All language subtitles for Raised.by.Wolves.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,009 --> 00:00:09,013 ♪♪ 2 00:00:09,015 --> 00:00:14,015 ♪ The door that finally opens ♪ 3 00:00:14,017 --> 00:00:17,001 ♪ With light flooding in ♪ 4 00:00:17,003 --> 00:00:21,006 ♪ Spilling out on the floor ♪ 5 00:00:21,008 --> 00:00:23,006 ♪♪ 6 00:00:23,008 --> 00:00:27,001 ♪ The core that never was ♪ 7 00:00:27,003 --> 00:00:29,011 ♪ Now it will be ♪ 8 00:00:29,013 --> 00:00:35,008 ♪ The bones of what was there before ♪ 9 00:00:35,010 --> 00:00:37,018 ♪ Every step, every beat ♪ 10 00:00:37,020 --> 00:00:41,018 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 11 00:00:41,020 --> 00:00:49,004 ♪ Is longing ♪ 12 00:00:49,006 --> 00:00:52,021 ♪ Pulling you from the sky ♪ 13 00:00:52,023 --> 00:00:55,020 ♪ Just like love will do ♪ 14 00:00:55,022 --> 00:00:59,017 ♪ Pulling you from the ground ♪ 15 00:00:59,019 --> 00:01:03,011 ♪ Just like love will do ♪ 16 00:01:03,013 --> 00:01:07,006 ♪♪ 17 00:01:07,008 --> 00:01:09,022 [ Wind whistling ] 18 00:01:10,000 --> 00:01:18,006 ♪♪ 19 00:01:18,008 --> 00:01:26,015 ♪♪ 20 00:01:26,017 --> 00:01:34,022 ♪♪ 21 00:01:35,000 --> 00:01:43,005 ♪♪ 22 00:01:43,007 --> 00:01:45,017 [ Beeping ] 23 00:01:45,019 --> 00:01:52,000 ♪♪ 24 00:01:52,002 --> 00:01:58,004 ♪♪ 25 00:01:58,006 --> 00:02:01,011 [ Clerics singing indistinctly ] 26 00:02:01,013 --> 00:02:06,017 ♪♪ 27 00:02:06,019 --> 00:02:09,007 She moved the children again -- another 60 miles out. 28 00:02:09,009 --> 00:02:11,011 It's probably gonna take us at least two days to get there -- 29 00:02:11,013 --> 00:02:14,018 probably more with the church choir dragging ass. 30 00:02:14,020 --> 00:02:20,009 ♪♪ 31 00:02:20,011 --> 00:02:25,020 You ready to tell me about the voices you heard last night? 32 00:02:25,022 --> 00:02:28,015 I don't know what I was talking about. 33 00:02:28,017 --> 00:02:31,018 My head was probably still ringing 34 00:02:31,020 --> 00:02:33,017 from the ear wig. That's all. 35 00:02:33,019 --> 00:02:35,000 Mm. 36 00:02:35,002 --> 00:02:37,019 Okay, well, psychosis caused by extended hibernation 37 00:02:37,021 --> 00:02:39,018 isn't uncommon, even hallucinations -- 38 00:02:39,020 --> 00:02:41,010 Stop doctoring me. Alright. 39 00:02:41,012 --> 00:02:43,013 Fine. Okay. Fine. 40 00:02:43,015 --> 00:02:46,008 It was the ear wig. Okay. 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,006 [ Sighs ] 42 00:02:49,008 --> 00:02:52,019 Well, whatever it is, it certainly worked in our favor, 43 00:02:52,021 --> 00:02:54,018 Your Eminence. 44 00:02:54,020 --> 00:02:56,014 [ Chuckles ] 45 00:02:56,016 --> 00:03:02,012 ♪♪ 46 00:03:02,014 --> 00:03:04,005 Alright, well, you better get to preaching 47 00:03:04,007 --> 00:03:06,006 before they change their minds. 48 00:03:06,008 --> 00:03:10,020 ♪♪ 49 00:03:10,022 --> 00:03:12,016 We will succeed in our mission. 50 00:03:12,018 --> 00:03:15,019 Sol guide us. 51 00:03:15,021 --> 00:03:19,005 We must be patient. 52 00:03:19,007 --> 00:03:23,007 -Praise be to Sol. -Praise be to Sol. 53 00:03:23,009 --> 00:03:25,002 Gather around. 54 00:03:25,004 --> 00:03:27,015 ♪♪ 55 00:03:27,017 --> 00:03:33,013 Now that Ambrose has been consigned to the heavens, 56 00:03:33,015 --> 00:03:34,020 we must press on. 57 00:03:34,022 --> 00:03:37,014 Our stolen children wait for us to save them, 58 00:03:37,016 --> 00:03:41,008 and save them we will. 59 00:03:41,010 --> 00:03:42,011 Praise to Sol. 60 00:03:42,013 --> 00:03:43,020 -Praise to Sol. -Praise to Sol. 61 00:03:43,022 --> 00:03:46,020 And as the highest ranked cleric after Ambrose, 62 00:03:46,022 --> 00:03:50,002 I intend to hear your advice on how to do that. 63 00:03:50,004 --> 00:03:53,006 Who put you in charge? 64 00:03:53,008 --> 00:03:55,016 This man heard the voice of Sol last night. 65 00:03:55,018 --> 00:03:58,023 He saved us from the thrall of a faithless commander. 66 00:03:59,001 --> 00:04:00,019 I say he's a prophet. 67 00:04:00,021 --> 00:04:04,003 ♪♪ 68 00:04:04,005 --> 00:04:06,003 Do I speak for all of us when I say 69 00:04:06,005 --> 00:04:08,014 this man's advice is our command? 70 00:04:08,016 --> 00:04:12,004 That is not how the line of succession works. 71 00:04:12,006 --> 00:04:14,020 ♪♪ 72 00:04:14,022 --> 00:04:16,023 Your Eminence. 73 00:04:17,001 --> 00:04:25,015 ♪♪ 74 00:04:25,017 --> 00:04:34,007 ♪♪ 75 00:04:34,009 --> 00:04:35,020 Well... 76 00:04:35,022 --> 00:04:38,015 ♪♪ 77 00:04:38,017 --> 00:04:41,015 Let's prepare for departure, shall we? 78 00:04:41,017 --> 00:04:49,015 ♪♪ 79 00:04:49,017 --> 00:04:57,015 ♪♪ 80 00:04:57,017 --> 00:05:05,014 ♪♪ 81 00:05:05,016 --> 00:05:13,019 ♪♪ 82 00:05:22,013 --> 00:05:24,014 Hunter: The meat's been tested. It's safe. 83 00:05:24,016 --> 00:05:25,019 Come on. 84 00:05:25,021 --> 00:05:28,023 Let's give thanks before they come back. 85 00:05:29,001 --> 00:05:31,009 Sol, thank you for this bounty you have given us -- 86 00:05:31,011 --> 00:05:35,017 And thank Tempest for killing it for us. 87 00:05:35,019 --> 00:05:38,016 Hunter: Amen. Dig in. 88 00:05:44,015 --> 00:05:46,008 Hmm. 89 00:05:56,016 --> 00:05:58,013 Pork. 90 00:05:58,015 --> 00:06:00,010 Tastes like pork. 91 00:06:03,011 --> 00:06:06,012 Which part is the baby? 92 00:06:06,014 --> 00:06:08,015 I don't think they cooked the fetus, Vita. 93 00:06:08,017 --> 00:06:09,021 I highly doubt they wasted it. 94 00:06:09,023 --> 00:06:11,006 Mother said she buried it. 95 00:06:11,008 --> 00:06:12,012 Sure she did. 96 00:06:12,014 --> 00:06:15,004 She's gonna let valuable proteins go to waste. 97 00:06:15,006 --> 00:06:17,006 'Cause of your feelings. 98 00:06:17,008 --> 00:06:19,001 Right. 