03:51,764 --> 00:03:53,357
Well, good evening.
29
00:03:53,533 --> 00:03:55,228
How are you?
30
00:03:59,072 --> 00:04:00,506
Jean.
31
00:04:01,741 --> 00:04:04,540
- Are these all of our semifinalists?
- Yes.
32
00:04:04,711 --> 00:04:07,772
CARESSE: Mm.
- I, uh, think there's an U.N.C.L.E. agent...
33
00:04:07,947 --> 00:04:09,540
...in the building.
34
00:04:09,716 --> 00:04:10,911
- Oh, really?
- Mm-hm.
35
00:04:11,084 --> 00:04:14,452
Really? Well, we must be careful
not to alarm our guests.
36
00:04:20,159 --> 00:04:21,149
[THUDS]
37
00:04:27,800 --> 00:04:29,461
[GUNSHOTS]
38
00:04:39,712 --> 00:04:40,702
Boo.
39
00:04:44,550 --> 00:04:46,348
Where's the other one?
40
00:05:13,913 --> 00:05:17,850
IIIya!
41
00:05:47,613 --> 00:05:50,378
[VEHICLE APPROACHING]
42
00:05:52,118 --> 00:05:54,450
[HORN BEEPING]
43
00:07:07,126 --> 00:07:09,788
[MUMBLING]
44
00:07:26,979 --> 00:07:29,209
I've never seen anything like it.
45
00:07:29,382 --> 00:07:31,817
He's been exposed
to some kind of radiation...
46
00:07:31,984 --> 00:07:34,783
...but exactly what kind, we don't know.
47
00:07:38,891 --> 00:07:42,225
Radiation specialists
from London and Beirut.
48
00:07:44,997 --> 00:07:46,556
[SPEAKING INDISTINCTLY]
49
00:08:05,184 --> 00:08:06,674
Any word from Kuryakin?
50
00:08:06,852 --> 00:08:09,480
Unfortunately, no, not yet.
51
00:08:09,822 --> 00:08:13,781
Sony to have to pull you in
off your flight to Mallorca, Mr. Slate.
52
00:08:13,960 --> 00:08:18,864
As you may have surmised, I have
an emergency assignment for you here.
53
00:08:19,031 --> 00:08:22,490
Breaking in a new Section Two operative
in the field.
54
00:08:22,668 --> 00:08:26,127
I'm always glad to do a job
for the New York office, sir.
55
00:08:26,405 --> 00:08:30,672
It doesn't seem too long ago
that I broke in Napoleon Solo.
56
00:08:32,011 --> 00:08:33,536
Whatever happened to Agent Quint?
57
00:08:33,713 --> 00:08:35,579
I thought he was handling
your trainee work.
58
00:08:35,748 --> 00:08:38,581
Ah, yes, yes. Quint, poor fellow.
59
00:08:38,751 --> 00:08:42,779
We, uh... We had to kick him
upstairs, so to speak.
60
00:08:43,089 --> 00:08:44,284
It's too bad.
61
00:08:44,457 --> 00:08:46,448
He has a desk job now.
62
00:08:46,626 --> 00:08:48,890
You see, he'd reached age 40.
63
00:08:49,061 --> 00:08:50,586
Too bad.
64
00:08:54,433 --> 00:08:56,265
When will I see the new agent?
65
00:08:56,435 --> 00:09:00,394
- I've asked Ms. Dance! to meet us here.
- Ms. Dancer?
66
00:09:00,573 --> 00:09:03,235
Yes. Miss.
67
00:09:03,609 --> 00:09:07,546
I didn't intend to put her in the field
so soon, but under the circumstances--
68
00:09:07,713 --> 00:09:10,739
- Ah, here she is.
- You sent for me, sir?
69
00:09:13,486 --> 00:09:15,716
She can't be more than 18.
She's just a kid.
70
00:09:15,888 --> 00:09:19,586
Hardly. Ms. Dancer's 24
and most capable.
71
00:09:20,126 --> 00:09:23,221
- Come in, come in. Sit down.
- Thank you.
72
00:09:23,729 --> 00:09:28,064
- Oh, uh, this is Mr. Slate, Ms. Dancer.
DANCER: How do you do?
73
00:09:28,234 --> 00:09:31,932
WOMAN [OVER INTERCOM]:
Report from infirmary on monitor one, sir.
74
00:09:34,974 --> 00:09:36,942
WAVERLY:
You made a diagnosis, gentlemen?
75
00:09:37,376 --> 00:09:40,073
We cannot determine the cause
of the radiation svmptomologv.
76
00:09:40,513 --> 00:09:42,709
Unfortunateiv,
the irradiation has penetrated...
77
00:09:42,882 --> 00:09:46,079
...the primary and the secondary layers
of Mr. Solo's skin.
78
00:09:46,252 --> 00:09:49,278
We are helpless unless we know
what was used on Mr. Solo.
79
00:09:49,455 --> 00:09:54,859
Because at the present rate, the radiation
will reach the spleen in 46 hours...
80
00:09:55,027 --> 00:09:57,257
...and Mr. Sula will die.
81
00:10:03,402 --> 00:10:05,461
Well, Ms. Dancer...
82
00:10:05,905 --> 00:10:09,637
...it's up to you to discover what it is
that Thrush has inflicted on Mr. Solo.
83
00:10:09,809 --> 00:10:12,608
And find out too what they've done
with Mr. Kuryakin.
84
00:10:12,778 --> 00:10:14,712
We're counting on you.
85
00:10:15,147 --> 00:10:16,546
So is Mr. Solo.
86
00:10:18,484 --> 00:10:21,476
Ms. Dancer will give you
all the background information.
87
00:10:23,122 --> 00:10:24,920
You're going in the field with me?
88
00:10:27,093 --> 00:10:28,390
Is there some objection?
89
00:10:28,828 --> 00:10:31,263
Why, no, of course not.
90
00:10:31,430 --> 00:10:35,731
Um, I guess the rules and regulations
are just fresh in my mind, that's all.
91
00:10:36,402 --> 00:10:37,665
What are you talking about?
92
00:10:38,671 --> 00:10:42,574
Well-- Well, you see.
I thought Section Two men...
