All language subtitles for S02E09 - The Re-Collectors Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,213 --> 00:00:12,342
The moment you set foot in Switzerland,
they'd whisk the boy away.
2
00:00:12,516 --> 00:00:15,383
Thrush must not have an inkling,
not the slightest inkling...
3
00:00:15,553 --> 00:00:19,547
...that you've come over to our side.
And this terrible intelligence you bring us...
4
00:00:19,723 --> 00:00:22,556
...this poison gas in your secret plant
on the coast...
5
00:00:22,726 --> 00:00:27,687
...I tell you that plant will be destroyed
within 12 hours. Within 12--
6
00:00:35,673 --> 00:00:41,942
WAVERLY: Return Dr. Warshowsky to
his hotel. Better leave a few aspirin too.
7
00:00:42,112 --> 00:00:47,642
Keep him under 24-hour surveillance.
Under no consideration, lose him.
8
00:00:49,954 --> 00:00:54,187
This was four seconds slow this time.
Perhaps the rubber is rotting.
9
00:00:54,658 --> 00:00:58,151
- Who is he?
- Armand Warshowsky.
10
00:00:58,329 --> 00:01:02,129
The father of that boy genius
who was in the papers.
11
00:01:02,700 --> 00:01:04,190
Oh, yes.
12
00:01:04,401 --> 00:01:06,870
And Thrush's
California scientist in residence.
13
00:01:07,037 --> 00:01:09,267
Is he with us now?
14
00:01:09,873 --> 00:01:12,399
Isn't this rather a drastic measure?
15
00:01:12,576 --> 00:01:14,476
Yes. And necessary.
16
00:01:14,645 --> 00:01:18,548
Desperate men always seem to think
they can do everything by themselves.
17
00:01:19,283 --> 00:01:22,184
Hmm? Oh, I wasn't in danger.
18
00:01:23,754 --> 00:01:28,089
Thrush has the Warshowsky boy
in Switzerland, at school.
19
00:01:28,659 --> 00:01:30,593
His father wants him out of there.
20
00:01:30,761 --> 00:01:33,731
He doesn't seem to understand the danger
of precipitous action.
21
00:01:33,897 --> 00:01:36,457
But he did bring us
some fascinating information.
22
00:01:36,634 --> 00:01:39,535
Yes, fascinating and terrifying.
23
00:01:40,404 --> 00:01:42,930
Here's his secret plant.
24
00:01:43,807 --> 00:01:46,037
We must destroy it.
You leave immediately.
25
00:01:46,210 --> 00:01:48,577
- What's there?
- Enough poisonous hypnotic gas...
26
00:01:48,746 --> 00:01:51,977
...to put the half of southern California
to sleep, permanently.
27
00:01:52,149 --> 00:01:55,585
Destroy it, Mr. Solo. Whatever the cost.
28
00:01:55,753 --> 00:01:57,983
Including me, of course.
29
00:01:58,656 --> 00:02:01,523
You know, sometimes I get the feeling
I'm terribly expendable.
30
00:02:01,959 --> 00:02:03,188
Oh. You are.
31
00:02:21,612 --> 00:02:24,843
And you're very welcome to it.
32
00:02:58,415 --> 00:03:00,042
[GUARD GRUNTS]
33
00:03:58,942 --> 00:04:00,603
[ALARM SOUNDING]
34
00:04:25,536 --> 00:04:27,197
[COMMUNICATOR BEEPING]
35
00:04:32,776 --> 00:04:36,610
[GUNSHOTS]
36
00:04:38,816 --> 00:04:39,806
WAVERLY:
Mr-
Sofa?
37
00:04:39,983 --> 00:04:43,146
I would have called earlier,
but it's taken longer than I expected.
38
00:04:43,320 --> 00:04:46,688
We“, be careful.
You're no longer expendable, either of you.
39
00:04:46,857 --> 00:04:49,792
- Now, sir, that touches
me.
- Dr. Warshawsky has skipped.
40
00:04:49,960 --> 00:04:52,622
- I need you both, urgently.
- Yes, sir.
41
00:04:52,796 --> 00:04:56,926
Get Kurvakin after him.
The night plane to Geneva over the pole.
42
00:04:57,100 --> 00:04:59,899
- You report back here by the morning-
- Yes.
43
00:05:00,070 --> 00:05:02,596
- Er, one other thing, Mr- Sofa-
- Yes, sir?
44
00:05:02,773 --> 00:05:06,801
- Blaw up that tower immediately, please.
- Right away, sir.
45
00:05:10,013 --> 00:05:11,003
[GUNSHOTS]
46
00:05:36,406 --> 00:05:37,396
[GUNSHOTS]
47
00:06:03,333 --> 00:06:05,665
[TICKING]
48
00:06:10,407 --> 00:06:12,375
[TICKING]
49
00:07:37,494 --> 00:07:39,485
[TOY AIRPLANES BUZZING]
50
00:07:41,598 --> 00:07:42,929
Warshowsky.
51
00:07:43,100 --> 00:07:46,092
Warshowsky is the only one
who could have given that information.
52
00:07:46,269 --> 00:07:51,105
They could never have exploded the plant
without it. Five whole years wasted.
53
00:07:51,274 --> 00:07:53,834
No, no, no. Not here, not now, Noubar.
54
00:07:54,011 --> 00:07:58,312
It's prize day, you see.
We have all the parents here.
55
00:07:58,482 --> 00:08:01,315
Oh, no. As headmaster of La Chapelle,
I will not permit it.
56
00:08:01,485 --> 00:08:03,681
You will not permit it?
57
00:08:03,854 --> 00:08:09,054
It will put the boy in the hands of Thrush
once and for all.
58
00:08:09,226 --> 00:08:11,820
And that's our only interest, really.
59
00:08:11,995 --> 00:08:14,623
Strange, the ways of providence.
60
00:08:14,798 --> 00:08:19,201
To bring this brilliant mind
stumbling into our lives...
61
00:08:19,369 --> 00:08:21,963
...merely through the accident
of employing his father.
62
00:08:22,139 --> 00:08:27,441
- Noubar, there's going to be trouble.
- Yes, I know. Isn't it exciting?
63
00:08:27,611 --> 00:08:29,739
- Mr. Telemakian--
- What are you doing here?
64
00:08:29,913 --> 00:08:33,144
I told you not to take your eyes off
young Warshowsky for one moment.
65
00:08:33,316 --> 00:08:34,806
Do you want to spoil everything?
66
00:08:34,985 --> 00:08:38,580
But" Sir, there's a report
of an U.N.C.L.E. agent in the village.
67
00:08:38,755 --> 00:08:41,554
So. Perfect.
68
00:08:41,725 --> 00:08:48,324
Start the model-plane competition, Basil.