99 00:06:22,011 --> 00:06:25,007 Chance -- It's the only reason 100 00:06:25,009 --> 00:06:27,010 why she wasn't killed last night -- 101 00:06:27,012 --> 00:06:28,019 and her fetus with her. 102 00:06:28,021 --> 00:06:30,022 Pregnant females are capable of great athleticism 103 00:06:31,000 --> 00:06:32,014 in their first trimester, Mother. 104 00:06:32,016 --> 00:06:35,011 The creature was also pregnancy, so what exactly is your point? 105 00:06:35,013 --> 00:06:38,007 Why weren't you watching her? 106 00:06:38,009 --> 00:06:40,019 I saw something. What? 107 00:06:40,021 --> 00:06:42,011 I don't know. 108 00:06:42,013 --> 00:06:46,000 I could never seem to catch it. 109 00:06:46,002 --> 00:06:48,022 One of the creatures? 110 00:06:49,000 --> 00:06:50,001 No. 111 00:06:50,003 --> 00:06:52,011 I don't think so. 112 00:06:52,013 --> 00:06:55,007 Are you experiencing some kind of sensory malfunction? 113 00:06:55,009 --> 00:06:57,002 My senses are functioning normally, 114 00:06:57,004 --> 00:06:58,020 but I cannot be everywhere at once. 115 00:06:58,022 --> 00:07:00,010 I accept your limitations, Father. 116 00:07:00,012 --> 00:07:01,016 My limitations? 117 00:07:01,018 --> 00:07:04,006 The limitations of your processing power. 118 00:07:04,008 --> 00:07:06,004 Limited as it may be, you know full well 119 00:07:06,006 --> 00:07:08,014 that I devote every ounce of my processing power 120 00:07:08,016 --> 00:07:11,012 to the well being of this family, 121 00:07:11,014 --> 00:07:14,016 and to trying to make you happy, Mother. 122 00:07:14,018 --> 00:07:16,016 We're not human. 123 00:07:16,018 --> 00:07:18,021 True happiness is not an achievable goal. 124 00:07:18,023 --> 00:07:21,008 Well, perhaps it's a symptom of my inadequacy, 125 00:07:21,010 --> 00:07:23,020 but I believe it is. 126 00:07:23,022 --> 00:07:33,019 ♪♪ 127 00:07:33,021 --> 00:07:43,014 ♪♪ 128 00:07:43,016 --> 00:07:46,010 Looks like part of the lower deck. 129 00:07:46,012 --> 00:07:51,022 ♪♪ 130 00:07:52,000 --> 00:07:57,015 ♪♪ 131 00:08:35,005 --> 00:08:37,022 [ Mechanical humming ] 132 00:08:38,000 --> 00:08:44,001 ♪♪ 133 00:08:44,003 --> 00:08:46,014 It's the master cell for the propulsion system. 134 00:08:46,016 --> 00:08:48,012 ♪♪ 135 00:08:48,014 --> 00:08:51,008 Collects diffuse light, 136 00:08:51,010 --> 00:08:54,013 concentrates it into a single, highly-charged ray. 137 00:08:54,015 --> 00:08:58,019 ♪♪ 138 00:08:58,021 --> 00:09:01,001 This could come in handy 139 00:09:01,003 --> 00:09:05,003 when we catch up to the Necromancer. 140 00:09:05,005 --> 00:09:07,004 Take it. 141 00:09:07,006 --> 00:09:09,000 Cassia, Your Eminence. 142 00:09:09,002 --> 00:09:16,022 ♪♪ 143 00:09:17,000 --> 00:09:24,019 ♪♪ 144 00:09:24,021 --> 00:09:26,006 Father: Now, when you go into the forest, 145 00:09:26,008 --> 00:09:28,007 it's important to have your sling ready. 146 00:09:28,009 --> 00:09:29,022 You don't want to waste time loading it 147 00:09:30,000 --> 00:09:31,003 before you start your shot. 148 00:09:31,005 --> 00:09:33,020 Hunter: Hey, we need guns, not rocks. 149 00:09:33,022 --> 00:09:36,020 Even if you had guns, eventually you'd run out of bullets, 150 00:09:36,022 --> 00:09:38,017 but you'll never run out of rocks. 151 00:09:38,019 --> 00:09:41,004 Which brings us to our first lesson. 152 00:09:41,006 --> 00:09:43,005 Before we can hunt the creatures, 153 00:09:43,007 --> 00:09:46,016 we must learn how to hunt for rocks. 154 00:09:46,018 --> 00:09:48,012 Shall we? 155 00:09:48,014 --> 00:09:58,008 ♪♪ 156 00:09:58,010 --> 00:10:08,003 ♪♪ 157 00:10:08,005 --> 00:10:17,023 ♪♪ 158 00:10:18,001 --> 00:10:28,001 ♪♪ 159 00:10:43,020 --> 00:10:47,002 -Aah! -[ Grunting ] 160 00:10:47,004 --> 00:10:49,022 [ Men continue grunting ] 161 00:10:57,002 --> 00:10:58,015 Enough. 162 00:10:58,017 --> 00:11:01,014 Enough! 163 00:11:01,016 --> 00:11:03,023 Justina: That man raped several women 164 00:11:04,001 --> 00:11:05,022 while their bodies were in hibernation. 165 00:11:06,000 --> 00:11:07,004 He was sentenced to die. 166 00:11:07,006 --> 00:11:08,020 So, you were just gonna kill him now? 167 00:11:08,022 --> 00:11:11,003 The Tribunal decided his fate weeks ago. 168 00:11:11,005 --> 00:11:13,020 Well, that was before the rest of humanity died on the ark, 169 00:11:13,022 --> 00:11:16,023 was it not? 170 00:11:17,001 --> 00:11:19,009 Maybe he can be useful. 171 00:11:23,000 --> 00:11:25,003 How ironic you survived. 172 00:11:25,005 --> 00:11:26,010 Maybe we take this helmet off 173 00:11:26,012 --> 00:11:28,010 so we can talk like civilized people. 174 00:11:28,012 --> 00:11:31,007 LEASH: That is ill advised, sir. 175 00:11:31,009 --> 00:11:32,014 Who are you? 176 00:11:32,016 --> 00:11:35,011 Limiting Emergency-Automated Servo-Habit. 177 00:11:35,013 --> 00:11:39,002 LEASH. I'm a mobile prison system. 178 00:11:39,004 --> 00:11:42,005 Do not worry, sir. He can do no harm as long as I'm installed. 179 00:11:42,007 --> 00:11:44,022 Justina: The android is inextricably bound 180 00:11:45,000 --> 00:11:46,018 to the helmet the prisoner wears. 181 00:11:46,020 --> 00:11:49,017 Tamper with the helmet, it crushes the man's head. 182 00:11:49,019 --> 00:11:51,017 Mess with the android's programming, 183 00:11:51,019 --> 00:11:53,011 it crushes the ma's head. 184 00:11:53,013 --> 00:11:56,004 Drag the prisoner out of range of the android -- 185 00:11:56,006 --> 00:11:59,021 Could it be, crushes the man's head? 186 00:11:59,023 --> 00:12:02,005 Yes. 187 00:12:02,007 --> 00:12:04,007 Sir, if I may? 188 00:12:04,009 --> 00:12:07,015 We have limited food and water. 189 00:12:07,017 --> 00:12:10,007 This man is a liability to us all. 190 00:12:10,009 --> 00:12:11,019 Why should we shelter him? 191 00:12:11,021 --> 00:12:14,011 Especially after what he did to our women in their sleep. 