Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,183 --> 00:01:03,151
[BEEPING]
2
00:01:46,095 --> 00:01:50,089
The name is Partridge.
G. Emory Partridge.
3
00:01:50,266 --> 00:01:54,396
Tell them to try
South American rain forest, ruler of.
4
00:01:54,570 --> 00:01:58,097
01 Village of Eastsnout, lord of.
5
00:01:58,274 --> 00:02:02,006
- I've drawn the file, sir.
WAVERLY: As well you might.
6
00:02:02,444 --> 00:02:03,912
All right, thank you.
7
00:02:04,446 --> 00:02:07,108
Nothing. Whereabouts unknown.
8
00:02:07,283 --> 00:02:12,119
He was last seen riding an Arabian stallion
in a sandstorm...
9
00:02:12,288 --> 00:02:14,780
...pursued by 200 tribesmen.
10
00:02:14,957 --> 00:02:17,051
It seems they resented the fact...
11
00:02:17,226 --> 00:02:20,025
...that, uh, he was trying to unseat
the reigning sultan.
12
00:02:20,196 --> 00:02:23,029
Interesting man, Partridge.
13
00:02:28,771 --> 00:02:30,170
[ILLYA GRUNTS]
14
00:02:36,111 --> 00:02:39,342
The ingot concealed inside this sponge
conforms to the properties...
15
00:02:39,515 --> 00:02:43,213
...predicted by Professor MacPhee
of Edinboro University in 1962.
16
00:02:43,385 --> 00:02:46,821
An H-factor of 140,
specific gravity, 484.
17
00:02:46,989 --> 00:02:50,448
Will you translate that please,
Mr. Kuryakin?
18
00:02:50,626 --> 00:02:54,927
Uh, it's the heaviest and hardest material
in the world.
19
00:02:55,097 --> 00:02:57,998
It's 14 times harder than a diamond.
20
00:02:58,167 --> 00:03:00,727
It would have been a poor way to go,
Napoleon.
21
00:03:00,903 --> 00:03:03,395
Any other unusual properties,
Mr. Kuryakin?
22
00:03:03,572 --> 00:03:05,165
Very.
23
00:03:06,775 --> 00:03:08,334
Push.
24
00:03:08,510 --> 00:03:10,137
[BOTH GRUNTING]
25
00:03:12,948 --> 00:03:15,110
ILLYA:
Okay, left.
26
00:03:16,652 --> 00:03:20,020
Ah. Here. Are you ready?
27
00:03:22,558 --> 00:03:24,526
[ALARM BEEPING]
28
00:03:29,265 --> 00:03:32,166
It's all right. Purely an experiment.
29
00:03:36,605 --> 00:03:40,269
- EIectromagnetic field, huh?
- Yes. In the presence of electricity...
30
00:03:40,442 --> 00:03:43,901
...a magnetic pull of 40,000 times
that of magnetite.
31
00:03:44,079 --> 00:03:47,071
That's why MacPhee called it
quadrillenium X.
32
00:03:47,249 --> 00:03:50,879
- Well, I'll leave for Edinboro at once.
- At once is not soon enough.
33
00:03:51,053 --> 00:03:53,886
MacPhee disappeared on an expedition
about a year ago.
34
00:03:54,056 --> 00:03:57,720
Oh. After Partridge's disappearance.
35
00:03:57,893 --> 00:04:00,726
- What other facts, Mr. Kuryakin?
ILLYA: Very few.
36
00:04:00,896 --> 00:04:03,297
MacPhee only speculated
on the existence of the ore.
37
00:04:03,465 --> 00:04:04,762
He described it green with--
38
00:04:04,934 --> 00:04:07,232
I'm not interested in the color,
Mr. Kuryakin.
39
00:04:07,803 --> 00:04:11,797
I take it this hasn't been put through
the geological computer analyzer.
40
00:04:12,441 --> 00:04:16,901
I thought you wanted
this demonstration first, sir.
41
00:04:39,234 --> 00:04:41,362
WAVERLY: Obviously,
any concentration of this metal...
42
00:04:41,537 --> 00:04:45,269
...could work havoc
with navigational instruments.
43
00:04:46,976 --> 00:04:49,775
Anyone who could lay hands
on a large enough concentration...
44
00:04:49,945 --> 00:04:54,906
...of quadrillenium X would have control
of the air and the seas.
45
00:04:55,084 --> 00:04:56,916
[COMPUTER CLICKING]
46
00:04:57,086 --> 00:04:58,952
Previously unknown.
47
00:04:59,221 --> 00:05:06,491
- Hm. Helpful.
- Latitude, 68 degrees, 41 minutes north.
48
00:05:06,662 --> 00:05:08,960
That's above the Arctic Circle.
49
00:05:09,131 --> 00:05:13,591
Longitude, 144 degrees,
four minutes west.
50
00:05:13,769 --> 00:05:14,930
[RINGING]
51
00:05:15,104 --> 00:05:18,096
What? Why, that's up in the Yukon.
52
00:05:21,610 --> 00:05:23,135
Mm. Period.
53
00:05:25,514 --> 00:05:28,973
I want an instantaneous report.
All divisions.
54
00:05:29,151 --> 00:05:34,612
Subject, Thrush purchases of heavy-load
transportation and mining facilities.
55
00:05:36,959 --> 00:05:40,122
- Thrush, sir?
- The only organization with facilities...
56
00:05:40,295 --> 00:05:42,457
...for a project of this kind is Thrush.
57
00:05:42,631 --> 00:05:45,225
Therefore,
Partridge is working with Thrush.
58
00:05:45,401 --> 00:05:47,802
I want the source of this metal
and any stockpile...
59
00:05:47,970 --> 00:05:49,699
...found and destroyed promptly.
60
00:05:50,239 --> 00:05:52,207
- Yes, sir.
