All language subtitles for Raised.by.Wolves.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:03,020 ♪♪ 2 00:00:07,006 --> 00:00:09,012 Paul? 3 00:00:09,014 --> 00:00:12,012 There's no need to run! 4 00:00:12,014 --> 00:00:14,007 If you can hear me, 5 00:00:14,009 --> 00:00:17,011 I want you to scream out as loud as you can. 6 00:00:17,013 --> 00:00:19,017 You are not safe. 7 00:00:19,019 --> 00:00:29,017 ♪♪ 8 00:00:29,019 --> 00:00:31,002 Paul? 9 00:00:31,004 --> 00:00:36,016 ♪♪ 10 00:00:36,018 --> 00:00:42,004 ♪♪ 11 00:00:42,006 --> 00:00:44,009 Come on, come on. 12 00:00:46,009 --> 00:00:48,009 Aah! 13 00:00:49,014 --> 00:00:51,010 Help! 14 00:00:52,016 --> 00:00:55,015 Aaah! 15 00:00:55,017 --> 00:00:57,002 Aah! 16 00:00:57,004 --> 00:01:01,005 ♪♪ 17 00:01:01,007 --> 00:01:03,022 [ Screaming ] 18 00:01:04,000 --> 00:01:07,022 ♪♪ 19 00:01:08,000 --> 00:01:10,014 It's time to sleep now, Paul. 20 00:01:10,016 --> 00:01:19,021 ♪♪ 21 00:01:19,023 --> 00:01:29,003 ♪♪ 22 00:01:29,005 --> 00:01:34,011 ♪ The door that finally opens ♪ 23 00:01:34,013 --> 00:01:36,021 ♪ With light flooding in ♪ 24 00:01:36,023 --> 00:01:40,023 ♪ Spilling out on the floor ♪ 25 00:01:42,021 --> 00:01:46,023 ♪ The core that never was ♪ 26 00:01:47,001 --> 00:01:49,005 ♪ Now it will be ♪ 27 00:01:49,007 --> 00:01:55,006 ♪ The bones of what was there before ♪ 28 00:01:55,008 --> 00:01:57,023 ♪ Every step, every beat ♪ 29 00:01:58,001 --> 00:02:00,011 ♪ Every thought, every breath ♪ 30 00:02:00,013 --> 00:02:01,017 ♪ Everything ♪ 31 00:02:01,019 --> 00:02:07,008 ♪ Is longing ♪ 32 00:02:09,001 --> 00:02:12,020 ♪ Pulling you from the sky ♪ 33 00:02:12,022 --> 00:02:15,016 ♪ Just like love will do ♪ 34 00:02:15,018 --> 00:02:19,014 ♪ Pulling you from the ground ♪ 35 00:02:19,016 --> 00:02:22,023 ♪ Just like love will do ♪ 36 00:02:23,001 --> 00:02:29,004 ♪♪ 37 00:02:29,006 --> 00:02:32,006 [ Wind whistling ] 38 00:02:33,010 --> 00:02:43,008 ♪♪ 39 00:02:43,010 --> 00:02:53,009 ♪♪ 40 00:02:53,011 --> 00:03:03,009 ♪♪ 41 00:03:03,011 --> 00:03:10,010 ♪♪ 42 00:03:10,012 --> 00:03:12,013 Set me down. 43 00:03:12,015 --> 00:03:15,002 Is there a problem, Captain? 44 00:03:15,004 --> 00:03:16,021 Set me down. 45 00:03:16,023 --> 00:03:27,003 ♪♪ 46 00:03:28,006 --> 00:03:30,016 I thought this was a virgin planet, 47 00:03:30,018 --> 00:03:33,011 no prior civilization. 48 00:03:33,013 --> 00:03:37,014 This has intelligent design -- symmetry. 49 00:03:40,005 --> 00:03:43,010 It has five points, like in the prophecy. 50 00:03:43,012 --> 00:03:47,018 You'll know them by their shape and their number. 51 00:03:47,020 --> 00:03:49,010 The temples in the holy land, 52 00:03:49,012 --> 00:03:53,006 where Sol hid the answers to the Mithraic Mysteries. 53 00:03:53,008 --> 00:03:54,012 Mysteries... 54 00:03:54,014 --> 00:03:56,015 It's warm. 55 00:03:57,019 --> 00:04:00,010 Take off your gloves. It's warm, you can feel it -- 56 00:04:00,012 --> 00:04:02,011 the power of Sol coming from inside. 57 00:04:02,013 --> 00:04:05,022 ♪♪ 58 00:04:06,000 --> 00:04:07,009 It's warm. 59 00:04:07,011 --> 00:04:09,022 [ All murmuring ] 60 00:04:10,000 --> 00:04:19,023 ♪♪ 61 00:04:20,001 --> 00:04:29,023 ♪♪ 62 00:04:30,001 --> 00:04:33,004 ♪♪ 63 00:04:33,006 --> 00:04:36,016 Keep your eyes closed, children. I'm weaponized. 64 00:04:36,018 --> 00:04:46,015 ♪♪ 65 00:04:46,017 --> 00:04:56,005 ♪♪ 66 00:04:56,007 --> 00:05:01,012 Mother...you should know that Father saved us. 67 00:05:01,014 --> 00:05:04,012 He was very useful, and he helped us, and... 68 00:05:04,014 --> 00:05:14,010 ♪♪ 69 00:05:14,012 --> 00:05:16,011 [ Creature screeches ] 70 00:05:16,013 --> 00:05:19,015 ♪♪ 71 00:05:19,017 --> 00:05:22,004 [ Screeching continues ] 72 00:05:22,006 --> 00:05:29,002 ♪♪ 73 00:05:29,004 --> 00:05:31,008 [ Growls ] 74 00:05:31,010 --> 00:05:34,009 It was stalking near the lander. 75 00:05:34,011 --> 00:05:37,004 It's mildly aggressive. 76 00:05:37,006 --> 00:05:39,011 I have yet to decide what should be done with it. 77 00:05:39,013 --> 00:05:42,023 What is your opinion, Mother? 78 00:05:43,001 --> 00:05:45,010 I will leave that for you to decide. 79 00:05:45,012 --> 00:05:48,006 An unusual answer for you. 80 00:05:50,002 --> 00:05:53,014 Father, I am sorry for my -- my critical words. 81 00:05:53,016 --> 00:05:56,022 I was in error when I told you that your kindness makes us less safe. 82 00:05:57,000 --> 00:05:59,002 But you were not in error, Mother. 83 00:05:59,004 --> 00:06:01,020 My behavior endangered the children, 84 00:06:01,022 --> 00:06:03,021 almost cost Campion his life. 85 00:06:03,023 --> 00:06:07,009 And I fear, despite your kind words, 86 00:06:07,011 --> 00:06:09,017 I am losing your respect. 87 00:06:09,019 --> 00:06:12,015 -Father. -As well as my own. 88 00:06:14,016 --> 00:06:16,022 And I lost Mouse down the pit. 89 00:06:17,000 --> 00:06:19,004 And -- and then I fell and fell, 90 00:06:19,006 --> 00:06:21,006 and I thought I was gonna burn up. 91 00:06:21,008 --> 00:06:25,010 And she saved me -- the necromancer, she saved me. 92 00:06:25,012 --> 00:06:27,016 We'd all be dead if it weren't for Mother and Father. 93 00:06:27,018 --> 00:06:31,002 The android only showed up because we prayed to Sol. 94 00:06:31,004 --> 00:06:33,013 You acted like a coward. 