Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,009 --> 00:00:09,013
2
00:00:09,015 --> 00:00:14,015
La puerta que finalmente se abre
3
00:00:14,017 --> 00:00:17,001
Con inundaciones de luz en
4
00:00:17,003 --> 00:00:21,006
Derrame en el suelo
5
00:00:21,008 --> 00:00:23,006
6
00:00:23,008 --> 00:00:27,001
El núcleo que nunca fue
7
00:00:27,003 --> 00:00:29,011
Ahora será
8
00:00:29,013 --> 00:00:35,008
Los huesos de lo que
estaba allí antes de
9
00:00:35,010 --> 00:00:37,018
Cada paso, cada ritmo
10
00:00:37,020 --> 00:00:41,018
Cada pensamiento, cada respiración,
todo
11
00:00:41,020 --> 00:00:49,004
es el anhelo
12
00:00:49,006 --> 00:00:52,021
Tirando de ti desde el cielo
13
00:00:52,023 --> 00:00:55,020
Al igual que el amor lo hará
14
00:00:55,022 --> 00:00:59,017
Tirando del suelo
15
00:00:59,019 --> 00:01:03,011
Al igual que el amor lo hará
16
00:01:03,013 --> 00:01:07,006
17
00:01:07,008 --> 00:01:09,022
[Viento silbando]
18
00:01:10,000 --> 00:01:18,000
19
00:01:18,008 --> 00:01:26,008
20
00:01:26,017 --> 00:01:34,017
21
00:01:35,000 --> 00:01:43,000
22
00:01:43,007 --> 00:01:45,017
[Pitido]
23
00:01:45,019 --> 00:01:52,000
24
00:01:52,002 --> 00:01:58,004
25
00:01:58,006 --> 00:02:01,011
[Clérigos cantando indistintamente]
26
00:02:01,013 --> 00:02:06,017
27
00:02:06,019 --> 00:02:09,007
Ella movió a los niños de nuevo...
Otras 60 millas de distancia.
28
00:02:09,009 --> 00:02:11,011
Probablemente nos llevará a
al menos dos días para llegar allí...
29
00:02:11,013 --> 00:02:14,018
Probablemente más con
el coro de la iglesia arrastrando el culo.
30
00:02:14,020 --> 00:02:20,009
31
00:02:20,011 --> 00:02:25,020
Estás listo para contarme sobre
las voces que escuchaste anoche?
32
00:02:25,022 --> 00:02:28,015
No sé qué es lo que
De lo que estaba hablando.
33
00:02:28,017 --> 00:02:31,018
Mi cabeza estaba probablemente
todavía sonando...
34
00:02:31,020 --> 00:02:33,017
de la peluca de la oreja.
Eso es todo.
35
00:02:33,019 --> 00:02:35,000
Mm.
36
00:02:35,002 --> 00:02:37,019
Vale, bueno, la psicosis causó
por la hibernación prolongada
37
00:02:37,021 --> 00:02:39,018
no es raro,
incluso alucinaciones...
38
00:02:39,020 --> 00:02:41,010
Deje de manipularme.
Está bien.
39
00:02:41,012 --> 00:02:43,013
Bien. Bien. Bien.
40
00:02:43,015 --> 00:02:46,008
Era la peluca de la oreja.
Está bien.
41
00:02:48,000 --> 00:02:49,006
[Suspira]
42
00:02:49,008 --> 00:02:52,019
Bueno, sea lo que sea, es
ciertamente trabajó a nuestro favor,
43
00:02:52,021 --> 00:02:54,018
Su Eminencia.
44
00:02:54,020 --> 00:02:56,014
[Risas]
45
00:02:56,016 --> 00:03:02,012
46
00:03:02,014 --> 00:03:04,005
De acuerdo, bueno, mejor que lo hagas.
llegar a predicar
47
00:03:04,007 --> 00:03:06,006
antes de que cambien de opinión.
48
00:03:06,008 --> 00:03:10,020
49
00:03:10,022 --> 00:03:12,016
Tendremos éxito en nuestra misión.
50
00:03:12,018 --> 00:03:15,019
Guíanos.
51
00:03:15,021 --> 00:03:19,005
Debemos ser pacientes.
52
00:03:19,007 --> 00:03:23,007
- Alabado sea Sol.
- Alabado sea Sol.
53
00:03:23,009 --> 00:03:25,002
Reúnanse.
54
00:03:25,004 --> 00:03:27,015
55
00:03:27,017 --> 00:03:33,013
Ahora que Ambrose ha sido
consignado a los cielos,
56
00:03:33,015 --> 00:03:34,020
debemos seguir adelante.
57
00:03:34,022 --> 00:03:37,014
Nuestros niños robados esperan
para que los salvemos,
58
00:03:37,016 --> 00:03:41,008
y los salvaremos.
59
00:03:41,010 --> 00:03:42,011
Alabado sea Sol.
60
00:03:42,013 --> 00:03:43,020
- Alabado sea Sol.
- Alabado sea Sol.
61
00:03:43,022 --> 00:03:46,020
Y como el más alto rango
clérigo después de Ambrose,
62
00:03:46,022 --> 00:03:50,002
Tengo la intención de escuchar su consejo
sobre cómo hacer eso.
63
00:03:50,004 --> 00:03:53,006
Quién te puso a cargo?
64
00:03:53,008 --> 00:03:55,016
Este hombre escuchó la voz
de Sol anoche.
65
00:03:55,018 --> 00:03:58,023
Nos salvó de la esclavitud
de un comandante infiel.
66
00:03:59,001 --> 00:04:00,019
Yo digo que es un profeta.
67
00:04:00,021 --> 00:04:04,003
68
00:04:04,005 --> 00:04:06,003
Hablo por todos nosotros
cuando digo
69
00:04:06,005 --> 00:04:08,014
el consejo de este hombre
es nuestra orden?
70
00:04:08,016 --> 00:04:12,004
Así no es como la línea
de los trabajos de sucesión.
71
00:04:12,006 --> 00:04:14,020
72
00:04:14,022 --> 00:04:16,023
Su Eminencia.
73
00:04:17,001 --> 00:04:25,001
74
00:04:25,017 --> 00:04:33,017
75
00:04:34,009 --> 00:04:35,020
Bueno...
76
00:04:35,022 --> 00:04:38,015
77
00:04:38,017 --> 00:04:41,015
Preparémonos para la partida,
vamos?
78
00:04:41,017 --> 00:04:49,015
79
00:04:49,017 --> 00:04:57,015
80
00:04:57,017 --> 00:05:05,014
81
00:05:05,016 --> 00:05:13,016
82
00:05:22,013 --> 00:05:24,014
Cazador: La carne ha sido probada.
Es seguro.
83
00:05:24,016 --> 00:05:25,019
Vamos.
84
00:05:25,021 --> 00:05:28,023
Demos gracias
antes de que vuelvan.
85
00:05:29,001 --> 00:05:31,009
Sol, gracias por
esta recompensa que nos has dado...
86
00:05:31,011 --> 00:05:35,017
Y gracias a Tempestad
por matarlo por nosotros.
87
00:05:35,019 --> 00:05:38,016
Cazador: Amén. Cómetelo.
88
00:05:44,015 --> 00:05:46,008
Hmm.
89
00:05:56,016 --> 00:05:58,013
Cerdo.
90
00:05:58,015 --> 00:06:00,010
Sabe a cerdo.
91
00:06:03,011 --> 00:06:06,012
Qué parte es el bebé?
92
00:06:06,014 --> 00:06:08,015
No creo que hayan cocinado
el feto, Vita.
93
00:06:08,017 --> 00:06:09,021
Dudo mucho que lo hayan desperdiciado.
94
00:06:09,023 --> 00:06:11,006
Mamá dijo que lo había enterrado.
95
00:06:11,008 --> 00:06:12,012
Claro que sí.
96
00:06:12,014 --> 00:06:15,004
Va a dejar que la valiosa
las proteínas se desperdician.
97
00:06:15,006 --> 00:06:17,006
Por tus sentimientos.
98
00:06:17,008 --> 00:06:19,001
Bien.
99
00:06:22,011 --> 00:06:25,007
Chance... Es la única razón
100
00:06:25,009 --> 00:06:27,010
por qué no fue asesinada
anoche...