93
00:10:42,742 --> 00:10:46,474
...at a certain age, uh.
became executives...
94
00:10:46,645 --> 00:10:52,015
...and didn't have to go
into the field anymore.
95
00:10:57,056 --> 00:10:58,285
It's the rule, all right.
96
00:11:04,430 --> 00:11:05,989
Shall we go?
97
00:11:14,774 --> 00:11:17,675
Get me our file on Mr. Mark Slate.
98
00:11:21,547 --> 00:11:23,914
- Do you like it?
- Yeah.
99
00:11:24,083 --> 00:11:26,916
- Used to be my office.
- Really?
100
00:11:27,219 --> 00:11:29,881
Here's the Arthur Caresse dossier.
101
00:11:32,691 --> 00:11:35,922
“Arthur Caresse.
Head of Caresse International...
102
00:11:36,095 --> 00:11:38,928
...and Caresse Cosmetics Incorporated.
103
00:11:39,098 --> 00:11:42,261
- Also one of the--“
- One of the high-ranking Thrush officials.
104
00:11:42,434 --> 00:11:45,301
He's been operating in Europe
for the past few years.
105
00:11:45,471 --> 00:11:48,702
Since Caresse's recent return from Europe,
our intelligence reports...
106
00:11:48,874 --> 00:11:52,811
...that a large number of Thrush technicians
and shipments of electronic equipment...
107
00:11:52,978 --> 00:11:56,004
...have been moved
into the Caresse home office building.
108
00:11:56,182 --> 00:11:59,277
I wonder if Section One assumes
that there's some connection...
109
00:11:59,451 --> 00:12:02,580
...between Caresse's
Miss Moonglow contest...
110
00:12:02,755 --> 00:12:05,383
...and the United States
Moonglow spaceflight.
111
00:12:05,558 --> 00:12:09,859
Mr. Solo and Mr. Kuryakin
were assigned to explore that possibility.
112
00:12:10,029 --> 00:12:12,361
I see. I see.
113
00:12:12,731 --> 00:12:16,827
Well, Cape Kennedy is too well-guarded
for Thrush to try anything there.
114
00:12:17,169 --> 00:12:20,400
I don't suppose we have any leads
to go on, do we?
115
00:12:21,173 --> 00:12:25,110
No, but we do know that Thrush
has space plans of its own.
116
00:12:25,277 --> 00:12:29,236
But we don't know how they might plan
to interfere with the United States' project.
117
00:12:29,415 --> 00:12:32,077
Just how do you fit into this assignment?
118
00:12:32,251 --> 00:12:35,050
Section One thinks I'll be able to do
some undercover work...
119
00:12:35,221 --> 00:12:37,747
...inside the, uh, Caressa building.
120
00:12:37,923 --> 00:12:41,416
Especially now that Mr. Solo
and Mr. Kuryakin have failed.
121
00:12:41,594 --> 00:12:44,222
A woman would be the last thing
they would expect.
122
00:12:44,396 --> 00:12:47,730
Just how are you planning
on entering this building?
123
00:12:48,334 --> 00:12:52,237
Well, Section One has arranged that I go in
and work as a temporary secretary...
124
00:12:52,404 --> 00:12:56,272
...of course with the necessary
forged Thrush credentials.
125
00:12:57,343 --> 00:12:58,674
You got all of that in there?
126
00:12:58,844 --> 00:13:00,676
[CHUCKLING]
Of course.
127
00:13:00,846 --> 00:13:03,713
- Ready?
- For anything.
128
00:13:08,120 --> 00:13:11,818
CARESSE: This is private property,
and I want it maintained that way.
129
00:13:11,991 --> 00:13:14,119
Get me a scanner's report immediately.
130
00:13:14,293 --> 00:13:17,695
I wanna know if he made it back
to U.N.C.L.E. headquarters.
131
00:13:18,530 --> 00:13:20,726
JEAN:
Up all night, Arthur?
132
00:13:20,900 --> 00:13:22,629
Isn't it amazing?
133
00:13:22,801 --> 00:13:26,294
You come back from Europe
with your big hush-hush project...
134
00:13:26,472 --> 00:13:29,066
...you don't even let me near
the laboratory...
135
00:13:29,241 --> 00:13:32,871
...but when there's trouble,
it's your poor, frail little sister...
136
00:13:33,045 --> 00:13:34,706
...that finds the U.N.C.L.E. agent.
137
00:13:34,880 --> 00:13:36,974
- Isn't that amazing?
- Fascinating.
138
00:13:37,149 --> 00:13:42,280
I've made the press coverage arrangements
for the reception on the yacht tonight...
139
00:13:42,621 --> 00:13:45,454
...checked with the caterers...
140
00:13:45,624 --> 00:13:47,353
...covered the guest list.
141
00:13:47,526 --> 00:13:49,688
Only two cancellations.
142
00:13:49,862 --> 00:13:53,594
Admiral Webster is giving a political talk
at the Veterans Club.
143
00:13:53,766 --> 00:13:56,565
Professor Worth is marching
in a political demonstration...
144
00:13:56,735 --> 00:13:58,328
...in front of the Veterans Club.
145
00:13:58,504 --> 00:14:01,735
Here are the three semifinalists we--
146
00:14:01,907 --> 00:14:03,807
You selected last night.
147
00:14:05,210 --> 00:14:06,678
Which one do you like?
148
00:14:06,845 --> 00:14:08,404
This one.
149
00:14:08,580 --> 00:14:11,311
Tall, tan, young.
150
00:14:13,152 --> 00:14:15,519
I like this one.
151
00:14:15,955 --> 00:14:19,482
Have her in here this morning
for wardrobe fittings and makeup.
152
00:14:19,658 --> 00:14:21,626
You have no right
to disregard my opinion.
153
00:14:21,794 --> 00:14:23,193
After all, I'm the one--
154
00:14:23,362 --> 00:14:26,696
You're on the payroll the same
as anyone else and don't you forget it.
155
00:14:27,166 --> 00:14:28,190
So be careful.
156
00:14:28,367 --> 00:14:30,358
I don't mean to be domineering. It's just--
157
00:14:30,536 --> 00:14:32,595
Sit down, sit down.