95 00:06:33,015 --> 00:06:36,021 We all did. Except for Vita. 96 00:06:38,021 --> 00:06:41,004 I can't believe I lied to Father. 97 00:06:41,006 --> 00:06:43,017 You're insulting your real parents when you call them that, you know. 98 00:06:43,019 --> 00:06:46,014 I never knew them. How can I insult them? 99 00:06:46,016 --> 00:06:49,006 You can. They're with Sol in the light. 100 00:06:49,008 --> 00:06:53,004 They're always watching you, just like our parents are. 101 00:06:53,006 --> 00:06:56,010 Is that where your mouse is now, too? 102 00:06:56,012 --> 00:06:57,017 With Sol? 103 00:06:57,019 --> 00:07:00,017 No, animals don't go anywhere when they die. 104 00:07:00,019 --> 00:07:03,017 Death is the end of them. 105 00:07:10,017 --> 00:07:13,004 What are you making? 106 00:07:13,006 --> 00:07:15,007 It's a weapon, isn't it? 107 00:07:15,009 --> 00:07:17,020 I thought we weren't allowed to make weapons. 108 00:07:17,022 --> 00:07:19,003 That is going to change. 109 00:07:19,005 --> 00:07:21,003 I'm going to use this to kill the creature 110 00:07:21,005 --> 00:07:23,001 so that you and the others can eat it. 111 00:07:23,003 --> 00:07:25,007 What do you mean? You can't kill it. 112 00:07:25,009 --> 00:07:27,006 You don't want your new friends to starve, do you? 113 00:07:27,008 --> 00:07:29,023 No, but I'll find something else we can eat. 114 00:07:30,001 --> 00:07:31,016 Just give me a little time. 115 00:07:31,018 --> 00:07:34,006 Mother and I have scoured the forest many times over the years. 116 00:07:34,008 --> 00:07:37,013 There's nothing out there. -Yes, but I'm hungry, 117 00:07:37,015 --> 00:07:39,000 and it will make me look harder. 118 00:07:39,002 --> 00:07:41,006 It will cloud your thinking, if it hasn't already. 119 00:07:41,008 --> 00:07:43,006 Just let me try, Father. 120 00:07:43,008 --> 00:07:46,014 It's forever. Death is forever when you're an animal. 121 00:07:46,016 --> 00:07:50,004 Death is forever for all organic life forms, Campion. 122 00:07:50,006 --> 00:07:54,001 Fine. Whatever you want me to say, I'll say it. 123 00:07:54,003 --> 00:07:56,022 Just, please, let me try and find something else 124 00:07:57,000 --> 00:07:59,010 we can eat. -It's a waste of time 125 00:07:59,012 --> 00:08:02,006 and calories, 126 00:08:02,008 --> 00:08:04,016 but if it will help acclimate you to this -- -Come on, then. 127 00:08:04,018 --> 00:08:06,008 Let's get to it, Father! 128 00:08:06,010 --> 00:08:16,005 ♪♪ 129 00:08:16,007 --> 00:08:18,014 I thought you destroyed them. 130 00:08:18,016 --> 00:08:21,018 I like to recycle whenever possible. 131 00:08:21,020 --> 00:08:25,002 ♪♪ 132 00:08:25,004 --> 00:08:27,007 I'm sorry they tricked him like that -- 133 00:08:27,009 --> 00:08:28,018 your android friend. 134 00:08:28,020 --> 00:08:31,017 Father can be very... 135 00:08:31,019 --> 00:08:33,014 trusting. 136 00:08:33,016 --> 00:08:36,008 -But that's good. -[ Blows ] 137 00:08:36,010 --> 00:08:41,017 I had a boyfriend back on Earth who was kind of the opposite. 138 00:08:41,019 --> 00:08:43,021 It was exhausting. 139 00:08:43,023 --> 00:08:50,018 ♪♪ 140 00:08:50,020 --> 00:08:54,003 The powers I possess have only just come to light, 141 00:08:54,005 --> 00:08:58,023 and I fear Father may now feel inadequate. 142 00:09:01,003 --> 00:09:03,013 Well... 143 00:09:03,015 --> 00:09:05,022 can he do things that you can't do? 144 00:09:06,000 --> 00:09:11,004 ♪♪ 145 00:09:11,006 --> 00:09:13,002 He's quite amusing at times. 146 00:09:13,004 --> 00:09:16,011 Do you wish he was as powerful as you are? 147 00:09:18,000 --> 00:09:23,022 I want what is best for you, for the colony, for your baby. 148 00:09:24,000 --> 00:09:28,007 We'll find a way to make sure that everyone is taken care of. 149 00:09:30,004 --> 00:09:33,001 Maybe you could use your mobile lab to bring it to term. 150 00:09:33,003 --> 00:09:36,007 Like you did with Campion and the others. 151 00:09:36,009 --> 00:09:39,015 Do you know how fortunate you are? 152 00:09:41,001 --> 00:09:44,011 I've always wanted a child that came from me. 153 00:09:46,001 --> 00:09:48,022 You are a creator, 154 00:09:49,000 --> 00:09:52,008 whereas all I'll ever be... 155 00:09:52,010 --> 00:09:54,000 is a creation. 156 00:09:54,002 --> 00:09:57,004 Well, I'd gladly switch places with you. 157 00:09:57,006 --> 00:10:00,000 I'd love to be able to do the things you can. 158 00:10:00,002 --> 00:10:03,022 Children often ask for things they do not really want. 159 00:10:04,000 --> 00:10:08,001 ♪♪ 160 00:10:08,003 --> 00:10:10,015 I'm not a child. 161 00:10:10,017 --> 00:10:16,013 ♪♪ 162 00:10:16,015 --> 00:10:18,016 What are you making? 163 00:10:18,018 --> 00:10:20,002 A scalpel. 164 00:10:20,004 --> 00:10:21,023 What? Wait. 165 00:10:22,001 --> 00:10:25,009 Wait, no, I -- I didn't mean that you should take it out now. 166 00:10:26,022 --> 00:10:29,000 Are you listening to me? 167 00:10:29,002 --> 00:10:32,002 It's time to sleep now, Tempest. 168 00:10:32,004 --> 00:10:34,002 Sleep now. 169 00:10:34,004 --> 00:10:36,020 No, I don't want to sleep. 