All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E04.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,006 --> 00:00:09,012 WwW.SubYab.CoM Paul? 2 00:00:09,014 --> 00:00:12,012 There's no need to run! 3 00:00:12,014 --> 00:00:14,007 If you can hear me, 4 00:00:14,009 --> 00:00:17,011 I want you to scream out as loud as you can. 5 00:00:17,013 --> 00:00:19,017 You are not safe. 6 00:00:29,019 --> 00:00:31,002 Paul? 7 00:00:42,006 --> 00:00:44,009 Come on, come on. 8 00:00:46,009 --> 00:00:48,009 Aah! 9 00:00:49,014 --> 00:00:51,010 Help! 10 00:00:52,016 --> 00:00:55,015 Aaah! 11 00:00:55,017 --> 00:00:57,002 Aah! 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,014 It's time to sleep now, Paul. 13 00:03:10,012 --> 00:03:12,013 Set me down. 14 00:03:12,015 --> 00:03:15,002 Is there a problem, Captain? 15 00:03:15,004 --> 00:03:16,021 Set me down. 16 00:03:28,006 --> 00:03:30,016 I thought this was a virgin planet, 17 00:03:30,018 --> 00:03:33,011 no prior civilization. 18 00:03:33,013 --> 00:03:37,014 This has intelligent design... Symmetry. 19 00:03:40,005 --> 00:03:43,010 It has five points, like in the prophecy. 20 00:03:43,012 --> 00:03:47,018 You'll know them by their shape and their number. 21 00:03:47,020 --> 00:03:49,010 The temples in the holy land, 22 00:03:49,012 --> 00:03:53,006 where Sol hid the answers to the Mithraic Mysteries. 23 00:03:53,008 --> 00:03:54,012 Mysteries... 24 00:03:54,014 --> 00:03:56,015 It's warm. 25 00:03:57,019 --> 00:04:00,010 Take off your gloves. It's warm, you can feel it... 26 00:04:00,012 --> 00:04:02,011 The power of Sol coming from inside. 27 00:04:06,000 --> 00:04:07,009 It's warm. 28 00:04:33,006 --> 00:04:36,016 Keep your eyes closed, children. I'm weaponized. 29 00:04:56,007 --> 00:05:01,012 Mother... you should know that Father saved us. 30 00:05:01,014 --> 00:05:04,012 He was very useful, and he helped us, and... 31 00:05:31,010 --> 00:05:34,009 It was stalking near the lander. 32 00:05:34,011 --> 00:05:37,004 It's mildly aggressive. 33 00:05:37,006 --> 00:05:39,011 I have yet to decide what should be done with it. 34 00:05:39,013 --> 00:05:42,023 What is your opinion, Mother? 35 00:05:43,001 --> 00:05:45,010 I will leave that for you to decide. 36 00:05:45,012 --> 00:05:48,006 An unusual answer for you. 37 00:05:50,002 --> 00:05:53,014 Father, I am sorry for my... My critical words. 38 00:05:53,016 --> 00:05:56,022 I was in error when I told you that your kindness makes us less safe. 39 00:05:57,000 --> 00:05:59,002 But you were not in error, Mother. 40 00:05:59,004 --> 00:06:01,020 My behavior endangered the children, 41 00:06:01,022 --> 00:06:03,021 almost cost Campion his life. 42 00:06:03,023 --> 00:06:07,009 And I fear, despite your kind words, 43 00:06:07,011 --> 00:06:09,017 I am losing your respect. 44 00:06:09,019 --> 00:06:12,015 - Father. - As well as my own. 45 00:06:14,016 --> 00:06:16,022 And I lost Mouse down the pit. 46 00:06:17,000 --> 00:06:19,004 And... and then I fell and fell, 47 00:06:19,006 --> 00:06:21,006 and I thought I was gonna burn up. 48 00:06:21,008 --> 00:06:25,010 And she saved me... The necromancer, she saved me. 49 00:06:25,012 --> 00:06:27,016 We'd all be dead if it weren't for Mother and Father. 