158
00:14:33,672 --> 00:14:35,902
Now, the man from U.N.C.L.E.
who got away...
159
00:14:36,075 --> 00:14:38,169
...wasn't in any condition to talk...
160
00:14:38,344 --> 00:14:41,245
...but nonetheless,
I'm doubling our security.
161
00:14:41,413 --> 00:14:44,246
I called you in here
because I want to use you...
162
00:14:44,416 --> 00:14:46,384
...as my backup on this project...
163
00:14:46,552 --> 00:14:48,281
...in case anything happens to me.
164
00:14:48,454 --> 00:14:50,149
You're including me?
165
00:14:50,322 --> 00:14:52,222
That's marvelous.
166
00:14:52,391 --> 00:14:54,223
You're the dearest thing in the world--
167
00:14:54,393 --> 00:14:56,452
As soon as we finish
this Moonglow project...
168
00:14:56,628 --> 00:14:58,790
...I'll be on my way back to Europe.
169
00:14:58,964 --> 00:15:02,298
Now, the diagrams
for the Thrush rocket base...
170
00:15:02,468 --> 00:15:05,733
...are being held for me
by my friend here.
171
00:15:08,407 --> 00:15:10,808
I see.
172
00:15:10,976 --> 00:15:15,413
How does this Thrush project tie in
with the reception on the yacht tonight?
173
00:15:15,581 --> 00:15:18,050
Take my elevator down to the lab.
174
00:15:18,217 --> 00:15:20,117
Andy will fill you in on the details.
175
00:15:20,285 --> 00:15:23,550
When I come back, we'll take care
of the arrangements for the girl.
176
00:15:23,722 --> 00:15:27,158
And it you'll just sign these policy memos
that I dictated this morning...
177
00:15:27,326 --> 00:15:30,455
...then we'll be able
to concentrate on the...
178
00:15:33,032 --> 00:15:35,831
I'm sending my sister down. Fill her in.
179
00:15:36,001 --> 00:15:38,698
She has top priority clearance.
180
00:15:40,539 --> 00:15:43,270
CARL:
Yep. Yeah, yeah.
181
00:15:43,976 --> 00:15:45,239
Jawuhl.
182
00:15:45,811 --> 00:15:49,042
I know
genau
where we will go in with the explosion.
183
00:15:49,381 --> 00:15:50,371
Ha.
184
00:15:50,549 --> 00:15:54,611
Aber no one has told me
exactly
warum.
185
00:15:54,787 --> 00:15:57,620
Why is it so
wichtign?
Important...
186
00:15:57,790 --> 00:16:01,852
...that we all meet on the ship--?
The yacht. Yacht?
187
00:16:02,027 --> 00:16:04,121
- All right, beat it.
- Beat it?
188
00:16:04,296 --> 00:16:06,560
- Go, you can go now.
- Oh.
189
00:16:11,036 --> 00:16:13,505
- Guten tag, Fré'ulein.
- Yes,
of course.
190
00:16:13,672 --> 00:16:16,198
- Hello, Andy.
- Hello.
191
00:16:16,375 --> 00:16:19,675
Thrush Central sent him over because
he's a top German demolitions man.
192
00:16:19,845 --> 00:16:21,870
I can hardly understand
a word he says.
193
00:16:22,047 --> 00:16:24,277
Where's your big secret?
194
00:16:25,317 --> 00:16:31,586
This is the quartzite radiation projector.
195
00:16:32,024 --> 00:16:36,586
The rays from this machine
affect the human sensory systems...
196
00:16:36,762 --> 00:16:39,129
...throwing them into imbalance.
197
00:16:39,298 --> 00:16:42,734
Now, over here, please.
198
00:16:51,376 --> 00:16:55,006
Kuryakin there
is being fed dehydrated food...
199
00:16:55,180 --> 00:16:58,775
...that has been irradiated
by the projector.
200
00:16:59,685 --> 00:17:01,676
Now, watch this.
201
00:17:34,720 --> 00:17:36,984
[PIANO MUSIC PLAYING]
202
00:17:37,789 --> 00:17:39,416
[MAN SINGING]
203
00:17:50,602 --> 00:17:54,402
Yes, Jean, our Miss Moonglow
will be herein a few minutes.
204
00:17:54,573 --> 00:17:56,940
No, I'm taking care of it.
205
00:17:57,109 --> 00:18:01,410
I just wanna make sure the wardrobe people
will be here at the right time. Goodbye.
206
00:18:01,947 --> 00:18:05,008
I like that. I like that.
Let's use that, and get on it right away.
207
00:18:05,184 --> 00:18:06,174
I hate these. Hate--
208
00:18:06,351 --> 00:18:08,547
Well, maybe this one.
You might give that a try.
209
00:18:08,720 --> 00:18:10,188
Fellas, that's very, very nice.
210
00:18:10,355 --> 00:18:13,484
Very nice, but how about getting something
with a little more excitement in it?
211
00:18:13,659 --> 00:18:14,649
[PLAYING PIANO]
212
00:18:14,826 --> 00:18:15,987
[PHONE RINGS]
213
00:18:16,161 --> 00:18:17,151
[MAN SINGING]
214
00:18:17,329 --> 00:18:19,661
Yes. Central.
215
00:18:21,166 --> 00:18:24,534
All right, kids, that's all for now.
We'll pick this up in a few minutes.
216
00:18:25,204 --> 00:18:27,571
- Don't touch that.
- Oh.
217
00:18:27,839 --> 00:18:31,400
Oh. I'm sorry. Uh...
218
00:18:31,877 --> 00:18:34,869
Uh, these are the memorandums
that you wanted to sign.
219
00:18:35,047 --> 00:18:38,176
- I'll sign them later. Scram, sweetie.
- Yes, sir.
220
00:18:47,459 --> 00:18:49,018
Ready for that overseas call.
221
00:19:09,448 --> 00:19:11,712
We're moving the laboratory
out of the building...
222
00:19:11,883 --> 00:19:13,749
...and we're dismantling
our equipment.
223
00:19:13,919 --> 00:19:15,444
We're dumping it in the river.
224
00:19:15,621 --> 00:19:18,283
There will be no trace of our operation
left behind.
225
00:19:19,224 --> 00:19:21,454
We're dumping Kuryakin's body
in the live! too.