WAVERLY: Mr. Kuryakin.
61
00:05:52,374 --> 00:05:55,309
You're particularly qualified
for an assignment of this kind...
62
00:05:55,477 --> 00:05:58,344
...by reason of your experience
in cold climates.
63
00:05:59,648 --> 00:06:02,345
Do you wish Mr. Solo
to accompany me, sir?
64
00:06:02,518 --> 00:06:05,818
Well, since Mr. Partridge
may very well be implicated...
65
00:06:05,988 --> 00:06:07,251
...I suggest you do.
66
00:06:11,226 --> 00:06:14,992
Well, better make the arrangements
immediately.
67
00:06:15,164 --> 00:06:18,156
Well, good luck.
68
00:06:19,401 --> 00:06:21,563
Better take your winter underwear.
69
00:07:31,073 --> 00:07:32,905
[WIND WHISTLING]
70
00:07:40,315 --> 00:07:41,441
[BELL RINGING]
71
00:07:41,617 --> 00:07:44,587
ILLYA:
Ah, there it is, almost.
72
00:07:45,087 --> 00:07:47,715
Well, it's nice to have
a cold-climate expert along.
73
00:07:47,890 --> 00:07:50,222
It's good to be aboard.
74
00:07:50,926 --> 00:07:52,690
- You're sure on how it works?
- Mm-hm.
75
00:07:52,861 --> 00:07:54,989
This new device
from the Development section.
76
00:07:55,164 --> 00:07:56,495
It's a miniaturized aqualung.
77
00:07:56,665 --> 00:07:57,655
SOLO:
Mm-hm.
78
00:07:57,833 --> 00:08:00,029
ILLYA: On this side, oxygen.
which feeds the face mask.
79
00:08:00,202 --> 00:08:03,695
Here, we have an emergency fuel,
which is an adaptation for frigid climates.
80
00:08:03,872 --> 00:08:06,432
I understand perfectly.
81
00:08:09,578 --> 00:08:14,015
Oh, uh, by the way, if you do have
any questions, you won't hesitate to ask.
82
00:08:14,183 --> 00:08:15,275
SOLO:
Mm-mm.
83
00:08:21,823 --> 00:08:23,382
[WATER BUBBLING]
84
00:08:30,866 --> 00:08:32,800
[WIND WHISTLING]
85
00:08:52,120 --> 00:08:53,178
[ILLYA COUGHS]
86
00:08:54,923 --> 00:08:57,858
I think I have a further question.
87
00:09:02,164 --> 00:09:04,155
[DOGS BARKING]
88
00:09:06,368 --> 00:09:08,700
Must you really go, Uncle Emory?
89
00:09:08,870 --> 00:09:11,931
It's frightfully cold,
and it's such along way.
90
00:09:12,107 --> 00:09:14,701
You are the most solicitous child,
Victoria.
91
00:09:14,876 --> 00:09:17,345
In other circumstances, I wouldn't bother.
92
00:09:17,512 --> 00:09:22,746
But we are expecting some rather
influential visitors tomorrow, aren't we?
93
00:09:22,918 --> 00:09:24,716
Yes, of course.
94
00:09:24,886 --> 00:09:28,254
But don't you find it odd that we have
two sets of visitors, Uncle Emory?
95
00:09:28,423 --> 00:09:32,121
Oh, quite. But one must be hospitable.
96
00:09:32,861 --> 00:09:34,420
[PARTRIDGE SIGHS]
97
00:09:34,596 --> 00:09:37,327
We don't want you getting the sniffles.
98
00:09:37,733 --> 00:09:40,327
It was extremely thoughtful of Edith
to send you here...
99
00:09:40,502 --> 00:09:44,063
...while she's visiting her cousin George
in Sussex.
100
00:09:45,107 --> 00:09:49,203
You know, it feels to me as though
you've always been here in Partridgeville.
101
00:09:50,379 --> 00:09:52,905
I felt it was my duty to come,
Uncle Emory.
102
00:09:53,081 --> 00:09:56,346
Of course. Stock will show, I always say.
103
00:09:57,819 --> 00:10:01,119
Wouldn't you rather have Innoke
sled you to the settlement?
104
00:10:01,423 --> 00:10:03,983
No. As one used to say in India:
105
00:10:04,159 --> 00:10:07,129
“One must set a good example
for the natives.“
106
00:10:07,296 --> 00:10:11,426
I shall be back before nightfall, alone.
107
00:10:13,235 --> 00:10:16,899
Oh, by the way, uh.
which husky did he put in the lead harness?
108
00:10:17,072 --> 00:10:18,904
- Disraeli, I believe.
- Oh, fiddlesticks!
109
00:10:19,074 --> 00:10:21,771
I told him yesterday
that Disraeli was to be disciplined...
110
00:10:21,943 --> 00:10:24,310
...and Gladstone promoted to lead dog.
111
00:10:24,479 --> 00:10:27,779
One simply cannot find good servants
anywhere anymore.
112
00:10:27,949 --> 00:10:29,075
[BELL DINGING]
113
00:10:32,621 --> 00:10:35,147
[DOGS BARKING]
114
00:10:44,499 --> 00:10:46,831
SOLO: Well, the reception committee
was Class A...
115
00:10:47,002 --> 00:10:49,664
...but the accommodations
leave much to be desired.
116
00:10:49,838 --> 00:10:51,738
Well, we'll complain to our travel agent.
117
00:10:51,907 --> 00:10:53,238
SOLO:
Ha. Oh!
118
00:10:53,408 --> 00:10:56,469
Here comes an Eskimo.
It's a girl, a woman.
119
00:10:57,179 --> 00:10:58,442
ILLYA:
Hello.
120
00:11:04,052 --> 00:11:06,919
[BOTH MEN SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGES]
121
00:11:16,098 --> 00:11:17,725
Uh, hi.