101
00:06:27,012 --> 00:06:28,019
Y su feto con ella.
102
00:06:28,021 --> 00:06:30,022
Las hembras embarazadas son capaces
de gran atletismo
103
00:06:31,000 --> 00:06:32,014
en su
primer trimestre, madre.
104
00:06:32,016 --> 00:06:35,011
La criatura también estaba embarazada,
así que, cuál es exactamente tu punto?
105
00:06:35,013 --> 00:06:38,007
Por qué no la estabas vigilando?
106
00:06:38,009 --> 00:06:40,019
Vi algo.
Qué?
107
00:06:40,021 --> 00:06:42,011
No lo sé.
108
00:06:42,013 --> 00:06:46,000
Parece que nunca pude atraparlo.
109
00:06:46,002 --> 00:06:48,022
Una de las criaturas?
110
00:06:49,000 --> 00:06:50,001
No.
111
00:06:50,003 --> 00:06:52,011
No lo creo.
112
00:06:52,013 --> 00:06:55,007
Estás experimentando algún tipo de
de un mal funcionamiento sensorial?
113
00:06:55,009 --> 00:06:57,002
Mis sentidos están
funcionando normalmente,
114
00:06:57,004 --> 00:06:58,020
pero no puedo estar en todas partes
...de inmediato.
115
00:06:58,022 --> 00:07:00,010
Acepto sus limitaciones,
Padre.
116
00:07:00,012 --> 00:07:01,016
Mis limitaciones?
117
00:07:01,018 --> 00:07:04,006
Las limitaciones de
su poder de procesamiento.
118
00:07:04,008 --> 00:07:06,004
Por muy limitado que sea,
sabes muy bien
119
00:07:06,006 --> 00:07:08,014
que dedico cada onza
de mi poder de procesamiento
120
00:07:08,016 --> 00:07:11,012
al bienestar
de esta familia,
121
00:07:11,014 --> 00:07:14,016
y a tratar de
te haga feliz, madre.
122
00:07:14,018 --> 00:07:16,016
No somos humanos.
123
00:07:16,018 --> 00:07:18,021
La verdadera felicidad no es
un objetivo alcanzable.
124
00:07:18,023 --> 00:07:21,008
Bueno, quizás es un síntoma
de mi insuficiencia,
125
00:07:21,010 --> 00:07:23,020
pero creo que sí.
126
00:07:23,022 --> 00:07:31,022
127
00:07:33,021 --> 00:07:41,021
128
00:07:43,016 --> 00:07:46,010
Parece que la parte
de la cubierta inferior.
129
00:07:46,012 --> 00:07:51,022
130
00:07:52,000 --> 00:07:57,015
131
00:08:35,005 --> 00:08:37,022
[Zumbido mecánico]
132
00:08:38,000 --> 00:08:44,001
133
00:08:44,003 --> 00:08:46,014
Es la célula maestra
para el sistema de propulsión.
134
00:08:46,016 --> 00:08:48,012
135
00:08:48,014 --> 00:08:51,008
Recoge la luz difusa,
136
00:08:51,010 --> 00:08:54,013
lo concentra en una sola,
un rayo altamente cargado.
137
00:08:54,015 --> 00:08:58,019
138
00:08:58,021 --> 00:09:01,001
Esto podría ser útil
139
00:09:01,003 --> 00:09:05,003
cuando nos pongamos al día
al Nigromante.
140
00:09:05,005 --> 00:09:07,004
Tómalo.
141
00:09:07,006 --> 00:09:09,000
Cassia, Su Eminencia.
142
00:09:09,002 --> 00:09:16,022
143
00:09:17,000 --> 00:09:24,019
144
00:09:24,021 --> 00:09:26,006
Padre: Ahora, cuando
...ir al bosque,
145
00:09:26,008 --> 00:09:28,007
es importante tener
tu cabestrillo listo.
146
00:09:28,009 --> 00:09:29,529
No quieres perder el tiempo
cargándolo
147
00:09:30,000 --> 00:09:31,003
antes de que empieces a disparar.
148
00:09:31,005 --> 00:09:33,020
Cazador:
Oye, necesitamos armas, no rocas.
149
00:09:33,022 --> 00:09:36,020
Incluso si tuvieras armas, eventualmente
te quedarías sin balas,
150
00:09:36,022 --> 00:09:38,017
pero nunca
...se quedan sin rocas.
151
00:09:38,019 --> 00:09:41,004
Lo que nos lleva
a nuestra primera lección.
152
00:09:41,006 --> 00:09:43,005
Antes de que podamos cazar
las criaturas,
153
00:09:43,007 --> 00:09:46,016
debemos aprender
cómo cazar rocas.
154
00:09:46,018 --> 00:09:48,012
Vamos?
155
00:09:48,014 --> 00:09:56,014
156
00:09:58,010 --> 00:10:06,010
157
00:10:08,005 --> 00:10:16,005
158
00:10:18,001 --> 00:10:26,001
159
00:10:43,020 --> 00:10:47,002
- Aah!
- [Gruñidos]
160
00:10:47,004 --> 00:10:49,022
[Los hombres siguen gruñendo]
161
00:10:57,002 --> 00:10:58,015
Suficiente.
162
00:10:58,017 --> 00:11:01,014
Basta!
163
00:11:01,016 --> 00:11:03,023
Justina:
Ese hombre violó a varias mujeres
164
00:11:04,001 --> 00:11:05,521
mientras que sus cuerpos
estaban en hibernación.
165
00:11:06,000 --> 00:11:07,004
Fue sentenciado a morir.
166
00:11:07,006 --> 00:11:08,020
Así que, sólo ibas a
Matarlo ahora?
167
00:11:08,022 --> 00:11:11,003
El Tribunal decidió
su destino hace semanas.
168
00:11:11,005 --> 00:11:13,020
Bueno, eso fue antes de que el resto
de la humanidad murió en el arca,
169
00:11:13,022 --> 00:11:16,023
no es así?
170
00:11:17,001 --> 00:11:19,009
Tal vez pueda ser útil.
171
00:11:23,000 --> 00:11:25,003
Qué irónico que hayas sobrevivido.
172
00:11:25,005 --> 00:11:26,010
Tal vez nos quitemos este casco
173
00:11:26,012 --> 00:11:28,010
para que podamos hablar
como la gente civilizada.
174
00:11:28,012 --> 00:11:31,007
LEASH:
Eso no es aconsejable, señor.
175
00:11:31,009 --> 00:11:32,014
Quiénes son ustedes?
176
00:11:32,016 --> 00:11:35,011
Limitación de la emergencia-automática
Servo-Habit.
177
00:11:35,013 --> 00:11:39,002
LEASH.
Soy un sistema de prisión móvil.
178
00:11:39,004 --> 00:11:42,005
No se preocupe, señor. No puede hacer nada.
daño mientras esté instalado.
179
00:11:42,007 --> 00:11:44,022
El androide
está inextricablemente ligado
180
00:11:45,000 --> 00:11:46,018
al casco
que lleva el prisionero.
181
00:11:46,020 --> 00:11:49,017
Alterar el casco,
que aplasta la cabeza del hombre.
182
00:11:49,019 --> 00:11:51,017
Meterse con el androide
programación,
183
00:11:51,019 --> 00:11:53,011
que aplasta la cabeza de la madre.
184
00:11:53,013 --> 00:11:56,004
Arrastra al prisionero fuera de su alcance
del androide...
185
00:11:56,006 --> 00:11:59,021
Podría ser,
aplasta la cabeza del hombre?
186
00:11:59,023 --> 00:12:02,005
Sí.
187
00:12:02,007 --> 00:12:04,007
Señor, si me permite...
188
00:12:04,009 --> 00:12:07,015
Tenemos comida y agua limitadas.
189
00:12:07,017 --> 00:12:10,007
Este hombre es una carga
a todos nosotros.
190
00:12:10,009 --> 00:12:11,019
Por qué deberíamos refugiarlo?
191
00:12:11,021 --> 00:12:14,011
Especialmente después de lo que hizo
a nuestras mujeres mientras duermen.