170 00:10:36,022 --> 00:10:46,020 ♪♪ 171 00:10:46,022 --> 00:10:56,003 ♪♪ 172 00:10:56,005 --> 00:10:59,008 [ Humming ] 173 00:10:59,010 --> 00:11:06,004 ♪♪ 174 00:11:06,006 --> 00:11:08,016 [ Device beeping ] 175 00:11:08,018 --> 00:11:12,001 [ Humming continues ] 176 00:11:12,003 --> 00:11:20,005 ♪♪ 177 00:11:20,007 --> 00:11:27,022 ♪♪ 178 00:11:28,000 --> 00:11:29,021 Come with me. 179 00:11:29,023 --> 00:11:36,008 ♪♪ 180 00:11:36,010 --> 00:11:39,000 It's time to sleep now. 181 00:11:39,002 --> 00:11:41,007 Sleep now. 182 00:11:41,009 --> 00:11:44,010 [ Humming ] 183 00:11:44,012 --> 00:11:50,010 ♪♪ 184 00:11:50,012 --> 00:11:56,010 ♪♪ 185 00:11:56,012 --> 00:11:58,022 [ Device beeping ] 186 00:11:59,000 --> 00:12:03,015 ♪♪ 187 00:12:03,017 --> 00:12:06,006 [ Humming continues ] 188 00:12:06,008 --> 00:12:16,006 ♪♪ 189 00:12:16,008 --> 00:12:26,006 ♪♪ 190 00:12:26,008 --> 00:12:36,007 ♪♪ 191 00:12:36,009 --> 00:12:41,017 ♪♪ 192 00:12:41,019 --> 00:12:44,014 Hey. Hey, they moved again. 193 00:12:47,013 --> 00:12:49,018 -That's it. -No. No, no, no, no. 194 00:12:49,020 --> 00:12:52,005 -I'm just gonna talk to him. -You're not gonna talk to him. 195 00:12:52,007 --> 00:12:54,015 I'm gonna talk to him, okay? 196 00:12:54,017 --> 00:12:57,016 We know how it goes when you talk to people. 197 00:13:00,009 --> 00:13:04,008 Excuse me, Your Eminence. The children have moved again. 198 00:13:04,010 --> 00:13:06,003 We should mobilize. 199 00:13:06,005 --> 00:13:09,006 Sol has left us a gift. We can't leave until we open it. 200 00:13:09,008 --> 00:13:12,005 We can come back here after we get the children. 201 00:13:12,007 --> 00:13:15,001 As much as it paints me to say this to you, Sue, 202 00:13:15,003 --> 00:13:18,001 but it may mean that the children aren't meant to be rescued. 203 00:13:18,003 --> 00:13:19,020 We can't jeopardize our holy mission 204 00:13:19,022 --> 00:13:21,023 because we're too weak to sacrifice the things we love. 205 00:13:22,001 --> 00:13:25,000 No, can you just -- Please, do not listen to her. 206 00:13:25,002 --> 00:13:27,021 [ Wind whistling ] 207 00:13:27,023 --> 00:13:33,011 ♪♪ 208 00:13:33,013 --> 00:13:38,020 ♪♪ 209 00:13:38,022 --> 00:13:41,020 There's no access, Your Eminence! 210 00:13:41,022 --> 00:13:46,020 ♪♪ 211 00:13:46,022 --> 00:13:48,023 We'll stay here. 212 00:13:49,001 --> 00:13:51,004 We'll use the explosives to make an entrance, 213 00:13:51,006 --> 00:13:52,014 and then we'll get moving. 214 00:13:52,016 --> 00:13:53,023 No! 215 00:13:54,001 --> 00:13:57,007 We must be careful not to destroy what's inside. 216 00:13:58,014 --> 00:14:00,001 Please. 217 00:14:00,003 --> 00:14:08,017 ♪♪ 218 00:14:08,019 --> 00:14:10,017 Very well. 219 00:14:11,017 --> 00:14:14,023 Captain, breach it. 220 00:14:15,001 --> 00:14:17,012 Ensure the troops only use hand tools. 221 00:14:19,019 --> 00:14:22,001 Yes, Your Eminence. 222 00:14:22,003 --> 00:14:26,008 ♪♪ 223 00:14:32,016 --> 00:14:35,016 [ Wind whistling ] 224 00:14:43,004 --> 00:14:45,021 [ Crunching ] 225 00:14:47,006 --> 00:14:48,010 [ Spits ] 226 00:14:48,012 --> 00:14:50,016 Chemical composition is unfavorable to humans, 227 00:14:50,018 --> 00:14:52,005 potentially deadly. 228 00:14:52,007 --> 00:14:56,000 Now, can we stop wasting energy and get -- -No. 229 00:14:57,012 --> 00:15:00,004 There! I see something! 230 00:15:01,004 --> 00:15:03,021 Can you lift me up, Father? -If you can't get it yourself, 231 00:15:03,023 --> 00:15:06,018 it's not really a viable food source, is it? 232 00:15:12,008 --> 00:15:13,019 [ Grunts ] 233 00:15:21,020 --> 00:15:23,016 [ Grunts ] 234 00:15:25,011 --> 00:15:28,011 [ Breathing heavily ] 235 00:15:28,013 --> 00:15:33,018 ♪♪ 236 00:15:33,020 --> 00:15:34,023 Well? 237 00:15:35,001 --> 00:15:36,018 Digestible. 238 00:15:36,020 --> 00:15:38,003 Yes? Go on. 239 00:15:38,005 --> 00:15:40,009 Favorable composition. 240 00:15:40,011 --> 00:15:41,013 Yes? 241 00:15:41,015 --> 00:15:42,019 Some caloric value. 242 00:15:42,021 --> 00:15:45,014 So it could work? We can eat it? 243 00:15:45,016 --> 00:15:47,021 We won't have to kill it. 244 00:15:47,023 --> 00:15:50,010 The lander will have to do a more rigorous analysis. 245 00:15:50,012 --> 00:15:52,011 But it does look promising. 246 00:15:52,013 --> 00:15:57,012 ♪♪ 247 00:15:57,014 --> 00:16:00,010 I was wondering if you could take a look at my hand. 248 00:16:00,012 --> 00:16:01,021 Of course. 249 00:16:01,023 --> 00:16:05,005 [ Wind whistling ] 250 00:16:05,007 --> 00:16:07,011 [ Tools clanging ] 251 00:16:07,013 --> 00:16:09,012 It's a nice piece. 252 00:16:09,014 --> 00:16:12,010 I was in a band lander accident back on Earth. 253 00:16:12,012 --> 00:16:14,009 Keeps seizing up on me. 254 00:16:14,011 --> 00:16:17,005 Just needs to be realigned, that's all. 255 00:16:18,016 --> 00:16:21,011 To think you left Earth knowing nothing about medicine, 256 00:16:21,013 --> 00:16:24,022 now you're its last remaining practitioner. 257 00:16:26,002 --> 00:16:29,006 Sol helps those who help themselves. 258 00:16:34,003 --> 00:16:37,003 Do you really believe 259 00:16:37,005 --> 00:16:40,004 that he won't judge us by letting our children die? 260 00:16:40,006 --> 00:16:43,000 My husband is ready to lead the attack, 261 00:16:43,002 --> 00:16:47,005 and I promise you he will not fail. 262 00:16:47,007 --> 00:16:50,017 [ Clanging continues ] 263 00:16:52,007 --> 00:16:53,017 Better? 