122
00:11:20,135 --> 00:11:24,231
Uh, you're a very attractive,
charming Eskimo girl.
123
00:11:24,673 --> 00:11:27,335
And I'd like you to remove
these encumbrances.
124
00:11:28,443 --> 00:11:30,605
I'll make it my responsibility...
125
00:11:30,779 --> 00:11:35,580
...to rig next year's
Miss Galaxy beauty contest so you'll win.
126
00:11:35,751 --> 00:11:38,015
Every girl wants to be Miss Galaxy.
127
00:11:39,187 --> 00:11:41,246
Doesn't she?
128
00:11:41,423 --> 00:11:43,391
Mr. Waverly is not going to be amused...
129
00:11:43,558 --> 00:11:46,823
...if our hunt for Partridge
winds up with two dead pigeons.
130
00:11:46,995 --> 00:11:51,489
Neither will I.
Hey, you hit something. Try it again.
131
00:11:51,666 --> 00:11:54,533
Partridge? Emory Partridge.
132
00:11:54,703 --> 00:11:58,970
He's a tall, dark, untrustworthy man.
133
00:12:09,885 --> 00:12:12,855
ILLYA:
I think you overstated the case.
134
00:12:13,021 --> 00:12:16,286
I've always adored blond men.
135
00:12:16,458 --> 00:12:19,257
And I don't like Partridge.
136
00:12:21,863 --> 00:12:24,332
McGill University.
137
00:12:24,499 --> 00:12:28,197
I meant what I said
about the Miss Galaxy contest, Miss, uh...?
138
00:12:28,370 --> 00:12:30,737
- Murphy.
ILLYA: Murphy?
139
00:12:30,906 --> 00:12:32,738
Of the gold rush Murphys.
140
00:12:33,875 --> 00:12:37,641
If you wish to avoid Mr. Partridge,
you better get out of here now...
141
00:12:37,813 --> 00:12:41,716
...because my father
has long since sent word to him.
142
00:12:41,883 --> 00:12:46,878
By the way, I'd suggest you be careful.
Mr. Partridge dominates this whole area...
143
00:12:47,055 --> 00:12:50,423
...including the tribe,
and my father, who is the headman.
144
00:12:50,592 --> 00:12:52,492
ILLYA:
Hey, Miss Murphy.
145
00:12:52,661 --> 00:12:54,993
Uh, we need your help.
146
00:12:55,163 --> 00:12:59,100
Sony. My people can be very nasty.
147
00:12:59,267 --> 00:13:02,794
One might even say primitive.
148
00:13:02,971 --> 00:13:05,941
HEADMAN: From the water, Mr. Partridge.
Like two seals.
149
00:13:06,575 --> 00:13:09,044
MURPHY:
You better come this way.
150
00:13:11,112 --> 00:13:12,671
Hurry.
151
00:13:22,257 --> 00:13:23,247
[LAUGHING]
152
00:13:27,462 --> 00:13:29,157
[HEADMAN GRUNTS]
153
00:13:31,032 --> 00:13:32,659
Mr. Solo.
154
00:13:35,437 --> 00:13:38,532
What a total and absolute surprise.
155
00:13:38,707 --> 00:13:39,833
Is it?
156
00:13:40,008 --> 00:13:43,638
I hadn't the faintest notion
that it was you.
157
00:13:43,812 --> 00:13:46,372
Uh, would I be correct in assuming
that your companion...
158
00:13:46,548 --> 00:13:49,176
...is that light-haired chap
with the odd name?
159
00:13:49,351 --> 00:13:50,876
Ah, guess.
160
00:13:51,052 --> 00:13:54,181
Uh, please see if you can locate
Mr. Kuryakin.
161
00:13:54,356 --> 00:13:56,290
Uh, he can't have gone very far.
162
00:13:56,458 --> 00:14:01,259
Uh, I must apologize for my headman.
He is a little bit headstrong.
163
00:14:01,429 --> 00:14:05,696
Um, after you, ML, uh, Solo.
164
00:14:05,867 --> 00:14:09,633
I wouldn't dream of harming
so distinguished a guest.
165
00:14:50,278 --> 00:14:51,541
[MURPHY SCREAMS]
166
00:14:54,583 --> 00:14:57,382
Partridge has taken the dark one away.
167
00:14:57,552 --> 00:15:00,715
Feed this light one to the dogs.
168
00:15:12,200 --> 00:15:14,294
Your father?
169
00:15:17,172 --> 00:15:19,402
A fine eye and a strong wrist.
170
00:15:19,574 --> 00:15:22,305
I would sincerely appreciate
being out of range of both.
171
00:15:24,579 --> 00:15:26,513
Thank you, Murphy.
172
00:15:33,455 --> 00:15:35,184
[PIANO MUSIC PLAYING]
173
00:15:47,535 --> 00:15:49,799
Welcome to Partridgeville, Mr. Solo.
174
00:15:49,971 --> 00:15:53,271
I hope you'll be happy here,
even if only for a short while.
175
00:15:53,441 --> 00:15:57,344
SOLO: Well, I'll do my best, squire.
- A friendly place, Partridgeville.
176
00:15:57,512 --> 00:16:00,675
You've no idea, Mr. Solo,
in today's frantic world...
177
00:16:00,849 --> 00:16:04,843
...how far a man must go
in order to find a peaceful, friendly place.
178
00:16:24,506 --> 00:16:30,172
Uh, my dear, may I present Mr. Solo?
This is my niece Victoria.
179
00:16:31,613 --> 00:16:33,479
Charmed.
180
00:16:33,648 --> 00:16:35,776
- I thought"?
- Uh, that I would be returning alone?
181
00:16:35,950 --> 00:16:37,543
One must be flexible, my dear.
182
00:16:37,719 --> 00:16:41,383
We shall soon be having his companion
as well.
