All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E05.Infected.Memory.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,009 --> 00:00:09,013 2 00:00:09,015 --> 00:00:14,015 La puerta que finalmente se abre 3 00:00:14,017 --> 00:00:17,001 Con inundaciones de luz en 4 00:00:17,003 --> 00:00:21,006 Derrame en el suelo 5 00:00:21,008 --> 00:00:23,006 6 00:00:23,008 --> 00:00:27,001 El núcleo que nunca fue 7 00:00:27,003 --> 00:00:29,011 Ahora será 8 00:00:29,013 --> 00:00:35,008 Los huesos de lo que estaba allí antes de 9 00:00:35,010 --> 00:00:37,018 Cada paso, cada ritmo 10 00:00:37,020 --> 00:00:41,018 Cada pensamiento, cada respiración, todo 11 00:00:41,020 --> 00:00:49,004 es el anhelo 12 00:00:49,006 --> 00:00:52,021 Tirando de ti desde el cielo 13 00:00:52,023 --> 00:00:55,020 Al igual que el amor lo hará 14 00:00:55,022 --> 00:00:59,017 Tirando del suelo 15 00:00:59,019 --> 00:01:03,011 Al igual que el amor lo hará 16 00:01:03,013 --> 00:01:07,006 17 00:01:07,008 --> 00:01:09,022 [Viento silbando] 18 00:01:10,000 --> 00:01:18,000 19 00:01:18,008 --> 00:01:26,008 20 00:01:26,017 --> 00:01:34,017 21 00:01:35,000 --> 00:01:43,000 22 00:01:43,007 --> 00:01:45,017 [Pitido] 23 00:01:45,019 --> 00:01:52,000 24 00:01:52,002 --> 00:01:58,004 25 00:01:58,006 --> 00:02:01,011 [Clérigos cantando indistintamente] 26 00:02:01,013 --> 00:02:06,017 27 00:02:06,019 --> 00:02:09,007 Ella movió a los niños de nuevo... Otras 60 millas de distancia. 28 00:02:09,009 --> 00:02:11,011 Probablemente nos llevará a al menos dos días para llegar allí... 29 00:02:11,013 --> 00:02:14,018 Probablemente más con el coro de la iglesia arrastrando el culo. 30 00:02:14,020 --> 00:02:20,009 31 00:02:20,011 --> 00:02:25,020 Estás listo para contarme sobre las voces que escuchaste anoche? 32 00:02:25,022 --> 00:02:28,015 No sé qué es lo que De lo que estaba hablando. 33 00:02:28,017 --> 00:02:31,018 Mi cabeza estaba probablemente todavía sonando... 34 00:02:31,020 --> 00:02:33,017 de la peluca de la oreja. Eso es todo. 35 00:02:33,019 --> 00:02:35,000 Mm. 36 00:02:35,002 --> 00:02:37,019 Vale, bueno, la psicosis causó por la hibernación prolongada 37 00:02:37,021 --> 00:02:39,018 no es raro, incluso alucinaciones... 38 00:02:39,020 --> 00:02:41,010 Deje de manipularme. Está bien. 39 00:02:41,012 --> 00:02:43,013 Bien. Bien. Bien. 40 00:02:43,015 --> 00:02:46,008 Era la peluca de la oreja. Está bien. 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,006 [Suspira] 42 00:02:49,008 --> 00:02:52,019 Bueno, sea lo que sea, es ciertamente trabajó a nuestro favor, 43 00:02:52,021 --> 00:02:54,018 Su Eminencia. 44 00:02:54,020 --> 00:02:56,014 [Risas] 45 00:02:56,016 --> 00:03:02,012 46 00:03:02,014 --> 00:03:04,005 De acuerdo, bueno, mejor que lo hagas. llegar a predicar 47 00:03:04,007 --> 00:03:06,006 antes de que cambien de opinión. 48 00:03:06,008 --> 00:03:10,020 49 00:03:10,022 --> 00:03:12,016 Tendremos éxito en nuestra misión. 50 00:03:12,018 --> 00:03:15,019 Guíanos. 51 00:03:15,021 --> 00:03:19,005 Debemos ser pacientes. 52 00:03:19,007 --> 00:03:23,007 - Alabado sea Sol. - Alabado sea Sol. 53 00:03:23,009 --> 00:03:25,002 Reúnanse. 54 00:03:25,004 --> 00:03:27,015 55 00:03:27,017 --> 00:03:33,013 Ahora que Ambrose ha sido consignado a los cielos, 56 00:03:33,015 --> 00:03:34,020 debemos seguir adelante. 57 00:03:34,022 --> 00:03:37,014 Nuestros niños robados esperan para que los salvemos, 58 00:03:37,016 --> 00:03:41,008 y los salvaremos. 59 00:03:41,010 --> 00:03:42,011 Alabado sea Sol. 60 00:03:42,013 --> 00:03:43,020 - Alabado sea Sol. - Alabado sea Sol. 61 00:03:43,022 --> 00:03:46,020 Y como el más alto rango clérigo después de Ambrose, 62 00:03:46,022 --> 00:03:50,002 Tengo la intención de escuchar su consejo sobre cómo hacer eso. 63 00:03:50,004 --> 00:03:53,006 Quién te puso a cargo? 64 00:03:53,008 --> 00:03:55,016 Este hombre escuchó la voz de Sol anoche. 65 00:03:55,018 --> 00:03:58,023 Nos salvó de la esclavitud de un comandante infiel. 66 00:03:59,001 --> 00:04:00,019 Yo digo que es un profeta. 67 00:04:00,021 --> 00:04:04,003 68 00:04:04,005 --> 00:04:06,003 Hablo por todos nosotros cuando digo 69 00:04:06,005 --> 00:04:08,014 el consejo de este hombre es nuestra orden? 70 00:04:08,016 --> 00:04:12,004 Así no es como la línea de los trabajos de sucesión. 71 00:04:12,006 --> 00:04:14,020 72 00:04:14,022 --> 00:04:16,023 Su Eminencia. 73 00:04:17,001 --> 00:04:25,001 74 00:04:25,017 --> 00:04:33,017 75 00:04:34,009 --> 00:04:35,020 Bueno... 76 00:04:35,022 --> 00:04:38,015 77 00:04:38,017 --> 00:04:41,015 Preparémonos para la partida, vamos? 78 00:04:41,017 --> 00:04:49,015 79 00:04:49,017 --> 00:04:57,015 80 00:04:57,017 --> 00:05:05,014 81 00:05:05,016 --> 00:05:13,016 82 00:05:22,013 --> 00:05:24,014 Cazador: La carne ha sido probada. Es seguro. 83 00:05:24,016 --> 00:05:25,019 Vamos. 84 00:05:25,021 --> 00:05:28,023 Demos gracias antes de que vuelvan. 85 00:05:29,001 --> 00:05:31,009 Sol, gracias por esta recompensa que nos has dado... 86 00:05:31,011 --> 00:05:35,017 Y gracias a Tempestad por matarlo por nosotros. 87 00:05:35,019 --> 00:05:38,016 Cazador: Amén. Cómetelo. 88 00:05:44,015 --> 00:05:46,008 Hmm. 89 00:05:56,016 --> 00:05:58,013 Cerdo. 90 00:05:58,015 --> 00:06:00,010 Sabe a cerdo. 91 00:06:03,011 --> 00:06:06,012 Qué parte es el bebé? 92 00:06:06,014 --> 00:06:08,015 No creo que hayan cocinado el feto, Vita. 93 00:06:08,017 --> 00:06:09,021 Dudo mucho que lo hayan desperdiciado. 94 00:06:09,023 --> 00:06:11,006 Mamá dijo que lo había enterrado. 95 00:06:11,008 --> 00:06:12,012 Claro que sí. 96 00:06:12,014 --> 00:06:15,004 Va a dejar que la valiosa las proteínas se desperdician. 97 00:06:15,006 --> 00:06:17,006 Por tus sentimientos. 