I need a few sound effects.
69
00:08:48,498 --> 00:08:53,368
NOUBAR: Relax, Aristide, relax.
I have prepared for everything.
70
00:08:53,537 --> 00:08:57,030
The child will be an orphan in, uh...
71
00:08:57,207 --> 00:09:00,108
In 30 minutes. 01 less.
72
00:09:00,277 --> 00:09:03,076
Oh, Saint Ursula.
What do you want me to do?
73
00:09:03,246 --> 00:09:06,181
Get back to the buy, both of you.
And whatever you do...
74
00:09:06,349 --> 00:09:09,546
...keep him away from his father.
Do you understand?
75
00:09:09,719 --> 00:09:11,585
Order the car.
76
00:09:12,756 --> 00:09:17,785
I will take care of the U.N.C.L.E. agent,
personally.
77
00:09:56,166 --> 00:09:58,157
[TOY AIRPLANES BUZZING]
78
00:10:49,152 --> 00:10:52,247
Yes, yes, doctor. Bartlett is brilliant.
There's no doubt about it.
79
00:10:52,422 --> 00:10:56,450
But I beg you to reconsider
removing your son from the school.
80
00:10:56,626 --> 00:11:01,359
Well, he has all his friends here.
Why, young Basil for example.
81
00:11:01,531 --> 00:11:04,228
Well, they are inseparable.
82
00:11:04,401 --> 00:11:08,929
And to push him into California
Institute of Technology at the age of 13?
83
00:11:09,105 --> 00:11:13,633
Oh, think what it will do
to his social personality, doctor.
84
00:11:15,712 --> 00:11:17,077
[ENGINE STALLING]
85
00:11:24,688 --> 00:11:28,556
See that, Dad? The trajectory was
just as I said. The computer was wrong.
86
00:11:28,725 --> 00:11:32,889
Bartlett, computers are never wrong.
That's why they are computers.
87
00:11:33,063 --> 00:11:35,555
Now, back to the playing field.
There's a good fellow.
88
00:11:35,732 --> 00:11:39,032
Back to your little companions. Basil...
89
00:11:39,202 --> 00:11:42,502
We can't give him any special attention
or privileges.
90
00:11:42,672 --> 00:11:47,269
His head is turned enough already
with all this publicity.
91
00:11:58,121 --> 00:11:59,384
[GRUNTING]
92
00:12:44,134 --> 00:12:45,499
[STUDENTS YELLING]
93
00:12:46,469 --> 00:12:48,460
[YELLING]
94
00:13:03,253 --> 00:13:06,314
ILLYA:
Here, my hand. Hang on to my-- Here.
95
00:13:06,489 --> 00:13:08,150
[GRUNTING]
96
00:13:11,695 --> 00:13:12,685
[ROCKS SLIDING]
97
00:13:12,862 --> 00:13:14,352
[THUD]
98
00:13:23,340 --> 00:13:25,206
[STATIC CRACKLING]
99
00:13:25,375 --> 00:13:30,176
-0pen Channel D.
- Come in, Mr. Kuryakin.
100
00:13:30,347 --> 00:13:34,978
Plan H has failed. I was too late.
Warshowsky is dead.
101
00:13:35,752 --> 00:13:37,083
[SIGHS]
102
00:13:37,253 --> 00:13:39,483
We activate Plan G.
103
00:13:39,656 --> 00:13:41,624
Return at once.
104
00:13:51,134 --> 00:13:55,833
Maud Muller, an a summer's day,
flaked the meadow sweet with hay.
105
00:13:56,005 --> 00:13:58,201
01 words to that eff--
106
00:14:01,444 --> 00:14:03,640
You're a dropout.
107
00:14:05,582 --> 00:14:07,107
[CHUCKLES]
108
00:14:07,283 --> 00:14:10,014
Your attention, please, Mr. Solo?
109
00:14:13,723 --> 00:14:18,354
Your cover this time is as representative
of the Oneida Trick and Novelty Company.
110
00:14:28,671 --> 00:14:33,108
Only ginger beer.
But we can use anything, except nerve gas.
111
00:14:33,276 --> 00:14:35,404
That seems to lot the rubber.
112
00:14:37,213 --> 00:14:38,942
Rubber pheasant's eggs.
113
00:14:39,482 --> 00:14:42,110
They lay down
an impenetrable smoke screen.
114
00:14:42,652 --> 00:14:45,246
Sneezing powder. What's this for, Sarah?
115
00:14:45,422 --> 00:14:48,357
- Instant emphysema.
- Ah, yes.
116
00:14:48,525 --> 00:14:53,554
All guaranteed not only to protect you
but to arouse the interest of a teenage boy.
117
00:14:54,030 --> 00:14:58,399
They will also appear transparently innocent
to the casual observer.
118
00:15:05,508 --> 00:15:08,705
Ah, we're picking up the matinee
at the Radio City Music Hall.
119
00:15:09,879 --> 00:15:11,711
Marvelous for penitentiaries.
120
00:15:12,348 --> 00:15:14,874
Stone walls do not a prison make.
121
00:15:18,855 --> 00:15:21,381
It's a family of geniuses.
122
00:15:21,558 --> 00:15:24,357
But this boy is the most brilliant
of them all.
123
00:15:24,828 --> 00:15:30,028
Although he's only 13, his IQ is already
too high to be measured meaningfully.
124
00:15:30,200 --> 00:15:34,000
Well, how did Warshowsky
get involved with Thrush?
125
00:15:34,170 --> 00:15:37,902
You remember all that publicity
about the boy? Caltech's test?
126
00:15:38,074 --> 00:15:41,100
Thrush was determined to get him early.
127
00:15:42,011 --> 00:15:45,572
As the twig is bent. Hmm?
You know?
128
00:15:46,282 --> 00:15:51,777
They offered his father a job
and education for the boy.
129
00:15:51,955 --> 00:15:55,687
And I'm to get young Warshowsky
away from Thrush.
130
00:15:55,859 --> 00:15:59,352
Oh, he's one of the great minds
of our century.
131
00:15:59,796 --> 00:16:05,200
Our government regards young Bartlett as
one of the most important national assets.
132
00:16:05,368 --> 00:16:08,531
The future may well depend on
what you do during the next few days.
133
00:16:08,705 --> 00:16:11,037
Who has custody of him now?
134
00:16:11,207 --> 00:16:13,403
Ah, that's the problem.
135
00:16:13,576 --> 00:16:18,605
The nearest living relative is the actress
Eltie van Donck.
136
00:16:18,781 --> 00:16:20,340
Mm.
137
00:16:21,618 --> 00:16:25,919
That's another reason why you'll find
Mr. Kuryakin on the plane with you tonight.
138
00:16:26,089 --> 00:16:28,353
What? Why?