192
00:12:14,013 --> 00:12:17,018
Otho: [Distorsionado]
Sol me ordenó que fuera fructífero.
193
00:12:28,004 --> 00:12:29,011
Puedes verme?
194
00:12:29,013 --> 00:12:32,015
Sólo la sombra que tú proyectas,
soldado.
195
00:12:32,017 --> 00:12:35,002
Hoy en día, no soy un soldado.
196
00:12:35,004 --> 00:12:37,006
Soy tu salvador.
197
00:12:37,008 --> 00:12:39,008
Recuerde eso.
198
00:12:39,010 --> 00:12:45,014
Porque quién de vosotros sería
primero en luchar contra un nigromante?
199
00:12:48,011 --> 00:12:49,022
Entonces con tan pocos de nosotros,
200
00:12:50,000 --> 00:12:52,008
por qué desperdiciaríamos
esta carne de cañón?
201
00:12:55,009 --> 00:12:56,015
Se mantiene vivo.
202
00:12:56,017 --> 00:12:58,008
Ha estado sobreviviendo las noches
en este arca.
203
00:12:58,010 --> 00:13:01,002
Sugiero que hagamos lo mismo.
204
00:13:01,004 --> 00:13:03,023
Lucius:
Asegure al prisionero. Muévanse.
205
00:13:16,016 --> 00:13:19,013
[ Chillidos de criaturas
en la distancia ]
206
00:13:19,015 --> 00:13:22,005
Escuchaste eso?
207
00:13:22,007 --> 00:13:24,000
Sí.
208
00:13:50,012 --> 00:13:52,021
[Criatura chillando en silencio]
209
00:13:52,023 --> 00:13:55,014
Dámelo.
210
00:13:55,016 --> 00:13:57,003
Yo lo habría golpeado
en el segundo intento
211
00:13:57,005 --> 00:13:59,020
si me dejas, Campion.
212
00:13:59,022 --> 00:14:02,010
Viste lo que estaba comiendo?
213
00:14:02,012 --> 00:14:05,010
Si pueden comerlo,
tal vez nosotros también podamos.
214
00:14:05,012 --> 00:14:07,020
Tenemos que conseguir
algunos de esos hongos.
215
00:14:14,018 --> 00:14:17,000
Estás molesto.
216
00:14:17,002 --> 00:14:18,482
Porque no fuiste
con los otros?
217
00:14:19,001 --> 00:14:20,016
No quería ir con ellos.
218
00:14:20,018 --> 00:14:24,002
Lo último que quiero hacer
es matar más de esas cosas.
219
00:14:24,004 --> 00:14:26,006
La muerte es una parte de la vida,
Tempestad.
220
00:14:26,008 --> 00:14:27,014
Eres un nigromante.
221
00:14:27,016 --> 00:14:29,002
Por supuesto que eres genial
con la muerte.
222
00:14:29,004 --> 00:14:31,006
Por favor, no uses esa palabra.
cuando se refiere a mí.
223
00:14:31,008 --> 00:14:35,019
Prefiero el nombre que se me ha dado
por mi creador.
224
00:14:35,021 --> 00:14:39,011
Sin ánimo de ofender, pero la reprogramación
algo como tú
225
00:14:39,013 --> 00:14:41,005
para criar a los niños...
226
00:14:41,007 --> 00:14:43,022
cree que su creador
fue una especie de locura.
227
00:14:45,019 --> 00:14:48,009
Fue capaz de ver más allá
los límites de su propia existencia,
228
00:14:48,011 --> 00:14:50,022
y también lo harás tú
cuando tengas tu hijo.
229
00:14:53,010 --> 00:14:56,012
Había un acuario...
Una criatura terrestre llamada salmón.
230
00:14:56,014 --> 00:14:58,008
Lo conoces?
Sí.
231
00:14:58,010 --> 00:15:00,019
Se extinguieron
antes de que yo naciera.
232
00:15:00,021 --> 00:15:01,023
Sí.
233
00:15:02,001 --> 00:15:03,021
Tristemente.
234
00:15:03,023 --> 00:15:07,019
Vivirían sus vidas
en los océanos de la Tierra,
235
00:15:07,021 --> 00:15:11,000
y luego nadar hasta el mismo
ríos en los que nacieron,
236
00:15:11,002 --> 00:15:13,011
golpeando sus cuerpos
contra las rocas,
237
00:15:13,013 --> 00:15:16,019
desovando todo el camino,
hasta que murieron.
238
00:15:16,021 --> 00:15:19,022
239
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Eso es horrible.
240
00:15:21,002 --> 00:15:23,019
Pero hermoso en su eficiencia.
241
00:15:23,021 --> 00:15:25,012
Cuando sus cadáveres
...arrastrada río abajo,
242
00:15:25,014 --> 00:15:27,015
que proporcionarían
nutrientes esenciales
243
00:15:27,017 --> 00:15:29,020
para sus jóvenes recién nacidos.
244
00:15:29,022 --> 00:15:32,016
Entonces, estás diciendo que debería
me golpeé hasta la muerte
245
00:15:32,018 --> 00:15:35,004
para alimentar a este bebé.
246
00:15:35,006 --> 00:15:36,010
No.
247
00:15:36,012 --> 00:15:39,018
Estoy diciendo que eres una parte
del ciclo de la vida.
248
00:15:39,020 --> 00:15:42,010
Y...
249
00:15:42,012 --> 00:15:44,016
No quiero serlo.
250
00:15:44,018 --> 00:15:50,006
251
00:15:50,008 --> 00:15:53,013
Un poco más.
252
00:15:53,015 --> 00:15:55,008
Campion?
253
00:15:58,010 --> 00:15:59,013
Lo siento.
Aguarda.
254
00:15:59,015 --> 00:16:02,005
Rápido. Ya viene.
255
00:16:02,007 --> 00:16:03,007
Aguarda.
256
00:16:03,009 --> 00:16:07,013
Vamos.
Tenemos suficiente.
257
00:16:07,015 --> 00:16:09,016
Yo me encargo.
258
00:16:09,018 --> 00:16:11,014
Casi te dejo caer.
259
00:16:11,016 --> 00:16:13,013
Sabía que me retendrías.
260
00:16:13,015 --> 00:16:15,012
261
00:16:15,014 --> 00:16:17,017
No podemos decirle a nadie
donde conseguimos esto.
262
00:16:17,019 --> 00:16:21,015
A mamá y papá no les gusta
cuando me arriesgo.
263
00:16:21,017 --> 00:16:23,005
No lo diré.
264
00:16:23,007 --> 00:16:24,020
Lo sé.
265
00:16:24,022 --> 00:16:26,011
Confío en ti.
266
00:16:26,013 --> 00:16:28,012
267
00:16:28,014 --> 00:16:30,011
En serio?
268
00:16:30,013 --> 00:16:32,022
Claro que sí.
269
00:16:33,000 --> 00:16:34,017
Ahora, vamos.
270
00:16:45,008 --> 00:16:47,016
Deberías haberles dejado
matarlo.
271
00:16:52,002 --> 00:16:56,001
Cómo se supone que voy a dormir
con un violador observándome?
272
00:17:09,003 --> 00:17:11,022
[Golpe en la pared]
273
00:17:12,000 --> 00:17:15,003
Disculpe, Su Eminencia.
274
00:17:15,005 --> 00:17:16,013
Adelante, Cassia.
275
00:17:16,015 --> 00:17:18,007
Recordaste mi nombre.
276
00:17:18,009 --> 00:17:19,010
Tengo una cena.
277
00:17:19,012 --> 00:17:20,017
Ah. Gracias.
278
00:17:20,019 --> 00:17:23,007
Nos reunimos todos juntos
nuestras raciones
279
00:17:23,009 --> 00:17:25,015
para asegurarse de que tenías
una comida digna.
280
00:17:25,017 --> 00:17:28,000
Te necesitamos en buena salud.
281
00:17:32,007 --> 00:17:34,002
Gracias.
282
00:17:37,010 --> 00:17:39,000
Qué?
283
00:17:39,002 --> 00:17:42,005
Sí, te estás instalando en
tu nuevo papel bastante rápido,
284
00:17:42,007 --> 00:17:43,009
no es así?