192 00:12:14,013 --> 00:12:17,018 Otho: [ Distorted ] Sol commanded me to be fruitful. 193 00:12:28,004 --> 00:12:29,011 Can you see me? 194 00:12:29,013 --> 00:12:32,015 Only the shadow you cast, soldier. 195 00:12:32,017 --> 00:12:35,002 Today, I'm not a soldier. 196 00:12:35,004 --> 00:12:37,006 I'm your savior. 197 00:12:37,008 --> 00:12:39,008 Remember that. 198 00:12:39,010 --> 00:12:45,014 Because who among you would be first to fight a necromancer? 199 00:12:48,011 --> 00:12:49,022 Then with so few of us, 200 00:12:50,000 --> 00:12:52,008 why would we waste this cannon fodder? 201 00:12:55,009 --> 00:12:56,015 He stays alive. 202 00:12:56,017 --> 00:12:58,008 He's been surviving the nights in this ark. 203 00:12:58,010 --> 00:13:01,002 I suggest we do the same. 204 00:13:01,004 --> 00:13:03,023 Lucius: Secure the prisoner. Move on. 205 00:13:16,016 --> 00:13:19,013 [ Creature screeches in distance ] 206 00:13:19,015 --> 00:13:22,005 Did you hear that? 207 00:13:22,007 --> 00:13:24,000 Yeah. 208 00:13:50,012 --> 00:13:52,021 [ Creature screeching quietly ] 209 00:13:52,023 --> 00:13:55,014 Give it here. 210 00:13:55,016 --> 00:13:57,003 I would have hit it on the second try 211 00:13:57,005 --> 00:13:59,020 if you'd let me, Campion. 212 00:13:59,022 --> 00:14:02,010 Did you see what it was eating? 213 00:14:02,012 --> 00:14:05,010 If they can eat it, maybe we can, too. 214 00:14:05,012 --> 00:14:07,020 We need to get some of that fungus. 215 00:14:14,018 --> 00:14:17,000 You're upset. 216 00:14:17,002 --> 00:14:18,023 Because you didn't go with the others? 217 00:14:19,001 --> 00:14:20,016 I didn't want to go with them. 218 00:14:20,018 --> 00:14:24,002 Last thing I want to do is kill more of those things. 219 00:14:24,004 --> 00:14:26,006 Death is a part of life, Tempest. 220 00:14:26,008 --> 00:14:27,014 You're a necromancer. 221 00:14:27,016 --> 00:14:29,002 Of course you're cool with death. 222 00:14:29,004 --> 00:14:31,006 Please don't use that word when referring to me. 223 00:14:31,008 --> 00:14:35,019 I prefer the name given to me by my creator. 224 00:14:35,021 --> 00:14:39,011 No offense, but reprogramming something like you 225 00:14:39,013 --> 00:14:41,005 to raise kids... 226 00:14:41,007 --> 00:14:43,022 think your creator was kind of insane. 227 00:14:45,019 --> 00:14:48,009 He was able to see beyond the limits of his own existence, 228 00:14:48,011 --> 00:14:50,022 and so will you when you have your child. 229 00:14:53,010 --> 00:14:56,012 There was an aquatic Earth creature called salmon. 230 00:14:56,014 --> 00:14:58,008 You know it? Yeah. 231 00:14:58,010 --> 00:15:00,019 They went extinct before I was born. 232 00:15:00,021 --> 00:15:01,023 Yes. 233 00:15:02,001 --> 00:15:03,021 Sadly. 234 00:15:03,023 --> 00:15:07,019 They would live out their lives in the Earth's oceans, 235 00:15:07,021 --> 00:15:11,000 and then swim up the same rivers they were born in, 236 00:15:11,002 --> 00:15:13,011 beating their bodies against the rocks, 237 00:15:13,013 --> 00:15:16,019 spawning all the way, until they died. 238 00:15:16,021 --> 00:15:19,022 ♪♪ 239 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 That's awful. 240 00:15:21,002 --> 00:15:23,019 But beautiful in its efficiency. 241 00:15:23,021 --> 00:15:25,012 When their corpses washed downstream, 242 00:15:25,014 --> 00:15:27,015 they'd provide essential nutrients 243 00:15:27,017 --> 00:15:29,020 for their newly hatched young. 244 00:15:29,022 --> 00:15:32,016 So, you're saying that I should beat myself to death 245 00:15:32,018 --> 00:15:35,004 to feed this baby. 246 00:15:35,006 --> 00:15:36,010 No. 247 00:15:36,012 --> 00:15:39,018 I'm saying you're a part of the cycle of life. 248 00:15:39,020 --> 00:15:42,010 And... 249 00:15:42,012 --> 00:15:44,016 I don't want to be. 250 00:15:44,018 --> 00:15:50,006 ♪♪ 251 00:15:50,008 --> 00:15:53,013 A little more. 252 00:15:53,015 --> 00:15:55,008 Campion? 253 00:15:58,010 --> 00:15:59,013 Sorry. Hold on. 254 00:15:59,015 --> 00:16:02,005 Quick. He's coming. 255 00:16:02,007 --> 00:16:03,007 Hold on. 256 00:16:03,009 --> 00:16:07,013 Come on. We have enough. 257 00:16:07,015 --> 00:16:09,016 I got it. 258 00:16:09,018 --> 00:16:11,014 I almost dropped you. 259 00:16:11,016 --> 00:16:13,013 I knew you'd keep hold of me. 260 00:16:13,015 --> 00:16:15,012 ♪♪ 261 00:16:15,014 --> 00:16:17,017 We can't tell anyone where we got this. 262 00:16:17,019 --> 00:16:21,015 Mother and Father don't like it when I take risks. 263 00:16:21,017 --> 00:16:23,005 I won't tell. 264 00:16:23,007 --> 00:16:24,020 I know. 265 00:16:24,022 --> 00:16:26,011 I trust you. 266 00:16:26,013 --> 00:16:28,012 ♪♪ 267 00:16:28,014 --> 00:16:30,011 You do? 268 00:16:30,013 --> 00:16:32,022 Of course I do. 269 00:16:33,000 --> 00:16:34,017 Now, come on. 270 00:16:45,008 --> 00:16:47,016 You should have let them kill him. 271 00:16:52,002 --> 00:16:56,001 How am I supposed to sleep with a rapist watching me? 272 00:17:09,003 --> 00:17:11,022 [ Knock on wall ] 273 00:17:12,000 --> 00:17:15,003 Excuse me, Your Eminence. 274 00:17:15,005 --> 00:17:16,013 Come in, Cassia. 275 00:17:16,015 --> 00:17:18,007 You remembered my name. 276 00:17:18,009 --> 00:17:19,010 I have dinner. 277 00:17:19,012 --> 00:17:20,017 Ah. Thank you. 278 00:17:20,019 --> 00:17:23,007 We all pooled together our rations 279 00:17:23,009 --> 00:17:25,015 to ensure that you had a worthy meal. 280 00:17:25,017 --> 00:17:28,000 We need you in good health. 281 00:17:32,007 --> 00:17:34,002 Thank you. 282 00:17:37,010 --> 00:17:39,000 What? 283 00:17:39,002 --> 00:17:42,005 Yeah, you are settling into your new role pretty fast, 284 00:17:42,007 --> 00:17:43,009 aren't you? 285 00:17:43,011 --> 00:17:47,009 Ah, it has its perks. 