226
00:19:23,262 --> 00:19:25,458
I've-- Yeah.
227
00:19:25,897 --> 00:19:30,425
I've transferred our diagrams
for the rocket base onto microdots.
228
00:19:30,602 --> 00:19:33,230
I'M be bringing them to Europe
with me on Tuesday.
229
00:19:33,405 --> 00:19:34,998
Right.
230
00:21:11,903 --> 00:21:14,429
ANDY: You're gonna meet me
at the yacht tonight, got that?
231
00:21:14,606 --> 00:21:16,233
Da, da.
232
00:21:17,442 --> 00:21:20,503
I know
genau
where to go through the wall.
233
00:21:20,779 --> 00:21:22,110
[CARL SPEAKING IN GERMAN]
234
00:21:22,280 --> 00:21:24,374
CARL:
I still don't know why.
235
00:21:24,549 --> 00:21:26,711
ANDY:
Never mind, I'll pick you up at your hotel.
236
00:21:26,885 --> 00:21:27,875
[SPEAKING IN GERMAN]
237
00:21:28,053 --> 00:21:30,317
Yeah, all right.
Beat it, beat it. Beat it.
238
00:21:37,496 --> 00:21:39,328
Say you.
239
00:21:39,898 --> 00:21:41,297
Me?
240
00:21:41,466 --> 00:21:44,766
Take these files over there
and bum them.
241
00:21:45,070 --> 00:21:46,765
Yes, sir.
242
00:21:50,142 --> 00:21:51,473
They're not worth anything...
243
00:21:51,643 --> 00:21:55,102
...but
we've got to
bum them anyway. Regulations.
244
00:21:55,981 --> 00:22:01,647
Uh, I bet Caresse keeps the good stuff
hidden in his office.
245
00:22:01,820 --> 00:22:07,224
Wouldn't trust us with the plans
to the hidden rocket base, would he?
246
00:22:07,392 --> 00:22:09,918
You ask a lot of questions.
247
00:22:10,095 --> 00:22:13,998
Oh, well, uh, I'm new here.
248
00:22:15,000 --> 00:22:16,229
Very new.
249
00:22:16,701 --> 00:22:18,601
You're quite an improvement.
250
00:22:19,438 --> 00:22:20,906
Thank you.
251
00:22:21,072 --> 00:22:22,699
Uh...
252
00:22:23,108 --> 00:22:26,134
- Is he real?
- Well, almost.
253
00:22:26,311 --> 00:22:31,477
He's a sturdy little fellow, but, uh, he's had
quite a few doses from this machine.
254
00:22:31,650 --> 00:22:32,947
Oh.
255
00:22:33,118 --> 00:22:36,349
Well, what's going to happen to him?
256
00:22:36,521 --> 00:22:37,647
Um...
257
00:22:37,823 --> 00:22:41,851
The usual body disposal procedure?
258
00:22:42,227 --> 00:22:44,821
Yes, uh, that's right.
259
00:22:44,996 --> 00:22:48,022
I'm through testing
the machine on him.
260
00:22:48,200 --> 00:22:52,535
I'd like to keep him.
I have a few other ideas.
261
00:22:53,171 --> 00:22:58,610
Well, um, there's not that much left
to work with, is there?
262
00:22:58,777 --> 00:23:00,211
[ANDY CHUCKLES]
263
00:23:00,378 --> 00:23:02,779
I could fix that.
264
00:23:03,515 --> 00:23:07,577
All I have to do
is to reverse the quartzite device.
265
00:23:07,786 --> 00:23:11,017
That would restore
his sensory systems...
266
00:23:11,189 --> 00:23:15,183
...and, uh, counteract
the, uh, radiation.
267
00:23:15,360 --> 00:23:17,988
All that just by reversing this machine?
268
00:23:18,296 --> 00:23:19,855
Mm-hm. Oh.
269
00:23:20,031 --> 00:23:21,897
That reminds me.
270
00:23:23,435 --> 00:23:24,869
Hi, honey.
271
00:23:25,036 --> 00:23:26,663
Listen, call the yacht, will you?
272
00:23:26,838 --> 00:23:30,274
Have them send over a steward
to pick up the body.
273
00:23:30,442 --> 00:23:32,137
Yeah, thanks.
274
00:23:32,310 --> 00:23:34,711
Well, I've got to shove off.
275
00:23:34,880 --> 00:23:36,814
Say, why don't we, uh--?
276
00:23:36,982 --> 00:23:40,213
- Here, give me a hand with this thing.
- Oh, certainly.
277
00:23:40,385 --> 00:23:43,548
Why don't we get together
one of these days, hmm?
278
00:23:43,722 --> 00:23:46,589
That would be very nice, sir.
What about tonight?
279
00:23:46,758 --> 00:23:50,820
Oh. Tough luck, kid, huh?
We're completing the project tonight.
280
00:23:50,996 --> 00:23:52,395
I've gotta work.
281
00:23:52,898 --> 00:23:56,732
Well, that's a scientist for you.
282
00:23:56,902 --> 00:23:57,960
Yeah.
283
00:23:58,136 --> 00:23:59,331
[ANDY CLEARS THROAT]
284
00:24:40,312 --> 00:24:43,077
I've met so many nice girls
in the contest.
285
00:24:43,248 --> 00:24:46,149
It's been the most exciting experience
of my life.
286
00:24:46,318 --> 00:24:47,786
It really has.
287
00:24:47,953 --> 00:24:52,254
Just wait until I tell my folks.
They're not gonna believe it.
288
00:24:55,126 --> 00:24:57,527
JEAN:
Oh, that's good. Yes, that will work fine.
289
00:24:57,996 --> 00:25:00,931
- Jean.
- This is wonderful.
290
00:25:01,333 --> 00:25:04,268
This isn't the girl I wanted.
What happened to the one I picked?
291
00:25:04,436 --> 00:25:07,497
She's gone. I knew that it only
you'd see her the way I visualize--
292
00:25:07,672 --> 00:25:10,334
- Get rid of her.
JEAN: I can't get rid of her, it's too late.
293
00:25:10,508 --> 00:25:14,411
- We've got to go with this one.
- I said get rid of her.