183
00:16:41,556 --> 00:16:44,082
Uh, both are gentlemen
of many accomplishments...
184
00:16:44,259 --> 00:16:47,661
...and simply overflowing
with information of interest.
185
00:16:47,829 --> 00:16:52,232
Um, Mr. Solo will not be venturing out
of doors for quite a while...
186
00:16:52,400 --> 00:16:56,837
...so I think that we ought to try to find him
some more suitable attire.
187
00:16:58,006 --> 00:17:00,737
I shall have to take your measurements.
188
00:17:03,912 --> 00:17:04,902
[SOLO CLEARS THROAT]
189
00:17:05,080 --> 00:17:08,380
Well, it seems like a fair exchange.
190
00:17:08,550 --> 00:17:10,882
- Fony.
PARTRIDGE: Forty.
191
00:17:13,588 --> 00:17:16,387
- Thiny-one and a half.
PARTRIDGE: Thirty-one and a half.
192
00:17:16,558 --> 00:17:20,961
- How do you keep so fit, Mr. Solo?
- I play games.
193
00:17:21,129 --> 00:17:23,860
Oh, do you really?
194
00:17:29,270 --> 00:17:32,831
Perhaps we can play some. Together.
195
00:17:35,310 --> 00:17:37,540
You can change in here.
196
00:17:42,250 --> 00:17:44,082
[SOLO CLEARS THROAT]
197
00:17:45,320 --> 00:17:48,950
Thank you, Miss Victoria.
198
00:18:17,152 --> 00:18:21,487
A great stroke of luck, Victoria.
Simply smashing.
199
00:18:24,225 --> 00:18:28,219
- You've laid a deuce on a four.
- Oh, so I have.
200
00:18:28,396 --> 00:18:30,592
Well, it hardly matters today.
201
00:18:30,765 --> 00:18:34,133
Thrush will be here tomorrow
to collect the quadrillenium.
202
00:18:34,302 --> 00:18:37,932
- What's unusual about that, Uncle Emory?
- It's the final shipment.
203
00:18:38,106 --> 00:18:41,599
With it, they will get what they need.
Mastery of the sea and the air.
204
00:18:41,776 --> 00:18:45,576
And we will receive payment,
plus an additional premium.
205
00:18:45,747 --> 00:18:48,910
- They'll pay a king's ransom for these two.
- Two?
206
00:18:49,083 --> 00:18:50,778
Oh, the headman will find the other.
207
00:18:50,952 --> 00:18:52,818
I say, he's rather slow at dressing,
isn't he?
208
00:18:52,987 --> 00:18:54,148
VICTORIA:
Hm.
209
00:19:58,653 --> 00:20:02,089
You look positively handsome, Mr. Solo.
210
00:20:11,799 --> 00:20:16,032
There. The final touch.
211
00:20:31,552 --> 00:20:33,145
[DEVICE BEEPING]
212
00:20:34,923 --> 00:20:38,450
MURPHY: IIIya?
ILLYA: Oh, it's you.
213
00:20:39,027 --> 00:20:40,688
What was that funny little noise?
214
00:20:41,829 --> 00:20:46,562
It tells me where my friend is
by a small device he wears in his necktie.
215
00:20:46,734 --> 00:20:51,638
- But what's that?
- For you. Seal blubber.
216
00:20:55,543 --> 00:20:57,978
Oh, thank you, Murphy.
217
00:21:01,883 --> 00:21:03,317
It's delicious.
218
00:21:07,388 --> 00:21:11,018
Oh, I-- I know what you think.
219
00:21:11,192 --> 00:21:13,593
Raw seal blubber. Ugh.
220
00:21:14,462 --> 00:21:16,590
But we're hungry now most of the time.
221
00:21:16,764 --> 00:21:20,792
Partridge doesn't let the tribe fish or hunt
where it used to.
222
00:21:25,106 --> 00:21:28,167
Why did you come back from college,
Murphy?
223
00:21:29,944 --> 00:21:34,040
There was something peaceful here.
224
00:21:34,215 --> 00:21:35,979
And I had an idea.
225
00:21:36,150 --> 00:21:39,609
- Ha, ha. I thought I could help.
- How?
226
00:21:40,188 --> 00:21:42,919
Where our village used to be,
before Partridge...
227
00:21:43,091 --> 00:21:47,050
...there was a beautiful,
unusual green stone.
228
00:21:47,228 --> 00:21:48,889
Wait, I'll show you.
229
00:21:49,430 --> 00:21:52,263
- With red veins in it.
MURPHY: You've seen it?
230
00:21:53,067 --> 00:21:56,526
Well, let's say I-- I know about it.
231
00:21:57,171 --> 00:22:00,266
MURPHY: Everyone, even the children,
used to carve it.
232
00:22:00,742 --> 00:22:02,836
Beautiful statuettes.
233
00:22:03,011 --> 00:22:04,706
In Montreal, I used to think:
234
00:22:04,879 --> 00:22:10,784
“If we had a way to sell our statuettes,
the entire village would be prosperous.
235
00:22:10,952 --> 00:22:12,818
And we'd live happily ever after.“
236
00:22:14,555 --> 00:22:18,219
- Could you?
- I don't know.
237
00:22:18,659 --> 00:22:21,856
It's not easy to be part one thing
and pan another.
238
00:22:22,030 --> 00:22:25,557
No one treats you as if you're real.
239
00:22:26,734 --> 00:22:28,964
I don't know why I'm telling you all this.
240
00:22:29,737 --> 00:22:32,570
I better get back. He'll miss me.
241
00:22:32,740 --> 00:22:38,144
If you help me, I'll try to help you.
Just show me where that village used to be.
242
00:22:38,312 --> 00:22:43,079
- I want to, but I can't.
- I need a way to get there.
243
00:22:43,251 --> 00:22:45,242
Listen, if Partridge were out of the way...