264 00:16:53,019 --> 00:16:59,013 ♪♪ 265 00:16:59,015 --> 00:17:01,012 Yes. 266 00:17:01,014 --> 00:17:04,015 Will you consider what I said? 267 00:17:06,015 --> 00:17:12,006 The sun is sunk, the shadowy night is reigning in your room. 268 00:17:12,008 --> 00:17:16,008 We pray to Sol, his saving light... 269 00:17:17,015 --> 00:17:20,005 ...to guide us through the gloom. 270 00:17:20,007 --> 00:17:27,009 ♪♪ 271 00:17:27,011 --> 00:17:30,004 You don't know it? 272 00:17:32,016 --> 00:17:35,014 I don't think so. 273 00:17:35,016 --> 00:17:38,006 Is it from the scriptures? 274 00:17:38,008 --> 00:17:43,002 ♪♪ 275 00:17:43,004 --> 00:17:44,014 Yes. 276 00:17:44,016 --> 00:17:48,004 ♪♪ 277 00:17:48,006 --> 00:17:51,006 Campion: I think it's going to work. I really do. 278 00:17:51,008 --> 00:17:53,005 Father: I hope so. 279 00:17:53,007 --> 00:17:55,010 -Can I name it? -If you wish to. 280 00:17:55,012 --> 00:17:58,015 What was that name of the Earth food that everybody liked? 281 00:17:58,017 --> 00:18:00,019 -Pizza. -Yes! 282 00:18:00,021 --> 00:18:04,016 I love that name -- pizza. 283 00:18:11,001 --> 00:18:13,017 [ Machine whirring ] 284 00:18:16,013 --> 00:18:18,023 What are you doing? 285 00:18:19,001 --> 00:18:20,017 Nothing. 286 00:18:20,019 --> 00:18:23,023 [ Beeping ] 287 00:18:25,009 --> 00:18:27,009 It's going to work. 288 00:18:27,011 --> 00:18:29,016 It's really going to work. 289 00:18:31,002 --> 00:18:33,005 [ Beeping continues ] 290 00:18:33,007 --> 00:18:36,001 Trace levels of hydrocyanide. 291 00:18:36,003 --> 00:18:37,018 It's toxic. 292 00:18:37,020 --> 00:18:45,013 ♪♪ 293 00:18:45,015 --> 00:18:53,005 ♪♪ 294 00:18:53,007 --> 00:18:56,000 Mother: There's no pulse. 295 00:18:56,002 --> 00:19:04,000 ♪♪ 296 00:19:04,002 --> 00:19:11,022 ♪♪ 297 00:19:12,000 --> 00:19:14,013 [ Door opens ] 298 00:19:14,015 --> 00:19:17,014 [ Wind whistling ] 299 00:19:19,012 --> 00:19:21,016 Have you finally decided to strip it for parts? 300 00:19:21,018 --> 00:19:23,022 Tempest asked if it could be repaired. 301 00:19:24,000 --> 00:19:27,012 She wants to use it to carry her fetus to term. 302 00:19:27,014 --> 00:19:29,019 I've decided to allow it. 303 00:19:29,021 --> 00:19:31,016 Why? 304 00:19:31,018 --> 00:19:34,014 She was impregnated against her will. 305 00:19:34,016 --> 00:19:37,018 We have six remaining synthetic womb sacks. 306 00:19:37,020 --> 00:19:40,005 If we can repair the lab's internal system -- 307 00:19:40,007 --> 00:19:42,013 Her traumatic stress is treatable. 308 00:19:42,015 --> 00:19:45,012 You shouldn't tamper with the natural process. 309 00:19:45,014 --> 00:19:48,006 It's like that old saying on Earth, Mother, 310 00:19:48,008 --> 00:19:50,002 "Let nature run its course." 311 00:19:50,004 --> 00:19:52,013 Nature has no course. 312 00:19:54,007 --> 00:19:56,009 I am against it. 313 00:19:56,011 --> 00:19:59,001 But I'll leave you with the final decision. 314 00:20:01,007 --> 00:20:04,006 I've decided to slaughter the creature we captured. 315 00:20:04,008 --> 00:20:05,018 Slaughter it? 316 00:20:05,020 --> 00:20:07,016 The children need to eat. 317 00:20:07,018 --> 00:20:10,011 There's not much meat on it, but it should be enough 318 00:20:10,013 --> 00:20:12,010 to keep them from starving for a few days, 319 00:20:12,012 --> 00:20:14,023 until we capture another. 320 00:20:15,001 --> 00:20:17,004 Should I kill it now, then? 321 00:20:17,006 --> 00:20:19,011 No. I said I would do it. 322 00:20:19,013 --> 00:20:21,018 But I can do it more quickly, without any mess. 323 00:20:21,020 --> 00:20:26,020 No, Mother. I need to be...more useful. 324 00:20:29,003 --> 00:20:32,016 I don't want Campion seeing. It'll pain him. 325 00:20:32,018 --> 00:20:34,021 You know as well as I that his sense of empathy 326 00:20:34,023 --> 00:20:37,018 is highly pronounced. 327 00:20:37,020 --> 00:20:39,021 Yes. 328 00:20:39,023 --> 00:20:42,021 And if we don't teach him to mitigate those feelings, 329 00:20:42,023 --> 00:20:45,012 it will surely get him killed. 330 00:20:47,015 --> 00:20:49,020 [ Door opens ] 331 00:20:53,015 --> 00:20:56,016 [ Wind howling ] 332 00:20:56,018 --> 00:21:00,020 ♪♪ 333 00:21:00,022 --> 00:21:03,015 [ Frequency whining ] 334 00:21:05,016 --> 00:21:08,019 [ Shudders ] 335 00:21:08,021 --> 00:21:10,015 Stop. 336 00:21:10,017 --> 00:21:11,020 What? 337 00:21:11,022 --> 00:21:13,015 [ Frequency increases ] 338 00:21:13,017 --> 00:21:15,021 -What is that? -What? 339 00:21:15,023 --> 00:21:17,012 That! 340 00:21:17,014 --> 00:21:19,016 I can't hear that. 341 00:21:19,018 --> 00:21:21,023 Aah! What is that? 342 00:21:22,001 --> 00:21:23,020 Oh, you can't hear that? 343 00:21:23,022 --> 00:21:25,016 What? What? 344 00:21:25,018 --> 00:21:27,007 Aah! 345 00:21:27,009 --> 00:21:29,013 You can't hear it? -No, I can't hear it. 346 00:21:29,015 --> 00:21:31,009 What's going on? 347 00:21:31,011 --> 00:21:32,018 Hold him down. He's a ticker. 348 00:21:32,020 --> 00:21:34,011 His mind's been infected by the necromancer. 349 00:21:34,013 --> 00:21:36,008 He's not a ticker! He needs medical attention! 350 00:21:36,010 --> 00:21:38,010 -He's ticking! -Let me treat him! Just give me a second! 