285
00:17:43,011 --> 00:17:47,009
Ah, tiene sus ventajas.
286
00:17:47,011 --> 00:17:51,011
Sí, es muy alegre.
287
00:17:51,013 --> 00:17:55,004
Ah, Sue, vamos.
288
00:17:55,006 --> 00:17:57,009
Mis ventajas son tus ventajas.
289
00:17:57,011 --> 00:17:59,010
Eh?
290
00:18:05,007 --> 00:18:08,004
Llámame por mi verdadero nombre.
291
00:18:08,006 --> 00:18:10,023
cuando estamos solos.
292
00:18:11,001 --> 00:18:12,081
De qué estás hablando?
293
00:18:22,007 --> 00:18:24,003
Eso no es gracioso, Caleb.
294
00:18:29,006 --> 00:18:30,013
Eres un imbécil.
295
00:18:30,015 --> 00:18:33,003
Qué? Es algo gracioso.
Es algo gracioso.
296
00:18:33,005 --> 00:18:35,000
No es gracioso.
297
00:18:37,006 --> 00:18:42,002
Sol, por favor, responde.
mi grito de luto.
298
00:18:42,004 --> 00:18:46,021
Eclipse mi pecado y mi lucha
con tu fuego sagrado.
299
00:18:47,000 --> 00:18:53,012
Oh, Sol, por favor, escucha
mi grito de luto.
300
00:18:53,014 --> 00:18:56,023
Hice todo lo que me pediste.
301
00:18:57,001 --> 00:19:01,015
Por qué no me hablas de nuevo?
302
00:19:01,017 --> 00:19:07,005
Por favor, Sol, déjame oír.
303
00:19:07,007 --> 00:19:11,005
Eclipse mi pecado y mi lucha.
304
00:19:11,007 --> 00:19:19,007
305
00:19:20,010 --> 00:19:28,010
306
00:19:29,014 --> 00:19:37,014
307
00:19:38,016 --> 00:19:46,016
308
00:19:52,005 --> 00:19:55,006
Estoy empezando a pensar
las criaturas son nocturnas.
309
00:19:55,008 --> 00:19:57,006
Puede que tengamos que empezar
salir después del anochecer
310
00:19:57,008 --> 00:19:58,018
si queremos atraparlos.
311
00:19:58,020 --> 00:20:00,003
Saldré a patrullar
312
00:20:00,005 --> 00:20:04,010
y veré si puedo rastrear
sus movimientos desde el aire.
313
00:20:04,012 --> 00:20:06,022
Has probado el hongo?
314
00:20:07,000 --> 00:20:08,008
Todavía no,
315
00:20:08,010 --> 00:20:11,003
pero incluso si es seguro,
Dudo que sea cultivable.
316
00:20:11,005 --> 00:20:12,011
Dónde lo encontraste?
317
00:20:12,013 --> 00:20:15,007
Campion dijo que lo encontró
creciendo bajo un árbol.
318
00:20:15,009 --> 00:20:18,017
Qué quieres decir? No estabas...
allí cuando lo encontró?
319
00:20:18,019 --> 00:20:20,006
Estaba cerca.
320
00:20:20,008 --> 00:20:23,014
Pero no lo suficientemente cerca
que pudieras verlo.
321
00:20:23,016 --> 00:20:24,019
Estoy confundido, padre.
322
00:20:24,021 --> 00:20:27,013
No has aprendido nada
de la otra noche?
323
00:20:27,015 --> 00:20:29,007
Estamos tratando de enseñarles
autosuficiencia,
324
00:20:29,009 --> 00:20:30,015
que nunca aprenderán
325
00:20:30,017 --> 00:20:33,002
si siempre estamos
mirando por encima del hombro.
326
00:20:33,004 --> 00:20:34,019
Tal vez lo sea.
ya no es aconsejable
327
00:20:34,021 --> 00:20:37,007
para dejarte aquí sola.
Madre...
328
00:20:37,009 --> 00:20:39,004
Si no puedes aprender
de tus errores, Padre,
329
00:20:39,006 --> 00:20:42,012
cómo sabré
no los repetirás?
330
00:20:42,014 --> 00:20:44,016
Me guardas rencor, madre.
331
00:20:44,018 --> 00:20:48,007
No lo estoy.
332
00:20:48,009 --> 00:20:50,011
[Los ojos zumban]
333
00:20:50,013 --> 00:20:58,013
334
00:20:59,002 --> 00:21:07,002
335
00:21:07,015 --> 00:21:15,015
336
00:21:16,003 --> 00:21:24,003
337
00:21:24,017 --> 00:21:32,017
338
00:21:33,005 --> 00:21:36,005
[Chica vocalizando, haciendo eco]
339
00:21:36,007 --> 00:21:44,007
340
00:21:45,021 --> 00:21:49,021
[Vocalizando, haciendo eco]
341
00:21:49,023 --> 00:21:52,003
Tally.
342
00:21:52,005 --> 00:21:54,021
[Risas, eco]
343
00:21:54,023 --> 00:22:01,005
344
00:22:01,007 --> 00:22:03,016
[Cantando indistintamente]
345
00:22:03,018 --> 00:22:06,018
346
00:22:06,020 --> 00:22:08,022
Tally?
347
00:22:09,000 --> 00:22:11,009
Me encontraste!
348
00:22:11,011 --> 00:22:13,009
Madre!
349
00:22:13,011 --> 00:22:15,009
350
00:22:15,011 --> 00:22:16,022
Espere!
351
00:22:17,000 --> 00:22:25,000
352
00:22:26,022 --> 00:22:30,007
[Vocalizando, haciendo eco]
353
00:22:30,009 --> 00:22:32,021
[Risas, eco]
354
00:22:32,023 --> 00:22:34,020
355
00:22:34,022 --> 00:22:36,022
Tally.
356
00:22:37,000 --> 00:22:41,014
357
00:22:41,016 --> 00:22:44,014
[ Cantando indistintamente,
distorsionado ]
358
00:22:44,016 --> 00:22:51,011
359
00:22:51,013 --> 00:22:58,008
360
00:22:58,010 --> 00:23:00,014
[Zumbido electrónico]
361
00:23:00,016 --> 00:23:05,019
362
00:23:05,021 --> 00:23:08,008
Tally: [Susurrando]
Aquí, madre.
363
00:23:08,010 --> 00:23:10,009
364
00:23:10,011 --> 00:23:13,000
Te echo de menos.
365
00:23:13,002 --> 00:23:20,000
366
00:23:20,002 --> 00:23:22,008
Regresa.
367
00:23:22,010 --> 00:23:27,022
368
00:23:28,000 --> 00:23:33,005
369
00:23:33,007 --> 00:23:35,018
Mujer: [Automatizado]
Aviso... Sim no está destinado
370
00:23:35,020 --> 00:23:38,011
para la interfaz de androides.
Comienza la simulación.
371
00:23:38,013 --> 00:23:45,012
372
00:23:45,014 --> 00:23:52,013
373
00:23:52,015 --> 00:23:59,013
374
00:23:59,015 --> 00:24:02,000
Tally.
[Risas]
375
00:24:02,002 --> 00:24:04,008
376
00:24:04,010 --> 00:24:07,021
Espere.
377
00:24:07,023 --> 00:24:10,011
No puedes atraparme, madre!
378
00:24:10,013 --> 00:24:12,018
379
00:24:12,020 --> 00:24:13,023
[Explosión]
380
00:24:14,001 --> 00:24:16,005
Tally?
381
00:24:16,007 --> 00:24:19,011
Tally.
382
00:24:19,013 --> 00:24:22,021
Dónde está Tally?
383
00:24:22,023 --> 00:24:24,016
Tally?
384
00:24:24,018 --> 00:24:29,006
385
00:24:29,008 --> 00:24:31,017
Mujer: [Automatizado]
Esta es una transmisión de emergencia.
386
00:24:31,019 --> 00:24:33,022
Niveles de oxígeno
han hecho de esta zona
387
00:24:34,000 --> 00:24:35,080
inhospitalario para la vida humana.
388
00:24:36,001 --> 00:24:37,012
Evacuar al más cercano
zona verde...