286 00:17:47,011 --> 00:17:51,011 Yeah, she sure is perky. 287 00:17:51,013 --> 00:17:55,004 Ah, Sue, come on. 288 00:17:55,006 --> 00:17:57,009 My perks are your perks. 289 00:17:57,011 --> 00:17:59,010 Huh? 290 00:18:05,007 --> 00:18:08,004 Call me my real name 291 00:18:08,006 --> 00:18:10,023 when we're alone. 292 00:18:11,001 --> 00:18:12,020 What are you talking about? 293 00:18:22,007 --> 00:18:24,003 That's not funny, Caleb. 294 00:18:29,006 --> 00:18:30,013 You're such an asshole. 295 00:18:30,015 --> 00:18:33,003 What? It's kind of funny. It's kind of funny. 296 00:18:33,005 --> 00:18:35,000 It's not funny. 297 00:18:37,006 --> 00:18:42,002 Otho: Oh, Sol, please answer my mournful cry. 298 00:18:42,004 --> 00:18:46,021 Eclipse my sin and strife with your hallow'd fire. 299 00:18:47,000 --> 00:18:53,012 Oh, Sol, please hear my mournful cry. 300 00:18:53,014 --> 00:18:56,023 I did all that you asked. 301 00:18:57,001 --> 00:19:01,015 Why won't you speak to me again? 302 00:19:01,017 --> 00:19:07,005 Please, Sol, let me hear. 303 00:19:07,007 --> 00:19:11,005 Eclipse my sin and strife. 304 00:19:11,007 --> 00:19:20,008 ♪♪ 305 00:19:20,010 --> 00:19:29,012 ♪♪ 306 00:19:29,014 --> 00:19:38,014 ♪♪ 307 00:19:38,016 --> 00:19:47,023 ♪♪ 308 00:19:52,005 --> 00:19:55,006 I'm starting to think the creatures are nocturnal. 309 00:19:55,008 --> 00:19:57,006 We may need to start going out after dark 310 00:19:57,008 --> 00:19:58,018 if we want to catch them. 311 00:19:58,020 --> 00:20:00,003 I'll go out on patrol 312 00:20:00,005 --> 00:20:04,010 and see if I can track their movements from the air. 313 00:20:04,012 --> 00:20:06,022 Have you tested the fungus? 314 00:20:07,000 --> 00:20:08,008 Not yet, 315 00:20:08,010 --> 00:20:11,003 but even if it's safe, I doubt it's farmable. 316 00:20:11,005 --> 00:20:12,011 Where did you find it? 317 00:20:12,013 --> 00:20:15,007 Campion said he found it growing under a tree. 318 00:20:15,009 --> 00:20:18,017 What do you mean? You weren't there when he found it? 319 00:20:18,019 --> 00:20:20,006 I was close by. 320 00:20:20,008 --> 00:20:23,014 But not close enough that you could see him. 321 00:20:23,016 --> 00:20:24,019 I'm confused, Father. 322 00:20:24,021 --> 00:20:27,013 Did you learn nothing from the other night? 323 00:20:27,015 --> 00:20:29,007 We're trying to teach them self sufficiency, 324 00:20:29,009 --> 00:20:30,015 which they will never learn 325 00:20:30,017 --> 00:20:33,002 if we're always looking over their shoulder. 326 00:20:33,004 --> 00:20:34,019 Perhaps it is no longer advisable 327 00:20:34,021 --> 00:20:37,007 to leave you here alone. Mother -- 328 00:20:37,009 --> 00:20:39,004 If you can't learn from your errors, Father, 329 00:20:39,006 --> 00:20:42,012 how will I know you won't repeat them? 330 00:20:42,014 --> 00:20:44,016 You're holding a grudge, Mother. 331 00:20:44,018 --> 00:20:48,007 I am not. 332 00:20:48,009 --> 00:20:50,011 [ Eyes whir ] 333 00:20:50,013 --> 00:20:59,000 ♪♪ 334 00:20:59,002 --> 00:21:07,013 ♪♪ 335 00:21:07,015 --> 00:21:16,001 ♪♪ 336 00:21:16,003 --> 00:21:24,015 ♪♪ 337 00:21:24,017 --> 00:21:33,003 ♪♪ 338 00:21:33,005 --> 00:21:36,005 [ Girl vocalizing, echoing ] 339 00:21:36,007 --> 00:21:45,019 ♪♪ 340 00:21:45,021 --> 00:21:49,021 [ Vocalizing, echoing ] 341 00:21:49,023 --> 00:21:52,003 Tally. 342 00:21:52,005 --> 00:21:54,021 [ Laughs, echoing ] 343 00:21:54,023 --> 00:22:01,005 ♪♪ 344 00:22:01,007 --> 00:22:03,016 [ Singing indistinctly ] 345 00:22:03,018 --> 00:22:06,018 ♪♪ 346 00:22:06,020 --> 00:22:08,022 Tally? 347 00:22:09,000 --> 00:22:11,009 You found me! 348 00:22:11,011 --> 00:22:13,009 Mother! 349 00:22:13,011 --> 00:22:15,009 ♪♪ 350 00:22:15,011 --> 00:22:16,022 Wait! 351 00:22:17,000 --> 00:22:26,020 ♪♪ 352 00:22:26,022 --> 00:22:30,007 [ Vocalizing, echoing ] 353 00:22:30,009 --> 00:22:32,021 [ Laughs, echoing ] 354 00:22:32,023 --> 00:22:34,020 ♪♪ 355 00:22:34,022 --> 00:22:36,022 Tally. 356 00:22:37,000 --> 00:22:41,014 ♪♪ 357 00:22:41,016 --> 00:22:44,014 [ Singing indistinctly, distorted ] 358 00:22:44,016 --> 00:22:51,011 ♪♪ 359 00:22:51,013 --> 00:22:58,008 ♪♪ 360 00:22:58,010 --> 00:23:00,014 [ Electronic whirring ] 361 00:23:00,016 --> 00:23:05,019 ♪♪ 362 00:23:05,021 --> 00:23:08,008 Tally: [ Whispering ] In here, Mother. 363 00:23:08,010 --> 00:23:10,009 ♪♪ 364 00:23:10,011 --> 00:23:13,000 I miss you. 365 00:23:13,002 --> 00:23:20,000 ♪♪ 366 00:23:20,002 --> 00:23:22,008 Come back. 367 00:23:22,010 --> 00:23:27,022 ♪♪ 368 00:23:28,000 --> 00:23:33,005 ♪♪ 369 00:23:33,007 --> 00:23:35,018 Woman: [ Automated ] Warning -- Sim is not intended 370 00:23:35,020 --> 00:23:38,011 for android interface. Begin simulation. 371 00:23:38,013 --> 00:23:45,012 ♪♪ 372 00:23:45,014 --> 00:23:52,013 ♪♪ 373 00:23:52,015 --> 00:23:59,013 ♪♪ 374 00:23:59,015 --> 00:24:02,000 Tally. [ Laughs ] 375 00:24:02,002 --> 00:24:04,008 ♪♪ 376 00:24:04,010 --> 00:24:07,021 Wait. 377 00:24:07,023 --> 00:24:10,011 Can't catch me, Mother! 378 00:24:10,013 --> 00:24:12,018 ♪♪ 379 00:24:12,020 --> 00:24:13,023 [ Explosion ] 380 00:24:14,001 --> 00:24:16,005 Tally? 381 00:24:16,007 --> 00:24:19,011 Tally. 382 00:24:19,013 --> 00:24:22,021 Where's Tally? 383 00:24:22,023 --> 00:24:24,016 Tally? 384 00:24:24,018 --> 00:24:29,006 ♪♪ 385 00:24:29,008 --> 00:24:31,017 Woman: [ Automated ] This is an emergency broadcast. 