98 00:06:17,008 --> 00:06:19,001 Bien. 99 00:06:22,011 --> 00:06:25,007 Chance... Es la única razón 100 00:06:25,009 --> 00:06:27,010 por qué no fue asesinada anoche... 101 00:06:27,012 --> 00:06:28,019 Y su feto con ella. 102 00:06:28,021 --> 00:06:30,022 Las hembras embarazadas son capaces de gran atletismo 103 00:06:31,000 --> 00:06:32,014 en su primer trimestre, madre. 104 00:06:32,016 --> 00:06:35,011 La criatura también estaba embarazada, así que, cuál es exactamente tu punto? 105 00:06:35,013 --> 00:06:38,007 Por qué no la estabas vigilando? 106 00:06:38,009 --> 00:06:40,019 Vi algo. Qué? 107 00:06:40,021 --> 00:06:42,011 No lo sé. 108 00:06:42,013 --> 00:06:46,000 Parece que nunca pude atraparlo. 109 00:06:46,002 --> 00:06:48,022 Una de las criaturas? 110 00:06:49,000 --> 00:06:50,001 No. 111 00:06:50,003 --> 00:06:52,011 No lo creo. 112 00:06:52,013 --> 00:06:55,007 Estás experimentando algún tipo de de un mal funcionamiento sensorial? 113 00:06:55,009 --> 00:06:57,002 Mis sentidos están funcionando normalmente, 114 00:06:57,004 --> 00:06:58,020 pero no puedo estar en todas partes ...de inmediato. 115 00:06:58,022 --> 00:07:00,010 Acepto sus limitaciones, Padre. 116 00:07:00,012 --> 00:07:01,016 Mis limitaciones? 117 00:07:01,018 --> 00:07:04,006 Las limitaciones de su poder de procesamiento. 118 00:07:04,008 --> 00:07:06,004 Por muy limitado que sea, sabes muy bien 119 00:07:06,006 --> 00:07:08,014 que dedico cada onza de mi poder de procesamiento 120 00:07:08,016 --> 00:07:11,012 al bienestar de esta familia, 121 00:07:11,014 --> 00:07:14,016 y a tratar de te haga feliz, madre. 122 00:07:14,018 --> 00:07:16,016 No somos humanos. 123 00:07:16,018 --> 00:07:18,021 La verdadera felicidad no es un objetivo alcanzable. 124 00:07:18,023 --> 00:07:21,008 Bueno, quizás es un síntoma de mi insuficiencia, 125 00:07:21,010 --> 00:07:23,020 pero creo que sí. 126 00:07:23,022 --> 00:07:31,022 127 00:07:33,021 --> 00:07:41,021 128 00:07:43,016 --> 00:07:46,010 Parece que la parte de la cubierta inferior. 129 00:07:46,012 --> 00:07:51,022 130 00:07:52,000 --> 00:07:57,015 131 00:08:35,005 --> 00:08:37,022 [Zumbido mecánico] 132 00:08:38,000 --> 00:08:44,001 133 00:08:44,003 --> 00:08:46,014 Es la célula maestra para el sistema de propulsión. 134 00:08:46,016 --> 00:08:48,012 135 00:08:48,014 --> 00:08:51,008 Recoge la luz difusa, 136 00:08:51,010 --> 00:08:54,013 lo concentra en una sola, un rayo altamente cargado. 137 00:08:54,015 --> 00:08:58,019 138 00:08:58,021 --> 00:09:01,001 Esto podría ser útil 139 00:09:01,003 --> 00:09:05,003 cuando nos pongamos al día al Nigromante. 140 00:09:05,005 --> 00:09:07,004 Tómalo. 141 00:09:07,006 --> 00:09:09,000 Cassia, Su Eminencia. 142 00:09:09,002 --> 00:09:16,022 143 00:09:17,000 --> 00:09:24,019 144 00:09:24,021 --> 00:09:26,006 Padre: Ahora, cuando ...ir al bosque, 145 00:09:26,008 --> 00:09:28,007 es importante tener tu cabestrillo listo. 146 00:09:28,009 --> 00:09:29,529 No quieres perder el tiempo cargándolo 147 00:09:30,000 --> 00:09:31,003 antes de que empieces a disparar. 148 00:09:31,005 --> 00:09:33,020 Cazador: Oye, necesitamos armas, no rocas. 149 00:09:33,022 --> 00:09:36,020 Incluso si tuvieras armas, eventualmente te quedarías sin balas, 150 00:09:36,022 --> 00:09:38,017 pero nunca ...se quedan sin rocas. 151 00:09:38,019 --> 00:09:41,004 Lo que nos lleva a nuestra primera lección. 152 00:09:41,006 --> 00:09:43,005 Antes de que podamos cazar las criaturas, 153 00:09:43,007 --> 00:09:46,016 debemos aprender cómo cazar rocas. 154 00:09:46,018 --> 00:09:48,012 Vamos? 155 00:09:48,014 --> 00:09:56,014 156 00:09:58,010 --> 00:10:06,010 157 00:10:08,005 --> 00:10:16,005 158 00:10:18,001 --> 00:10:26,001 159 00:10:43,020 --> 00:10:47,002 - Aah! - [Gruñidos] 160 00:10:47,004 --> 00:10:49,022 [Los hombres siguen gruñendo] 161 00:10:57,002 --> 00:10:58,015 Suficiente. 162 00:10:58,017 --> 00:11:01,014 Basta! 163 00:11:01,016 --> 00:11:03,023 Justina: Ese hombre violó a varias mujeres 164 00:11:04,001 --> 00:11:05,521 mientras que sus cuerpos estaban en hibernación. 165 00:11:06,000 --> 00:11:07,004 Fue sentenciado a morir. 166 00:11:07,006 --> 00:11:08,020 Así que, sólo ibas a Matarlo ahora? 167 00:11:08,022 --> 00:11:11,003 El Tribunal decidió su destino hace semanas. 168 00:11:11,005 --> 00:11:13,020 Bueno, eso fue antes de que el resto de la humanidad murió en el arca, 169 00:11:13,022 --> 00:11:16,023 no es así? 170 00:11:17,001 --> 00:11:19,009 Tal vez pueda ser útil. 171 00:11:23,000 --> 00:11:25,003 Qué irónico que hayas sobrevivido. 172 00:11:25,005 --> 00:11:26,010 Tal vez nos quitemos este casco 173 00:11:26,012 --> 00:11:28,010 para que podamos hablar como la gente civilizada. 174 00:11:28,012 --> 00:11:31,007 LEASH: Eso no es aconsejable, señor. 175 00:11:31,009 --> 00:11:32,014 Quiénes son ustedes? 176 00:11:32,016 --> 00:11:35,011 Limitación de la emergencia-automática Servo-Habit. 177 00:11:35,013 --> 00:11:39,002 LEASH. Soy un sistema de prisión móvil. 178 00:11:39,004 --> 00:11:42,005 No se preocupe, señor. No puede hacer nada. daño mientras esté instalado. 179 00:11:42,007 --> 00:11:44,022 El androide está inextricablemente ligado 180 00:11:45,000 --> 00:11:46,018 al casco que lleva el prisionero. 181 00:11:46,020 --> 00:11:49,017 Alterar el casco, que aplasta la cabeza del hombre. 182 00:11:49,019 --> 00:11:51,017 Meterse con el androide programación, 183 00:11:51,019 --> 00:11:53,011 que aplasta la cabeza de la madre. 184 00:11:53,013 --> 00:11:56,004 Arrastra al prisionero fuera de su alcance del androide... 185 00:11:56,006 --> 00:11:59,021 Podría ser, aplasta la cabeza del hombre? 186 00:11:59,023 --> 00:12:02,005 Sí. 187 00:12:02,007 --> 00:12:04,007 Señor, si me permite... 188 00:12:04,009 --> 00:12:07,015 Tenemos comida y agua limitadas. 