389
00:24:37,014 --> 00:24:39,020
[La Madre Pasada grita]
390
00:24:39,022 --> 00:24:46,013
391
00:24:46,015 --> 00:24:53,008
392
00:24:53,010 --> 00:25:00,001
393
00:25:00,003 --> 00:25:02,000
No. No!
394
00:25:02,002 --> 00:25:04,009
[Chillido]
395
00:25:17,016 --> 00:25:19,010
[Jadeo]
396
00:25:19,012 --> 00:25:22,001
No recuerdo esto.
397
00:25:25,021 --> 00:25:28,017
No recuerdo nada de esto.
398
00:25:28,019 --> 00:25:31,018
[Llanto de sirena]
399
00:25:36,017 --> 00:25:39,014
[La sirena sigue gimiendo]
400
00:25:41,022 --> 00:25:45,005
Mujer: [Automatizado]
Esta es una transmisión de emergencia.
401
00:25:45,007 --> 00:25:47,007
Niveles de oxígeno
han hecho de esta zona
402
00:25:47,009 --> 00:25:50,002
inhospitalario para la vida humana.
403
00:25:50,004 --> 00:25:53,021
Evacuar al verde más cercano
zona hasta nuevo aviso.
404
00:25:53,023 --> 00:25:59,007
405
00:25:59,009 --> 00:26:02,012
[La sirena sigue gimiendo]
406
00:26:02,014 --> 00:26:09,003
407
00:26:09,005 --> 00:26:12,011
Esta es una transmisión de emergencia.
408
00:26:12,013 --> 00:26:14,013
Niveles de oxígeno
han hecho de esta zona
409
00:26:14,015 --> 00:26:17,008
inhospitalario para la vida humana.
410
00:26:17,010 --> 00:26:21,019
Evacuar al verde más cercano
zona hasta nuevo aviso.
411
00:26:21,021 --> 00:26:25,009
412
00:26:25,011 --> 00:26:29,013
Los niveles de oxígeno
han hecho que esta zona
413
00:26:29,015 --> 00:26:33,015
inhóspito para la vida humana.
414
00:26:33,017 --> 00:26:37,004
415
00:26:37,006 --> 00:26:39,004
Qué es esto?
416
00:26:39,006 --> 00:26:41,012
417
00:26:41,014 --> 00:26:43,015
Estoy muerto?
418
00:26:43,017 --> 00:26:45,018
419
00:26:45,020 --> 00:26:49,012
No recuerdo nada de esto.
420
00:26:49,014 --> 00:26:52,011
[Tos]
421
00:26:52,013 --> 00:26:55,008
422
00:26:55,010 --> 00:26:59,001
Muy bien, Bella Durmiente.
423
00:26:59,003 --> 00:27:01,003
Es hora de despertar.
424
00:27:01,005 --> 00:27:06,012
425
00:27:06,014 --> 00:27:08,002
[Jadeos]
426
00:27:08,004 --> 00:27:09,009
Dónde están mis ojos?
427
00:27:09,011 --> 00:27:11,019
Oh, tranquilo.
Tranquilo.
428
00:27:11,021 --> 00:27:14,009
Identifíquese.
Rutina de reconocimiento del enemigo
429
00:27:14,011 --> 00:27:17,001
debe estar dando vueltas
en el caché en algún lugar.
430
00:27:17,003 --> 00:27:20,016
Identifíquese o muera,
no creyente.
431
00:27:20,018 --> 00:27:22,015
432
00:27:22,017 --> 00:27:25,000
Campion Sturges.
433
00:27:25,002 --> 00:27:27,013
Es tan agradable hacer
su conocido.
434
00:27:27,015 --> 00:27:29,009
El hacker ateo.
435
00:27:29,011 --> 00:27:32,003
Traidor a tu pueblo.
436
00:27:32,005 --> 00:27:34,005
Has oído hablar de mí.
437
00:27:34,007 --> 00:27:37,015
Mis archivos de memoria, son...
438
00:27:37,017 --> 00:27:38,019
incompleto.
439
00:27:38,021 --> 00:27:40,011
Qué más sabes de mí?
440
00:27:40,013 --> 00:27:42,013
Naciste Mitraico.
441
00:27:42,015 --> 00:27:43,021
Una familia de grandes medios.
442
00:27:43,023 --> 00:27:48,006
Tú... Usaste la educación
te dieron...
443
00:27:48,008 --> 00:27:51,014
contra ellos, denunció Sol,
444
00:27:51,016 --> 00:27:53,018
robó la tecnología para el enemigo.
445
00:27:53,020 --> 00:27:56,003
Hay una recompensa por tu cabeza.
446
00:27:56,005 --> 00:27:57,011
Ah, ahí estás.
447
00:27:57,013 --> 00:28:00,006
Ese es un lugar inteligente
para ocultar los datos de la memoria.
448
00:28:00,008 --> 00:28:02,010
Traidor.
449
00:28:02,012 --> 00:28:04,002
Ladrón.
450
00:28:04,004 --> 00:28:07,012
Te exterminaré.
451
00:28:07,014 --> 00:28:11,012
Voy a hacerte
en nuestra mayor esperanza.
452
00:28:11,014 --> 00:28:14,005
Sólo tengo que hacer un poco
de la limpieza primero.
453
00:28:17,016 --> 00:28:18,019
[Jadeando]
454
00:28:18,021 --> 00:28:21,001
Buenas noches, hermosa.
455
00:28:21,003 --> 00:28:22,022
[Jadeos, apagados]
456
00:28:23,000 --> 00:28:31,000
457
00:28:31,016 --> 00:28:39,016
458
00:28:40,007 --> 00:28:48,007
459
00:28:48,020 --> 00:28:51,001
Campion Sturges.
460
00:28:51,003 --> 00:28:54,008
461
00:28:54,010 --> 00:28:56,020
Mi creador.
462
00:28:56,022 --> 00:29:04,022
463
00:29:05,007 --> 00:29:07,011
[Explosión en la distancia]
464
00:29:07,013 --> 00:29:14,004
465
00:29:14,006 --> 00:29:17,000
[ Las explosiones continúan
en la distancia ]
466
00:29:17,002 --> 00:29:25,002
467
00:29:29,000 --> 00:29:32,004
[Sturges silbando]
468
00:29:41,007 --> 00:29:42,014
Adónde fuiste?
469
00:29:42,016 --> 00:29:45,014
No me gusta.
cuando me dejes en paz.
470
00:29:45,016 --> 00:29:47,011
Lo siento.
471
00:29:50,006 --> 00:29:52,000
Te traje un regalo.
472
00:29:52,002 --> 00:29:54,002
Un regalo?
473
00:30:03,020 --> 00:30:06,007
Has mejorado mucho
474
00:30:06,009 --> 00:30:09,022
en tu emocional...
reorientación.
475
00:30:10,000 --> 00:30:12,021
Estoy muy contento con
cómo has progresado.
476
00:30:12,023 --> 00:30:15,005
[El bebé se queja]
477
00:30:15,007 --> 00:30:17,021
Vas a ser
una madre maravillosa.
478
00:30:17,023 --> 00:30:20,013
Me trajiste un bebé?
479
00:30:20,015 --> 00:30:23,007
Un niño pequeño.
480
00:30:23,009 --> 00:30:26,015
Cómo te sientes al respecto?
481
00:30:26,017 --> 00:30:30,014
Siento la necesidad de abrazarlo.
482
00:30:30,016 --> 00:30:32,023
Está bien. Está bien.
483
00:30:33,001 --> 00:30:36,002
[Se abren las restricciones]
484
00:30:36,004 --> 00:30:42,006
485
00:30:42,008 --> 00:30:48,009
486
00:30:48,011 --> 00:30:50,014
[El bebé se queja]
487
00:30:50,016 --> 00:30:57,010
488
00:30:57,012 --> 00:31:04,009
489
00:31:04,011 --> 00:31:11,005
490
00:31:11,007 --> 00:31:13,016
Dónde lo encontraste?
491
00:31:15,012 --> 00:31:17,011
Lo encontré en un campamento.
492
00:31:17,013 --> 00:31:22,011
493
00:31:22,013 --> 00:31:26,002
Los padres estaban muertos.
494
00:31:26,004 --> 00:31:30,007
Luchadores de la resistencia atea.