294
00:25:14,779 --> 00:25:18,841
Wait. Wait till you see
this fabric on her.
295
00:25:20,752 --> 00:25:22,413
Perfect.
296
00:25:26,825 --> 00:25:28,486
Here we are.
297
00:25:28,660 --> 00:25:31,493
Right in our own ranks.
298
00:25:31,663 --> 00:25:33,961
The new Miss Moonglow.
299
00:25:34,132 --> 00:25:36,464
SALLY:
Oh, what do you mean?
300
00:25:36,635 --> 00:25:39,036
Pay her 0”. Get her out of here.
301
00:25:39,204 --> 00:25:41,434
- You can't do this, Arthur.
- I'll sue.
302
00:25:41,606 --> 00:25:45,565
- I'll take you for every penny you've got.
- Get her out of here.
303
00:25:46,011 --> 00:25:48,878
- Come on, deal.
- But this isn't fair. You can't do this to me!
304
00:25:49,047 --> 00:25:51,482
I want this girl to have
the full treatment, my way...
305
00:25:51,650 --> 00:25:53,778
...and I want her on the yacht
tonight at 8:00.
306
00:25:53,952 --> 00:25:56,080
Oh, well, uh, thank you very much.
307
00:25:56,254 --> 00:25:58,484
I am very grateful,
but you see, um...
308
00:25:58,657 --> 00:26:01,217
...I'm just a temporary secretary,
and I'm very busy.
309
00:26:01,393 --> 00:26:04,158
- Uh, there's a lot of heavy typing and--
- What's your name?
310
00:26:04,629 --> 00:26:07,792
- April Dancer.
Congratulations, April.
311
00:26:07,966 --> 00:26:11,425
I understand this is going to be
the greatest experience of your life.
312
00:26:12,037 --> 00:26:16,838
Well, thank you very much, but you see,
I'm not very good in public.
313
00:26:17,008 --> 00:26:20,603
If you enjoy working here,
you'll accept the honor graciously.
314
00:26:23,214 --> 00:26:25,876
In that case, I'm very grateful.
315
00:26:27,619 --> 00:26:30,145
I'll see you on the yacht at 8:00...
316
00:26:30,388 --> 00:26:32,356
...and then we'll see
how grateful you are.
317
00:26:45,437 --> 00:26:46,962
Channel D, please.
318
00:26:56,915 --> 00:26:59,407
[COMMUNICATOR BEEPING]
319
00:27:03,822 --> 00:27:04,880
Channel D is open.
320
00:27:06,124 --> 00:27:09,059
Something's gonna happen
on Caresse's yacht tonight.
321
00:27:09,227 --> 00:27:12,595
They already have
their radiation device on its way there.
322
00:27:12,764 --> 00:27:14,596
Any idea what they're planning to do?
323
00:27:14,766 --> 00:27:17,929
No, but whatever it is,
it's going to happen tonight.
324
00:27:18,103 --> 00:27:21,698
Evidently, Thrush has
space plans of its own.
325
00:27:21,873 --> 00:27:24,205
Caresse has the location
of the hidden rocket base.
326
00:27:24,375 --> 00:27:26,844
It's somewhere in his office
on microdots.
327
00:27:27,011 --> 00:27:29,412
Good. Can you arrange
to get in there and find them?
328
00:27:29,581 --> 00:27:32,380
Well, there's been a minor complication.
329
00:27:32,784 --> 00:27:35,617
I've been chosen as Miss Moonglow.
330
00:27:35,787 --> 00:27:37,448
I'm going to the yacht too.
331
00:27:37,622 --> 00:27:39,886
Miss Moonglow?
332
00:27:40,058 --> 00:27:41,685
Any other good news?
333
00:27:41,993 --> 00:27:46,396
The truck is coming to pick up the rest
of the electronic equipment and IIIya.
334
00:27:46,564 --> 00:27:49,534
And, Mark, he's in bad shape.
335
00:27:49,701 --> 00:27:52,636
I'll intercept the truck
and then I'll meet you on the yacht.
336
00:27:52,871 --> 00:27:55,272
JEAN: Ms. Dancer.
- Oh.
337
00:27:55,440 --> 00:27:56,805
They're waiting for you.
338
00:27:57,742 --> 00:28:00,040
Oh. All right.
339
00:28:01,079 --> 00:28:03,411
Well, here we go.
340
00:28:04,716 --> 00:28:06,343
April.
341
00:29:30,401 --> 00:29:31,630
[YELLS]
342
00:30:26,224 --> 00:30:28,955
SLATE:
All right, let's go.
343
00:30:57,188 --> 00:30:59,657
Hold it. Hold it, hold it.
344
00:31:03,261 --> 00:31:05,593
You took my laundry by mistake.
345
00:31:07,498 --> 00:31:10,627
It's-- It's a laundry bag.
346
00:31:14,739 --> 00:31:18,607
When you find it,
take it to Del Florio's Cleaners.
347
00:31:18,776 --> 00:31:20,938
They'll know what to do with it.
348
00:31:21,112 --> 00:31:22,876
Here's the address.
349
00:31:25,850 --> 00:31:27,682
[BREATHING HEAVILY]
350
00:31:28,052 --> 00:31:30,111
Tell them to take it easy on the starch.
351
00:31:32,256 --> 00:31:33,553
Here.
352
00:31:36,127 --> 00:31:40,086
Hey, mister.
you're a little out of shape, aren't you?
353
00:31:50,341 --> 00:31:51,934
WAVERLY:
Ah, Dr. Faust.
354
00:31:52,110 --> 00:31:54,442
How are Mr. Solo and Mr. Kuryakin?
355
00:31:55,046 --> 00:31:57,913
Well, unless we're able
to counteract the radiation soon...
356
00:31:58,082 --> 00:32:00,449
...I don't see much hope for them.
357
00:32:01,085 --> 00:32:03,782
- Have you heard from your two agents?
- No.
358
00:32:03,955 --> 00:32:07,823
Our communications people haven't
been able to reach either of them.
359
00:32:09,093 --> 00:32:12,552
Washington has certainly
been able to reach me, however.
360
00:32:13,464 --> 00:32:14,989
The Pentagon's concerned about...