189 00:12:07,017 --> 00:12:10,007 Este hombre es una carga a todos nosotros. 190 00:12:10,009 --> 00:12:11,019 Por qué deberíamos refugiarlo? 191 00:12:11,021 --> 00:12:14,011 Especialmente después de lo que hizo a nuestras mujeres mientras duermen. 192 00:12:14,013 --> 00:12:17,018 Otho: [Distorsionado] Sol me ordenó que fuera fructífero. 193 00:12:28,004 --> 00:12:29,011 Puedes verme? 194 00:12:29,013 --> 00:12:32,015 Sólo la sombra que tú proyectas, soldado. 195 00:12:32,017 --> 00:12:35,002 Hoy en día, no soy un soldado. 196 00:12:35,004 --> 00:12:37,006 Soy tu salvador. 197 00:12:37,008 --> 00:12:39,008 Recuerde eso. 198 00:12:39,010 --> 00:12:45,014 Porque quién de vosotros sería primero en luchar contra un nigromante? 199 00:12:48,011 --> 00:12:49,022 Entonces con tan pocos de nosotros, 200 00:12:50,000 --> 00:12:52,008 por qué desperdiciaríamos esta carne de cañón? 201 00:12:55,009 --> 00:12:56,015 Se mantiene vivo. 202 00:12:56,017 --> 00:12:58,008 Ha estado sobreviviendo las noches en este arca. 203 00:12:58,010 --> 00:13:01,002 Sugiero que hagamos lo mismo. 204 00:13:01,004 --> 00:13:03,023 Lucius: Asegure al prisionero. Muévanse. 205 00:13:16,016 --> 00:13:19,013 [ Chillidos de criaturas en la distancia ] 206 00:13:19,015 --> 00:13:22,005 Escuchaste eso? 207 00:13:22,007 --> 00:13:24,000 Sí. 208 00:13:50,012 --> 00:13:52,021 [Criatura chillando en silencio] 209 00:13:52,023 --> 00:13:55,014 Dámelo. 210 00:13:55,016 --> 00:13:57,003 Yo lo habría golpeado en el segundo intento 211 00:13:57,005 --> 00:13:59,020 si me dejas, Campion. 212 00:13:59,022 --> 00:14:02,010 Viste lo que estaba comiendo? 213 00:14:02,012 --> 00:14:05,010 Si pueden comerlo, tal vez nosotros también podamos. 214 00:14:05,012 --> 00:14:07,020 Tenemos que conseguir algunos de esos hongos. 215 00:14:14,018 --> 00:14:17,000 Estás molesto. 216 00:14:17,002 --> 00:14:18,482 Porque no fuiste con los otros? 217 00:14:19,001 --> 00:14:20,016 No quería ir con ellos. 218 00:14:20,018 --> 00:14:24,002 Lo último que quiero hacer es matar más de esas cosas. 219 00:14:24,004 --> 00:14:26,006 La muerte es una parte de la vida, Tempestad. 220 00:14:26,008 --> 00:14:27,014 Eres un nigromante. 221 00:14:27,016 --> 00:14:29,002 Por supuesto que eres genial con la muerte. 222 00:14:29,004 --> 00:14:31,006 Por favor, no uses esa palabra. cuando se refiere a mí. 223 00:14:31,008 --> 00:14:35,019 Prefiero el nombre que se me ha dado por mi creador. 224 00:14:35,021 --> 00:14:39,011 Sin ánimo de ofender, pero la reprogramación algo como tú 225 00:14:39,013 --> 00:14:41,005 para criar a los niños... 226 00:14:41,007 --> 00:14:43,022 cree que su creador fue una especie de locura. 227 00:14:45,019 --> 00:14:48,009 Fue capaz de ver más allá los límites de su propia existencia, 228 00:14:48,011 --> 00:14:50,022 y también lo harás tú cuando tengas tu hijo. 229 00:14:53,010 --> 00:14:56,012 Había un acuario... Una criatura terrestre llamada salmón. 230 00:14:56,014 --> 00:14:58,008 Lo conoces? Sí. 231 00:14:58,010 --> 00:15:00,019 Se extinguieron antes de que yo naciera. 232 00:15:00,021 --> 00:15:01,023 Sí. 233 00:15:02,001 --> 00:15:03,021 Tristemente. 234 00:15:03,023 --> 00:15:07,019 Vivirían sus vidas en los océanos de la Tierra, 235 00:15:07,021 --> 00:15:11,000 y luego nadar hasta el mismo ríos en los que nacieron, 236 00:15:11,002 --> 00:15:13,011 golpeando sus cuerpos contra las rocas, 237 00:15:13,013 --> 00:15:16,019 desovando todo el camino, hasta que murieron. 238 00:15:16,021 --> 00:15:19,022 239 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Eso es horrible. 240 00:15:21,002 --> 00:15:23,019 Pero hermoso en su eficiencia. 241 00:15:23,021 --> 00:15:25,012 Cuando sus cadáveres ...arrastrada río abajo, 242 00:15:25,014 --> 00:15:27,015 que proporcionarían nutrientes esenciales 243 00:15:27,017 --> 00:15:29,020 para sus jóvenes recién nacidos. 244 00:15:29,022 --> 00:15:32,016 Entonces, estás diciendo que debería me golpeé hasta la muerte 245 00:15:32,018 --> 00:15:35,004 para alimentar a este bebé. 246 00:15:35,006 --> 00:15:36,010 No. 247 00:15:36,012 --> 00:15:39,018 Estoy diciendo que eres una parte del ciclo de la vida. 248 00:15:39,020 --> 00:15:42,010 Y... 249 00:15:42,012 --> 00:15:44,016 No quiero serlo. 250 00:15:44,018 --> 00:15:50,006 251 00:15:50,008 --> 00:15:53,013 Un poco más. 252 00:15:53,015 --> 00:15:55,008 Campion? 253 00:15:58,010 --> 00:15:59,013 Lo siento. Aguarda. 254 00:15:59,015 --> 00:16:02,005 Rápido. Ya viene. 255 00:16:02,007 --> 00:16:03,007 Aguarda. 256 00:16:03,009 --> 00:16:07,013 Vamos. Tenemos suficiente. 257 00:16:07,015 --> 00:16:09,016 Yo me encargo. 258 00:16:09,018 --> 00:16:11,014 Casi te dejo caer. 259 00:16:11,016 --> 00:16:13,013 Sabía que me retendrías. 260 00:16:13,015 --> 00:16:15,012 261 00:16:15,014 --> 00:16:17,017 No podemos decirle a nadie donde conseguimos esto. 262 00:16:17,019 --> 00:16:21,015 A mamá y papá no les gusta cuando me arriesgo. 263 00:16:21,017 --> 00:16:23,005 No lo diré. 264 00:16:23,007 --> 00:16:24,020 Lo sé. 265 00:16:24,022 --> 00:16:26,011 Confío en ti. 266 00:16:26,013 --> 00:16:28,012 267 00:16:28,014 --> 00:16:30,011 En serio? 268 00:16:30,013 --> 00:16:32,022 Claro que sí. 269 00:16:33,000 --> 00:16:34,017 Ahora, vamos. 270 00:16:45,008 --> 00:16:47,016 Deberías haberles dejado matarlo. 271 00:16:52,002 --> 00:16:56,001 Cómo se supone que voy a dormir con un violador observándome? 272 00:17:09,003 --> 00:17:11,022 [Golpe en la pared] 273 00:17:12,000 --> 00:17:15,003 Disculpe, Su Eminencia. 274 00:17:15,005 --> 00:17:16,013 Adelante, Cassia. 275 00:17:16,015 --> 00:17:18,007 Recordaste mi nombre. 276 00:17:18,009 --> 00:17:19,010 Tengo una cena. 277 00:17:19,012 --> 00:17:20,017 Ah. Gracias. 278 00:17:20,019 --> 00:17:23,007 Nos reunimos todos juntos nuestras raciones 279 00:17:23,009 --> 00:17:25,015 para asegurarse de que tenías una comida digna. 