386 00:24:31,019 --> 00:24:33,022 Oxygen levels have made this zone 387 00:24:34,000 --> 00:24:35,023 inhospitable to human life. 388 00:24:36,001 --> 00:24:37,012 Evacuate to the nearest green zone -- 389 00:24:37,014 --> 00:24:39,020 [ Past Mother screams ] 390 00:24:39,022 --> 00:24:46,013 ♪♪ 391 00:24:46,015 --> 00:24:53,008 ♪♪ 392 00:24:53,010 --> 00:25:00,001 ♪♪ 393 00:25:00,003 --> 00:25:02,000 No. No! 394 00:25:02,002 --> 00:25:04,009 [ Screeching ] 395 00:25:17,016 --> 00:25:19,010 [ Panting ] 396 00:25:19,012 --> 00:25:22,001 I don't remember this. 397 00:25:25,021 --> 00:25:28,017 I don't remember any of this. 398 00:25:28,019 --> 00:25:31,018 [ Siren wailing ] 399 00:25:36,017 --> 00:25:39,014 [ Siren continues wailing ] 400 00:25:41,022 --> 00:25:45,005 Woman: [ Automated ] This is an emergency broadcast. 401 00:25:45,007 --> 00:25:47,007 Oxygen levels have made this zone 402 00:25:47,009 --> 00:25:50,002 inhospitable to human life. 403 00:25:50,004 --> 00:25:53,021 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 404 00:25:53,023 --> 00:25:59,007 ♪♪ 405 00:25:59,009 --> 00:26:02,012 [ Siren continues wailing ] 406 00:26:02,014 --> 00:26:09,003 ♪♪ 407 00:26:09,005 --> 00:26:12,011 This is an emergency broadcast. 408 00:26:12,013 --> 00:26:14,013 Oxygen levels have made this zone 409 00:26:14,015 --> 00:26:17,008 inhospitable to human life. 410 00:26:17,010 --> 00:26:21,019 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 411 00:26:21,021 --> 00:26:25,009 ♪♪ 412 00:26:25,011 --> 00:26:29,013 Oxygen levels have made this zone 413 00:26:29,015 --> 00:26:33,015 inhospitable to human life. 414 00:26:33,017 --> 00:26:37,004 ♪♪ 415 00:26:37,006 --> 00:26:39,004 What is this? 416 00:26:39,006 --> 00:26:41,012 ♪♪ 417 00:26:41,014 --> 00:26:43,015 Am I dead? 418 00:26:43,017 --> 00:26:45,018 ♪♪ 419 00:26:45,020 --> 00:26:49,012 I don't remember any of this. 420 00:26:49,014 --> 00:26:52,011 [ Coughing ] 421 00:26:52,013 --> 00:26:55,008 ♪♪ 422 00:26:55,010 --> 00:26:59,001 Alright, Sleeping Beauty. 423 00:26:59,003 --> 00:27:01,003 It's time to wake up. 424 00:27:01,005 --> 00:27:06,012 ♪♪ 425 00:27:06,014 --> 00:27:08,002 [ Gasps ] 426 00:27:08,004 --> 00:27:09,009 Where are my eyes? 427 00:27:09,011 --> 00:27:11,019 Oh, easy now. Easy now. 428 00:27:11,021 --> 00:27:14,009 Identify yourself. Enemy recognition routine 429 00:27:14,011 --> 00:27:17,001 must be hanging around in the cache somewhere. 430 00:27:17,003 --> 00:27:20,016 Identify yourself or die, nonbeliever. 431 00:27:20,018 --> 00:27:22,015 ♪♪ 432 00:27:22,017 --> 00:27:25,000 Campion Sturges. 433 00:27:25,002 --> 00:27:27,013 So nice to make your acquaintance. 434 00:27:27,015 --> 00:27:29,009 The atheist hacker. 435 00:27:29,011 --> 00:27:32,003 Traitor to your people. 436 00:27:32,005 --> 00:27:34,005 You've heard of me. 437 00:27:34,007 --> 00:27:37,015 My memory files, they're... 438 00:27:37,017 --> 00:27:38,019 incomplete. 439 00:27:38,021 --> 00:27:40,011 What else do you know about me? 440 00:27:40,013 --> 00:27:42,013 You were born Mithraic. 441 00:27:42,015 --> 00:27:43,021 A family of great means. 442 00:27:43,023 --> 00:27:48,006 You -- You used the education they gave you... 443 00:27:48,008 --> 00:27:51,014 against them, denounced Sol, 444 00:27:51,016 --> 00:27:53,018 stole technology for the enemy. 445 00:27:53,020 --> 00:27:56,003 There's a bounty on your head. 446 00:27:56,005 --> 00:27:57,011 Ah, there you are. 447 00:27:57,013 --> 00:28:00,006 That's a clever place to hide the memory data. 448 00:28:00,008 --> 00:28:02,010 Traitor. 449 00:28:02,012 --> 00:28:04,002 Thief. 450 00:28:04,004 --> 00:28:07,012 I will exterminate you. 451 00:28:07,014 --> 00:28:11,012 I'm going to make you into our greatest hope. 452 00:28:11,014 --> 00:28:14,005 Just gotta do a little bit of cleanup first. 453 00:28:17,016 --> 00:28:18,019 [ Gasping ] 454 00:28:18,021 --> 00:28:21,001 Good night, beautiful. 455 00:28:21,003 --> 00:28:22,022 [ Gasps, powers down ] 456 00:28:23,000 --> 00:28:31,014 ♪♪ 457 00:28:31,016 --> 00:28:40,005 ♪♪ 458 00:28:40,007 --> 00:28:48,018 ♪♪ 459 00:28:48,020 --> 00:28:51,001 Campion Sturges. 460 00:28:51,003 --> 00:28:54,008 ♪♪ 461 00:28:54,010 --> 00:28:56,020 My creator. 462 00:28:56,022 --> 00:29:05,005 ♪♪ 463 00:29:05,007 --> 00:29:07,011 [ Explosion in distance ] 464 00:29:07,013 --> 00:29:14,004 ♪♪ 465 00:29:14,006 --> 00:29:17,000 [ Explosions continue in distance ] 466 00:29:17,002 --> 00:29:26,018 ♪♪ 467 00:29:29,000 --> 00:29:32,004 [ Sturges whistling ] 468 00:29:41,007 --> 00:29:42,014 Where did you go? 469 00:29:42,016 --> 00:29:45,014 I don't like it when you leave me alone. 470 00:29:45,016 --> 00:29:47,011 I'm sorry. 471 00:29:50,006 --> 00:29:52,000 Brought you a gift. 472 00:29:52,002 --> 00:29:54,002 A gift? 473 00:30:03,020 --> 00:30:06,007 You've improved so much 474 00:30:06,009 --> 00:30:09,022 in your emotional re-orientation. 475 00:30:10,000 --> 00:30:12,021 I'm very happy with how you've progressed. 476 00:30:12,023 --> 00:30:15,005 [ Baby fussing ] 477 00:30:15,007 --> 00:30:17,021 You are going to be a wonderful mother. 478 00:30:17,023 --> 00:30:20,013 You brought me a baby? 479 00:30:20,015 --> 00:30:23,007 A little boy. 480 00:30:23,009 --> 00:30:26,015 How do you feel about that? 481 00:30:26,017 --> 00:30:30,014 I feel the urge to hold him. 482 00:30:30,016 --> 00:30:32,023 Alright. Alright. 483 00:30:33,001 --> 00:30:36,002 [ Restraints opening ] 484 00:30:36,004 --> 00:30:42,006 ♪♪ 485 00:30:42,008 --> 00:30:48,009 ♪♪ 486 00:30:48,011 --> 00:30:50,014 [ Baby fussing ] 487 00:30:50,016 --> 00:30:57,010 ♪♪ 488 00:30:57,012 --> 00:31:04,009 ♪♪ 489 00:31:04,011 --> 00:31:11,005 ♪♪ 490 00:31:11,007 --> 00:31:13,016 Where did you find him? 491 00:31:15,012 --> 00:31:17,011 Found him in a camp. 492 00:31:17,013 --> 00:31:22,011 ♪♪ 493 00:31:22,013 --> 00:31:26,002 Parents were dead. 494 00:31:26,004 --> 00:31:30,007 Atheist resistance fighters. 