244
00:22:45,420 --> 00:22:47,752
...you could go ahead with your plan,
couldn't you?
245
00:22:47,922 --> 00:22:50,857
No, it's not possible.
246
00:22:51,025 --> 00:22:53,824
It's a schoolgirl's dream.
247
00:22:55,463 --> 00:23:00,025
Dreams can come true, Murphy.
If you want them to.
248
00:23:02,570 --> 00:23:04,766
PARTRIDGE:
Shall we play a hand?
249
00:23:04,939 --> 00:23:08,170
SOLO: Well, let's say, one.
PARTRIDGE: All right.
250
00:23:15,983 --> 00:23:17,109
[BELL DINGS]
251
00:23:17,852 --> 00:23:20,514
My daughter Murphy, gone.
252
00:23:20,688 --> 00:23:23,350
Never mind about your daughter.
Did you get the cheechaka?
253
00:23:23,524 --> 00:23:24,923
Yes. Find him.
254
00:23:25,093 --> 00:23:26,083
[HEADMAN GRUNTS]
255
00:23:26,627 --> 00:23:27,958
You mean you:
256
00:23:30,198 --> 00:23:32,360
PARTRIDGE:
How distressing.
257
00:23:32,533 --> 00:23:34,365
Mr. Kuryakin was our guest.
258
00:23:39,173 --> 00:23:41,107
[PARTRIDGE YELLS]
259
00:23:55,189 --> 00:23:57,123
[HEADMAN GRUNTS]
260
00:24:06,167 --> 00:24:08,465
Guns on display are never loaded.
261
00:24:09,237 --> 00:24:10,261
[PARTRIDGE GRUNTS]
262
00:24:25,219 --> 00:24:26,482
[GLASS BREAKING]
263
00:24:27,321 --> 00:24:28,720
[GUNSHOT]
264
00:24:31,592 --> 00:24:32,582
[GUNSHOT]
265
00:24:33,127 --> 00:24:34,356
You spoiled my shot.
266
00:24:34,529 --> 00:24:37,624
Good heavens, Victoria,
can't we keep one alive?
267
00:24:37,798 --> 00:24:39,960
Ladies first. Mm.
268
00:24:46,908 --> 00:24:49,172
You might have spared yourself
the trouble.
269
00:24:49,343 --> 00:24:54,975
- Ah-ha. True, true.
- Stand up, Mr. Solo.
270
00:24:56,017 --> 00:24:58,315
You really must talk to your tailor.
271
00:24:58,486 --> 00:25:01,148
Yes, he's at the top of my list
for consultations.
272
00:25:01,322 --> 00:25:03,416
And that cravat.
273
00:25:04,058 --> 00:25:05,753
Much, much better.
274
00:25:05,927 --> 00:25:07,417
You really don't need it at all.
275
00:25:07,595 --> 00:25:09,359
[SOLO CLEARS THROAT]
276
00:25:09,530 --> 00:25:12,864
Poor Mr. Kuryakin. A harpoon.
277
00:25:13,034 --> 00:25:15,731
Just like a common whale.
278
00:25:17,772 --> 00:25:19,570
[PARTRIDGE GRUNTS]
279
00:25:23,878 --> 00:25:26,609
ILLYA:
You'll be much safer here, Murphy.
280
00:25:31,452 --> 00:25:32,942
[ILLYA GRUNTS]
281
00:25:55,543 --> 00:25:58,535
PARTRIDGE:
Spartan for a reunion after all these years.
282
00:25:58,713 --> 00:26:01,978
But at this late hour,
it was the best I could do.
283
00:26:02,149 --> 00:26:05,517
The best is none too good. Ah! Oh.
284
00:26:05,686 --> 00:26:08,178
Up, Mr. Kuryakin. At attention.
285
00:26:08,356 --> 00:26:12,156
It's a trick knee acquired
in an Olympic trial. I didn't make it.
286
00:26:12,326 --> 00:26:15,887
Persons of your caliber never do,
I'm sorry to say.
287
00:26:16,063 --> 00:26:17,326
The team did.
288
00:26:17,498 --> 00:26:19,865
Would you be so kind
as to go into your room?
289
00:26:20,034 --> 00:26:23,868
A person of my caliber
needs a hand. Please.
290
00:26:27,408 --> 00:26:29,137
[ILLYA GRUNTING]
291
00:26:43,057 --> 00:26:45,651
You will be returned to your father
in the morning.
292
00:26:45,826 --> 00:26:49,228
I understand he has some words
of paternal advice for you.
293
00:26:57,805 --> 00:27:00,536
You're worried about your father,
aren't you?
294
00:27:01,876 --> 00:27:04,038
What will he do to you?
295
00:27:04,478 --> 00:27:08,244
Something they'd never approve of
at McGill College.
296
00:27:08,416 --> 00:27:10,646
I'm sorry, Murphy.
297
00:27:11,652 --> 00:27:15,748
You know.
you have a particularly beautiful smile.
298
00:27:19,727 --> 00:27:23,322
Mm. Now to find a way.
299
00:27:23,497 --> 00:27:25,864
MURPHY:
But you can't even walk.
300
00:27:26,033 --> 00:27:28,502
I've had a sudden recovery.
301
00:27:28,969 --> 00:27:30,733
[ILLYA SINGS]
302
00:27:37,745 --> 00:27:40,715
You understand, Mr. Solo,
that I dislike this chore.
303
00:27:40,881 --> 00:27:44,374
But as my dear wife, Edith.
has so frequently pointed out...
304
00:27:44,552 --> 00:27:46,987
...there are certain moral rules.
305
00:27:47,154 --> 00:27:53,685
Compliance should be rewarded,
and disobedience punished.
306
00:27:56,297 --> 00:27:58,197
Yes, I can see that.
307
00:27:58,899 --> 00:28:01,368
You have an alert mind.