139
00:16:30,059 --> 00:16:31,788
Insurance.
140
00:16:31,961 --> 00:16:36,865
Just in the event the lady doesn't,
possibly, respond to you.
141
00:16:37,867 --> 00:16:39,858
[CHUCKLES]
142
00:16:44,874 --> 00:16:46,000
[CLEARS THROAT]
143
00:16:56,352 --> 00:16:58,081
Thank you.
144
00:17:04,360 --> 00:17:08,456
- Oh! Oh, I beg your pardon.
- Ha-ha. Oh.
145
00:17:08,631 --> 00:17:11,498
- Oh, I've ruined your newspaper.
- No, that's all right.
146
00:17:11,668 --> 00:17:14,797
It's only
Navaya Zarya.
147
00:17:14,971 --> 00:17:18,737
Do you read Russian? How exciting.
148
00:17:18,908 --> 00:17:22,503
You know, I can't even
put a sentence together properly in English.
149
00:17:23,179 --> 00:17:25,671
Really? With everything else
so nicely put together...
150
00:17:25,848 --> 00:17:28,249
...it doesn't really matter, does it?
Ha-ha-ha.
151
00:17:28,785 --> 00:17:32,744
Now, seriously. The parts of speech
have always bewildered me.
152
00:17:32,922 --> 00:17:37,189
Can you tell me the difference
between who and whom and me and I?
153
00:17:37,360 --> 00:17:39,260
Why don't you sit here?
154
00:17:39,429 --> 00:17:45,391
And I'll start by pointing out
the difference between his and hers.
155
00:17:45,568 --> 00:17:47,400
Ooh. Ha-ha.
156
00:17:59,816 --> 00:18:03,946
- Hot or cold cereal, Mr. Solo?
JOANNA: Mm.
157
00:18:04,253 --> 00:18:06,244
SOLO:
Oh. Uh...
158
00:18:06,422 --> 00:18:09,483
Is it that time already?
159
00:18:17,266 --> 00:18:19,735
Oh! Don't look. Don't look.
160
00:18:19,902 --> 00:18:24,237
Stewardess, get my hairdresser.
He's back in tourist, 12-B.
161
00:18:24,407 --> 00:18:29,538
And don't you dare even peek until I've got
my face and my breakfast diamonds on.
162
00:18:29,712 --> 00:18:32,010
- Your what?
- My breakfast diamonds.
163
00:18:32,181 --> 00:18:36,140
You don't know what a lift it gives a girl
to change her diamonds before coffee.
164
00:18:36,586 --> 00:18:38,281
[YELPS]
165
00:18:39,188 --> 00:18:42,988
- Oh. You got my case by mistake.
- Oh...
166
00:18:47,263 --> 00:18:49,095
[CHUCKLES]
167
00:18:50,767 --> 00:18:55,432
Russian. And now this.
What are you? A foreign spy?
168
00:18:55,605 --> 00:19:00,839
No, I'm Napoleon Solo and I sell tricks
and novelties and various things, wholesale.
169
00:19:01,010 --> 00:19:02,000
[QUACKS]
170
00:19:02,178 --> 00:19:04,647
[LAUGHS]
171
00:19:04,914 --> 00:19:07,747
Here's something new.
One of our hottest items.
172
00:19:07,917 --> 00:19:11,478
It's for the girl who wants to know
if someone is following behind her.
173
00:19:11,654 --> 00:19:15,215
Oh, really? Oh, marvy.
174
00:19:16,325 --> 00:19:19,124
I can see behind me.
175
00:19:19,896 --> 00:19:24,299
Good morning, Kuryakin.
Comb me out, please?
176
00:19:59,869 --> 00:20:01,166
Don't drop anything.
177
00:20:01,337 --> 00:20:03,431
Elfie, man about.
178
00:20:03,606 --> 00:20:05,870
Noubar, schnookieputzie.
179
00:20:06,042 --> 00:20:10,138
Oh, Miss van Donck, when are you going to
do another of your glorious film romances?
180
00:20:10,313 --> 00:20:13,647
Miss, is it true you are secretly married
to the Aga Khan's cousin?
181
00:20:13,816 --> 00:20:17,684
Darlings, I'm returned from wonderful trip
to Outer Mongolia.
182
00:20:17,854 --> 00:20:22,382
First of all, I'm going to this marvelous
place where they push up complexion...
183
00:20:22,558 --> 00:20:26,085
...back into shape with wet sheets.
Is heaven.
184
00:20:26,262 --> 00:20:30,199
Then I'm going to do very exciting thing.
Free-fall parachute jump...
185
00:20:30,366 --> 00:20:34,030
...over Amsterdam,
from an airplane in August.
186
00:20:34,203 --> 00:20:36,535
But first of all,
and this most important thing...
187
00:20:36,706 --> 00:20:41,837
...I'm hereto see little nephew.
Genius nephew, he is.
188
00:20:42,011 --> 00:20:45,743
Oh, such a tragic accident.
189
00:20:45,915 --> 00:20:47,212
[SPEAKING IN GERMAN]
190
00:20:48,584 --> 00:20:51,485
- Elfie.
ELFIE: Joanna, darling.
191
00:20:51,654 --> 00:20:53,816
- Ah, good girl.
- You've gone blond.
192
00:20:53,990 --> 00:20:58,928
Oh, is tragic accident. The yak-butter
shampoo, it backfired. Ha-ha!
193
00:20:59,462 --> 00:21:01,590
- Elfie, uh...?
- Van Donck.
194
00:21:01,764 --> 00:21:04,131
You see me on the late, late show?
195
00:21:04,300 --> 00:21:07,065
Oh, yeah, constantly. Yes, indeed.
196
00:21:07,236 --> 00:21:09,705
- Where you find such comely men?
- Mm.
197
00:21:09,872 --> 00:21:13,638
I've been surrounded with nothing but yaks
for six weeks.
198
00:21:13,810 --> 00:21:17,804
- Sit down, darling. Will you behave?
- Touring Army bases with that comedian?
199
00:21:17,980 --> 00:21:21,974
Gobi Desert, darling.
Where are you off to?
200
00:21:22,151 --> 00:21:25,018
I am first of all going to La Chapelle
to see my nephew.
201
00:21:25,188 --> 00:21:28,453
Then I have mud pack treatment.
You come with me?
202
00:21:29,392 --> 00:21:32,828
- Oh, I have terrible problems.
- Men again?
203
00:21:33,362 --> 00:21:36,195
Oh, if only it were. I don't have the time.
204
00:21:36,365 --> 00:21:38,197
Is my hair.
205
00:21:38,367 --> 00:21:43,430
You know, five week
on safari in desert, it is like camel whiskers.