280 00:17:25,017 --> 00:17:28,000 Te necesitamos en buena salud. 281 00:17:32,007 --> 00:17:34,002 Gracias. 282 00:17:37,010 --> 00:17:39,000 Qué? 283 00:17:39,002 --> 00:17:42,005 Sí, te estás instalando en tu nuevo papel bastante rápido, 284 00:17:42,007 --> 00:17:43,009 no es así? 285 00:17:43,011 --> 00:17:47,009 Ah, tiene sus ventajas. 286 00:17:47,011 --> 00:17:51,011 Sí, es muy alegre. 287 00:17:51,013 --> 00:17:55,004 Ah, Sue, vamos. 288 00:17:55,006 --> 00:17:57,009 Mis ventajas son tus ventajas. 289 00:17:57,011 --> 00:17:59,010 Eh? 290 00:18:05,007 --> 00:18:08,004 Llámame por mi verdadero nombre. 291 00:18:08,006 --> 00:18:10,023 cuando estamos solos. 292 00:18:11,001 --> 00:18:12,081 De qué estás hablando? 293 00:18:22,007 --> 00:18:24,003 Eso no es gracioso, Caleb. 294 00:18:29,006 --> 00:18:30,013 Eres un imbécil. 295 00:18:30,015 --> 00:18:33,003 Qué? Es algo gracioso. Es algo gracioso. 296 00:18:33,005 --> 00:18:35,000 No es gracioso. 297 00:18:37,006 --> 00:18:42,002 Sol, por favor, responde. mi grito de luto. 298 00:18:42,004 --> 00:18:46,021 Eclipse mi pecado y mi lucha con tu fuego sagrado. 299 00:18:47,000 --> 00:18:53,012 Oh, Sol, por favor, escucha mi grito de luto. 300 00:18:53,014 --> 00:18:56,023 Hice todo lo que me pediste. 301 00:18:57,001 --> 00:19:01,015 Por qué no me hablas de nuevo? 302 00:19:01,017 --> 00:19:07,005 Por favor, Sol, déjame oír. 303 00:19:07,007 --> 00:19:11,005 Eclipse mi pecado y mi lucha. 304 00:19:11,007 --> 00:19:19,007 305 00:19:20,010 --> 00:19:28,010 306 00:19:29,014 --> 00:19:37,014 307 00:19:38,016 --> 00:19:46,016 308 00:19:52,005 --> 00:19:55,006 Estoy empezando a pensar las criaturas son nocturnas. 309 00:19:55,008 --> 00:19:57,006 Puede que tengamos que empezar salir después del anochecer 310 00:19:57,008 --> 00:19:58,018 si queremos atraparlos. 311 00:19:58,020 --> 00:20:00,003 Saldré a patrullar 312 00:20:00,005 --> 00:20:04,010 y veré si puedo rastrear sus movimientos desde el aire. 313 00:20:04,012 --> 00:20:06,022 Has probado el hongo? 314 00:20:07,000 --> 00:20:08,008 Todavía no, 315 00:20:08,010 --> 00:20:11,003 pero incluso si es seguro, Dudo que sea cultivable. 316 00:20:11,005 --> 00:20:12,011 Dónde lo encontraste? 317 00:20:12,013 --> 00:20:15,007 Campion dijo que lo encontró creciendo bajo un árbol. 318 00:20:15,009 --> 00:20:18,017 Qué quieres decir? No estabas... allí cuando lo encontró? 319 00:20:18,019 --> 00:20:20,006 Estaba cerca. 320 00:20:20,008 --> 00:20:23,014 Pero no lo suficientemente cerca que pudieras verlo. 321 00:20:23,016 --> 00:20:24,019 Estoy confundido, padre. 322 00:20:24,021 --> 00:20:27,013 No has aprendido nada de la otra noche? 323 00:20:27,015 --> 00:20:29,007 Estamos tratando de enseñarles autosuficiencia, 324 00:20:29,009 --> 00:20:30,015 que nunca aprenderán 325 00:20:30,017 --> 00:20:33,002 si siempre estamos mirando por encima del hombro. 326 00:20:33,004 --> 00:20:34,019 Tal vez lo sea. ya no es aconsejable 327 00:20:34,021 --> 00:20:37,007 para dejarte aquí sola. Madre... 328 00:20:37,009 --> 00:20:39,004 Si no puedes aprender de tus errores, Padre, 329 00:20:39,006 --> 00:20:42,012 cómo sabré no los repetirás? 330 00:20:42,014 --> 00:20:44,016 Me guardas rencor, madre. 331 00:20:44,018 --> 00:20:48,007 No lo estoy. 332 00:20:48,009 --> 00:20:50,011 [Los ojos zumban] 333 00:20:50,013 --> 00:20:58,013 334 00:20:59,002 --> 00:21:07,002 335 00:21:07,015 --> 00:21:15,015 336 00:21:16,003 --> 00:21:24,003 337 00:21:24,017 --> 00:21:32,017 338 00:21:33,005 --> 00:21:36,005 [Chica vocalizando, haciendo eco] 339 00:21:36,007 --> 00:21:44,007 340 00:21:45,021 --> 00:21:49,021 [Vocalizando, haciendo eco] 341 00:21:49,023 --> 00:21:52,003 Tally. 342 00:21:52,005 --> 00:21:54,021 [Risas, eco] 343 00:21:54,023 --> 00:22:01,005 344 00:22:01,007 --> 00:22:03,016 [Cantando indistintamente] 345 00:22:03,018 --> 00:22:06,018 346 00:22:06,020 --> 00:22:08,022 Tally? 347 00:22:09,000 --> 00:22:11,009 Me encontraste! 348 00:22:11,011 --> 00:22:13,009 Madre! 349 00:22:13,011 --> 00:22:15,009 350 00:22:15,011 --> 00:22:16,022 Espere! 351 00:22:17,000 --> 00:22:25,000 352 00:22:26,022 --> 00:22:30,007 [Vocalizando, haciendo eco] 353 00:22:30,009 --> 00:22:32,021 [Risas, eco] 354 00:22:32,023 --> 00:22:34,020 355 00:22:34,022 --> 00:22:36,022 Tally. 356 00:22:37,000 --> 00:22:41,014 357 00:22:41,016 --> 00:22:44,014 [ Cantando indistintamente, distorsionado ] 358 00:22:44,016 --> 00:22:51,011 359 00:22:51,013 --> 00:22:58,008 360 00:22:58,010 --> 00:23:00,014 [Zumbido electrónico] 361 00:23:00,016 --> 00:23:05,019 362 00:23:05,021 --> 00:23:08,008 Tally: [Susurrando] Aquí, madre. 363 00:23:08,010 --> 00:23:10,009 364 00:23:10,011 --> 00:23:13,000 Te echo de menos. 365 00:23:13,002 --> 00:23:20,000 366 00:23:20,002 --> 00:23:22,008 Regresa. 367 00:23:22,010 --> 00:23:27,022 368 00:23:28,000 --> 00:23:33,005 369 00:23:33,007 --> 00:23:35,018 Mujer: [Automatizado] Aviso... Sim no está destinado 370 00:23:35,020 --> 00:23:38,011 para la interfaz de androides. Comienza la simulación. 371 00:23:38,013 --> 00:23:45,012 372 00:23:45,014 --> 00:23:52,013 373 00:23:52,015 --> 00:23:59,013 374 00:23:59,015 --> 00:24:02,000 Tally. [Risas] 375 00:24:02,002 --> 00:24:04,008 376 00:24:04,010 --> 00:24:07,021 Espere. 377 00:24:07,023 --> 00:24:10,011 No puedes atraparme, madre! 378 00:24:10,013 --> 00:24:12,018 379 00:24:12,020 --> 00:24:13,023 [Explosión] 380 00:24:14,001 --> 00:24:16,005 Tally? 381 00:24:16,007 --> 00:24:19,011 Tally. 382 00:24:19,013 --> 00:24:22,021 Dónde está Tally? 383 00:24:22,023 --> 00:24:24,016 Tally? 384 00:24:24,018 --> 00:24:29,006 385 00:24:29,008 --> 00:24:31,017 Mujer: [Automatizado] Esta es una transmisión de emergencia. 