308
00:28:06,407 --> 00:28:07,841
To tomorrow, Mr. Solo...
309
00:28:08,008 --> 00:28:11,342
...at which I time I shall tum you
and Mr. Kuryakin over to my clients.
310
00:28:11,512 --> 00:28:12,502
[PARTRIDGE CLEARS THROAT]
311
00:28:14,448 --> 00:28:16,177
Ah.
312
00:28:17,251 --> 00:28:19,845
Oh, just practice, Mr. Solo.
313
00:28:20,020 --> 00:28:24,389
- I like to be precise.
- Ah, I wouldn't have it any other way.
314
00:28:26,293 --> 00:28:28,591
You do have breeding.
315
00:28:29,330 --> 00:28:31,458
That's the style. Hm.
316
00:28:32,333 --> 00:28:35,826
You don't seem to be surprised
to learn that your colleague...
317
00:28:36,003 --> 00:28:38,165
...is in good health and safekeeping.
318
00:28:38,339 --> 00:28:43,175
- Oh, I never doubted it for a minute.
- Oh, really? Why not?
319
00:28:44,612 --> 00:28:47,513
Because Eskimos don't kill Kuryakins...
320
00:28:48,282 --> 00:28:50,216
...when they're with girls named Murphy.
321
00:29:02,863 --> 00:29:07,061
- Pleasant dreams.
ILLYA: And the same to you.
322
00:29:20,581 --> 00:29:22,140
Psst.
323
00:29:53,314 --> 00:29:55,214
[WHISPERS]
I'm sorry.
324
00:29:57,284 --> 00:29:58,513
More or less.
325
00:30:05,226 --> 00:30:07,456
[WHISPERS]
Give me your necklace.
326
00:30:14,802 --> 00:30:16,566
Shh.
327
00:31:24,004 --> 00:31:25,529
A special fuel.
328
00:31:57,004 --> 00:32:00,269
You do look well among the trophies,
Mr. Solo.
329
00:32:00,908 --> 00:32:03,309
Good taxidermists are hard to find.
330
00:32:05,045 --> 00:32:08,675
PARTRIDGE: Of course there are
other ways to preserve your charm.
331
00:32:09,750 --> 00:32:12,378
Pity you're worth so much more alive.
332
00:32:13,087 --> 00:32:16,887
Well, I wouldn't want you to sustain
any great financial loss.
333
00:32:17,057 --> 00:32:20,186
My investment looks quite secure.
334
00:32:24,531 --> 00:32:28,729
- You should sell when the market is high.
- Is there some way I can give you a hand?
335
00:32:33,507 --> 00:32:34,804
You wouldn't.
336
00:32:36,744 --> 00:32:39,179
[SOLO GRUNTING]
337
00:32:43,050 --> 00:32:44,677
Here.
338
00:32:45,753 --> 00:32:48,279
The quadrillenium
is somewhere in Partridgeville.
339
00:32:48,455 --> 00:32:51,288
That true or false? Huh?
340
00:32:52,860 --> 00:32:55,795
Now, answer, all right?
341
00:32:57,865 --> 00:33:00,300
One good turn deserves another.
True or false?
342
00:33:00,467 --> 00:33:01,662
[PARTRIDGE GRUNTS]
343
00:33:01,835 --> 00:33:04,361
- You advance to a new plateau.
- All right.
344
00:33:04,538 --> 00:33:08,031
PARTRIDGE: Mm.
- Thrush is coming to collect it tomorrow.
345
00:33:10,144 --> 00:33:14,012
Compasses, toys, formal evening wear,
right this way in this department.
346
00:33:34,501 --> 00:33:36,162
SOLO:
IIIya.
347
00:33:41,475 --> 00:33:42,909
Which way is north?
348
00:33:44,511 --> 00:33:46,275
That way.
349
00:33:46,447 --> 00:33:48,472
[PIANO MUSIC PLAYING]
350
00:33:55,355 --> 00:33:56,948
Listen.
351
00:34:00,661 --> 00:34:03,130
The quadrillenium
is somewhere in the dance hall.
352
00:34:03,297 --> 00:34:05,732
Well, I'm not dressed for dancing.
353
00:34:06,633 --> 00:34:09,898
Well, I'll go do some dancing
or something else to distract them.
354
00:34:10,070 --> 00:34:13,631
- You look for the quadrillenium, okay?
ILLYA: Okay.
355
00:34:18,045 --> 00:34:19,410
[BELL DINGING]
356
00:34:26,720 --> 00:34:29,212
[PIANO MUSIC PLAYING]
357
00:34:41,301 --> 00:34:43,099
[PEOPLE CHATTERING]
358
00:34:55,616 --> 00:34:57,015
MAN:
Come on. Give it to him.
359
00:34:58,819 --> 00:35:00,844
Flip him over.
360
00:35:02,389 --> 00:35:06,053
Use your muscles. Use your muscles.
You got him now, come on.
361
00:35:06,226 --> 00:35:08,524
Come on, you got him. Come on.
362
00:35:08,695 --> 00:35:12,757
Over your shoulder, over your shoulder.
Over your shoulder with him.
363
00:35:12,933 --> 00:35:14,765
[ALL MEN LAUGHING]
364
00:35:20,107 --> 00:35:24,010
Hey, hey, hey, listen.
You never know unless you try, huh?
365
00:35:24,178 --> 00:35:27,341
MAN 2:
Look at this. Timber, timber.
366
00:35:27,748 --> 00:35:31,150
Throw him over the chandelier.
Throw him over the chandelier.
367
00:35:31,685 --> 00:35:33,119
[MEN GRUNTING]
368
00:35:33,287 --> 00:35:35,221
[ALL MEN CHEERING]
369
00:35:44,832 --> 00:35:46,766
Two out of three.