206
00:21:43,606 --> 00:21:47,042
I think your hair is beautiful.
207
00:21:47,677 --> 00:21:50,271
Only to another camel, darling.
208
00:21:50,446 --> 00:21:51,845
[LAUGHING]
209
00:21:52,648 --> 00:21:57,950
You still have that traveling hairdresser
you had before? Rachmaninov?
210
00:21:58,120 --> 00:22:00,680
Oh, Rockie went into
the catering business.
211
00:22:01,457 --> 00:22:05,451
Too many egg shampoo?
It was bound to end up in an omelet.
212
00:22:05,628 --> 00:22:06,618
Mm-hm.
213
00:22:06,796 --> 00:22:10,664
- But IIIya here seems promising.
- Oh.
214
00:22:10,833 --> 00:22:13,029
Shall I give him a trial run for you?
215
00:22:13,202 --> 00:22:19,699
How would you like to make mass
of golden spit curl by cocktail time?
216
00:22:26,549 --> 00:22:28,813
NOUBAR:
“Solo, Napoleon.“
217
00:22:30,486 --> 00:22:33,114
U.N.C.L.E. agent.
218
00:22:35,124 --> 00:22:37,388
Plan 13-G.
219
00:22:40,763 --> 00:22:44,666
- Elfie, my darling.
- Noubar.
220
00:22:44,834 --> 00:22:46,928
- My friend, Joanna Lydecker.
NOUBAR:
Enchanté.
221
00:22:47,103 --> 00:22:49,868
- We all come in the car with you?
- Well, I'm afraid--
222
00:22:50,039 --> 00:22:52,201
Why don't you come with us,
Miss van Donck?
223
00:22:52,375 --> 00:22:55,345
I have a car waiting.
It should be outside now.
224
00:22:55,511 --> 00:22:58,310
Darling, I adore it.
225
00:22:58,681 --> 00:23:01,616
You take Miss Lydecker
and her luggage to the hotel, Noubar?
226
00:23:01,784 --> 00:23:04,412
- But of course.
- Grand.
227
00:23:04,820 --> 00:23:08,814
Oh, such a charming,
clean-cut, young man.
228
00:23:08,991 --> 00:23:11,426
- So unlike Outer Mongolians.
ELFIE: Mm.
229
00:23:20,770 --> 00:23:26,800
And have you ever lived on yak butter
for six weeks? Ugh. I tell you.
230
00:23:29,946 --> 00:23:33,849
Oh, thank you, darling.
To the left, a little.
231
00:23:34,550 --> 00:23:38,214
Oh, you've heard
about this tragic accident?
232
00:23:40,856 --> 00:23:42,722
[GRUNTING]
233
00:23:44,393 --> 00:23:46,657
Hey.
234
00:23:46,829 --> 00:23:48,729
JO ANNA:
“Na.
235
00:24:05,281 --> 00:24:09,684
JOANNA:
Hey, you. You, you, you, stop that.
236
00:24:39,482 --> 00:24:42,816
Oh, Mr. Solo, what have you got into?
237
00:24:42,985 --> 00:24:44,453
[CLEARS THROAT]
238
00:24:44,620 --> 00:24:48,682
I think it's essence of aardvark.
239
00:24:48,858 --> 00:24:50,292
[SIGHS]
240
00:24:50,459 --> 00:24:53,622
[SNIFFS]
Ugh. Ecch.
241
00:24:58,701 --> 00:25:02,433
Oh, it is regrettable
that your suit was ruined.
242
00:25:02,605 --> 00:25:07,372
But is aardvark spring time in Kenya.
And they are not adjusted.
243
00:25:08,411 --> 00:25:11,381
Oh, yes. Well, what I'd like to know,
Miss van Donck, is--
244
00:25:11,547 --> 00:25:14,812
- Call me Elfie.
- Elfie, yes.
245
00:25:14,984 --> 00:25:19,148
What I'd like to know, Elfie, is, why is it
you were jumping out of an airplane...
246
00:25:19,321 --> 00:25:24,054
...with a parachute over Amsterdam
with aardvarks.
247
00:25:24,226 --> 00:25:28,823
For money, darling.
Advertisement for nylon.
248
00:25:28,998 --> 00:25:32,400
You see, aardvark is very sedentary
little animal, never runs.
249
00:25:32,568 --> 00:25:34,730
So Aardvaark nylon.
250
00:25:34,904 --> 00:25:39,068
With glamorous picture of me,
with little creatures, in mid-air.
251
00:25:41,677 --> 00:25:45,614
You think this will really appeal
to the boy?
252
00:25:46,849 --> 00:25:49,216
Trick water tumbler.
253
00:25:49,385 --> 00:25:50,375
Oh! Ha-ha-ha.
254
00:25:50,553 --> 00:25:53,352
- Well, we sell everything with a guarantee.
- Is marvelous.
255
00:25:53,522 --> 00:25:56,048
Not that there would ever be
any thought of charging.
256
00:25:56,225 --> 00:26:00,253
I'm just interested in seeing how a boy
of his intellect would react to things.
257
00:26:00,429 --> 00:26:03,160
You know, in our business,
we have to keep up.
258
00:26:03,332 --> 00:26:06,267
Oh, if only I had kept up with him.
259
00:26:06,435 --> 00:26:10,099
But always I'm on safari
or I'm making submarine movie.
260
00:26:10,272 --> 00:26:13,503
01 I'm on hunting trip in Gobi Desert.
261
00:26:13,676 --> 00:26:19,877
To him, Aunt Ellie is only glamorous
movie star he see on late, late show.
262
00:26:20,049 --> 00:26:23,280
- Well, don't worry, Elfie.
- Oh, no, call me schnookieputz.
263
00:26:23,452 --> 00:26:24,510
- Schnookieputz?
- Yes.
264
00:26:24,687 --> 00:26:28,214
Don't worry, schnookieputz.
I'll see you through.
265
00:26:37,032 --> 00:26:42,027
Frau Elfie van Donck and escort,
by appointment.
266
00:26:49,145 --> 00:26:53,241
- Why is this school so heavily guarded?
- Oh, this very necessary, they tell me.
267
00:26:53,415 --> 00:26:56,180
They have the president's son
and the prime minister's son.
268
00:26:56,352 --> 00:26:59,049
A lot of princes and nobles.
269
00:26:59,221 --> 00:27:03,715
But, you know, I agree with you.
I think it make me very nervous, this place.
270
00:27:03,893 --> 00:27:08,091
I'm very relieved that we are taking Bartlett
away from here.
271
00:27:08,430 --> 00:27:09,795
Oh?
272
00:27:09,965 --> 00:27:12,627
Where exactly?
273
00:27:12,801 --> 00:27:18,467
Noubar tell me it is criminal to take brilliant
child to cultural desert like United States.