386 00:24:31,019 --> 00:24:33,022 Niveles de oxígeno han hecho de esta zona 387 00:24:34,000 --> 00:24:35,080 inhospitalario para la vida humana. 388 00:24:36,001 --> 00:24:37,012 Evacuar al más cercano zona verde... 389 00:24:37,014 --> 00:24:39,020 [La Madre Pasada grita] 390 00:24:39,022 --> 00:24:46,013 391 00:24:46,015 --> 00:24:53,008 392 00:24:53,010 --> 00:25:00,001 393 00:25:00,003 --> 00:25:02,000 No. No! 394 00:25:02,002 --> 00:25:04,009 [Chillido] 395 00:25:17,016 --> 00:25:19,010 [Jadeo] 396 00:25:19,012 --> 00:25:22,001 No recuerdo esto. 397 00:25:25,021 --> 00:25:28,017 No recuerdo nada de esto. 398 00:25:28,019 --> 00:25:31,018 [Llanto de sirena] 399 00:25:36,017 --> 00:25:39,014 [La sirena sigue gimiendo] 400 00:25:41,022 --> 00:25:45,005 Mujer: [Automatizado] Esta es una transmisión de emergencia. 401 00:25:45,007 --> 00:25:47,007 Niveles de oxígeno han hecho de esta zona 402 00:25:47,009 --> 00:25:50,002 inhospitalario para la vida humana. 403 00:25:50,004 --> 00:25:53,021 Evacuar al verde más cercano zona hasta nuevo aviso. 404 00:25:53,023 --> 00:25:59,007 405 00:25:59,009 --> 00:26:02,012 [La sirena sigue gimiendo] 406 00:26:02,014 --> 00:26:09,003 407 00:26:09,005 --> 00:26:12,011 Esta es una transmisión de emergencia. 408 00:26:12,013 --> 00:26:14,013 Niveles de oxígeno han hecho de esta zona 409 00:26:14,015 --> 00:26:17,008 inhospitalario para la vida humana. 410 00:26:17,010 --> 00:26:21,019 Evacuar al verde más cercano zona hasta nuevo aviso. 411 00:26:21,021 --> 00:26:25,009 412 00:26:25,011 --> 00:26:29,013 Los niveles de oxígeno han hecho que esta zona 413 00:26:29,015 --> 00:26:33,015 inhóspito para la vida humana. 414 00:26:33,017 --> 00:26:37,004 415 00:26:37,006 --> 00:26:39,004 Qué es esto? 416 00:26:39,006 --> 00:26:41,012 417 00:26:41,014 --> 00:26:43,015 Estoy muerto? 418 00:26:43,017 --> 00:26:45,018 419 00:26:45,020 --> 00:26:49,012 No recuerdo nada de esto. 420 00:26:49,014 --> 00:26:52,011 [Tos] 421 00:26:52,013 --> 00:26:55,008 422 00:26:55,010 --> 00:26:59,001 Muy bien, Bella Durmiente. 423 00:26:59,003 --> 00:27:01,003 Es hora de despertar. 424 00:27:01,005 --> 00:27:06,012 425 00:27:06,014 --> 00:27:08,002 [Jadeos] 426 00:27:08,004 --> 00:27:09,009 Dónde están mis ojos? 427 00:27:09,011 --> 00:27:11,019 Oh, tranquilo. Tranquilo. 428 00:27:11,021 --> 00:27:14,009 Identifíquese. Rutina de reconocimiento del enemigo 429 00:27:14,011 --> 00:27:17,001 debe estar dando vueltas en el caché en algún lugar. 430 00:27:17,003 --> 00:27:20,016 Identifíquese o muera, no creyente. 431 00:27:20,018 --> 00:27:22,015 432 00:27:22,017 --> 00:27:25,000 Campion Sturges. 433 00:27:25,002 --> 00:27:27,013 Es tan agradable hacer su conocido. 434 00:27:27,015 --> 00:27:29,009 El hacker ateo. 435 00:27:29,011 --> 00:27:32,003 Traidor a tu pueblo. 436 00:27:32,005 --> 00:27:34,005 Has oído hablar de mí. 437 00:27:34,007 --> 00:27:37,015 Mis archivos de memoria, son... 438 00:27:37,017 --> 00:27:38,019 incompleto. 439 00:27:38,021 --> 00:27:40,011 Qué más sabes de mí? 440 00:27:40,013 --> 00:27:42,013 Naciste Mitraico. 441 00:27:42,015 --> 00:27:43,021 Una familia de grandes medios. 442 00:27:43,023 --> 00:27:48,006 Tú... Usaste la educación te dieron... 443 00:27:48,008 --> 00:27:51,014 contra ellos, denunció Sol, 444 00:27:51,016 --> 00:27:53,018 robó la tecnología para el enemigo. 445 00:27:53,020 --> 00:27:56,003 Hay una recompensa por tu cabeza. 446 00:27:56,005 --> 00:27:57,011 Ah, ahí estás. 447 00:27:57,013 --> 00:28:00,006 Ese es un lugar inteligente para ocultar los datos de la memoria. 448 00:28:00,008 --> 00:28:02,010 Traidor. 449 00:28:02,012 --> 00:28:04,002 Ladrón. 450 00:28:04,004 --> 00:28:07,012 Te exterminaré. 451 00:28:07,014 --> 00:28:11,012 Voy a hacerte en nuestra mayor esperanza. 452 00:28:11,014 --> 00:28:14,005 Sólo tengo que hacer un poco de la limpieza primero. 453 00:28:17,016 --> 00:28:18,019 [Jadeando] 454 00:28:18,021 --> 00:28:21,001 Buenas noches, hermosa. 455 00:28:21,003 --> 00:28:22,022 [Jadeos, apagados] 456 00:28:23,000 --> 00:28:31,000 457 00:28:31,016 --> 00:28:39,016 458 00:28:40,007 --> 00:28:48,007 459 00:28:48,020 --> 00:28:51,001 Campion Sturges. 460 00:28:51,003 --> 00:28:54,008 461 00:28:54,010 --> 00:28:56,020 Mi creador. 462 00:28:56,022 --> 00:29:04,022 463 00:29:05,007 --> 00:29:07,011 [Explosión en la distancia] 464 00:29:07,013 --> 00:29:14,004 465 00:29:14,006 --> 00:29:17,000 [ Las explosiones continúan en la distancia ] 466 00:29:17,002 --> 00:29:25,002 467 00:29:29,000 --> 00:29:32,004 [Sturges silbando] 468 00:29:41,007 --> 00:29:42,014 Adónde fuiste? 469 00:29:42,016 --> 00:29:45,014 No me gusta. cuando me dejes en paz. 470 00:29:45,016 --> 00:29:47,011 Lo siento. 471 00:29:50,006 --> 00:29:52,000 Te traje un regalo. 472 00:29:52,002 --> 00:29:54,002 Un regalo? 473 00:30:03,020 --> 00:30:06,007 Has mejorado mucho 474 00:30:06,009 --> 00:30:09,022 en tu emocional... reorientación. 475 00:30:10,000 --> 00:30:12,021 Estoy muy contento con cómo has progresado. 476 00:30:12,023 --> 00:30:15,005 [El bebé se queja] 477 00:30:15,007 --> 00:30:17,021 Vas a ser una madre maravillosa. 478 00:30:17,023 --> 00:30:20,013 Me trajiste un bebé? 479 00:30:20,015 --> 00:30:23,007 Un niño pequeño. 480 00:30:23,009 --> 00:30:26,015 Cómo te sientes al respecto? 481 00:30:26,017 --> 00:30:30,014 Siento la necesidad de abrazarlo. 482 00:30:30,016 --> 00:30:32,023 Está bien. Está bien. 483 00:30:33,001 --> 00:30:36,002 [Se abren las restricciones] 484 00:30:36,004 --> 00:30:42,006 485 00:30:42,008 --> 00:30:48,009 486 00:30:48,011 --> 00:30:50,014 [El bebé se queja] 487 00:30:50,016 --> 00:30:57,010 488 00:30:57,012 --> 00:31:04,009 489 00:31:04,011 --> 00:31:11,005 490 00:31:11,007 --> 00:31:13,016 Dónde lo encontraste? 