361
00:32:15,166 --> 00:32:18,864
...possible Thrush designs
on their Moonglow spaceflight.
362
00:32:19,604 --> 00:32:21,470
When is the flight scheduled?
363
00:32:21,639 --> 00:32:23,971
In 24 hours.
364
00:32:25,576 --> 00:32:28,944
I'm afraid I don't have any answers
for them either.
365
00:32:42,460 --> 00:32:43,484
[LAUGHING AND CHATTERING]
366
00:32:43,661 --> 00:32:45,322
CARESSE:
Excuse me.
367
00:32:53,371 --> 00:32:56,397
Well, don't we look lovely.
368
00:32:56,574 --> 00:32:58,269
Thank you.
369
00:32:58,743 --> 00:33:02,873
Isn't it amazing, dear.
how you came to us from out of nowhere?
370
00:33:03,314 --> 00:33:05,373
01 however the song goes.
371
00:33:06,184 --> 00:33:09,210
Weren't my Thrush
identification papers in order?
372
00:33:09,387 --> 00:33:11,378
They appear to be in order,
but of course...
373
00:33:11,556 --> 00:33:14,184
...I've cabled Thrush Central
for verification.
374
00:33:14,358 --> 00:33:16,986
I thought I told you
to stay away from her.
375
00:33:17,562 --> 00:33:20,497
In fact, Arthur,
I'm not even staying for your reception.
376
00:33:20,665 --> 00:33:23,100
I think I will be of more use to you
somewhere else.
377
00:33:23,267 --> 00:33:24,735
- Good night.
- Good night.
378
00:33:24,902 --> 00:33:27,963
I must apologize
for my sister's charm.
379
00:33:28,706 --> 00:33:30,936
Moonglow, our first tube.
380
00:33:31,109 --> 00:33:32,474
How nice.
381
00:33:32,643 --> 00:33:35,135
After the reception,
we will get together somewhere...
382
00:33:35,313 --> 00:33:37,407
...and test each other's generosity.
383
00:33:38,883 --> 00:33:42,979
They'll call for you as soon
as we're ready for you to come up.
384
00:34:02,540 --> 00:34:03,735
[KNOCKING ON DOOR]
385
00:34:10,047 --> 00:34:11,879
- Hi--
- Shh, shh, shh.
386
00:34:12,717 --> 00:34:16,347
Would you like me to air my dirty linens
in public or can I come in?
387
00:34:16,521 --> 00:34:19,456
Oh. Come in, come in.
388
00:34:20,758 --> 00:34:22,317
Wait.
389
00:34:28,799 --> 00:34:30,130
[DOOR CLOSES]
390
00:34:30,301 --> 00:34:33,100
You look like you've been through
a meat grinder. That's a nasty cut.
391
00:34:33,271 --> 00:34:35,239
It's nothing. It's nothing.
392
00:34:35,406 --> 00:34:37,397
You know, I've always said...
393
00:34:37,742 --> 00:34:40,370
...that this is no business for a girl.
394
00:34:40,611 --> 00:34:43,706
Here, this will help and so will
my information. Get up there.
395
00:34:43,881 --> 00:34:45,645
Hurry up.
396
00:34:46,083 --> 00:34:48,142
That was their radiation device
in that case.
397
00:34:48,319 --> 00:34:52,222
- The same one they used on Solo and IIIya.
- Where they gonna take it?
398
00:34:52,390 --> 00:34:55,485
I don't know, but
we've got to get
that device back intact.
399
00:34:55,660 --> 00:34:58,960
It can be reversed somehow
and cure anyone who's been irradiated.
400
00:34:59,130 --> 00:35:00,928
All right, I'll get the machine.
401
00:35:01,098 --> 00:35:03,465
But what are you gonna be doing
in the meantime?
402
00:35:03,634 --> 00:35:07,662
I'll have Arthur Caresse take me to his
office where I will locate the microdots.
403
00:35:07,838 --> 00:35:11,638
Then you'll have the machine and I'll have
the location of the secret rocket base.
404
00:35:14,445 --> 00:35:16,345
I never knew it could be so easy.
405
00:35:16,781 --> 00:35:19,944
That's enough, that's enough.
I'll-- I'll treat it internally.
406
00:35:28,292 --> 00:35:31,091
MAN [OVER INTERCOM]:
We're ready
for you upstairs, Miss Moanglow.
407
00:35:54,685 --> 00:35:58,451
ANDY: We go out through the chamber
when the lights go off upstairs.
408
00:35:58,623 --> 00:35:59,852
Come on, Call, hurry up.
409
00:36:00,024 --> 00:36:01,788
[SPEAKING IN GERMAN]
410
00:36:03,661 --> 00:36:06,255
SLATE:
You the one who ordered the potato soup?
411
00:36:06,998 --> 00:36:08,193
[CARL SPEAKING IN GERMAN]
412
00:36:12,069 --> 00:36:14,697
[GROANING]
413
00:36:16,340 --> 00:36:20,299
Ladies and gentlemen, may I present...
414
00:36:20,478 --> 00:36:22,469
...Miss Moonglow.
415
00:36:22,647 --> 00:36:25,116
[MUSIC PLAYING]
416
00:36:25,283 --> 00:36:27,274
[APPLAUSE]
417
00:36:29,287 --> 00:36:30,846
Lights.
418
00:36:32,290 --> 00:36:34,122
[MURMURING]
419
00:36:34,292 --> 00:36:36,226
CARESSE:
Moonglow.
420
00:36:36,394 --> 00:36:38,954
Caresse's first lipstick...
421
00:36:39,130 --> 00:36:42,589
...which actually glows in the dark.
422
00:36:47,872 --> 00:36:49,897
Come on, Call. Hurry up.
423
00:36:50,074 --> 00:36:51,405
What's keeping you?
424
00:36:52,743 --> 00:36:54,177
Yeah, yeah.
425
00:36:54,879 --> 00:36:57,075
ANDY:
Let's go, let's go.
426
00:36:57,248 --> 00:36:59,512
Come on, get in, close the door,
the signal's ready.
427
00:36:59,684 --> 00:37:01,584
SLATE:
Yeah, yeah, yeah.