274
00:27:18,641 --> 00:27:22,134
Brilliant genius deserve best education.
275
00:27:22,311 --> 00:27:28,341
And Noubar know of this little school in the
Near East that specialize in nuclear fission.
276
00:27:28,517 --> 00:27:34,615
And where, I told her, the boy will have
every possible educational advantage.
277
00:27:34,790 --> 00:27:39,193
Including computers and reactors
to play with...
278
00:27:39,361 --> 00:27:44,060
...and, if necessary.
his own Van Allen belt.
279
00:27:44,233 --> 00:27:48,136
You would take the boy
to the heart of Thrush itself?
280
00:27:48,304 --> 00:27:52,400
My dear colleague,
this boy's brain is so far in advance...
281
00:27:52,575 --> 00:27:58,412
...01 every other brain of his generation,
that it we seize the initiative now...
282
00:27:58,581 --> 00:28:03,712
...within 15 years,
the child Bartlett Warshowsky...
283
00:28:03,886 --> 00:28:08,619
...may very well be Thrush.
284
00:28:09,291 --> 00:28:12,192
All right, pay attention now
and I'll show you.
285
00:28:32,147 --> 00:28:36,983
If Thrush is to survive,
we must take the long View.
286
00:28:37,152 --> 00:28:39,519
Fifteen years is only a glance.
287
00:28:39,688 --> 00:28:43,215
But when he finds out
we killed his father...
288
00:28:43,392 --> 00:28:45,360
NOUBAR:
But this is not an ordinary mind.
289
00:28:45,527 --> 00:28:51,057
On consideration, he will appreciate
that if he is to become the head of Thrush...
290
00:28:51,533 --> 00:28:54,594
...some small sacrifice has to be made.
291
00:29:00,909 --> 00:29:06,780
And this,
gné'dige Frau, is your nephew's
closest and best" How you say in English?
292
00:29:06,949 --> 00:29:10,044
- Buddy.
- Yes, yes, buddy. So expressive.
293
00:29:10,219 --> 00:29:16,784
Yes, it is. It's rather onomatopoetic,
like bi”, zam, wowie.
294
00:29:16,959 --> 00:29:21,328
- Oh, no, Mr. Solo. He is called--
- Basil Raul Georg Reverditti.
295
00:29:21,497 --> 00:29:23,124
[SPEAKS IN GERMAN]
296
00:29:24,300 --> 00:29:28,760
- Cream or lemon, gné'dige
Frau?
- Oh, nothing for me, thank you.
297
00:29:29,638 --> 00:29:34,303
You certainly fill out your uniform
very handsomely.
298
00:29:34,476 --> 00:29:35,807
[HEAD SPEAKING IN GERMAN]
299
00:29:35,978 --> 00:29:41,212
He is a member of our Jugend organization,
our elite. He is a prefect.
300
00:29:41,383 --> 00:29:42,373
Oh.
301
00:29:42,551 --> 00:29:47,318
Of course. He is so mature.
302
00:29:47,489 --> 00:29:51,926
The outdoor life, dear Elfie,
it develops them.
303
00:29:52,094 --> 00:29:55,792
We do so much more outdoor living here
than they do in the States.
304
00:29:55,964 --> 00:30:02,301
There, they are locked up night and day,
in ill-ventilated classrooms.
305
00:30:02,471 --> 00:30:05,406
No windows, no cultural opportunities.
306
00:30:05,574 --> 00:30:09,306
And too many girls.
307
00:30:09,478 --> 00:30:10,843
Oh...
308
00:30:11,246 --> 00:30:14,944
Bartlett, here's something interesting
if you like conch shells. Come over here.
309
00:30:15,117 --> 00:30:18,314
Put this up to your ear
and you can reputedly hear the sea.
310
00:30:18,487 --> 00:30:21,582
- In the Alps, Mr. Solo?
- Mm-hm. Go ahead and try it.
311
00:30:23,425 --> 00:30:28,192
SOLO
[ON RECORDING]:
I am
Napoleon Sula. I came from the U.N.C.L.E.
312
00:30:28,364 --> 00:30:33,427
You have friends in the United States
who are anxious for you to return home.
313
00:30:34,203 --> 00:30:37,662
- See?
- You can hear the sea, darling?
314
00:30:38,474 --> 00:30:40,602
Vividly.
315
00:30:41,343 --> 00:30:45,712
Something else, Bartlett.
If you like birds, take a look through that.
316
00:30:47,483 --> 00:30:53,183
See, there's the yellow-bellied thrush.
317
00:30:56,225 --> 00:30:59,195
[WHISPERING] I'm not going back
to the States, Mr. Solo.
318
00:31:00,162 --> 00:31:02,460
Stay away from me.
319
00:31:02,664 --> 00:31:05,156
Keep out of this.
320
00:31:18,480 --> 00:31:20,312
“Na?
321
00:31:26,054 --> 00:31:27,044
[KNOCK ON DOOR]
322
00:31:27,222 --> 00:31:30,590
- You rang, madam?
- Yes. Have you seen my hairdresser?
323
00:31:30,759 --> 00:31:32,557
The beauty salon is downstairs, madam.
324
00:31:32,728 --> 00:31:37,791
My own hairdresser, secretary, companion.
A sweet-looking man named IIIya.
325
00:31:37,966 --> 00:31:40,697
He's all of those things?
Farmidable.
326
00:31:41,336 --> 00:31:45,034
I see the gentleman
leave the back entrance, two minutes ago.
327
00:31:45,207 --> 00:31:48,438
He's now, madam, headed toward
the mountain, with alpenstock...
328
00:31:48,610 --> 00:31:50,840
-...and rucksack and--
- And?
329
00:31:51,013 --> 00:31:52,777
- And a girl.
- A girl?
330
00:31:52,948 --> 00:31:56,612
I think they go to celebrate
the vernal equinox.
331
00:31:57,352 --> 00:31:58,410
Not on my time.
332
00:31:58,587 --> 00:32:03,286
If anyone's going to celebrate
the vernal equinox with IIIya, it's me.
333
00:33:02,351 --> 00:33:04,012
[GASPS]
334
00:33:06,622 --> 00:33:08,886
- Where is she?
- Madam?
335
00:33:09,057 --> 00:33:13,051
- Your paramour. That chambermaid.
- Chamber--?
336
00:33:13,228 --> 00:33:16,721
Now, don't try to deny it. I saw you
coming into the woods with her myself.
337
00:33:16,899 --> 00:33:19,834
- At the hotel?
- At the hotel, exactly.
338
00:33:20,002 --> 00:33:24,963
Girl with the mass of red curls.
Probably from the dye pot too.
339
00:33:25,140 --> 00:33:26,869
I was only asking directions.