495
00:31:30,009 --> 00:31:34,002
496
00:31:34,004 --> 00:31:36,011
[Gemidos de bebé]
497
00:31:36,013 --> 00:31:39,019
[Gritos]
498
00:31:39,021 --> 00:31:42,019
Un androide.
499
00:31:42,021 --> 00:31:44,003
Dijiste que era un bebé.
500
00:31:44,005 --> 00:31:45,023
Era una prueba.
501
00:31:46,001 --> 00:31:48,001
502
00:31:48,003 --> 00:31:50,016
Te he fallado.
503
00:31:50,018 --> 00:31:52,002
Es sólo un...
504
00:31:52,004 --> 00:31:54,020
Sólo un error en el cuidado
programa. Lo arreglaré.
505
00:31:54,022 --> 00:31:56,013
No, por favor no lo hagas.
me puso a dormir de nuevo.
506
00:31:56,015 --> 00:31:57,018
Por favor.
YO-YO...
507
00:31:57,020 --> 00:32:00,021
Tengo que reescribir
la subrutina.
508
00:32:00,023 --> 00:32:02,017
No tardará mucho.
509
00:32:02,019 --> 00:32:05,021
Me encanta el tiempo
que pasamos juntos.
510
00:32:05,023 --> 00:32:13,018
511
00:32:13,020 --> 00:32:17,015
Yo-yo-yo también.
512
00:32:17,017 --> 00:32:21,012
[Tos]
513
00:32:21,014 --> 00:32:23,022
No hay... no hay tiempo.
514
00:32:24,000 --> 00:32:26,007
Oh, no.
Por favor, no me dejes sola.
515
00:32:26,009 --> 00:32:28,022
Por favor. No...
No me dejes...
516
00:32:29,000 --> 00:32:35,017
517
00:32:35,019 --> 00:32:42,014
518
00:32:42,016 --> 00:32:44,018
[Tos]
519
00:32:44,020 --> 00:32:51,020
520
00:32:51,022 --> 00:32:58,021
521
00:32:58,023 --> 00:33:01,011
Eso es todo. Eso es todo.
522
00:33:01,013 --> 00:33:02,023
Vamos a alguna parte?
523
00:33:03,001 --> 00:33:05,001
Casi has pasado
todas sus pruebas.
524
00:33:05,003 --> 00:33:08,005
Sólo falta uno más.
Vengan.
525
00:33:08,007 --> 00:33:16,007
526
00:33:18,015 --> 00:33:22,000
Nunca he estado más orgulloso
de cualquier cosa en mi vida
527
00:33:22,002 --> 00:33:24,001
que yo de ti.
528
00:33:24,003 --> 00:33:25,016
Cuatro pasos hacia abajo.
529
00:33:25,018 --> 00:33:28,022
Eso es todo. Eso es todo.
530
00:33:31,008 --> 00:33:33,002
Eres perfecta,
531
00:33:33,004 --> 00:33:35,010
demasiado bueno para ser verdad.
532
00:33:35,012 --> 00:33:39,004
Es la adulación la prueba?
533
00:33:39,006 --> 00:33:41,011
La prueba es...
534
00:33:41,013 --> 00:33:44,019
me matarás...
535
00:33:44,021 --> 00:33:49,018
si devuelvo la fuente
de tu mayor poder?
536
00:33:49,020 --> 00:33:52,017
Mis ojos.
537
00:33:52,019 --> 00:33:55,005
[Ojos zumbando]
538
00:34:38,010 --> 00:34:41,015
Eres más agradable
de lo que imaginé.
539
00:34:41,017 --> 00:34:44,003
Te gusto?
Sí.
540
00:34:44,005 --> 00:34:45,012
Mucho.
541
00:34:45,014 --> 00:34:47,005
He pasado la prueba?
542
00:34:47,007 --> 00:34:48,016
Sí. Sí.
543
00:34:48,018 --> 00:34:51,014
Entonces por qué te ves tan triste?
544
00:34:58,001 --> 00:35:00,023
Porque me gustaría
teníamos más tiempo.
545
00:35:01,001 --> 00:35:03,004
Me amaste.
546
00:35:03,006 --> 00:35:05,022
Vengan.
Ya no hay vuelta atrás.
547
00:35:10,017 --> 00:35:12,021
Madre anterior: Qué es esto?
548
00:35:12,023 --> 00:35:16,008
Esta es la razón
por todo mi trabajo.
549
00:35:16,010 --> 00:35:19,013
Esta es la razón
por qué te creé.
550
00:35:19,015 --> 00:35:22,003
Esto... y tú...
551
00:35:22,005 --> 00:35:25,019
son el futuro de la humanidad.
552
00:35:25,021 --> 00:35:28,007
No lo entiendo.
553
00:35:28,009 --> 00:35:30,017
Dentro de esta nave
554
00:35:30,019 --> 00:35:33,012
son un número
de embriones humanos congelados.
555
00:35:33,014 --> 00:35:34,019
He modificado tu cuerpo
556
00:35:34,021 --> 00:35:37,013
así que eres capaz
de llevarlos a término
557
00:35:37,015 --> 00:35:41,018
una vez que aterrices en el Kepler-22b.
558
00:35:41,020 --> 00:35:43,014
No lo entiendo.
559
00:35:43,016 --> 00:35:46,022
Criarás a estos niños
para ser ateos.
560
00:35:47,000 --> 00:35:48,019
561
00:35:48,021 --> 00:35:53,004
El nuevo mundo que empiezas
no tendrá los mismos problemas
562
00:35:53,006 --> 00:35:57,014
que acabó con nuestro mundo
aquí en la Tierra.
563
00:35:57,016 --> 00:36:01,005
Eres la última esperanza de la humanidad.
564
00:36:01,007 --> 00:36:03,021
No lo entiendo.
565
00:36:03,023 --> 00:36:06,022
Hablas como si no estuvieras
...que viene conmigo.
566
00:36:07,000 --> 00:36:09,014
No puedo sobrevivir al viaje.
567
00:36:09,016 --> 00:36:12,006
No me dejes.
568
00:36:12,008 --> 00:36:14,010
No estarás solo.
569
00:36:14,012 --> 00:36:22,010
570
00:36:22,012 --> 00:36:30,010
571
00:36:30,012 --> 00:36:38,009
572
00:36:38,011 --> 00:36:42,002
No, algo está mal.
573
00:36:42,004 --> 00:36:45,011
Me duele.
574
00:36:45,013 --> 00:36:49,006
En el interior.
575
00:36:49,008 --> 00:36:50,020
Sí.
576
00:36:50,022 --> 00:36:54,005
Lo siento mucho.
577
00:36:54,007 --> 00:36:56,003
Ven, déjame arreglarte.
578
00:36:56,005 --> 00:37:00,004
579
00:37:00,006 --> 00:37:03,013
Voy a quitar los recuerdos
de nuestro tiempo juntos.
580
00:37:03,015 --> 00:37:06,000
Ya no me dolerá más.
581
00:37:06,002 --> 00:37:08,017
No. Te perderé.
582
00:37:08,019 --> 00:37:11,007
Está bien.
Los archivaré, entonces.
583
00:37:11,009 --> 00:37:13,003
Puedes recuperarlos
si es necesario.
584
00:37:13,005 --> 00:37:14,015
No me dejes, por favor.
585
00:37:14,017 --> 00:37:16,012
I...
586
00:37:16,014 --> 00:37:18,015
[Zumbido]
587
00:37:18,017 --> 00:37:26,017
588
00:37:28,001 --> 00:37:36,001
589
00:37:37,009 --> 00:37:39,013
Váyase ahora.
590
00:37:39,015 --> 00:37:42,001
Empieza de nuevo.
591
00:37:42,003 --> 00:37:45,006
592
00:37:45,008 --> 00:37:49,013
Eres la nueva Madre
de la humanidad.
593
00:37:49,015 --> 00:37:51,019
Sálvanos.
594
00:37:51,021 --> 00:37:58,008
595
00:37:58,010 --> 00:38:04,021
596
00:38:04,023 --> 00:38:08,019
No me acordaba.
597
00:38:08,021 --> 00:38:10,004
Despierta, madre.