495 00:31:30,009 --> 00:31:34,002 ♪♪ 496 00:31:34,004 --> 00:31:36,011 [ Baby whimpers ] 497 00:31:36,013 --> 00:31:39,019 [ Screams ] 498 00:31:39,021 --> 00:31:42,019 An android. 499 00:31:42,021 --> 00:31:44,003 You said it was a baby. 500 00:31:44,005 --> 00:31:45,023 It was a test. 501 00:31:46,001 --> 00:31:48,001 ♪♪ 502 00:31:48,003 --> 00:31:50,016 I failed you. 503 00:31:50,018 --> 00:31:52,002 It's just a -- 504 00:31:52,004 --> 00:31:54,020 just a bug in the caregiving program. I'll fix it. 505 00:31:54,022 --> 00:31:56,013 No, please don't put me to sleep again. 506 00:31:56,015 --> 00:31:57,018 Please. I-I -- 507 00:31:57,020 --> 00:32:00,021 I have to rewrite the subroutine. 508 00:32:00,023 --> 00:32:02,017 Won't take long. 509 00:32:02,019 --> 00:32:05,021 I love the time we spend together. 510 00:32:05,023 --> 00:32:13,018 ♪♪ 511 00:32:13,020 --> 00:32:17,015 I-I-I do, too. 512 00:32:17,017 --> 00:32:21,012 [ Coughing ] 513 00:32:21,014 --> 00:32:23,022 There's no -- no time. 514 00:32:24,000 --> 00:32:26,007 Oh, no. Please don't leave me alone. 515 00:32:26,009 --> 00:32:28,022 Please. Don't -- Don't leave me -- 516 00:32:29,000 --> 00:32:35,017 ♪♪ 517 00:32:35,019 --> 00:32:42,014 ♪♪ 518 00:32:42,016 --> 00:32:44,018 [ Coughing ] 519 00:32:44,020 --> 00:32:51,020 ♪♪ 520 00:32:51,022 --> 00:32:58,021 ♪♪ 521 00:32:58,023 --> 00:33:01,011 That's it. That's it. 522 00:33:01,013 --> 00:33:02,023 Are we going somewhere? 523 00:33:03,001 --> 00:33:05,001 You've almost passed all your tests. 524 00:33:05,003 --> 00:33:08,005 There's just one more to go. Come. 525 00:33:08,007 --> 00:33:18,013 ♪♪ 526 00:33:18,015 --> 00:33:22,000 I have never been prouder of anything in my life 527 00:33:22,002 --> 00:33:24,001 than I am of you. 528 00:33:24,003 --> 00:33:25,016 Four steps down. 529 00:33:25,018 --> 00:33:28,022 That's it. That's it. 530 00:33:31,008 --> 00:33:33,002 You're perfect, 531 00:33:33,004 --> 00:33:35,010 too good to be true. 532 00:33:35,012 --> 00:33:39,004 Is flattery the test? 533 00:33:39,006 --> 00:33:41,011 Test is... 534 00:33:41,013 --> 00:33:44,019 will you kill me... 535 00:33:44,021 --> 00:33:49,018 if I give back the source of your greatest power? 536 00:33:49,020 --> 00:33:52,017 My eyes. 537 00:33:52,019 --> 00:33:55,005 [ Eye whirring ] 538 00:34:38,010 --> 00:34:41,015 You're more pleasing than I imagined. 539 00:34:41,017 --> 00:34:44,003 I please you? [ Chuckles ] Yes. 540 00:34:44,005 --> 00:34:45,012 Very much. 541 00:34:45,014 --> 00:34:47,005 Have I passed the test? 542 00:34:47,007 --> 00:34:48,016 Yes. Yes. 543 00:34:48,018 --> 00:34:51,014 Then why do you look so sad? 544 00:34:58,001 --> 00:35:00,023 'Cause I-I wish we had more time. 545 00:35:01,001 --> 00:35:03,004 You loved me. 546 00:35:03,006 --> 00:35:05,022 Come. There's no going back now. 547 00:35:10,017 --> 00:35:12,021 Past Mother: What's this? 548 00:35:12,023 --> 00:35:16,008 This is the reason for all my work. 549 00:35:16,010 --> 00:35:19,013 This is the reason why I created you. 550 00:35:19,015 --> 00:35:22,003 This -- and you -- 551 00:35:22,005 --> 00:35:25,019 are the future of humanity. 552 00:35:25,021 --> 00:35:28,007 I don't understand. 553 00:35:28,009 --> 00:35:30,017 Inside this craft 554 00:35:30,019 --> 00:35:33,012 are a number of frozen human embryos. 555 00:35:33,014 --> 00:35:34,019 I've modified your body 556 00:35:34,021 --> 00:35:37,013 so you're capable of bringing them to term 557 00:35:37,015 --> 00:35:41,018 once you land on Kepler-22b. 558 00:35:41,020 --> 00:35:43,014 I don't understand. 559 00:35:43,016 --> 00:35:46,022 You will raise these children to be atheists. 560 00:35:47,000 --> 00:35:48,019 ♪♪ 561 00:35:48,021 --> 00:35:53,004 The new world that you start won't have the same problems 562 00:35:53,006 --> 00:35:57,014 that ended our world here on Earth. 563 00:35:57,016 --> 00:36:01,005 You are humanity's last hope. 564 00:36:01,007 --> 00:36:03,021 I don't understand. 565 00:36:03,023 --> 00:36:06,022 You speak as if you're not coming with me. 566 00:36:07,000 --> 00:36:09,014 I can't survive the trip. 567 00:36:09,016 --> 00:36:12,006 Don't leave me. 568 00:36:12,008 --> 00:36:14,010 You won't be alone. 569 00:36:14,012 --> 00:36:22,010 ♪♪ 570 00:36:22,012 --> 00:36:30,010 ♪♪ 571 00:36:30,012 --> 00:36:38,009 ♪♪ 572 00:36:38,011 --> 00:36:42,002 No, something's wrong. 573 00:36:42,004 --> 00:36:45,011 I'm hurting. 574 00:36:45,013 --> 00:36:49,006 Inside. 575 00:36:49,008 --> 00:36:50,020 Yes. 576 00:36:50,022 --> 00:36:54,005 I'm so sorry about that. 577 00:36:54,007 --> 00:36:56,003 Come, let me fix you. 578 00:36:56,005 --> 00:37:00,004 ♪♪ 579 00:37:00,006 --> 00:37:03,013 I'm going to remove the memories of our time together. 580 00:37:03,015 --> 00:37:06,000 It won't hurt anymore. 581 00:37:06,002 --> 00:37:08,017 No. I'll lose you. 582 00:37:08,019 --> 00:37:11,007 Alright. I'll archive them, then. 583 00:37:11,009 --> 00:37:13,003 You can retrieve them if necessary. 584 00:37:13,005 --> 00:37:14,015 Don't leave me, please. 585 00:37:14,017 --> 00:37:16,012 I -- 586 00:37:16,014 --> 00:37:18,015 [ Whirring ] 587 00:37:18,017 --> 00:37:27,023 ♪♪ 588 00:37:28,001 --> 00:37:37,007 ♪♪ 589 00:37:37,009 --> 00:37:39,013 Go now. 590 00:37:39,015 --> 00:37:42,001 Start over. 591 00:37:42,003 --> 00:37:45,006 ♪♪ 592 00:37:45,008 --> 00:37:49,013 You are the new Mother of humanity. 593 00:37:49,015 --> 00:37:51,019 Save us. 594 00:37:51,021 --> 00:37:58,008 ♪♪ 595 00:37:58,010 --> 00:38:04,021 ♪♪ 596 00:38:04,023 --> 00:38:08,019 I didn't remember. 