351 00:21:38,012 --> 00:21:40,004 -He'll kill us all! -Get off him! Just back off! 352 00:21:40,006 --> 00:21:41,020 Give me that! Get her out of the way! 353 00:21:41,022 --> 00:21:43,023 Let go of him! Let him go! 354 00:21:44,001 --> 00:21:46,003 Sol, catch this spirit before it falls 355 00:21:46,005 --> 00:21:47,013 so he may join you in eternity. -No! 356 00:21:47,015 --> 00:21:49,010 Shine your light as he walks the dark corridor. 357 00:21:49,012 --> 00:21:51,021 -Please wait! -Just Wait! I said wait! 358 00:21:51,023 --> 00:21:54,006 [ Grunts ] 359 00:21:54,008 --> 00:21:55,010 [ Thuds ] 360 00:21:55,012 --> 00:21:57,001 Your Eminence, it's an ear wig. 361 00:21:57,003 --> 00:21:58,013 It's one of ours. 362 00:21:58,015 --> 00:22:02,023 ♪♪ 363 00:22:03,001 --> 00:22:05,008 Captain, look. 364 00:22:05,010 --> 00:22:09,012 ♪♪ 365 00:22:09,014 --> 00:22:11,017 You trying to get rid of me, Your Eminence? 366 00:22:11,019 --> 00:22:15,009 I would never resort to such atheistic treachery. 367 00:22:15,011 --> 00:22:17,006 How do you explain this? 368 00:22:19,015 --> 00:22:21,018 Well? Go on. 369 00:22:21,020 --> 00:22:26,012 See, this man has never set foot on a battlefield. 370 00:22:28,001 --> 00:22:35,012 Now he treats those of us that did like we're disposable. 371 00:22:36,018 --> 00:22:38,023 If I had fought in the war, 372 00:22:39,001 --> 00:22:41,017 I would not be able to carry the light. 373 00:22:41,019 --> 00:22:45,013 We all have our duties, our functions. 374 00:22:45,015 --> 00:22:49,002 But if you wish to challenge Sol's law, 375 00:22:49,004 --> 00:22:53,019 then I implore you, strike me down. 376 00:22:53,021 --> 00:22:56,002 See where it leads you. 377 00:22:58,020 --> 00:23:00,023 [ All gasp ] 378 00:23:01,018 --> 00:23:03,018 [ All gasp ] 379 00:23:03,020 --> 00:23:11,018 ♪♪ 380 00:23:11,020 --> 00:23:13,018 She was gonna kill my husband. 381 00:23:13,020 --> 00:23:19,014 ♪♪ 382 00:23:19,016 --> 00:23:25,007 ♪♪ 383 00:23:25,009 --> 00:23:29,019 She has the Ear Wig transmitter. It was her. 384 00:23:29,021 --> 00:23:34,018 ♪♪ 385 00:23:34,020 --> 00:23:38,008 They often malfunction when they lose pairing with their siblings. 386 00:23:39,014 --> 00:23:43,009 No need to apologize for the accusations, Captain. 387 00:23:44,010 --> 00:23:47,011 Your error was understandable. 388 00:23:47,013 --> 00:23:50,007 Anyway, it looks like she can still be repaired. 389 00:23:50,009 --> 00:24:00,005 ♪♪ 390 00:24:00,007 --> 00:24:02,019 No repair necessary. 391 00:24:02,021 --> 00:24:12,011 ♪♪ 392 00:24:12,013 --> 00:24:14,018 [ Creature chitters ] 393 00:24:18,001 --> 00:24:20,023 [ Creature snarls ] 394 00:24:21,001 --> 00:24:23,020 [ Creature chittering ] 395 00:24:31,015 --> 00:24:33,022 Father: Campion, stop! 396 00:24:34,000 --> 00:24:37,005 I'm setting it free. I won't let you do it. 397 00:24:37,007 --> 00:24:39,006 Yes. 398 00:24:39,008 --> 00:24:41,000 You've changed my mind. 399 00:24:41,002 --> 00:24:43,008 You're going to do it. 400 00:24:43,010 --> 00:24:45,004 Now, grip this tightly. 401 00:24:45,006 --> 00:24:48,016 And when you're ready, jam the spear into the creature's flesh. 402 00:24:48,018 --> 00:24:50,016 Then repeat the action until it dies. 403 00:24:50,018 --> 00:24:53,010 It will take practice to get over the revulsion the act will trigger, 404 00:24:53,012 --> 00:24:56,001 but those feelings will dissipate with practice. 405 00:24:56,003 --> 00:25:00,013 You can do this, Campion. It's part of growing up. 406 00:25:04,011 --> 00:25:07,017 [ Creature growls ] 407 00:25:07,019 --> 00:25:10,014 Then I want to remain a child. 408 00:25:12,003 --> 00:25:15,000 Perhaps your new friends will feel differently about this. 409 00:25:25,003 --> 00:25:26,009 Mother! 410 00:25:26,011 --> 00:25:30,020 [ Mother humming ] 411 00:25:30,022 --> 00:25:33,021 Mother! Father won't listen. 412 00:25:33,023 --> 00:25:37,009 He's going to make us kill it. You must stop him. 413 00:25:37,011 --> 00:25:38,015 [ Panting ] 414 00:25:38,017 --> 00:25:41,005 You all need to learn how to survive. 415 00:25:41,007 --> 00:25:44,001 It's part of the natural process of life. 416 00:25:44,003 --> 00:25:46,002 Now, it won't be easy, 417 00:25:46,004 --> 00:25:48,015 but I'll be right next to you, guiding you. 418 00:25:48,017 --> 00:25:50,005 Now, do not be alarmed. 419 00:25:50,007 --> 00:25:51,023 Stop it, Father! 420 00:25:55,016 --> 00:25:57,015 [ Creature growls ] 421 00:25:57,017 --> 00:25:59,011 What is going on? 422 00:25:59,013 --> 00:26:01,014 Why haven't you killed it yet? 423 00:26:01,016 --> 00:26:04,002 I'm not going to do it. The children are. 424 00:26:05,014 --> 00:26:07,022 There's no point putting it off. 425 00:26:08,000 --> 00:26:09,014 We could break down unexpectedly. 426 00:26:09,016 --> 00:26:12,002 They need to know what to do. 427 00:26:12,004 --> 00:26:14,007 I will handle this, Mother. 428 00:26:14,009 --> 00:26:16,014 You don't need to worry. I won't involve Tempest. 429 00:26:16,016 --> 00:26:18,007 Not Campion, either. 430 00:26:18,009 --> 00:26:19,021 He can continue to eat the carbos. 431 00:26:19,023 --> 00:26:21,010 There's no reason to make him do this. 432 00:26:21,012 --> 00:26:24,009 I'd also like to spare him from this, but we can't. 433 00:26:24,011 --> 00:26:26,001 Give me a few hours. 