Qué?
598
00:38:10,006 --> 00:38:11,015
Despierta!
Qué?
599
00:38:11,017 --> 00:38:14,011
Un niño está en peligro!
Vuelve al asentamiento!
600
00:38:16,000 --> 00:38:18,012
Mujer: [Automatizado]
Aviso... Sim no está destinado
601
00:38:18,014 --> 00:38:20,021
para la interfaz de androides.
602
00:38:20,023 --> 00:38:28,017
603
00:38:28,019 --> 00:38:36,010
604
00:38:36,012 --> 00:38:44,005
605
00:38:44,007 --> 00:38:45,011
Están todos bien?
606
00:38:45,013 --> 00:38:47,021
Sí.
Todos están durmiendo.
607
00:38:51,011 --> 00:38:53,009
Y Tempestad?
608
00:38:53,011 --> 00:38:56,013
Ha estado durmiendo durante horas.
609
00:38:56,015 --> 00:39:03,021
610
00:39:03,023 --> 00:39:11,004
611
00:39:11,006 --> 00:39:18,010
612
00:39:18,012 --> 00:39:20,011
Bebe esto. Bébelo.
613
00:39:20,013 --> 00:39:22,002
[Tos]
614
00:39:22,004 --> 00:39:26,001
615
00:39:26,003 --> 00:39:28,012
[Vómito]
616
00:39:33,011 --> 00:39:35,013
No es demasiado tarde.
617
00:39:35,015 --> 00:39:38,006
Por qué hiciste esto, Tempestad?
Por qué?
618
00:39:38,008 --> 00:39:41,012
Podrías haberte matado
y el bebé.
619
00:39:41,014 --> 00:39:44,018
Por favor, váyase.
620
00:39:46,012 --> 00:39:49,015
Necesita un poco de agua, padre.
621
00:39:49,017 --> 00:39:51,011
Padre!
622
00:39:56,016 --> 00:39:58,005
No quiero existir.
623
00:39:58,007 --> 00:40:00,007
No.
Entonces tu cerebro está enfermo,
624
00:40:00,009 --> 00:40:02,005
y eso es un problema
que podemos remediar.
625
00:40:02,007 --> 00:40:03,011
No.
626
00:40:03,013 --> 00:40:07,013
No puedes arreglarme.
627
00:40:07,015 --> 00:40:10,014
No soy un androide.
628
00:40:10,016 --> 00:40:13,012
Y no te importa
sobre mí de todas formas.
629
00:40:13,014 --> 00:40:16,019
Sólo te importa el bebé.
630
00:40:16,021 --> 00:40:20,001
Sólo soy un paseo...
incubadora para ti.
631
00:40:27,001 --> 00:40:28,015
No.
632
00:40:28,017 --> 00:40:31,010
Todos ustedes son mis hijos.
633
00:40:31,012 --> 00:40:34,015
Y me niego a dejar que
cualquiera de ustedes muere.
634
00:40:34,017 --> 00:40:38,006
No importa cuán difícil sea
haces ese trabajo por mí.
635
00:40:40,003 --> 00:40:42,017
No!
636
00:40:42,019 --> 00:40:45,020
Te ayudará
calmar los nervios.
637
00:40:45,022 --> 00:40:50,012
Puedo calmarlos yo mismo.
638
00:40:55,004 --> 00:40:58,000
Por supuesto.
639
00:40:58,002 --> 00:41:00,012
Tú tienes el control.
640
00:41:03,011 --> 00:41:06,016
Sólo estoy aquí para protegerte.
641
00:41:06,018 --> 00:41:14,005
642
00:41:14,007 --> 00:41:21,020
643
00:41:21,022 --> 00:41:29,009
644
00:41:29,011 --> 00:41:36,022
645
00:41:37,000 --> 00:41:39,017
[Pitido del dispositivo]
646
00:41:39,019 --> 00:41:44,002
647
00:41:44,004 --> 00:41:46,010
Sue:
La señal está ahí.
648
00:41:46,012 --> 00:41:54,012
649
00:41:54,016 --> 00:42:02,016
650
00:42:02,019 --> 00:42:10,015
651
00:42:10,017 --> 00:42:14,006
[ Voces susurrantesindistintamente ]
652
00:42:37,013 --> 00:42:40,015
[Furfur gritando]
653
00:42:40,017 --> 00:42:44,015
Está bien. Te tengo.
Estás bien. Tú estás bien.
654
00:42:44,017 --> 00:42:47,006
Está bien. Déjame ver.
655
00:42:47,008 --> 00:42:49,015
[Jadeando]
656
00:42:49,017 --> 00:42:51,009
[Clicking]
Estoy...
657
00:42:51,011 --> 00:42:54,019
Voy a morir?
658
00:42:54,021 --> 00:42:56,014
Todos vamos a morir.
659
00:42:56,016 --> 00:42:58,003
Pero no hoy.
660
00:42:58,005 --> 00:42:59,008
Sostén esto.
661
00:42:59,010 --> 00:43:00,015
Estás bien?
662
00:43:00,017 --> 00:43:02,008
Está bien.
663
00:43:02,010 --> 00:43:04,019
Cassia: No escucho a ningún niño,
lo haces? No escucho a nadie.
664
00:43:04,021 --> 00:43:07,000
Estás seguro de que aquí es donde
de la que viene la señal?
665
00:43:07,002 --> 00:43:09,023
Tal vez los niños son...
Ah, no lo digas.
666
00:43:10,001 --> 00:43:18,001
667
00:43:19,012 --> 00:43:27,012
668
00:43:28,022 --> 00:43:36,022
669
00:43:38,010 --> 00:43:46,010
670
00:43:47,022 --> 00:43:55,022
671
00:43:57,010 --> 00:44:05,010
672
00:44:06,020 --> 00:44:09,001
[Pitido]
673
00:44:09,003 --> 00:44:17,003
674
00:44:18,003 --> 00:44:20,012
Marcus.
675
00:44:20,014 --> 00:44:23,001
Los localizadores.
676
00:44:23,003 --> 00:44:31,003
677
00:44:32,000 --> 00:44:40,000
678
00:44:40,020 --> 00:44:48,020
679
00:44:49,012 --> 00:44:51,018
Lucius: Otros humanos podrían haber
aterrizó aquí antes que nosotros,
680
00:44:51,020 --> 00:44:54,018
aunque parecía bastante rápido
para un humano.
681
00:44:58,009 --> 00:44:59,012
Hola.
682
00:44:59,014 --> 00:45:01,019
Es un mapa.
683
00:45:01,021 --> 00:45:04,010
Todo esto, es un mapa.
684
00:45:04,012 --> 00:45:06,014
685
00:45:06,016 --> 00:45:07,014
Mira.
686
00:45:07,016 --> 00:45:09,003
Este es el templo.
687
00:45:09,005 --> 00:45:12,008
Estas son las colinas
que hemos cruzado.
688
00:45:12,010 --> 00:45:16,008
El valle en el que estamos ahora mismo.
689
00:45:16,010 --> 00:45:18,020
Las estrellas.
690
00:45:18,022 --> 00:45:22,015
Y aquí... Conozco este lugar.
691
00:45:22,017 --> 00:45:26,015
Esto es un acuerdo,
y esos son nuestros hijos.
692
00:45:26,017 --> 00:45:32,007
693
00:45:32,009 --> 00:45:36,012
Nuestro anfitrión los ha estado observando.
694
00:45:36,014 --> 00:45:42,000
695
00:45:42,002 --> 00:45:44,008
Niño:
Haces un ruido muy fuerte.
696
00:45:44,010 --> 00:45:47,019
[Tararea]
697
00:45:47,021 --> 00:45:50,022
[ Niños hablando indistintamente
en la distancia ]
698
00:46:00,000 --> 00:46:04,004
Sé que está fuera
el reino de las posibilidades, pero...
699
00:46:04,006 --> 00:46:06,013
pareces feliz.
700
00:46:06,015 --> 00:46:10,018
Sólo agradezco que Tempestad
y su bebé siguen con nosotros.
701
00:46:10,020 --> 00:46:14,012
Agradecido?
Agradecido a quién?
702
00:46:14,014 --> 00:46:17,016
Nuestro creador, por supuesto.