50 00:06:27,018 --> 00:06:31,002 The android only showed up because we prayed to Sol. 51 00:06:31,004 --> 00:06:33,013 You acted like a coward. 52 00:06:33,015 --> 00:06:36,021 We all did. Except for Vita. 53 00:06:38,021 --> 00:06:41,004 I can't believe I lied to Father. 54 00:06:41,006 --> 00:06:43,017 You're insulting your real parents when you call them that, you know. 55 00:06:43,019 --> 00:06:46,014 I never knew them. How can I insult them? 56 00:06:46,016 --> 00:06:49,006 You can. They're with Sol in the light. 57 00:06:49,008 --> 00:06:53,004 They're always watching you, just like our parents are. 58 00:06:53,006 --> 00:06:56,010 Is that where your mouse is now, too? 59 00:06:56,012 --> 00:06:57,017 With Sol? 60 00:06:57,019 --> 00:07:00,017 No, animals don't go anywhere when they die. 61 00:07:00,019 --> 00:07:03,017 Death is the end of them. 62 00:07:10,017 --> 00:07:13,004 What are you making? 63 00:07:13,006 --> 00:07:15,007 It's a weapon, isn't it? 64 00:07:15,009 --> 00:07:17,020 I thought we weren't allowed to make weapons. 65 00:07:17,022 --> 00:07:19,003 That is going to change. 66 00:07:19,005 --> 00:07:21,003 I'm going to use this to kill the creature 67 00:07:21,005 --> 00:07:23,001 so that you and the others can eat it. 68 00:07:23,003 --> 00:07:25,007 What do you mean? You can't kill it. 69 00:07:25,009 --> 00:07:27,006 You don't want your new friends to starve, do you? 70 00:07:27,008 --> 00:07:29,023 No, but I'll find something else we can eat. 71 00:07:30,001 --> 00:07:31,016 Just give me a little time. 72 00:07:31,018 --> 00:07:34,006 Mother and I have scoured the forest many times over the years. 73 00:07:34,008 --> 00:07:37,013 There's nothing out there. - Yes, but I'm hungry, 74 00:07:37,015 --> 00:07:39,000 and it will make me look harder. 75 00:07:39,002 --> 00:07:41,006 It will cloud your thinking, if it hasn't already. 76 00:07:41,008 --> 00:07:43,006 Just let me try, Father. 77 00:07:43,008 --> 00:07:46,014 It's forever. Death is forever when you're an animal. 78 00:07:46,016 --> 00:07:50,004 Death is forever for all organic life forms, Campion. 79 00:07:50,006 --> 00:07:54,001 Fine. Whatever you want me to say, I'll say it. 80 00:07:54,003 --> 00:07:56,022 Just, please, let me try and find something else 81 00:07:57,000 --> 00:07:59,010 we can eat. - It's a waste of time 82 00:07:59,012 --> 00:08:02,006 and calories, 83 00:08:02,008 --> 00:08:04,016 but if it will help acclimate you to this... - Come on, then. 84 00:08:04,018 --> 00:08:06,008 Let's get to it, Father! 85 00:08:16,007 --> 00:08:18,014 I thought you destroyed them. 86 00:08:18,016 --> 00:08:21,018 I like to recycle whenever possible. 87 00:08:25,004 --> 00:08:27,007 I'm sorry they tricked him like that... 88 00:08:27,009 --> 00:08:28,018 Your android friend. 89 00:08:28,020 --> 00:08:31,017 Father can be very... 90 00:08:31,019 --> 00:08:33,014 trusting. 91 00:08:33,016 --> 00:08:36,008 But that's good. - 92 00:08:36,010 --> 00:08:41,017 I had a boyfriend back on Earth who was kind of the opposite. 93 00:08:41,019 --> 00:08:43,021 It was exhausting. 94 00:08:50,020 --> 00:08:54,003 The powers I possess have only just come to light, 95 00:08:54,005 --> 00:08:58,023 and I fear Father may now feel inadequate. 