340
00:33:27,042 --> 00:33:30,068
Well, I've heard it called
a lot of things before but never that.
341
00:33:30,512 --> 00:33:33,641
- In any event, Kuryakin, as my employee...
- Madam, please.
342
00:33:33,815 --> 00:33:37,308
-...any directions you may require--
- I beg you, be quiet.
343
00:33:37,486 --> 00:33:40,012
Don't tell me to be quiet.
344
00:33:40,188 --> 00:33:43,988
If anybody around here's
gonna tell anyone else to be quiet--
345
00:33:44,159 --> 00:33:47,925
JOANNA:
Mm! Mm. Mm...
346
00:33:59,641 --> 00:34:01,609
Madam.
347
00:34:01,777 --> 00:34:05,213
IIIya, please call me Joanna.
348
00:34:05,380 --> 00:34:10,716
Joanna, please.
put your arms above your head.
349
00:34:10,986 --> 00:34:12,977
Yes, darling.
350
00:34:13,155 --> 00:34:16,819
And please, climb this tree.
351
00:34:21,196 --> 00:34:23,392
[BARKING]
352
00:34:28,437 --> 00:34:30,599
[DOG GROWLING AND BARKING]
353
00:34:36,278 --> 00:34:37,609
[JOANNA SCREAMS]
354
00:34:50,959 --> 00:34:52,586
[KNOCK ON DOOR]
355
00:34:52,761 --> 00:34:54,695
Entrez.
356
00:34:55,831 --> 00:34:58,732
Ah, Napoleon.
357
00:35:00,335 --> 00:35:02,929
Oh, thank you, thank you.
Just call me Nappy.
358
00:35:03,105 --> 00:35:06,097
Nappy, yes. Would you like a martini?
359
00:35:06,274 --> 00:35:08,265
- Yes, I'd like--
- Where is dear Joanna?
360
00:35:08,443 --> 00:35:11,811
Now, dear Joanna has disappeared.
361
00:35:11,980 --> 00:35:16,781
Oh, dear boy. Nobody disappear
in Switzerland. Far too many tourists.
362
00:35:16,952 --> 00:35:19,444
With her hairdresser.
363
00:35:19,621 --> 00:35:22,181
She's romancing that nice boy.
364
00:35:22,357 --> 00:35:24,724
No, no, I don't think that's it, you see.
365
00:35:24,893 --> 00:35:28,420
I think that he has a very definite
criminal face. Thank you.
366
00:35:28,597 --> 00:35:31,089
- Did you ever get a look at his ears?
- His ears?
367
00:35:31,266 --> 00:35:33,530
- Yes. Mm-hm.
- No.
368
00:35:33,702 --> 00:35:36,569
I think that he was taking her jewels.
She caught him.
369
00:35:36,738 --> 00:35:39,435
He ran and then she pursued him.
370
00:35:39,608 --> 00:35:41,133
- Nappv-
- Yes.
371
00:35:41,309 --> 00:35:44,006
He was last seen going into the woods
at La Chapelle.
372
00:35:44,179 --> 00:35:46,147
And she was following him.
373
00:35:46,648 --> 00:35:50,949
To the school?
But it is completely surrounded by guards.
374
00:35:51,119 --> 00:35:54,885
After all, the prime minister's son is there,
the grand vizier's boy.
375
00:35:55,057 --> 00:35:58,516
- How could they get in?
- Criminals have their ways.
376
00:35:58,694 --> 00:36:02,358
I'm very concerned about Miss Lydecker.
Anything could happen to her, you know.
377
00:36:02,531 --> 00:36:05,193
Nappy, you're frightening me.
378
00:36:05,367 --> 00:36:07,461
We must get on the grounds
and search for her.
379
00:36:07,636 --> 00:36:10,697
- I'll call the headmaster.
- That
won't do. That'll cause a scandal.
380
00:36:10,872 --> 00:36:13,500
- No one must know.
- Oh, God.
381
00:36:13,675 --> 00:36:15,871
Because you could be right, you see.
382
00:36:16,044 --> 00:36:21,005
He might be a hair-curling Casanova trying
to embroil her in some sort of romance.
383
00:36:21,183 --> 00:36:25,677
- Yes, he's very attractive.
- Oh, you think so?
384
00:36:25,854 --> 00:36:29,154
- Well, why?
- Oh, those bangs.
385
00:36:29,324 --> 00:36:34,888
But you are right. We must rescue her
from herself" From him with herself.
386
00:36:35,063 --> 00:36:38,328
- But how we get around the guards?
- You can get past the guards.
387
00:36:38,500 --> 00:36:40,195
They wouldn't think of stopping you.
388
00:36:40,368 --> 00:36:43,497
No, you're quite right.
01 course, I'm famous for my flashing smile.
389
00:36:44,873 --> 00:36:48,776
We're freezing to death.
That's what we're doing, freezing to death.
390
00:36:48,944 --> 00:36:51,174
And it's all your fault.
391
00:36:51,346 --> 00:36:55,283
Playing the Don Juan,
enticing poor chambermaids into the woods.
392
00:36:55,450 --> 00:36:59,546
Just when you were supposed to be
giving me a finger wave.
393
00:36:59,721 --> 00:37:01,689
[SHIVERING]
394
00:37:30,418 --> 00:37:31,908
Very artistic smash-up.
395
00:37:32,087 --> 00:37:36,820
If people come, we say we have
little accident and we've gone for help, no?
396
00:37:41,029 --> 00:37:42,793
ELFIE:
Ah.
397
00:37:43,865 --> 00:37:47,165
Hairpin. The question is,
is it Joanna's hairpin?
398
00:37:47,335 --> 00:37:52,330
No, I think it's a professional hairpin
belonging to that hairdresser.
399
00:37:52,507 --> 00:37:55,374
Like Hansel and Gretel, huh?
Dropping crumbs.
400
00:37:55,544 --> 00:38:00,243
Except this time, Mr. Solo,
I think it is crumb dropping hairpin.
401
00:38:00,415 --> 00:38:02,713
Follow me, please.
402
00:38:02,918 --> 00:38:07,913
As you are as eager to get to the Near East
as we are to have you, dear boy...
403
00:38:08,089 --> 00:38:12,788
...I can drop you off there tonight,
personally, before I go on to Istanbul.
404
00:38:12,961 --> 00:38:15,328
My plane is actually warming up now.
405
00:38:15,497 --> 00:38:20,458
- But Aunt Elfie.
- Why disturb dear, charming Elfie?
406
00:38:20,635 --> 00:38:23,696
She's tired. She's been on safari.
407
00:38:23,872 --> 00:38:27,866
And you don't need her
to settle in where you are going.