597 00:38:08,021 --> 00:38:10,004 Wake up, Mother. What? 598 00:38:10,006 --> 00:38:11,015 Wake up! What? 599 00:38:11,017 --> 00:38:14,011 A child is in danger! Get back to the settlement! 600 00:38:16,000 --> 00:38:18,012 Woman: [ Automated ] Warning -- Sim is not intended 601 00:38:18,014 --> 00:38:20,021 for android interface. 602 00:38:20,023 --> 00:38:28,017 ♪♪ 603 00:38:28,019 --> 00:38:36,010 ♪♪ 604 00:38:36,012 --> 00:38:44,005 ♪♪ 605 00:38:44,007 --> 00:38:45,011 Is everyone alright? 606 00:38:45,013 --> 00:38:47,021 Yes. Everyone is sleeping. 607 00:38:51,011 --> 00:38:53,009 And Tempest? 608 00:38:53,011 --> 00:38:56,013 She's been sleeping for hours. 609 00:38:56,015 --> 00:39:03,021 ♪♪ 610 00:39:03,023 --> 00:39:11,004 ♪♪ 611 00:39:11,006 --> 00:39:18,010 ♪♪ 612 00:39:18,012 --> 00:39:20,011 Drink this. Drink it. 613 00:39:20,013 --> 00:39:22,002 [ Coughs ] 614 00:39:22,004 --> 00:39:26,001 ♪♪ 615 00:39:26,003 --> 00:39:28,012 [ Vomiting ] 616 00:39:33,011 --> 00:39:35,013 It's not too late. 617 00:39:35,015 --> 00:39:38,006 Why did you do this, Tempest? Why? 618 00:39:38,008 --> 00:39:41,012 You could have killed yourself and the baby. 619 00:39:41,014 --> 00:39:44,018 Please, go away. 620 00:39:46,012 --> 00:39:49,015 She needs some water, Father. 621 00:39:49,017 --> 00:39:51,011 Father! 622 00:39:56,016 --> 00:39:58,005 I don't want to exist. 623 00:39:58,007 --> 00:40:00,007 No. Then your brain is sick, 624 00:40:00,009 --> 00:40:02,005 and that is a problem we can remedy. 625 00:40:02,007 --> 00:40:03,011 No. 626 00:40:03,013 --> 00:40:07,013 You can't fix me. 627 00:40:07,015 --> 00:40:10,014 I'm not an android. 628 00:40:10,016 --> 00:40:13,012 And you don't care about me anyway. 629 00:40:13,014 --> 00:40:16,019 You only care about the baby. 630 00:40:16,021 --> 00:40:20,001 I'm just a walking incubator to you. 631 00:40:27,001 --> 00:40:28,015 No. 632 00:40:28,017 --> 00:40:31,010 You are all my children. 633 00:40:31,012 --> 00:40:34,015 And I refuse to let any of you die. 634 00:40:34,017 --> 00:40:38,006 No matter how hard you make that job for me. 635 00:40:40,003 --> 00:40:42,017 No! 636 00:40:42,019 --> 00:40:45,020 It will help you calm your nerves. 637 00:40:45,022 --> 00:40:50,012 I can calm them myself. 638 00:40:55,004 --> 00:40:58,000 Of course. 639 00:40:58,002 --> 00:41:00,012 You are in control. 640 00:41:03,011 --> 00:41:06,016 I'm only here to protect you. 641 00:41:06,018 --> 00:41:14,005 ♪♪ 642 00:41:14,007 --> 00:41:21,020 ♪♪ 643 00:41:21,022 --> 00:41:29,009 ♪♪ 644 00:41:29,011 --> 00:41:36,022 ♪♪ 645 00:41:37,000 --> 00:41:39,017 [ Device beeping ] 646 00:41:39,019 --> 00:41:44,002 ♪♪ 647 00:41:44,004 --> 00:41:46,010 Sue: The signal's in there. 648 00:41:46,012 --> 00:41:54,014 ♪♪ 649 00:41:54,016 --> 00:42:02,017 ♪♪ 650 00:42:02,019 --> 00:42:10,015 ♪♪ 651 00:42:10,017 --> 00:42:14,006 [ Voices whispering indistinctly ] 652 00:42:37,013 --> 00:42:40,015 [ Furfur screaming ] 653 00:42:40,017 --> 00:42:44,015 It's alright. I got you. You're okay. You're okay. 654 00:42:44,017 --> 00:42:47,006 Okay. Let me see. 655 00:42:47,008 --> 00:42:49,015 [ Gasping ] 656 00:42:49,017 --> 00:42:51,009 [ Clicking ] Am I -- 657 00:42:51,011 --> 00:42:54,019 Am I gonna die? 658 00:42:54,021 --> 00:42:56,014 We're all gonna die. 659 00:42:56,016 --> 00:42:58,003 But not today. 660 00:42:58,005 --> 00:42:59,008 Hold that. 661 00:42:59,010 --> 00:43:00,015 You okay? 662 00:43:00,017 --> 00:43:02,008 Alright. 663 00:43:02,010 --> 00:43:04,019 Cassia: I don't hear any kids, do you? I don't hear anyone. 664 00:43:04,021 --> 00:43:07,000 Are you sure this is where the signal's coming from? 665 00:43:07,002 --> 00:43:09,023 Maybe the children are -- Ah, don't say it. 666 00:43:10,001 --> 00:43:19,010 ♪♪ 667 00:43:19,012 --> 00:43:28,020 ♪♪ 668 00:43:28,022 --> 00:43:38,008 ♪♪ 669 00:43:38,010 --> 00:43:47,020 ♪♪ 670 00:43:47,022 --> 00:43:57,008 ♪♪ 671 00:43:57,010 --> 00:44:06,018 ♪♪ 672 00:44:06,020 --> 00:44:09,001 [ Beeping ] 673 00:44:09,003 --> 00:44:18,001 ♪♪ 674 00:44:18,003 --> 00:44:20,012 Marcus. 675 00:44:20,014 --> 00:44:23,001 The locators. 676 00:44:23,003 --> 00:44:31,022 ♪♪ 677 00:44:32,000 --> 00:44:40,018 ♪♪ 678 00:44:40,020 --> 00:44:49,010 ♪♪ 679 00:44:49,012 --> 00:44:51,018 Lucius: Other humans could have landed here before us, 680 00:44:51,020 --> 00:44:54,018 though he seemed pretty fast for a human. 681 00:44:58,009 --> 00:44:59,012 Marcus: Hey. 682 00:44:59,014 --> 00:45:01,019 It's a map. 683 00:45:01,021 --> 00:45:04,010 All of this, it's a map. 684 00:45:04,012 --> 00:45:06,014 ♪♪ 685 00:45:06,016 --> 00:45:07,014 Look. 686 00:45:07,016 --> 00:45:09,003 This is the temple. 687 00:45:09,005 --> 00:45:12,008 These are the hills that we crossed. 688 00:45:12,010 --> 00:45:16,008 The valley we're in right now. 689 00:45:16,010 --> 00:45:18,020 The stars. 690 00:45:18,022 --> 00:45:22,015 And here -- I know this place. 691 00:45:22,017 --> 00:45:26,015 This is a settlement, and that's our children. 692 00:45:26,017 --> 00:45:32,007 ♪♪ 693 00:45:32,009 --> 00:45:36,012 Our host has been watching them. 694 00:45:36,014 --> 00:45:42,000 ♪♪ 695 00:45:42,002 --> 00:45:44,008 Child: Really loud noise you make. 696 00:45:44,010 --> 00:45:47,019 [ Humming ] 697 00:45:47,021 --> 00:45:50,022 [ Children speaking indistinctly in distance ] 698 00:46:00,000 --> 00:46:04,004 I know it's outside the realm of possibility, but... 699 00:46:04,006 --> 00:46:06,013 you seem happy. 700 00:46:06,015 --> 00:46:10,018 Just grateful that Tempest and her baby are still with us. 701 00:46:10,020 --> 00:46:14,012 Grateful? Grateful to whom? 702 00:46:14,014 --> 00:46:17,016 Our creator, of course. 