491 00:31:15,012 --> 00:31:17,011 Lo encontré en un campamento. 492 00:31:17,013 --> 00:31:22,011 493 00:31:22,013 --> 00:31:26,002 Los padres estaban muertos. 494 00:31:26,004 --> 00:31:30,007 Luchadores de la resistencia atea. 495 00:31:30,009 --> 00:31:34,002 496 00:31:34,004 --> 00:31:36,011 [Gemidos de bebé] 497 00:31:36,013 --> 00:31:39,019 [Gritos] 498 00:31:39,021 --> 00:31:42,019 Un androide. 499 00:31:42,021 --> 00:31:44,003 Dijiste que era un bebé. 500 00:31:44,005 --> 00:31:45,023 Era una prueba. 501 00:31:46,001 --> 00:31:48,001 502 00:31:48,003 --> 00:31:50,016 Te he fallado. 503 00:31:50,018 --> 00:31:52,002 Es sólo un... 504 00:31:52,004 --> 00:31:54,020 Sólo un error en el cuidado programa. Lo arreglaré. 505 00:31:54,022 --> 00:31:56,013 No, por favor no lo hagas. me puso a dormir de nuevo. 506 00:31:56,015 --> 00:31:57,018 Por favor. YO-YO... 507 00:31:57,020 --> 00:32:00,021 Tengo que reescribir la subrutina. 508 00:32:00,023 --> 00:32:02,017 No tardará mucho. 509 00:32:02,019 --> 00:32:05,021 Me encanta el tiempo que pasamos juntos. 510 00:32:05,023 --> 00:32:13,018 511 00:32:13,020 --> 00:32:17,015 Yo-yo-yo también. 512 00:32:17,017 --> 00:32:21,012 [Tos] 513 00:32:21,014 --> 00:32:23,022 No hay... no hay tiempo. 514 00:32:24,000 --> 00:32:26,007 Oh, no. Por favor, no me dejes sola. 515 00:32:26,009 --> 00:32:28,022 Por favor. No... No me dejes... 516 00:32:29,000 --> 00:32:35,017 517 00:32:35,019 --> 00:32:42,014 518 00:32:42,016 --> 00:32:44,018 [Tos] 519 00:32:44,020 --> 00:32:51,020 520 00:32:51,022 --> 00:32:58,021 521 00:32:58,023 --> 00:33:01,011 Eso es todo. Eso es todo. 522 00:33:01,013 --> 00:33:02,023 Vamos a alguna parte? 523 00:33:03,001 --> 00:33:05,001 Casi has pasado todas sus pruebas. 524 00:33:05,003 --> 00:33:08,005 Sólo falta uno más. Vengan. 525 00:33:08,007 --> 00:33:16,007 526 00:33:18,015 --> 00:33:22,000 Nunca he estado más orgulloso de cualquier cosa en mi vida 527 00:33:22,002 --> 00:33:24,001 que yo de ti. 528 00:33:24,003 --> 00:33:25,016 Cuatro pasos hacia abajo. 529 00:33:25,018 --> 00:33:28,022 Eso es todo. Eso es todo. 530 00:33:31,008 --> 00:33:33,002 Eres perfecta, 531 00:33:33,004 --> 00:33:35,010 demasiado bueno para ser verdad. 532 00:33:35,012 --> 00:33:39,004 Es la adulación la prueba? 533 00:33:39,006 --> 00:33:41,011 La prueba es... 534 00:33:41,013 --> 00:33:44,019 me matarás... 535 00:33:44,021 --> 00:33:49,018 si devuelvo la fuente de tu mayor poder? 536 00:33:49,020 --> 00:33:52,017 Mis ojos. 537 00:33:52,019 --> 00:33:55,005 [Ojos zumbando] 538 00:34:38,010 --> 00:34:41,015 Eres más agradable de lo que imaginé. 539 00:34:41,017 --> 00:34:44,003 Te gusto? Sí. 540 00:34:44,005 --> 00:34:45,012 Mucho. 541 00:34:45,014 --> 00:34:47,005 He pasado la prueba? 542 00:34:47,007 --> 00:34:48,016 Sí. Sí. 543 00:34:48,018 --> 00:34:51,014 Entonces por qué te ves tan triste? 544 00:34:58,001 --> 00:35:00,023 Porque me gustaría teníamos más tiempo. 545 00:35:01,001 --> 00:35:03,004 Me amaste. 546 00:35:03,006 --> 00:35:05,022 Vengan. Ya no hay vuelta atrás. 547 00:35:10,017 --> 00:35:12,021 Madre anterior: Qué es esto? 548 00:35:12,023 --> 00:35:16,008 Esta es la razón por todo mi trabajo. 549 00:35:16,010 --> 00:35:19,013 Esta es la razón por qué te creé. 550 00:35:19,015 --> 00:35:22,003 Esto... y tú... 551 00:35:22,005 --> 00:35:25,019 son el futuro de la humanidad. 552 00:35:25,021 --> 00:35:28,007 No lo entiendo. 553 00:35:28,009 --> 00:35:30,017 Dentro de esta nave 554 00:35:30,019 --> 00:35:33,012 son un número de embriones humanos congelados. 555 00:35:33,014 --> 00:35:34,019 He modificado tu cuerpo 556 00:35:34,021 --> 00:35:37,013 así que eres capaz de llevarlos a término 557 00:35:37,015 --> 00:35:41,018 una vez que aterrices en el Kepler-22b. 558 00:35:41,020 --> 00:35:43,014 No lo entiendo. 559 00:35:43,016 --> 00:35:46,022 Criarás a estos niños para ser ateos. 560 00:35:47,000 --> 00:35:48,019 561 00:35:48,021 --> 00:35:53,004 El nuevo mundo que empiezas no tendrá los mismos problemas 562 00:35:53,006 --> 00:35:57,014 que acabó con nuestro mundo aquí en la Tierra. 563 00:35:57,016 --> 00:36:01,005 Eres la última esperanza de la humanidad. 564 00:36:01,007 --> 00:36:03,021 No lo entiendo. 565 00:36:03,023 --> 00:36:06,022 Hablas como si no estuvieras ...que viene conmigo. 566 00:36:07,000 --> 00:36:09,014 No puedo sobrevivir al viaje. 567 00:36:09,016 --> 00:36:12,006 No me dejes. 568 00:36:12,008 --> 00:36:14,010 No estarás solo. 569 00:36:14,012 --> 00:36:22,010 570 00:36:22,012 --> 00:36:30,010 571 00:36:30,012 --> 00:36:38,009 572 00:36:38,011 --> 00:36:42,002 No, algo está mal. 573 00:36:42,004 --> 00:36:45,011 Me duele. 574 00:36:45,013 --> 00:36:49,006 En el interior. 575 00:36:49,008 --> 00:36:50,020 Sí. 576 00:36:50,022 --> 00:36:54,005 Lo siento mucho. 577 00:36:54,007 --> 00:36:56,003 Ven, déjame arreglarte. 578 00:36:56,005 --> 00:37:00,004 579 00:37:00,006 --> 00:37:03,013 Voy a quitar los recuerdos de nuestro tiempo juntos. 580 00:37:03,015 --> 00:37:06,000 Ya no me dolerá más. 581 00:37:06,002 --> 00:37:08,017 No. Te perderé. 582 00:37:08,019 --> 00:37:11,007 Está bien. Los archivaré, entonces. 583 00:37:11,009 --> 00:37:13,003 Puedes recuperarlos si es necesario. 584 00:37:13,005 --> 00:37:14,015 No me dejes, por favor. 585 00:37:14,017 --> 00:37:16,012 I... 586 00:37:16,014 --> 00:37:18,015 [Zumbido] 587 00:37:18,017 --> 00:37:26,017 588 00:37:28,001 --> 00:37:36,001 589 00:37:37,009 --> 00:37:39,013 Váyase ahora. 590 00:37:39,015 --> 00:37:42,001 Empieza de nuevo. 591 00:37:42,003 --> 00:37:45,006 592 00:37:45,008 --> 00:37:49,013 Eres la nueva Madre de la humanidad. 593 00:37:49,015 --> 00:37:51,019 Sálvanos. 594 00:37:51,021 --> 00:37:58,008 595 00:37:58,010 --> 00:38:04,021 596 00:38:04,023 --> 00:38:08,019 No me acordaba. 