408
00:38:28,043 --> 00:38:31,877
Nuclear fission
is hardly her cup of tea, huh?
409
00:38:32,047 --> 00:38:33,572
No.
410
00:38:43,758 --> 00:38:48,286
- Oh. Something happened here, look.
- Yeah, they were here, all right.
411
00:38:48,463 --> 00:38:50,625
[BEEPING]
412
00:38:52,200 --> 00:38:54,168
Inside.
413
00:38:54,636 --> 00:38:57,537
Yeah, IIIya was here
because the boy is up there.
414
00:38:57,706 --> 00:39:00,869
- All right, you wait for me.
- Wait for you?
415
00:39:01,042 --> 00:39:04,842
I'm not Eagle Scout, Amsterdam division,
for nothing.
416
00:39:05,747 --> 00:39:07,306
Alley-cop.
417
00:39:09,117 --> 00:39:12,178
We reach Athens by dawn.
418
00:39:13,154 --> 00:39:17,591
Listen to me.
You have no legal right to take that boy.
419
00:39:17,759 --> 00:39:20,126
You should wait for his aunt.
420
00:39:20,295 --> 00:39:23,697
You involve the school in something
questionable, you destroy it.
421
00:39:23,865 --> 00:39:26,300
For this boy.
I would destroy not only the school...
422
00:39:26,468 --> 00:39:29,631
...but everything in it, including yourself.
423
00:39:36,311 --> 00:39:37,972
[KNOCKING ON WINDOW]
424
00:39:47,589 --> 00:39:49,523
- Aunt Elfie!
- Shh.
425
00:39:49,691 --> 00:39:51,216
Are you going with us, after all?
426
00:39:51,393 --> 00:39:54,192
SOLO: Going? Going where?
- That's why you're here, isn't it?
427
00:39:54,362 --> 00:39:58,390
No, we are searching
for a runaway hairdresser. Where is he?
428
00:39:58,566 --> 00:40:00,898
You are all packed. You are running too?
429
00:40:01,069 --> 00:40:04,869
I'm leaving tonight with Mr. Telemakian.
For the Near East and that famous school.
430
00:40:05,040 --> 00:40:08,101
No, don't be so imaginative, darling.
You are not going anywhere.
431
00:40:08,276 --> 00:40:13,043
Because when you do go, I'm going to take
you there myself, in Noubar's plane.
432
00:40:13,214 --> 00:40:17,048
I'm going to fly you in that marvelous new
machine that I've been practicing in...
433
00:40:17,218 --> 00:40:20,916
...which goes round and round.
What do you call it? It goes: buzz...
434
00:40:21,089 --> 00:40:23,023
Pretty lady, possibly of the cinema?
435
00:40:23,525 --> 00:40:28,656
Mr. Solo, there are two times
when a sense of humor is not in place.
436
00:40:28,830 --> 00:40:31,322
One is when I'm talking
with my darling nephew.
437
00:40:31,933 --> 00:40:35,961
- And the other?
- When I am talking, period.
438
00:40:36,871 --> 00:40:40,330
Now, it is I who decide
when and where you go.
439
00:40:40,508 --> 00:40:42,875
Not Noubar Telemakian, darling.
440
00:40:43,044 --> 00:40:45,570
Thattagirl, don't take anything from men.
441
00:40:45,747 --> 00:40:49,183
Oh, nobody knew
what actresses go through...
442
00:40:49,351 --> 00:40:54,084
...to become great international stars
of screen, radio, television, et cetera.
443
00:40:54,255 --> 00:40:58,214
Except you, Mr. Solo. You know, darling.
you are a very understanding man.
444
00:40:58,793 --> 00:41:02,525
And you too, sweet Bartlett.
You have heart of gold.
445
00:41:02,697 --> 00:41:06,327
I think I let you perhaps go to Caltech.
446
00:41:07,068 --> 00:41:10,094
You mustn't, Aunt Elfie.
I must go with him, I want to.
447
00:41:10,271 --> 00:41:14,367
Oh, darling boy.
nobody want to go with Noubar.
448
00:41:14,542 --> 00:41:18,001
I know because I've worked for him.
I make movies for his company.
449
00:41:18,179 --> 00:41:21,945
He's very nice. He gives me luvs and
beautiful jewelry. But you see, basically...
450
00:41:22,117 --> 00:41:24,643
...Noubar is schnook.
451
00:41:24,819 --> 00:41:27,220
Listen, you're making a mistake,
Miss van Donck.
452
00:41:27,389 --> 00:41:29,380
Now, both of us know
who these people are...
453
00:41:29,557 --> 00:41:31,889
...but your aunt,
she doesn't quite understand.
454
00:41:32,060 --> 00:41:34,791
Thrush is one of the worst conspiracies
of modem times.
455
00:41:35,196 --> 00:41:38,029
Thrush? Thrush, what is this little bird?
Beep, beep?
456
00:41:38,199 --> 00:41:40,634
No, no, no. It's an omnivorous vulture...
457
00:41:40,802 --> 00:41:43,567
...that's going to gobble up
the brain of your nephew here.
458
00:41:43,738 --> 00:41:45,638
And Noubar is very high in its councils.
459
00:41:45,807 --> 00:41:48,139
You must realize these people
murdered your father.
460
00:41:48,309 --> 00:41:51,404
Murd-- Oh, Mr. Solo.
461
00:41:51,579 --> 00:41:53,877
I know. Why do you think
I'm going with them?
462
00:41:54,049 --> 00:41:55,915
Why? To get even?
463
00:41:56,084 --> 00:41:59,816
I'll make them sorry, Mr. Solo.
I'll make them very sorry.
464
00:41:59,988 --> 00:42:02,423
Listen to me, time is short.
465
00:42:02,590 --> 00:42:06,049
Now, Noubar murdered your brother-in-Iaw
and he may very well murder us.
466
00:42:06,227 --> 00:42:08,025
Also Miss Lydecker and IIIya.
467
00:42:08,196 --> 00:42:11,996
Now, perhaps we aren't important,
but the boy is.
468
00:42:12,167 --> 00:42:16,195
You mean, my darling nephew,
he could get killed? Oh!
469
00:42:16,371 --> 00:42:19,671
Sweetheart, what I have done to you?
470
00:42:19,841 --> 00:42:22,867
Now, to revenge yourself on these people
would take many years.
471
00:42:23,044 --> 00:42:24,671
Now, you're a young man, Bartlett.
472
00:42:24,846 --> 00:42:28,510
The revenge will be all the more complete
this way. Will it not?
473
00:42:28,683 --> 00:42:34,281
Oh... Stop talking to this trick and novelty
manufacturer. Talk to your Aunt Eltie.
474
00:42:34,456 --> 00:42:38,450
Miss van Donck, one of my tricks is the fact
that I'm not always what I seem to be.