428
00:37:16,500 --> 00:37:18,298
[MUSIC PLAYING]
429
00:37:31,849 --> 00:37:33,374
ANDY:
Hold it.
430
00:37:33,818 --> 00:37:34,910
Listen.
431
00:37:35,086 --> 00:37:37,077
[APPLAUSE]
432
00:37:38,255 --> 00:37:42,852
The United States government
has so little imagination.
433
00:37:43,027 --> 00:37:45,826
Always putting their secret laboratories...
434
00:37:45,996 --> 00:37:49,227
...under basketball gymnasiums. Ha-ha.
435
00:37:50,601 --> 00:37:52,433
Ah, don't you worry, Carl.
436
00:37:52,603 --> 00:37:57,336
The noise of that basketball game
will cover your demolition work.
437
00:38:00,845 --> 00:38:02,973
We're gonna dock in a few minutes.
438
00:38:03,147 --> 00:38:04,979
Why don't we go to your office?
439
00:38:05,149 --> 00:38:06,617
Now, why should we do that?
440
00:38:06,784 --> 00:38:09,617
Well, I've never seen your office at night.
441
00:38:09,787 --> 00:38:12,154
It must be very private.
442
00:38:16,761 --> 00:38:18,388
Well?
443
00:38:23,501 --> 00:38:25,060
This way. This way.
444
00:38:25,236 --> 00:38:26,533
ANDY:
All right, good.
445
00:38:26,704 --> 00:38:29,639
You were asking
what the project is all about.
446
00:38:29,807 --> 00:38:33,471
Now that I've got you this far,
might as well till you in on the details.
447
00:38:33,644 --> 00:38:37,547
- Now, listen carefully, very carefully.
SLATE: Yeah.
448
00:38:37,715 --> 00:38:42,585
Now, we go through the wall
into the laboratory.
449
00:38:43,020 --> 00:38:45,819
We irradiate the astronauts' food...
450
00:38:45,990 --> 00:38:47,958
...and then we come out again.
451
00:38:48,125 --> 00:38:50,617
But we must be very careful...
452
00:38:50,795 --> 00:38:54,754
...so that no one knows we've been
in the Space Food Laboratory.
453
00:38:54,932 --> 00:38:58,562
- Right?
- Yeah. Yeah.
454
00:38:58,936 --> 00:39:02,201
Irradiate the astronauts' food...
455
00:39:04,442 --> 00:39:05,432
But why?
456
00:39:05,609 --> 00:39:09,375
After the astronauts
have tasted the doctored food...
457
00:39:09,547 --> 00:39:12,573
...they'll lose control of their spaceship
and crash.
458
00:39:12,750 --> 00:39:14,980
So much for Project Moonglow.
459
00:39:15,152 --> 00:39:19,089
It will take them months
before they discover what happened.
460
00:39:19,523 --> 00:39:24,393
And then we have a similar plan
in work in Russia.
461
00:39:24,562 --> 00:39:29,523
We will have stymied the manned
space programs of both countries.
462
00:39:29,700 --> 00:39:33,432
And the Thrush space program
will be well underway, right?
463
00:39:33,671 --> 00:39:35,070
SLATE:
Yeah, yeah, yeah.
464
00:39:35,239 --> 00:39:37,708
[SLATE SPEAKING IN GERMAN]
465
00:39:57,928 --> 00:39:59,828
- Telephone, sir.
- Take a message.
466
00:39:59,997 --> 00:40:02,295
I believe it's important, sir.
467
00:40:04,168 --> 00:40:06,694
- Caresse.
- Arthur? Listen to me.
468
00:40:06,871 --> 00:40:10,535
Now I've really got something to tell you
about your Miss Moonglow.
469
00:40:10,708 --> 00:40:12,301
I've just received a call from--
470
00:40:12,476 --> 00:40:14,638
I don't wanna discuss it.
471
00:40:15,479 --> 00:40:16,469
Arthur?
472
00:40:16,647 --> 00:40:19,776
- Problem?
CARESSE: No, no, no.
473
00:40:19,950 --> 00:40:21,918
But you may be right.
474
00:40:22,386 --> 00:40:26,914
My office would be more private,
wouldn't it?
475
00:40:29,026 --> 00:40:31,552
When the men return,
send them right over to the plant.
476
00:40:31,729 --> 00:40:33,823
I'll check in with you later.
477
00:40:34,131 --> 00:40:37,931
Hello? I'm sorry,
Mr. Caressa isn't available.
478
00:40:52,650 --> 00:40:54,209
[WHISTLE BLOWS]
479
00:40:54,385 --> 00:40:55,978
[CHATTERING]
480
00:41:02,493 --> 00:41:04,393
What is this?
481
00:41:11,735 --> 00:41:14,170
A locker room?
482
00:41:17,508 --> 00:41:20,671
Carl, you bumbling idiot.
483
00:41:29,119 --> 00:41:30,883
Hold it.
484
00:41:31,055 --> 00:41:32,989
Another U.N.C.L.E. agent.
485
00:41:33,457 --> 00:41:35,949
Too bad you made
such along swim for nothing.
486
00:41:36,126 --> 00:41:38,151
[PEOPLE CHEERING]
487
00:41:58,215 --> 00:42:01,583
Hold it. Right back inside, buster.
488
00:42:01,752 --> 00:42:03,049
[BLOWS WHISTLE]
489
00:42:03,220 --> 00:42:05,314
All right, knock it off.
490
00:42:08,792 --> 00:42:12,456
I wonder if you'd mind telling me
just what you're doing in that costume.
491
00:42:13,464 --> 00:42:15,159
Look, it's very simple to explain.
492
00:42:15,332 --> 00:42:16,766
There was this group of men...
493
00:42:16,934 --> 00:42:20,427
...who were going to use
a quartzite radiation projector.
494
00:42:21,572 --> 00:42:22,971
And then--
495
00:42:23,674 --> 00:42:27,304
A quartzite radiation project--
496
00:42:32,650 --> 00:42:34,880
You better take me to a phone.
497
00:42:36,720 --> 00:42:39,018
Aah! Be careful of that. Ha-ha.
498
00:42:39,189 --> 00:42:40,588
It actually works.
499
00:42:40,758 --> 00:42:43,022
The button activates it.