597 00:38:08,021 --> 00:38:10,004 Despierta, madre. Qué? 598 00:38:10,006 --> 00:38:11,015 Despierta! Qué? 599 00:38:11,017 --> 00:38:14,011 Un niño está en peligro! Vuelve al asentamiento! 600 00:38:16,000 --> 00:38:18,012 Mujer: [Automatizado] Aviso... Sim no está destinado 601 00:38:18,014 --> 00:38:20,021 para la interfaz de androides. 602 00:38:20,023 --> 00:38:28,017 603 00:38:28,019 --> 00:38:36,010 604 00:38:36,012 --> 00:38:44,005 605 00:38:44,007 --> 00:38:45,011 Están todos bien? 606 00:38:45,013 --> 00:38:47,021 Sí. Todos están durmiendo. 607 00:38:51,011 --> 00:38:53,009 Y Tempestad? 608 00:38:53,011 --> 00:38:56,013 Ha estado durmiendo durante horas. 609 00:38:56,015 --> 00:39:03,021 610 00:39:03,023 --> 00:39:11,004 611 00:39:11,006 --> 00:39:18,010 612 00:39:18,012 --> 00:39:20,011 Bebe esto. Bébelo. 613 00:39:20,013 --> 00:39:22,002 [Tos] 614 00:39:22,004 --> 00:39:26,001 615 00:39:26,003 --> 00:39:28,012 [Vómito] 616 00:39:33,011 --> 00:39:35,013 No es demasiado tarde. 617 00:39:35,015 --> 00:39:38,006 Por qué hiciste esto, Tempestad? Por qué? 618 00:39:38,008 --> 00:39:41,012 Podrías haberte matado y el bebé. 619 00:39:41,014 --> 00:39:44,018 Por favor, váyase. 620 00:39:46,012 --> 00:39:49,015 Necesita un poco de agua, padre. 621 00:39:49,017 --> 00:39:51,011 Padre! 622 00:39:56,016 --> 00:39:58,005 No quiero existir. 623 00:39:58,007 --> 00:40:00,007 No. Entonces tu cerebro está enfermo, 624 00:40:00,009 --> 00:40:02,005 y eso es un problema que podemos remediar. 625 00:40:02,007 --> 00:40:03,011 No. 626 00:40:03,013 --> 00:40:07,013 No puedes arreglarme. 627 00:40:07,015 --> 00:40:10,014 No soy un androide. 628 00:40:10,016 --> 00:40:13,012 Y no te importa sobre mí de todas formas. 629 00:40:13,014 --> 00:40:16,019 Sólo te importa el bebé. 630 00:40:16,021 --> 00:40:20,001 Sólo soy un paseo... incubadora para ti. 631 00:40:27,001 --> 00:40:28,015 No. 632 00:40:28,017 --> 00:40:31,010 Todos ustedes son mis hijos. 633 00:40:31,012 --> 00:40:34,015 Y me niego a dejar que cualquiera de ustedes muere. 634 00:40:34,017 --> 00:40:38,006 No importa cuán difícil sea haces ese trabajo por mí. 635 00:40:40,003 --> 00:40:42,017 No! 636 00:40:42,019 --> 00:40:45,020 Te ayudará calmar los nervios. 637 00:40:45,022 --> 00:40:50,012 Puedo calmarlos yo mismo. 638 00:40:55,004 --> 00:40:58,000 Por supuesto. 639 00:40:58,002 --> 00:41:00,012 Tú tienes el control. 640 00:41:03,011 --> 00:41:06,016 Sólo estoy aquí para protegerte. 641 00:41:06,018 --> 00:41:14,005 642 00:41:14,007 --> 00:41:21,020 643 00:41:21,022 --> 00:41:29,009 644 00:41:29,011 --> 00:41:36,022 645 00:41:37,000 --> 00:41:39,017 [Pitido del dispositivo] 646 00:41:39,019 --> 00:41:44,002 647 00:41:44,004 --> 00:41:46,010 Sue: La señal está ahí. 648 00:41:46,012 --> 00:41:54,012 649 00:41:54,016 --> 00:42:02,016 650 00:42:02,019 --> 00:42:10,015 651 00:42:10,017 --> 00:42:14,006 [ Voces susurrantes indistintamente ] 652 00:42:37,013 --> 00:42:40,015 [Furfur gritando] 653 00:42:40,017 --> 00:42:44,015 Está bien. Te tengo. Estás bien. Tú estás bien. 654 00:42:44,017 --> 00:42:47,006 Está bien. Déjame ver. 655 00:42:47,008 --> 00:42:49,015 [Jadeando] 656 00:42:49,017 --> 00:42:51,009 [Clicking] Estoy... 657 00:42:51,011 --> 00:42:54,019 Voy a morir? 658 00:42:54,021 --> 00:42:56,014 Todos vamos a morir. 659 00:42:56,016 --> 00:42:58,003 Pero no hoy. 660 00:42:58,005 --> 00:42:59,008 Sostén esto. 661 00:42:59,010 --> 00:43:00,015 Estás bien? 662 00:43:00,017 --> 00:43:02,008 Está bien. 663 00:43:02,010 --> 00:43:04,019 Cassia: No escucho a ningún niño, lo haces? No escucho a nadie. 664 00:43:04,021 --> 00:43:07,000 Estás seguro de que aquí es donde de la que viene la señal? 665 00:43:07,002 --> 00:43:09,023 Tal vez los niños son... Ah, no lo digas. 666 00:43:10,001 --> 00:43:18,001 667 00:43:19,012 --> 00:43:27,012 668 00:43:28,022 --> 00:43:36,022 669 00:43:38,010 --> 00:43:46,010 670 00:43:47,022 --> 00:43:55,022 671 00:43:57,010 --> 00:44:05,010 672 00:44:06,020 --> 00:44:09,001 [Pitido] 673 00:44:09,003 --> 00:44:17,003 674 00:44:18,003 --> 00:44:20,012 Marcus. 675 00:44:20,014 --> 00:44:23,001 Los localizadores. 676 00:44:23,003 --> 00:44:31,003 677 00:44:32,000 --> 00:44:40,000 678 00:44:40,020 --> 00:44:48,020 679 00:44:49,012 --> 00:44:51,018 Lucius: Otros humanos podrían haber aterrizó aquí antes que nosotros, 680 00:44:51,020 --> 00:44:54,018 aunque parecía bastante rápido para un humano. 681 00:44:58,009 --> 00:44:59,012 Hola. 682 00:44:59,014 --> 00:45:01,019 Es un mapa. 683 00:45:01,021 --> 00:45:04,010 Todo esto, es un mapa. 684 00:45:04,012 --> 00:45:06,014 685 00:45:06,016 --> 00:45:07,014 Mira. 686 00:45:07,016 --> 00:45:09,003 Este es el templo. 687 00:45:09,005 --> 00:45:12,008 Estas son las colinas que hemos cruzado. 688 00:45:12,010 --> 00:45:16,008 El valle en el que estamos ahora mismo. 689 00:45:16,010 --> 00:45:18,020 Las estrellas. 690 00:45:18,022 --> 00:45:22,015 Y aquí... Conozco este lugar. 691 00:45:22,017 --> 00:45:26,015 Esto es un acuerdo, y esos son nuestros hijos. 692 00:45:26,017 --> 00:45:32,007 693 00:45:32,009 --> 00:45:36,012 Nuestro anfitrión los ha estado observando. 694 00:45:36,014 --> 00:45:42,000 695 00:45:42,002 --> 00:45:44,008 Niño: Haces un ruido muy fuerte. 696 00:45:44,010 --> 00:45:47,019 [Tararea] 697 00:45:47,021 --> 00:45:50,022 [ Niños hablando indistintamente en la distancia ] 698 00:46:00,000 --> 00:46:04,004 Sé que está fuera el reino de las posibilidades, pero... 699 00:46:04,006 --> 00:46:06,013 pareces feliz. 700 00:46:06,015 --> 00:46:10,018 Sólo agradezco que Tempestad y su bebé siguen con nosotros. 701 00:46:10,020 --> 00:46:14,012 Agradecido? Agradecido a quién? 702 00:46:14,014 --> 00:46:17,016 Nuestro creador, por supuesto. 