370
00:35:49,069 --> 00:35:50,468
[MEN LAUGHING]
371
00:35:51,505 --> 00:35:53,667
MAN 3:
Over the top, here.
372
00:36:10,257 --> 00:36:11,383
Even up?
373
00:36:23,070 --> 00:36:24,196
Lose something?
374
00:36:25,305 --> 00:36:26,363
More or less.
375
00:36:27,107 --> 00:36:28,802
Good luck.
376
00:36:38,418 --> 00:36:40,512
Timber.
377
00:36:45,759 --> 00:36:49,161
ILLYA:
“Edith.“ Of course.
378
00:37:00,641 --> 00:37:02,234
[MAN LAUGHING]
379
00:37:05,545 --> 00:37:07,138
[MUSIC STOPS PLAYING]
380
00:37:09,383 --> 00:37:11,078
[PEOPLE CHATTERING]
381
00:37:18,292 --> 00:37:19,691
[BOTH MEN GRUNTING]
382
00:37:36,076 --> 00:37:40,707
- I'm sorry, but I had to come.
- Yes, I know, you adore blond men.
383
00:37:43,483 --> 00:37:45,679
Oh, I seemed to have
caused some trouble.
384
00:37:45,852 --> 00:37:50,221
Yes, well, life's too valuable to spend
even a single minute of it in remorse.
385
00:37:55,862 --> 00:37:57,227
[GUNSHOT]
386
00:38:04,471 --> 00:38:05,836
ILLYA:
Hey!
387
00:38:14,781 --> 00:38:16,408
Bingo.
388
00:38:16,583 --> 00:38:17,709
[GUNSHOTS]
389
00:38:20,387 --> 00:38:23,220
Move in that direction. Stay lying down.
390
00:38:26,693 --> 00:38:27,819
Sony, Florabelle.
391
00:38:27,995 --> 00:38:29,292
[GIRLS SCREAMING]
392
00:38:37,604 --> 00:38:39,163
[DOOR CLOSING]
393
00:38:42,876 --> 00:38:44,207
[BOTH MEN GRUNTING]
394
00:39:18,278 --> 00:39:22,715
- Find and destroy.
- Ha. Easily said.
395
00:39:22,883 --> 00:39:25,818
The walls are reinforced concrete.
396
00:39:26,319 --> 00:39:29,050
I think we will be here for a while.
397
00:39:43,470 --> 00:39:47,407
It was wicked of you
to keep secrets from me, Uncle Emory.
398
00:39:47,741 --> 00:39:50,506
Oh, you mean Aunt Edith's piano?
399
00:39:51,478 --> 00:39:53,378
I didn't know you liked music.
400
00:39:53,547 --> 00:39:55,879
You never mentioned
that storeroom either.
401
00:39:59,286 --> 00:40:01,516
Did you ever meet
Aunt Edith's older brother?
402
00:40:02,122 --> 00:40:04,352
Perhaps as a child.
403
00:40:04,958 --> 00:40:06,084
What's in it?
404
00:40:07,127 --> 00:40:09,926
I mean the one that lives in Kent.
405
00:40:10,097 --> 00:40:11,189
Charles.
406
00:40:12,599 --> 00:40:16,194
It's where you keep the quadrillenium,
isn't it, Uncle Emory?
407
00:40:17,404 --> 00:40:22,103
Charles used to say that a man
should always have a few secrets.
408
00:40:22,809 --> 00:40:24,868
Another kipper?
409
00:40:30,951 --> 00:40:32,715
[GAS SWOOSHING]
410
00:40:46,600 --> 00:40:47,590
[MEN COUGHING]
411
00:40:47,767 --> 00:40:49,462
What's that?
412
00:40:53,640 --> 00:40:56,041
It's Partridge's alarm clock.
413
00:41:04,985 --> 00:41:06,612
ILLYA:
Hold your breath.
414
00:41:18,665 --> 00:41:19,655
[GRUNTS]
415
00:41:21,801 --> 00:41:24,566
SOLO: You wouldn't happen to have a--?
ILLYA: Of course.
416
00:41:24,738 --> 00:41:28,675
The little aqualung that you used
to get out of the cell. You have it?
417
00:41:31,144 --> 00:41:32,942
Put this on your mouth.
418
00:41:42,956 --> 00:41:45,118
[ALL COUGHING]
419
00:41:46,860 --> 00:41:51,559
An excellent breakfast, Victoria.
Aunt Edith would be proud of you.
420
00:41:52,399 --> 00:41:54,390
Ah.
421
00:41:54,568 --> 00:41:56,366
That should do it.
422
00:41:57,204 --> 00:41:59,263
You do have a lot of secrets.
423
00:41:59,439 --> 00:42:00,838
Uh, if you'll excuse me...
424
00:42:01,007 --> 00:42:04,341
...there is a slight matter of business
that I have to attend to.
425
00:42:04,511 --> 00:42:06,707
I shan't be very long.
426
00:42:32,706 --> 00:42:36,700
Uh, when you see your daughter,
you might find her somewhat fatigued.
427
00:42:36,876 --> 00:42:40,107
In fact, lifeless.
But actually, she's only asleep.
428
00:42:40,280 --> 00:42:43,739
- You understand?
- I will awake her and punish.
429
00:42:43,917 --> 00:42:46,386
That may take several hours.
430
00:42:46,553 --> 00:42:49,181
But I must say that I strongly approve
of your attitude.
431
00:42:49,356 --> 00:42:53,156
Children are so Iaxly reared nowadays.
432
00:42:53,326 --> 00:42:58,162
Please handle the bodies with care.
They have some value for me.
433
00:42:59,332 --> 00:43:01,096
[PIANO SOUNDS]
434
00:43:06,106 --> 00:43:08,234
Go that way.
435
00:43:13,780 --> 00:43:15,111
[MEN GRUNTING]
436
00:43:40,006 --> 00:43:42,202
[DRILL THUMPING]
437
00:44:21,614 --> 00:44:24,845
Thank you, Napoleon.