500
00:42:43,193 --> 00:42:45,662
- That sounds dangerous.
- Yes.
501
00:42:45,829 --> 00:42:49,163
We're considering
a line of children's toys.
502
00:42:49,466 --> 00:42:51,332
I think I'll just go down to wardrobe...
503
00:42:51,502 --> 00:42:55,166
...and find something comfortable
for you to slip into.
504
00:42:58,942 --> 00:43:02,572
That champagne will keep you warm
until I get back.
505
00:43:32,609 --> 00:43:34,703
JEAN:
Isn't that just like a woman?
506
00:43:35,345 --> 00:43:38,610
Always trying to redecorate.
507
00:43:39,383 --> 00:43:41,374
[LAUGHS]
508
00:43:41,552 --> 00:43:45,819
Well, uh, that painting intrigues me.
509
00:43:45,989 --> 00:43:48,219
He seems to be having trouble
with his eyes.
510
00:43:48,392 --> 00:43:50,224
Get away from the desk, dear.
511
00:43:50,961 --> 00:43:53,862
Put that gun down
or you'll see my first space shot.
512
00:43:56,567 --> 00:43:58,865
What's going on here?
513
00:44:02,706 --> 00:44:04,470
- April?
- Now maybe you'll listen to me.
514
00:44:04,641 --> 00:44:06,769
She's an U.N.C.L.E. agent.
515
00:44:36,473 --> 00:44:39,306
CARESSE:
Here's our Miss Moonglow.
516
00:44:41,445 --> 00:44:43,140
Over here, Jean.
517
00:44:43,313 --> 00:44:45,077
I've got her.
518
00:44:46,450 --> 00:44:48,544
I'm going to tum you over to my sister.
519
00:44:48,719 --> 00:44:50,153
I think you deserve it.
520
00:44:50,320 --> 00:44:51,617
No, no, no, look, look.
521
00:44:51,789 --> 00:44:53,314
Look, if I have to go, I--
522
00:44:53,490 --> 00:44:55,822
I'd much rather go with you.
523
00:44:56,360 --> 00:44:57,919
[CARESSE CHUCKLES]
524
00:44:58,095 --> 00:45:00,393
It's too late, sweetie.
525
00:45:00,964 --> 00:45:03,626
Oh, you wanna play games, huh?
526
00:45:03,934 --> 00:45:05,527
April?
527
00:45:16,213 --> 00:45:18,045
Arthur.
528
00:45:19,550 --> 00:45:22,042
She kissed me.
529
00:45:28,392 --> 00:45:32,659
Now we'll go back and get those microdots
and I'll arrange for an ambulance.
530
00:45:38,602 --> 00:45:39,728
[DOOR OPENS]
531
00:45:39,903 --> 00:45:42,531
What a miserable evening.
532
00:45:43,941 --> 00:45:46,967
And just try to get a taxi
wearing one of these--
533
00:45:51,248 --> 00:45:52,807
What's this all about?
534
00:45:53,350 --> 00:45:55,512
You can
put the machine down anywhere.
535
00:46:03,861 --> 00:46:06,353
JEAN:
Give me the gun, dear.
536
00:46:17,674 --> 00:46:21,941
Give me the gun, dear.
537
00:46:25,315 --> 00:46:30,253
Give me the gun, dear.
538
00:46:43,166 --> 00:46:48,332
Give me the gun, dear.
539
00:46:52,509 --> 00:46:54,204
ANDY:
Jean!
540
00:46:56,013 --> 00:46:58,311
[YELLING]
541
00:47:16,166 --> 00:47:18,464
Thought you might like a little company.
542
00:47:23,941 --> 00:47:26,603
April, are you all right?
543
00:47:28,245 --> 00:47:30,907
I'm fine, thank you.
544
00:47:34,985 --> 00:47:36,612
And you...
545
00:47:38,055 --> 00:47:39,454
...and you...
546
00:47:40,791 --> 00:47:42,555
...and you...
547
00:47:42,726 --> 00:47:45,252
...hmm, and you.
548
00:47:51,935 --> 00:47:52,925
[DANCER SIGHS]
549
00:47:55,939 --> 00:47:57,134
[RUMBLING ON TV]
550
00:48:06,316 --> 00:48:08,148
[DOOR OPENS]
551
00:48:08,318 --> 00:48:10,252
Well, you two...
552
00:48:10,420 --> 00:48:12,411
...congratulations.
553
00:48:12,856 --> 00:48:16,258
The government's Project Moonglow
seems to be off to a good start.
554
00:48:16,426 --> 00:48:18,121
How are Solo and Kuryakin?
555
00:48:18,562 --> 00:48:22,328
Oh, they've made a remarkable recovery
from that radiation stuff.
556
00:48:22,499 --> 00:48:24,126
Observe.
557
00:48:35,645 --> 00:48:38,910
I understand you picked up
a small touch of it yourself, Ms. Dancer.
558
00:48:39,082 --> 00:48:41,278
- Yes, sir, but I'm fine now, thank you.
- Good.
559
00:48:41,451 --> 00:48:44,910
Uh, what's our"?
I mean, my next assignment?
560
00:48:45,088 --> 00:48:48,683
Well, as a matter of fact, I was thinking
of teaming the two of you again.
561
00:48:49,192 --> 00:48:51,957
You seem to work quite well together.
562
00:48:52,129 --> 00:48:54,359
That is, if it's all right with you.
563
00:48:54,531 --> 00:48:56,590
Yes, sir, that would be just fine, sir.
564
00:48:56,767 --> 00:48:59,293
I wouldn't make a move without him.
565
00:48:59,803 --> 00:49:02,363
Uh, by the way, Mr. Slate...
566
00:49:02,539 --> 00:49:08,034
...our recording angel seems to have made
a small typographical error in your file.
567
00:49:09,046 --> 00:49:12,778
It says have you're over 40.
568
00:49:12,949 --> 00:49:15,441
Ha. Preposterous, of course.
569
00:49:15,619 --> 00:49:18,987
I suggest you make the correction
and send it back to Master Files.
570
00:49:19,156 --> 00:49:21,955
Yes, sir.
I'll take care of that right away, sir.
571
00:50:26,389 --> 00:50:28,380
[ENGLISH SDH]
43895