434 00:26:26,003 --> 00:26:29,006 And when you come back, it will all be done. 435 00:26:29,008 --> 00:26:33,010 [ Creature chittering ] 436 00:26:36,016 --> 00:26:40,002 I noticed some debris from the Mithraic's ark in the forest. 437 00:26:40,004 --> 00:26:43,009 Perhaps I can find the parts I need to repair the mobile lab. 438 00:26:43,011 --> 00:26:45,011 Tempest needs to eat soon. 439 00:26:45,013 --> 00:26:49,012 If this isn't done by the time I return, I'll do it myself. 440 00:26:50,016 --> 00:26:53,011 Well? Are we setting it free? 441 00:26:53,013 --> 00:26:55,003 I'm sorry, Campion. 442 00:26:55,005 --> 00:26:56,021 Mother! 443 00:26:56,023 --> 00:27:00,013 [ Creature chitters ] 444 00:27:00,015 --> 00:27:03,000 You know this is wrong. 445 00:27:03,002 --> 00:27:07,002 I know you do. You're good, Father. 446 00:27:07,004 --> 00:27:08,020 Goodness will not fill your stomach. 447 00:27:08,022 --> 00:27:10,016 I don't care. We're not doing it. 448 00:27:10,018 --> 00:27:14,004 Easy for you to say, Campion. You can eat the carbos. 449 00:27:14,006 --> 00:27:16,018 Yeah, I'm the son of a senior Cleric. 450 00:27:16,020 --> 00:27:18,011 I can't kill. That would make me impure. 451 00:27:18,013 --> 00:27:21,013 Um, but killing can be done by military families 452 00:27:21,015 --> 00:27:23,013 and, uh, androids like yourself. 453 00:27:23,015 --> 00:27:28,012 It's for all of you now... if you want to survive. 454 00:27:28,014 --> 00:27:30,017 Eventually, Mother and I will be gone, 455 00:27:30,019 --> 00:27:32,022 and you will have to take care of yourselves. 456 00:27:33,000 --> 00:27:36,016 As your number grows, so will your need for food. 457 00:27:36,018 --> 00:27:39,020 So you will begin hunting. 458 00:27:39,022 --> 00:27:42,016 Now, one of you, take up the spear, 459 00:27:42,018 --> 00:27:45,004 kill it as quickly as you can. 460 00:27:45,006 --> 00:27:47,023 [ Chittering continues ] 461 00:27:49,022 --> 00:27:51,017 You'd better kill it soon, 462 00:27:51,019 --> 00:27:54,014 while there's still some meat on its bones. 463 00:28:00,004 --> 00:28:02,004 -Aah! [ Creature screeches ] 464 00:28:02,006 --> 00:28:04,016 Got it. I got it. 465 00:28:04,018 --> 00:28:07,018 [ Creature groans ] 466 00:28:07,020 --> 00:28:09,017 [ Spear thuds ] 467 00:28:09,019 --> 00:28:12,013 You're causing it to suffer more by delaying its death. 468 00:28:12,015 --> 00:28:14,018 They slaughtered animals on Earth for food 469 00:28:14,020 --> 00:28:16,009 for thousands of years! 470 00:28:16,011 --> 00:28:19,014 I'm going to make you finish this task! 471 00:28:20,014 --> 00:28:23,009 Come back here! Now! 472 00:28:23,011 --> 00:28:25,020 [ Creature screeches ] 473 00:28:25,022 --> 00:28:29,001 [ Creature chitters ] 474 00:28:29,003 --> 00:28:31,013 At least you're not intelligent. 475 00:28:31,015 --> 00:28:34,001 I died once. 476 00:28:34,003 --> 00:28:37,004 Death can be very unpleasant when you're intelligent. 477 00:28:37,006 --> 00:28:39,023 [ Creature chittering ] 478 00:28:47,007 --> 00:28:57,005 ♪♪ 479 00:28:57,007 --> 00:29:07,005 ♪♪ 480 00:29:07,007 --> 00:29:17,006 ♪♪ 481 00:29:17,008 --> 00:29:19,018 [ Blows ] 482 00:29:19,020 --> 00:29:29,018 ♪♪ 483 00:29:29,020 --> 00:29:39,018 ♪♪ 484 00:29:39,020 --> 00:29:43,007 ♪♪ 485 00:29:43,009 --> 00:29:45,020 [ Electricity crackles ] 486 00:29:45,022 --> 00:29:55,021 ♪♪ 487 00:29:55,023 --> 00:30:05,021 ♪♪ 488 00:30:05,023 --> 00:30:15,021 ♪♪ 489 00:30:15,023 --> 00:30:22,006 ♪♪ 490 00:30:22,008 --> 00:30:27,019 Woman: Warning -- sim is not intended for android interface. 491 00:30:29,002 --> 00:30:30,021 Begin simulation. 492 00:30:30,023 --> 00:30:35,020 Warning -- sim is not intended for android interface. 493 00:30:35,022 --> 00:30:43,015 ♪♪ 494 00:30:43,017 --> 00:30:45,008 Welcome, sister. 495 00:30:45,010 --> 00:30:48,008 Monk: We will pray, we will worship, 496 00:30:48,010 --> 00:30:51,018 and we will atone for the sins we committed on Earth. 497 00:30:51,020 --> 00:30:54,014 And when we reach the promised land, 498 00:30:54,016 --> 00:30:57,001 Sol will reward us. 499 00:30:57,003 --> 00:30:58,015 Welcome. 500 00:30:58,017 --> 00:31:01,018 We will pray, we will worship, 501 00:31:01,020 --> 00:31:05,006 and we will atone for the sins we committed on Earth. 502 00:31:05,008 --> 00:31:07,022 And when we reach the promised land, 503 00:31:08,000 --> 00:31:11,003 Sol will reward us. 504 00:31:11,005 --> 00:31:13,009 Welcome, sister. 505 00:31:13,011 --> 00:31:16,021 We will pray, we will worship, 506 00:31:17,000 --> 00:31:20,013 and we will atone for the sins we committed on Earth. 507 00:31:20,015 --> 00:31:24,020 And when we reach the promised land, Sol will -- 508 00:31:24,022 --> 00:31:34,017 ♪♪ 509 00:31:34,019 --> 00:31:37,018 Campion, what are you doing? 510 00:31:37,020 --> 00:31:45,013 ♪♪ 511 00:31:45,015 --> 00:31:53,002 ♪♪ 512 00:31:53,004 --> 00:31:58,013 I told you children never to play with this equipment. 513 00:31:58,015 --> 00:32:01,018 I told you, and I told you and -- 514 00:32:01,020 --> 00:32:07,021 ♪♪ 515 00:32:07,023 --> 00:32:10,002 I can fix them. 516 00:32:10,004 --> 00:32:14,008 ♪♪ 517 00:32:14,010 --> 00:32:15,013 I can fix them. 518 00:32:15,015 --> 00:32:17,011 No, you cannot fix this, Campion! 