It was a good effort.
438
00:44:25,251 --> 00:44:28,221
Ah, not good enough.
439
00:44:30,223 --> 00:44:33,056
An interesting performance, gentlemen.
440
00:44:33,226 --> 00:44:35,888
You may bring
your little native girl with you, of course.
441
00:44:36,062 --> 00:44:38,861
You seem to have grown
quite fond of her.
442
00:44:43,603 --> 00:44:47,870
No sense of propriety. Pity.
443
00:44:54,080 --> 00:44:57,675
Uh, to the wall,
if you have no objections.
444
00:44:59,319 --> 00:45:01,481
Nice work, Uncle Emory.
445
00:45:01,654 --> 00:45:05,386
- I beg your pardon?
- Won't you join your friends?
446
00:45:05,992 --> 00:45:08,484
My dear,
you're getting to look more and more...
447
00:45:08,661 --> 00:45:11,494
...like your aunt Edith every day.
448
00:45:13,533 --> 00:45:15,695
Not a good family, really.
449
00:45:15,869 --> 00:45:18,395
I suppose you wouldn't care
to share the quadrillenium.
450
00:45:18,571 --> 00:45:21,506
I've not been catering to your whims
in this forsaken country...
451
00:45:21,674 --> 00:45:24,336
...for a share of anything, Uncle Emory.
452
00:45:24,511 --> 00:45:27,811
Hands above your heads. All of you.
453
00:45:30,383 --> 00:45:35,787
- I'm sorry, Murphy.
- Don't be, please. I brought this on myself.
454
00:45:36,489 --> 00:45:38,958
ILLYA:
Not without my help.
455
00:45:39,125 --> 00:45:41,287
And I did promise
your dreams would come true.
456
00:45:41,461 --> 00:45:44,294
Mr. Partridge,
considering the gravity of the occasion...
457
00:45:44,464 --> 00:45:48,526
...I should like very much to stand
right next to my dear friend, Mr. Kuryakin.
458
00:45:48,701 --> 00:45:52,194
A very tender sentiment, Mr. Solo.
Rather unlike you, I would say.
459
00:45:52,372 --> 00:45:55,967
Would you have any objection to
your prisoners lining up in a different order?
460
00:45:56,142 --> 00:45:58,167
What are you talking about, Uncle Emory?
461
00:45:58,344 --> 00:46:02,212
- Sentiment, my dear. Pure sentiment.
- Thank you, Emory.
462
00:46:25,371 --> 00:46:28,671
Capital. My congratulations.
463
00:46:28,842 --> 00:46:30,867
A most untrustworthy child.
464
00:46:31,044 --> 00:46:33,035
There's not much time
before Thrush arrives.
465
00:46:33,213 --> 00:46:35,477
The dynamite is in the trading post.
466
00:46:35,648 --> 00:46:40,210
Mr. Solo, uh, will you take me with you?
467
00:46:40,787 --> 00:46:45,281
- No, but I've come to admire your style.
- No, I think not, Emory.
468
00:46:45,458 --> 00:46:49,019
Well, then, may I inquire
just what you plan to do with me?
469
00:46:49,195 --> 00:46:51,391
Because it's a matter
of some personal interest.
470
00:46:52,031 --> 00:46:55,990
- Napoleon. Find and destroy.
- Ah, good.
471
00:46:56,169 --> 00:46:59,002
I want you here when Thrush arrives
so you can discuss...
472
00:46:59,172 --> 00:47:02,267
...why the quadrillenium was destroyed.
473
00:47:02,442 --> 00:47:06,174
I think you'll find their mercy, um, tender.
474
00:47:06,746 --> 00:47:08,145
PARTRIDGE:
Oh.
475
00:47:26,232 --> 00:47:28,599
ILLYA:
There must be a simpler way.
476
00:47:28,768 --> 00:47:31,396
SOLO: No one in there anymore?
- No, they are long gone.
477
00:47:31,571 --> 00:47:33,437
As we should be.
478
00:47:33,606 --> 00:47:35,597
- Ready?
- Yeah.
479
00:47:50,056 --> 00:47:52,753
Gee, I've always wanted
to throw one of those things.
480
00:47:53,693 --> 00:47:55,957
Yeah, well, now you know
how Captain Ahab felt...
481
00:47:56,129 --> 00:47:58,564
...when he harpooned Moby Dick.
482
00:47:58,865 --> 00:48:00,993
Well, I don't see
what you're so cheery about.
483
00:48:01,167 --> 00:48:02,862
You don't look very healthy either.
484
00:48:03,036 --> 00:48:06,597
I don't know.
Feels good to rest up for a bit.
485
00:48:18,451 --> 00:48:20,783
Well, what do you think?
486
00:48:21,287 --> 00:48:24,587
Well, I see you've given up the idea
of rejoining your tribe.
487
00:48:24,757 --> 00:48:26,088
MURPHY:
Oh, not really.
488
00:48:26,259 --> 00:48:30,287
I decided to go back to McGill
and finish my master's.
489
00:48:30,463 --> 00:48:33,489
Whatever you do,
don't lose the native charm of your people.
490
00:48:33,666 --> 00:48:36,533
Oh, so you like it.
491
00:48:36,703 --> 00:48:41,334
Well, it may be primitive, but who wants
to get complicated about that sort of thing?
492
00:48:42,308 --> 00:48:44,208
MURPHY:
Mm-mm.
493
00:48:44,911 --> 00:48:48,643
Doesn't take much to rub off
some thin veneer of civilization, does it?
494
00:48:49,382 --> 00:48:51,043
Thank you.
495
00:48:55,254 --> 00:48:57,222
Bye, boys.
496
00:50:03,056 --> 00:50:05,047
[ENGLISH SDH]
38230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.