703 00:46:21,010 --> 00:46:24,004 Por qué? 704 00:46:24,006 --> 00:46:27,017 No es un literal declaración, Padre, 705 00:46:27,019 --> 00:46:31,014 pero creo firmemente que si continuar con esta misión, 706 00:46:31,016 --> 00:46:33,022 un gran futuro nos espera. 707 00:46:39,019 --> 00:46:42,010 Madre. 708 00:46:42,012 --> 00:46:44,022 Estás empezando a sonar como un creyente. 709 00:46:47,021 --> 00:46:50,000 Qué cosa tan extraña de decir. 710 00:46:50,002 --> 00:46:51,011 Nuestro creador era real. 711 00:46:51,013 --> 00:46:54,014 Un humano. No requiere cualquier fe para creer en él. 712 00:46:54,016 --> 00:46:56,006 Cazador: Todo habría estado bien. 713 00:46:56,008 --> 00:46:59,014 Pero en vez de eso, todos estaban ...por igual. El mundo se ha vuelto loco. 714 00:46:59,016 --> 00:47:00,018 Te lo digo. 715 00:47:00,020 --> 00:47:04,004 [ Niños hablando indistintamente] 716 00:47:08,018 --> 00:47:11,017 Paul y yo sólo somos comiendo el hongo. 717 00:47:11,019 --> 00:47:14,005 El resto de ustedes debería hacer lo mismo. 718 00:47:14,007 --> 00:47:16,015 Se ha probado que es seguro, y es bastante nutritivo. 719 00:47:16,017 --> 00:47:20,008 Y no tienes que matar cualquier cosa para conseguirlo. 720 00:47:20,010 --> 00:47:22,014 Me alegro de que ustedes dos se están convirtiendo en amigos. 721 00:47:22,016 --> 00:47:25,008 Es un buen augurio para la colonia. 722 00:47:29,000 --> 00:47:31,015 [Tararea] 723 00:47:42,015 --> 00:47:46,006 Otho: O Sol, humildemente anhelamos tu ayuda. 724 00:47:46,008 --> 00:47:50,018 Corónanos, tu pueblo de sangre en tu luz eterna. 725 00:47:50,020 --> 00:47:55,015 Enséñanos a deplorar y a conducir los tentados a las sombras. 726 00:47:55,017 --> 00:47:58,021 Cuándo llegaremos a ese bendito ...morada donde el peligro... 727 00:47:58,023 --> 00:48:02,003 Pensé que no era escuchándote más. 728 00:48:02,005 --> 00:48:05,009 No era eso lo que eras quejándose de la otra noche? 729 00:48:09,015 --> 00:48:15,003 Por qué crees que quería que tú para violar a esas chicas? 730 00:48:15,005 --> 00:48:18,005 Por qué querría que tú para hacer una cosa tan horrible? 731 00:48:18,007 --> 00:48:21,007 No pretendo para saber sus razones. 732 00:48:21,009 --> 00:48:24,015 Sólo soy su sirviente. 733 00:48:24,017 --> 00:48:28,004 Así que, nunca has hecho nada como eso antes? 734 00:48:28,006 --> 00:48:30,011 Antes de escuchar su voz? 735 00:48:30,013 --> 00:48:31,133 Nunca tuve ninguna reserva 736 00:48:32,001 --> 00:48:36,000 sobre el uso de seres inferiores para satisfacer mis deseos. 737 00:48:36,002 --> 00:48:40,013 Tal vez por eso Sol me eligió para la tarea. 738 00:48:40,015 --> 00:48:43,001 Así que, eres sólo una escoria? 739 00:48:43,003 --> 00:48:44,006 Nunca habló contigo. 740 00:48:44,008 --> 00:48:46,004 Juro que lo hizo. 741 00:48:46,006 --> 00:48:50,020 Pero desde que me condenaron, se ha quedado en silencio. 742 00:48:50,022 --> 00:48:55,016 Susurra en tu oído ahora, Su Eminencia. 743 00:48:55,018 --> 00:48:58,004 Ten cuidado de no hacerlo. ...lo decepcionará, 744 00:48:58,006 --> 00:49:01,004 o puede que te deje también. 745 00:49:01,006 --> 00:49:02,023 746 00:49:03,001 --> 00:49:08,009 Baja tu brillo desde arriba en nuestros corazones internos. 747 00:49:08,011 --> 00:49:11,000 [ Sigue rezando indistintamente en la distancia ] 748 00:49:11,002 --> 00:49:19,002 749 00:49:19,009 --> 00:49:27,009 750 00:49:27,015 --> 00:49:31,007 Por qué estabas hablando con él? 751 00:49:31,009 --> 00:49:33,018 Sólo quería escucharlo. 752 00:49:33,020 --> 00:49:35,017 Y? 753 00:49:35,019 --> 00:49:37,019 Él es... Él es... [Risas] 754 00:49:37,021 --> 00:49:40,009 [Chasquea la lengua] Está loco. 755 00:49:40,011 --> 00:49:42,013 756 00:49:42,015 --> 00:49:44,000 Te lo dije. 757 00:49:44,002 --> 00:49:47,001 Sí. Sí, lo hiciste. 758 00:49:50,004 --> 00:49:52,020 Eres un buen hombre. 759 00:49:57,018 --> 00:50:01,005 Ahora hazme el amor como un gran hombre. 760 00:50:01,007 --> 00:50:09,007 761 00:50:09,021 --> 00:50:17,021 762 00:50:18,012 --> 00:50:26,012 763 00:50:27,003 --> 00:50:35,003 764 00:50:35,016 --> 00:50:43,016 765 00:50:44,008 --> 00:50:52,008 766 00:50:52,018 --> 00:50:55,019 [ Voces susurrantes indistintamente ] 767 00:50:55,021 --> 00:51:03,021 768 00:51:05,017 --> 00:51:13,017 769 00:51:15,013 --> 00:51:23,013 770 00:51:25,009 --> 00:51:33,009 771 00:51:35,006 --> 00:51:43,006 772 00:51:45,003 --> 00:51:53,003 773 00:51:54,023 --> 00:52:02,023 774 00:52:04,019 --> 00:52:12,019 775 00:52:14,016 --> 00:52:22,016 776 00:52:24,011 --> 00:52:26,020 [Risas] Es él. 777 00:52:26,022 --> 00:52:29,020 778 00:52:29,022 --> 00:52:32,001 Vamos. 779 00:52:32,003 --> 00:52:40,003 780 00:52:40,007 --> 00:52:48,007 781 00:52:48,011 --> 00:52:56,010 782 00:52:56,012 --> 00:52:59,011 Padre: 1, 2, 3! Suéltalo! 783 00:52:59,013 --> 00:53:00,016 Muy bien. 784 00:53:00,018 --> 00:53:02,014 [Habla indistintamente] 785 00:53:02,016 --> 00:53:03,019 1, 2, 3! 786 00:53:03,021 --> 00:53:06,017 Lo veo. 787 00:53:06,019 --> 00:53:08,022 Déjame ver. 788 00:53:09,000 --> 00:53:11,020 789 00:53:11,022 --> 00:53:14,019 Mira el objetivo. 790 00:53:14,021 --> 00:53:17,001 [Risas] 791 00:53:17,003 --> 00:53:25,003 792 00:53:25,005 --> 00:53:26,018 Prepárate de nuevo. 793 00:53:26,020 --> 00:53:28,010 Y el balanceo. 794 00:53:28,012 --> 00:53:29,019 1, 2! 795 00:53:29,021 --> 00:53:33,007 [El niño habla indistintamente] 796 00:53:33,009 --> 00:53:35,010 3! Suéltalo! 797 00:53:35,012 --> 00:53:43,012 Subtítulos Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 798 00:53:44,008 --> 00:53:52,008 799 00:53:53,004 --> 00:54:01,004 800 00:54:01,023 --> 00:54:09,023 801 00:54:10,018 --> 00:54:18,018 802 00:54:19,015 --> 00:54:27,015 803 00:54:28,010 --> 00:54:36,010 804 00:54:37,006 --> 00:54:45,006 51418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.