519 00:32:17,013 --> 00:32:20,001 'Cause these are not broken. These are dead. 520 00:32:20,003 --> 00:32:22,003 All six of them dead! 521 00:32:22,005 --> 00:32:25,012 And dead is forever! 522 00:32:26,021 --> 00:32:28,007 Get out. 523 00:32:28,009 --> 00:32:30,007 Get out! 524 00:32:31,006 --> 00:32:33,014 -Don't tell them. -What? 525 00:32:33,016 --> 00:32:36,003 Gabin and Spiria, don't tell them what they were. 526 00:32:36,005 --> 00:32:38,019 Get out! 527 00:32:38,021 --> 00:32:40,003 [ Grunts ] 528 00:32:40,005 --> 00:32:50,004 ♪♪ 529 00:32:50,006 --> 00:33:00,004 ♪♪ 530 00:33:00,006 --> 00:33:05,020 ♪♪ 531 00:33:05,022 --> 00:33:09,012 Mother, don't be mad at Campion. 532 00:33:09,014 --> 00:33:12,006 He didn't do anything wrong. 533 00:33:12,008 --> 00:33:14,010 It was me and Gabin. 534 00:33:14,012 --> 00:33:17,020 We accidentally melted the snowballs. 535 00:33:19,008 --> 00:33:21,017 The snowballs? 536 00:33:24,005 --> 00:33:27,007 Why did you lie to them about what these were? 537 00:33:27,009 --> 00:33:29,015 I don't know. 538 00:33:29,017 --> 00:33:32,011 They're not any younger than you are. 539 00:33:32,013 --> 00:33:36,004 Their capacity to understand is exactly the same as yours. 540 00:33:36,006 --> 00:33:39,015 They didn't need to know. It would just make them sad. 541 00:33:39,017 --> 00:33:49,014 ♪♪ 542 00:33:49,016 --> 00:33:59,014 ♪♪ 543 00:33:59,016 --> 00:34:02,008 ♪♪ 544 00:34:02,010 --> 00:34:04,014 Are you going to tell them? 545 00:34:04,016 --> 00:34:06,021 No. 546 00:34:09,000 --> 00:34:10,022 Go ahead. 547 00:34:11,000 --> 00:34:13,021 You said you wanted to. 548 00:34:13,023 --> 00:34:17,009 ♪♪ 549 00:34:17,011 --> 00:34:20,000 Why do things have to die? 550 00:34:22,008 --> 00:34:24,008 It is nature. 551 00:34:24,010 --> 00:34:26,023 Both: And nature is flawed. 552 00:34:27,001 --> 00:34:36,023 ♪♪ 553 00:34:37,001 --> 00:34:39,011 Well done. 554 00:34:39,013 --> 00:34:47,000 ♪♪ 555 00:34:47,002 --> 00:34:50,017 [ Wind howling ] 556 00:34:53,015 --> 00:34:55,004 Wow. 557 00:35:02,021 --> 00:35:04,007 Batteries. 558 00:35:04,009 --> 00:35:06,014 Always come in handy. 559 00:35:07,018 --> 00:35:11,004 She's worth more now than when she was alive. 560 00:35:12,000 --> 00:35:15,008 See, I didn't know they taught these things at the Mithraic academy. 561 00:35:15,010 --> 00:35:17,021 They don't. 562 00:35:17,023 --> 00:35:21,015 War took me everywhere. You pick up little things along the way. 563 00:35:24,022 --> 00:35:27,020 I fear Ambrose ordered the android 564 00:35:27,022 --> 00:35:30,008 to do that to you, Captain. 565 00:35:30,010 --> 00:35:34,005 And there are some among us that fear that he has lost his faith. 566 00:35:34,007 --> 00:35:37,001 I've sensed that, as well. 567 00:35:39,014 --> 00:35:41,020 -Hey. -Hey. 568 00:35:42,020 --> 00:35:45,018 Do you know these, uh, lines from the scriptures? 569 00:35:45,020 --> 00:35:47,020 It's along the lines of, 570 00:35:47,022 --> 00:35:51,020 "The sun is sunk, shadowy night reigns..." 571 00:35:51,022 --> 00:35:54,016 -"Reigning in your room." -"Reigning." 572 00:35:54,018 --> 00:35:56,008 "We pray to Sol, 573 00:35:56,010 --> 00:36:00,017 his saving light to guide us through the gloom." 574 00:36:00,019 --> 00:36:02,020 Yeah. 575 00:36:02,022 --> 00:36:05,006 Sue, that's not scripture. That's a lullaby. 576 00:36:05,008 --> 00:36:07,011 Every Mithraic child knows it. 577 00:36:09,007 --> 00:36:12,003 [ Chuckles ] I just wanted to hear it recited. 578 00:36:12,005 --> 00:36:15,013 It, um... comforts me. 579 00:36:15,015 --> 00:36:17,013 Yeah, me, as well. 580 00:36:17,015 --> 00:36:21,010 Lucius, could you, uh, give us a moment, please? 581 00:36:21,012 --> 00:36:29,013 ♪♪ 582 00:36:29,015 --> 00:36:32,005 Ambrose knows I don't know that stupid lullaby. 583 00:36:32,007 --> 00:36:34,013 He knows. 584 00:36:35,023 --> 00:36:38,008 I just don't understand why he didn't try and take me out 585 00:36:38,010 --> 00:36:40,020 along with you. 586 00:36:40,022 --> 00:36:43,003 He can't kill you. 587 00:36:43,005 --> 00:36:47,000 He knows they, uh, need a medic to survive. 588 00:36:47,002 --> 00:36:51,017 ♪♪ 589 00:36:51,019 --> 00:36:54,023 I'm gonna kill him, make it look like an accident. 590 00:36:55,001 --> 00:36:57,022 No. No, 'cause it's gonna backfire. 591 00:36:58,000 --> 00:37:00,011 There's too many eyes on us. 592 00:37:00,013 --> 00:37:02,015 We're just gonna have to go and get Paul ourselves. 593 00:37:02,017 --> 00:37:06,010 No, the odds go way down if it's just you and me. 594 00:37:06,012 --> 00:37:09,010 Well, it's better than if we stay here. 595 00:37:09,012 --> 00:37:12,008 All right. Okay. 596 00:37:13,016 --> 00:37:16,002 We'll go before dawn. 597 00:37:17,008 --> 00:37:19,003 And until then, 598 00:37:19,005 --> 00:37:21,022 all right, you're gonna keep your head down. 599 00:37:23,005 --> 00:37:25,022 There's no settling scores. Do you understand? 600 00:37:26,000 --> 00:37:28,012 Forget Ambrose. 601 00:37:29,014 --> 00:37:32,002 Yes, ma'am. 602 00:37:32,004 --> 00:37:38,010 ♪♪ 603 00:37:38,012 --> 00:37:41,014 [ Wind howling ] 604 00:37:44,012 --> 00:37:47,005 [ All shivering ] 605 00:37:47,007 --> 00:37:53,005 ♪♪ 606 00:37:53,007 --> 00:37:56,015 It's barely giving off any heat now. 607 00:37:56,017 --> 00:38:00,001 Nothing's coming out. It's stopped. 