475
00:42:38,626 --> 00:42:41,391
Look, we come here to search
for the hairdresser and Joanna.
476
00:42:41,563 --> 00:42:44,089
The vultures have them
somewhere in the house.
477
00:42:44,265 --> 00:42:47,166
You see, I misled you
in order to get in here.
478
00:42:47,335 --> 00:42:49,429
IIIya is also not always he seems.
479
00:42:49,604 --> 00:42:52,665
But you told me
that he was the criminal type.
480
00:42:52,841 --> 00:42:58,143
Yes, and it we don't rescue him immediately
he'll probably wind up the defunct type.
481
00:42:58,313 --> 00:43:00,304
And also the girl. Now, come on.
482
00:43:00,482 --> 00:43:03,417
Wait, wait, wait, my darling. Here.
483
00:43:07,522 --> 00:43:09,012
[GRUNTING]
484
00:43:16,231 --> 00:43:20,464
Now I know what you are.
You're not a professional Romeo at all.
485
00:43:20,635 --> 00:43:23,468
You're a professional cat burglar.
486
00:43:35,483 --> 00:43:38,214
We both have certain things in common.
487
00:43:38,887 --> 00:43:41,652
They're always slipping out
of second-floor windows.
488
00:43:42,323 --> 00:43:45,258
Oh. Ah...
489
00:43:45,426 --> 00:43:48,123
It's too cold.
490
00:44:12,320 --> 00:44:13,913
Here.
491
00:44:15,924 --> 00:44:18,985
HEADMASTER:
[am a teacher, not a-- A thuggee.
492
00:44:19,160 --> 00:44:22,528
You cannot ask me to murder
that man and that girl in cold blood.
493
00:44:22,697 --> 00:44:27,066
After three or four hours
in the cold storage room, what else, huh?
494
00:44:27,235 --> 00:44:30,671
NOUBAR:
Leave them there for a week or so
and the problem will solve itself.
495
00:44:30,838 --> 00:44:33,773
Freezing them to death.
Oh, my poor Joanna.
496
00:44:33,942 --> 00:44:37,276
With her hot-blooded nature,
heaven knows how long that will take.
497
00:44:37,445 --> 00:44:40,312
- Where is the cold room?
- The frozen meat locker, I guess.
498
00:44:40,481 --> 00:44:43,712
All right, now,
we've got to get them out.
You've got to help us.
499
00:44:45,220 --> 00:44:47,314
- Oh, it's locked.
ILLYA: What else?
500
00:44:47,488 --> 00:44:49,889
Well, break it down.
501
00:44:50,058 --> 00:44:53,187
All right, if you won't, I will.
502
00:44:56,331 --> 00:44:57,799
[GASPS]
503
00:45:00,168 --> 00:45:03,729
Hey, I need that. I'm cold.
504
00:45:03,905 --> 00:45:07,398
You will be warm in one minute.
505
00:45:21,456 --> 00:45:25,415
It goes down like that.
506
00:45:32,233 --> 00:45:34,099
Do you mind?
507
00:45:36,871 --> 00:45:38,361
Campfires at a time like this.
508
00:45:38,539 --> 00:45:42,134
- What are you trying to be, a Boy Scout?
- It's an admirable organization.
509
00:45:42,310 --> 00:45:47,009
Now, if you'll put your fingers in your ears
and take refuge behind that haunch of beef.
510
00:45:47,181 --> 00:45:49,411
My aunt gave me that scarf
on her deathbed.
511
00:45:49,584 --> 00:45:51,985
I wonder what she would say
if she knew.
512
00:45:52,153 --> 00:45:56,021
If I made a mistake, we may well find out
from the lady in person.
513
00:46:06,968 --> 00:46:08,458
[COUGHING]
514
00:46:14,242 --> 00:46:16,404
Something has exploded.
515
00:46:29,257 --> 00:46:32,659
You told me
Basil never takes his eye off the boy.
516
00:46:32,827 --> 00:46:35,194
But he doesn't.
He watches him every minute.
517
00:46:35,363 --> 00:46:38,355
Then what do you call this?
Spying on us, he's been.
518
00:46:38,533 --> 00:46:40,763
The boy's aware of everything.
519
00:46:41,035 --> 00:46:42,662
Come on.
520
00:46:49,243 --> 00:46:51,735
There they are. Oh, Joanna, run.
We must get out.
521
00:46:51,913 --> 00:46:55,679
- Well, the question is, where?
- Oh, I don't know. That way, here.
522
00:47:02,023 --> 00:47:03,684
[GRUNTING]
523
00:47:05,259 --> 00:47:06,852
What's there?
524
00:47:07,428 --> 00:47:10,591
ELFIE: Noubar's plane.
- And, of course, you can fly it.
525
00:47:10,765 --> 00:47:15,259
Under present circumstances,
I could fly glorified box kite.
526
00:47:15,436 --> 00:47:17,097
SOLO:
All right.
527
00:47:18,373 --> 00:47:20,398
Stop them.
528
00:47:36,524 --> 00:47:39,118
SOLO:
Don't breathe. It's gas.
529
00:47:39,293 --> 00:47:41,284
SOLO:
Get to the copier.
530
00:47:50,605 --> 00:47:51,936
[COUGHING]
531
00:48:14,128 --> 00:48:20,033
That Noubar, what a two-faced man.
I should have shot him.
532
00:48:20,201 --> 00:48:23,227
Don't worry, Miss van Donck.
The police will take care of him.
533
00:48:23,404 --> 00:48:25,964
- The police?
- Yes. I told them the school was overrun...
534
00:48:26,140 --> 00:48:30,873
...by a band of international jewel thieves,
headed by Kuryakin.
535
00:48:31,379 --> 00:48:33,279
- Me?
SOLO: Mm-hm.
536
00:48:33,448 --> 00:48:37,009
And I placed Miss Lydecker's
breakfast diamonds on Mr. Telemakian.
537
00:48:37,185 --> 00:48:39,381
My diamonds?
538
00:48:39,554 --> 00:48:44,617
Ah, Mr. Solo.
You are a man of many surprises.
539
00:48:44,792 --> 00:48:46,783
After we get Bartlett here
back in school...
540
00:48:46,961 --> 00:48:51,694
...how would you like to accompany me
on a small safari to Arabia?
541
00:48:51,866 --> 00:48:56,997
- I'd be delighted.
- Would you mind bringing your own camel?
542
00:48:58,005 --> 00:49:00,372
One hump or two?
543
00:49:01,309 --> 00:49:03,641
[LAUGHING]
544
00:49:04,612 --> 00:49:06,671
Ah, you kill me.
545
00:50:07,842 --> 00:50:09,833
[ENGLISH SDH]
45825