703 00:46:21,010 --> 00:46:24,004 Why? 704 00:46:24,006 --> 00:46:27,017 It's not a literal statement, Father, 705 00:46:27,019 --> 00:46:31,014 but I firmly believe that if we continue with this mission, 706 00:46:31,016 --> 00:46:33,022 a great future awaits us. 707 00:46:39,019 --> 00:46:42,010 Mother. 708 00:46:42,012 --> 00:46:44,022 You're starting to sound like a believer. 709 00:46:47,021 --> 00:46:50,000 What an odd thing to say. 710 00:46:50,002 --> 00:46:51,011 Our creator was real. 711 00:46:51,013 --> 00:46:54,014 A human. It doesn't require any faith to believe in him. 712 00:46:54,016 --> 00:46:56,006 Hunter: Everything would have been fine. 713 00:46:56,008 --> 00:46:59,014 But instead, they were all alike. The world has gone mad. 714 00:46:59,016 --> 00:47:00,018 I tell you. 715 00:47:00,020 --> 00:47:04,004 [ Children speaking indistinctly ] 716 00:47:08,018 --> 00:47:11,017 Paul and I are only eating the fungus. 717 00:47:11,019 --> 00:47:14,005 The rest of you should do the same. 718 00:47:14,007 --> 00:47:16,015 It tested safe, and it's fairly nutritious. 719 00:47:16,017 --> 00:47:20,008 And you don't have to kill anything to get it. 720 00:47:20,010 --> 00:47:22,014 I'm glad you two are becoming friends. 721 00:47:22,016 --> 00:47:25,008 It bodes well for the colony. 722 00:47:29,000 --> 00:47:31,015 [ Humming ] 723 00:47:42,015 --> 00:47:46,006 Otho: O Sol, humbly we crave thy help. 724 00:47:46,008 --> 00:47:50,018 Crown us, thy blood-borne people in your everlasting light. 725 00:47:50,020 --> 00:47:55,015 Teach us to deplore and drive the tempted to the shadows. 726 00:47:55,017 --> 00:47:58,021 When will we reach that blessed abode where danger -- 727 00:47:58,023 --> 00:48:02,003 I thought he wasn't listening to you anymore. 728 00:48:02,005 --> 00:48:05,009 Wasn't that what you were whining about the other night? 729 00:48:09,015 --> 00:48:15,003 Why do you think he wanted you to rape those girls? 730 00:48:15,005 --> 00:48:18,005 Why would he want you to do such a horrible thing? 731 00:48:18,007 --> 00:48:21,007 Otho: I don't pretend to know His reasons. 732 00:48:21,009 --> 00:48:24,015 I'm merely His servant. 733 00:48:24,017 --> 00:48:28,004 So, you never done nothing like that before? 734 00:48:28,006 --> 00:48:30,011 Before you heard his voice? 735 00:48:30,013 --> 00:48:31,023 I never had any reservations 736 00:48:32,001 --> 00:48:36,000 about using inferior beings to satisfy my desires. 737 00:48:36,002 --> 00:48:40,013 Perhaps that is why Sol chose me for the task. 738 00:48:40,015 --> 00:48:43,001 So, you're just a scumbag? 739 00:48:43,003 --> 00:48:44,006 He never spoke to you. 740 00:48:44,008 --> 00:48:46,004 I swear that he did. 741 00:48:46,006 --> 00:48:50,020 But since they convicted me, he's gone silent. 742 00:48:50,022 --> 00:48:55,016 He whispers in your ear now, Your Eminence. 743 00:48:55,018 --> 00:48:58,004 Take care you don't disappoint him, 744 00:48:58,006 --> 00:49:01,004 or he may leave you, too. 745 00:49:01,006 --> 00:49:02,023 ♪♪ 746 00:49:03,001 --> 00:49:08,009 Lower thy radiance from above into our inward hearts. 747 00:49:08,011 --> 00:49:11,000 [ Continues praying indistinctly in distance ] 748 00:49:11,002 --> 00:49:19,007 ♪♪ 749 00:49:19,009 --> 00:49:27,013 ♪♪ 750 00:49:27,015 --> 00:49:31,007 Why were you talking to him? 751 00:49:31,009 --> 00:49:33,018 I just wanted to hear him out. 752 00:49:33,020 --> 00:49:35,017 And? 753 00:49:35,019 --> 00:49:37,019 He's -- He's, uh... [ Chuckles ] 754 00:49:37,021 --> 00:49:40,009 [ Clicks tongue ] He's insane. 755 00:49:40,011 --> 00:49:42,013 ♪♪ 756 00:49:42,015 --> 00:49:44,000 Told you. 757 00:49:44,002 --> 00:49:47,001 Yeah. Yeah, you did. 758 00:49:50,004 --> 00:49:52,020 You're a good man. 759 00:49:57,018 --> 00:50:01,005 Now make love to me like a great man. 760 00:50:01,007 --> 00:50:09,019 ♪♪ 761 00:50:09,021 --> 00:50:18,010 ♪♪ 762 00:50:18,012 --> 00:50:27,001 ♪♪ 763 00:50:27,003 --> 00:50:35,014 ♪♪ 764 00:50:35,016 --> 00:50:44,006 ♪♪ 765 00:50:44,008 --> 00:50:52,016 ♪♪ 766 00:50:52,018 --> 00:50:55,019 [ Voices whispering indistinctly ] 767 00:50:55,021 --> 00:51:05,015 ♪♪ 768 00:51:05,017 --> 00:51:15,011 ♪♪ 769 00:51:15,013 --> 00:51:25,007 ♪♪ 770 00:51:25,009 --> 00:51:35,004 ♪♪ 771 00:51:35,006 --> 00:51:45,001 ♪♪ 772 00:51:45,003 --> 00:51:54,021 ♪♪ 773 00:51:54,023 --> 00:52:04,017 ♪♪ 774 00:52:04,019 --> 00:52:14,014 ♪♪ 775 00:52:14,016 --> 00:52:24,009 ♪♪ 776 00:52:24,011 --> 00:52:26,020 [ Chuckles ] It's him. 777 00:52:26,022 --> 00:52:29,020 ♪♪ 778 00:52:29,022 --> 00:52:32,001 Come on. 779 00:52:32,003 --> 00:52:40,005 ♪♪ 780 00:52:40,007 --> 00:52:48,009 ♪♪ 781 00:52:48,011 --> 00:52:56,010 ♪♪ 782 00:52:56,012 --> 00:52:59,011 Father: 1, 2, 3! Let go! 783 00:52:59,013 --> 00:53:00,016 Very good. 784 00:53:00,018 --> 00:53:02,014 [ Speaks indistinctly ] 785 00:53:02,016 --> 00:53:03,019 1, 2, 3! 786 00:53:03,021 --> 00:53:06,017 I see him. 787 00:53:06,019 --> 00:53:08,022 Let me see. 788 00:53:09,000 --> 00:53:11,020 ♪♪ 789 00:53:11,022 --> 00:53:14,019 Look at the target. 790 00:53:14,021 --> 00:53:17,001 [ Chuckles ] 791 00:53:17,003 --> 00:53:25,003 ♪♪ 792 00:53:25,005 --> 00:53:26,018 Get ready again. 793 00:53:26,020 --> 00:53:28,010 And swing. 794 00:53:28,012 --> 00:53:29,019 1, 2! 795 00:53:29,021 --> 00:53:33,007 [ Child speaks indistinctly ] 796 00:53:33,009 --> 00:53:35,010 3! Let go! 797 00:53:35,012 --> 00:53:44,006 ♪♪ 798 00:53:44,008 --> 00:53:53,002 ♪♪ 799 00:53:53,004 --> 00:54:01,021 ♪♪ 800 00:54:01,023 --> 00:54:10,016 ♪♪ 801 00:54:10,018 --> 00:54:19,013 ♪♪ 802 00:54:19,015 --> 00:54:28,008 ♪♪ 803 00:54:28,010 --> 00:54:37,004 ♪♪ 804 00:54:37,006 --> 00:54:46,005 ♪♪ 47664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.