608 00:38:00,003 --> 00:38:05,007 We know the walls are thick, even without the heat. 609 00:38:05,009 --> 00:38:08,013 If we can get inside, we'll survive the night. 610 00:38:08,015 --> 00:38:11,007 [ Shivering continues ] 611 00:38:14,018 --> 00:38:17,022 Get the explosives. 612 00:38:18,000 --> 00:38:19,019 Go. 613 00:38:19,021 --> 00:38:23,020 No! We'll curse ourselves if we harm it. 614 00:38:23,022 --> 00:38:27,016 We are the last. Sol wants us to survive. 615 00:38:27,018 --> 00:38:30,018 He will forgive us. 616 00:38:30,020 --> 00:38:34,009 Back him up, or we're gonna freeze out here. 617 00:38:38,017 --> 00:38:41,007 Come on. 618 00:38:44,001 --> 00:38:45,020 What are you waiting for? 619 00:38:45,022 --> 00:38:48,006 Place them. -I can't, Your Eminence. 620 00:38:48,008 --> 00:38:50,018 Sol is greater than I am. 621 00:38:50,020 --> 00:38:52,021 Give them to me. 622 00:38:52,023 --> 00:39:02,022 ♪♪ 623 00:39:03,000 --> 00:39:12,019 ♪♪ 624 00:39:12,021 --> 00:39:16,010 Will anyone help us survive the night? 625 00:39:18,014 --> 00:39:23,008 I promise [breathing heavily] Sol will forgive you. 626 00:39:23,010 --> 00:39:28,010 ♪♪ 627 00:39:28,012 --> 00:39:30,011 Captain... 628 00:39:30,013 --> 00:39:33,000 [ Shivering ] 629 00:39:33,002 --> 00:39:34,005 ...place it. 630 00:39:34,007 --> 00:39:36,011 That's an order. 631 00:39:36,013 --> 00:39:39,010 [ Whispering ] 632 00:39:39,012 --> 00:39:45,006 ♪♪ 633 00:39:45,008 --> 00:39:51,002 ♪♪ 634 00:39:51,004 --> 00:39:53,022 Our leader has lost his faith! 635 00:39:55,010 --> 00:40:00,010 We are being tested, and we must not falter! 636 00:40:00,012 --> 00:40:04,018 ♪♪ 637 00:40:04,020 --> 00:40:06,018 I know you're not Marcus Drusus. 638 00:40:06,020 --> 00:40:09,004 And unless you want them to know it, too -- 639 00:40:09,006 --> 00:40:13,003 [ Screaming ] 640 00:40:15,004 --> 00:40:17,017 [ Screaming ] 641 00:40:17,019 --> 00:40:27,018 ♪♪ 642 00:40:27,020 --> 00:40:37,018 ♪♪ 643 00:40:37,020 --> 00:40:40,023 ♪♪ 644 00:40:41,001 --> 00:40:43,010 Sol has shown himself to us today! 645 00:40:45,020 --> 00:40:51,000 Ambrose abandoned our people, our children, 646 00:40:51,002 --> 00:40:53,000 and this is Sol's answer. 647 00:40:53,002 --> 00:40:55,017 This is Sol's judgment! 648 00:40:55,019 --> 00:40:58,007 This is his will. 649 00:40:58,009 --> 00:41:05,005 ♪♪ 650 00:41:05,007 --> 00:41:07,000 It's warm. 651 00:41:08,012 --> 00:41:10,018 It's warm! 652 00:41:14,006 --> 00:41:16,014 You all right? 653 00:41:18,018 --> 00:41:21,007 I heard a voice. 654 00:41:21,009 --> 00:41:31,007 ♪♪ 655 00:41:31,009 --> 00:41:36,011 ♪♪ 656 00:41:36,013 --> 00:41:39,010 [ Wind whistling ] 657 00:41:48,007 --> 00:41:50,023 [ Creature groans ] 658 00:41:58,017 --> 00:42:01,009 [ Creature groans ] 659 00:42:01,011 --> 00:42:04,015 Mother? What took -- 660 00:42:06,002 --> 00:42:08,003 [ Giggles ] 661 00:42:08,005 --> 00:42:09,023 Tally? 662 00:42:10,001 --> 00:42:12,009 Tally, is that you? 663 00:42:12,011 --> 00:42:14,005 W-Where are you going? 664 00:42:14,007 --> 00:42:17,001 [ Echoing ] 665 00:42:17,003 --> 00:42:18,012 Tally? 666 00:42:18,014 --> 00:42:20,009 [ Wind whistling ] 667 00:42:20,011 --> 00:42:23,008 [ Echoing ] [ Singing ] 668 00:42:23,010 --> 00:42:33,009 ♪♪ 669 00:42:33,011 --> 00:42:43,009 ♪♪ 670 00:42:43,011 --> 00:42:53,009 ♪♪ 671 00:42:53,011 --> 00:43:03,009 ♪♪ 672 00:43:03,011 --> 00:43:13,010 ♪♪ 673 00:43:13,012 --> 00:43:21,001 ♪♪ 674 00:43:21,003 --> 00:43:23,018 Don't. They're poison. 675 00:43:23,020 --> 00:43:26,006 I'm just eating a little. 676 00:43:27,022 --> 00:43:30,014 Hey, what do you think you're doing? -I can't let you. 677 00:43:30,016 --> 00:43:32,007 I like you, and I don't want you to die. 678 00:43:32,009 --> 00:43:34,016 Hey, kid, why don't you stop playing the martyr, okay? 679 00:43:34,018 --> 00:43:36,006 Go on, eat it. 680 00:43:36,008 --> 00:43:39,007 We won't judge you for it, will we? 681 00:43:39,009 --> 00:43:42,000 [ Creature screeches ] 682 00:43:43,014 --> 00:43:46,015 [ Breathing heavily ] 683 00:43:46,017 --> 00:43:53,008 ♪♪ 684 00:43:53,010 --> 00:43:56,003 [ Grunting ] 685 00:43:56,005 --> 00:43:58,022 [ Breathing heavily ] 686 00:43:59,000 --> 00:44:08,022 ♪♪ 687 00:44:09,000 --> 00:44:10,006 Tally? 688 00:44:10,008 --> 00:44:14,000 [ Screaming ] 689 00:44:14,002 --> 00:44:20,008 ♪♪ 690 00:44:20,010 --> 00:44:26,016 ♪♪ 691 00:44:26,018 --> 00:44:28,020 No. 692 00:44:28,022 --> 00:44:30,021 -You did nothing wrong. -No. 693 00:44:30,023 --> 00:44:34,003 It's for the good of the colony. Now the others won't be afraid. 694 00:44:35,018 --> 00:44:38,005 She had a baby inside. 695 00:44:38,007 --> 00:44:47,001 ♪♪ 696 00:44:47,003 --> 00:44:49,009 It was a mother. 697 00:44:49,011 --> 00:44:51,011 It was a mother. 698 00:44:51,013 --> 00:44:52,017 [ Cries ] 699 00:44:52,019 --> 00:45:02,017 ♪♪ 700 00:45:02,019 --> 00:45:12,018 ♪♪ 701 00:45:12,020 --> 00:45:22,018 ♪♪ 702 00:45:22,020 --> 00:45:32,018 ♪♪ 703 00:45:32,020 --> 00:45:42,018 ♪♪ 704 00:45:42,020 --> 00:45:52,018 ♪♪ 705 00:45:52,020 --> 00:45:58,005 ♪♪ 43642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.