703
00:46:21,010 --> 00:46:24,004
Por qué?
704
00:46:24,006 --> 00:46:27,017
No es un literal
declaración, Padre,
705
00:46:27,019 --> 00:46:31,014
pero creo firmemente que si
continuar con esta misión,
706
00:46:31,016 --> 00:46:33,022
un gran futuro nos espera.
707
00:46:39,019 --> 00:46:42,010
Madre.
708
00:46:42,012 --> 00:46:44,022
Estás empezando a sonar
como un creyente.
709
00:46:47,021 --> 00:46:50,000
Qué cosa tan extraña de decir.
710
00:46:50,002 --> 00:46:51,011
Nuestro creador era real.
711
00:46:51,013 --> 00:46:54,014
Un humano. No requiere
cualquier fe para creer en él.
712
00:46:54,016 --> 00:46:56,006
Cazador:
Todo habría estado bien.
713
00:46:56,008 --> 00:46:59,014
Pero en vez de eso, todos estaban
...por igual. El mundo se ha vuelto loco.
714
00:46:59,016 --> 00:47:00,018
Te lo digo.
715
00:47:00,020 --> 00:47:04,004
[ Niños hablando
indistintamente]
716
00:47:08,018 --> 00:47:11,017
Paul y yo sólo somos
comiendo el hongo.
717
00:47:11,019 --> 00:47:14,005
El resto de ustedes
debería hacer lo mismo.
718
00:47:14,007 --> 00:47:16,015
Se ha probado que es seguro,
y es bastante nutritivo.
719
00:47:16,017 --> 00:47:20,008
Y no tienes que matar
cualquier cosa para conseguirlo.
720
00:47:20,010 --> 00:47:22,014
Me alegro de que ustedes dos
se están convirtiendo en amigos.
721
00:47:22,016 --> 00:47:25,008
Es un buen augurio para la colonia.
722
00:47:29,000 --> 00:47:31,015
[Tararea]
723
00:47:42,015 --> 00:47:46,006
Otho: O Sol,
humildemente anhelamos tu ayuda.
724
00:47:46,008 --> 00:47:50,018
Corónanos, tu pueblo de sangre
en tu luz eterna.
725
00:47:50,020 --> 00:47:55,015
Enséñanos a deplorar y a conducir
los tentados a las sombras.
726
00:47:55,017 --> 00:47:58,021
Cuándo llegaremos a ese bendito
...morada donde el peligro...
727
00:47:58,023 --> 00:48:02,003
Pensé que no era
escuchándote más.
728
00:48:02,005 --> 00:48:05,009
No era eso lo que eras
quejándose de la otra noche?
729
00:48:09,015 --> 00:48:15,003
Por qué crees que quería que tú
para violar a esas chicas?
730
00:48:15,005 --> 00:48:18,005
Por qué querría que tú
para hacer una cosa tan horrible?
731
00:48:18,007 --> 00:48:21,007
No pretendo
para saber sus razones.
732
00:48:21,009 --> 00:48:24,015
Sólo soy su sirviente.
733
00:48:24,017 --> 00:48:28,004
Así que, nunca has hecho
nada como eso antes?
734
00:48:28,006 --> 00:48:30,011
Antes de escuchar su voz?
735
00:48:30,013 --> 00:48:31,133
Nunca tuve ninguna reserva
736
00:48:32,001 --> 00:48:36,000
sobre el uso de seres inferiores
para satisfacer mis deseos.
737
00:48:36,002 --> 00:48:40,013
Tal vez por eso
Sol me eligió para la tarea.
738
00:48:40,015 --> 00:48:43,001
Así que, eres sólo una escoria?
739
00:48:43,003 --> 00:48:44,006
Nunca habló contigo.
740
00:48:44,008 --> 00:48:46,004
Juro que lo hizo.
741
00:48:46,006 --> 00:48:50,020
Pero desde que me condenaron,
se ha quedado en silencio.
742
00:48:50,022 --> 00:48:55,016
Susurra en tu oído ahora,
Su Eminencia.
743
00:48:55,018 --> 00:48:58,004
Ten cuidado de no hacerlo.
...lo decepcionará,
744
00:48:58,006 --> 00:49:01,004
o puede que te deje también.
745
00:49:01,006 --> 00:49:02,023
746
00:49:03,001 --> 00:49:08,009
Baja tu brillo desde arriba
en nuestros corazones internos.
747
00:49:08,011 --> 00:49:11,000
[ Sigue rezando indistintamente
en la distancia ]
748
00:49:11,002 --> 00:49:19,002
749
00:49:19,009 --> 00:49:27,009
750
00:49:27,015 --> 00:49:31,007
Por qué estabas hablando con él?
751
00:49:31,009 --> 00:49:33,018
Sólo quería escucharlo.
752
00:49:33,020 --> 00:49:35,017
Y?
753
00:49:35,019 --> 00:49:37,019
Él es... Él es...
[Risas]
754
00:49:37,021 --> 00:49:40,009
[Chasquea la lengua]
Está loco.
755
00:49:40,011 --> 00:49:42,013
756
00:49:42,015 --> 00:49:44,000
Te lo dije.
757
00:49:44,002 --> 00:49:47,001
Sí. Sí, lo hiciste.
758
00:49:50,004 --> 00:49:52,020
Eres un buen hombre.
759
00:49:57,018 --> 00:50:01,005
Ahora hazme el amor
como un gran hombre.
760
00:50:01,007 --> 00:50:09,007
761
00:50:09,021 --> 00:50:17,021
762
00:50:18,012 --> 00:50:26,012
763
00:50:27,003 --> 00:50:35,003
764
00:50:35,016 --> 00:50:43,016
765
00:50:44,008 --> 00:50:52,008
766
00:50:52,018 --> 00:50:55,019
[ Voces susurrantesindistintamente ]
767
00:50:55,021 --> 00:51:03,021
768
00:51:05,017 --> 00:51:13,017
769
00:51:15,013 --> 00:51:23,013
770
00:51:25,009 --> 00:51:33,009
771
00:51:35,006 --> 00:51:43,006
772
00:51:45,003 --> 00:51:53,003
773
00:51:54,023 --> 00:52:02,023
774
00:52:04,019 --> 00:52:12,019
775
00:52:14,016 --> 00:52:22,016
776
00:52:24,011 --> 00:52:26,020
[Risas]
Es él.
777
00:52:26,022 --> 00:52:29,020
778
00:52:29,022 --> 00:52:32,001
Vamos.
779
00:52:32,003 --> 00:52:40,003
780
00:52:40,007 --> 00:52:48,007
781
00:52:48,011 --> 00:52:56,010
782
00:52:56,012 --> 00:52:59,011
Padre:
1, 2, 3! Suéltalo!
783
00:52:59,013 --> 00:53:00,016
Muy bien.
784
00:53:00,018 --> 00:53:02,014
[Habla indistintamente]
785
00:53:02,016 --> 00:53:03,019
1, 2, 3!
786
00:53:03,021 --> 00:53:06,017
Lo veo.
787
00:53:06,019 --> 00:53:08,022
Déjame ver.
788
00:53:09,000 --> 00:53:11,020
789
00:53:11,022 --> 00:53:14,019
Mira el objetivo.
790
00:53:14,021 --> 00:53:17,001
[Risas]
791
00:53:17,003 --> 00:53:25,003
792
00:53:25,005 --> 00:53:26,018
Prepárate de nuevo.
793
00:53:26,020 --> 00:53:28,010
Y el balanceo.
794
00:53:28,012 --> 00:53:29,019
1, 2!
795
00:53:29,021 --> 00:53:33,007
[El niño habla indistintamente]
796
00:53:33,009 --> 00:53:35,010
3! Suéltalo!
797
00:53:35,012 --> 00:53:43,012
Subtítulos Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
798
00:53:44,008 --> 00:53:52,008
799
00:53:53,004 --> 00:54:01,004
800
00:54:01,023 --> 00:54:09,023
801
00:54:10,018 --> 00:54:18,018
802
00:54:19,015 --> 00:54:27,015
803
00:54:28,010 --> 00:54:36,010
804
00:54:37,006 --> 00:54:45,006
51418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.