96 00:09:01,003 --> 00:09:03,013 Well... 97 00:09:03,015 --> 00:09:05,022 can he do things that you can't do? 98 00:09:11,006 --> 00:09:13,002 He's quite amusing at times. 99 00:09:13,004 --> 00:09:16,011 Do you wish he was as powerful as you are? 100 00:09:18,000 --> 00:09:23,022 I want what is best for you, for the colony, for your baby. 101 00:09:24,000 --> 00:09:28,007 We'll find a way to make sure that everyone is taken care of. 102 00:09:30,004 --> 00:09:33,001 Maybe you could use your mobile lab to bring it to term. 103 00:09:33,003 --> 00:09:36,007 Like you did with Campion and the others. 104 00:09:36,009 --> 00:09:39,015 Do you know how fortunate you are? 105 00:09:41,001 --> 00:09:44,011 I've always wanted a child that came from me. 106 00:09:46,001 --> 00:09:48,022 You are a creator, 107 00:09:49,000 --> 00:09:52,008 whereas all I'll ever be... 108 00:09:52,010 --> 00:09:54,000 is a creation. 109 00:09:54,002 --> 00:09:57,004 Well, I'd gladly switch places with you. 110 00:09:57,006 --> 00:10:00,000 I'd love to be able to do the things you can. 111 00:10:00,002 --> 00:10:03,022 Children often ask for things they do not really want. 112 00:10:08,003 --> 00:10:10,015 I'm not a child. 113 00:10:16,015 --> 00:10:18,016 What are you making? 114 00:10:18,018 --> 00:10:20,002 A scalpel. 115 00:10:20,004 --> 00:10:21,023 What? Wait. 116 00:10:22,001 --> 00:10:25,009 Wait, no, I... I didn't mean that you should take it out now. 117 00:10:26,022 --> 00:10:29,000 Are you listening to me? 118 00:10:29,002 --> 00:10:32,002 It's time to sleep now, Tempest. 119 00:10:32,004 --> 00:10:34,002 Sleep now. 120 00:10:34,004 --> 00:10:36,020 No, I don't want to sleep. 121 00:11:28,000 --> 00:11:29,021 Come with me. 122 00:11:36,010 --> 00:11:39,000 It's time to sleep now. 123 00:11:39,002 --> 00:11:41,007 Sleep now. 124 00:12:41,019 --> 00:12:44,014 Hey. Hey, they moved again. 125 00:12:47,013 --> 00:12:49,018 - That's it. - No. No, no, no, no. 126 00:12:49,020 --> 00:12:52,005 - I'm just gonna talk to him. - You're not gonna talk to him. 127 00:12:52,007 --> 00:12:54,015 I'm gonna talk to him, okay? 128 00:12:54,017 --> 00:12:57,016 We know how it goes when you talk to people. 129 00:13:00,009 --> 00:13:04,008 Excuse me, Your Eminence. The children have moved again. 130 00:13:04,010 --> 00:13:06,003 We should mobilize. 131 00:13:06,005 --> 00:13:09,006 Sol has left us a gift. We can't leave until we open it. 132 00:13:09,008 --> 00:13:12,005 We can come back here after we get the children. 133 00:13:12,007 --> 00:13:15,001 As much as it paints me to say this to you, Sue, 134 00:13:15,003 --> 00:13:18,001 but it may mean that the children aren't meant to be rescued. 135 00:13:18,003 --> 00:13:19,020 We can't jeopardize our holy mission 136 00:13:19,022 --> 00:13:21,182 because we're too weak to sacrifice the things we love. 137 00:13:22,001 --> 00:13:25,000 No, can you just... Please, do not listen to her. 138 00:13:38,022 --> 00:13:41,020 There's no access, Your Eminence! 139 00:13:46,022 --> 00:13:48,023 We'll stay here. 140 00:13:49,001 --> 00:13:51,004 We'll use the explosives to make an entrance, 141 00:13:51,006 --> 00:13:52,014 and then we'll get moving. 142 00:13:52,016 --> 00:13:53,023 No! 143 00:13:54,001 --> 00:13:57,007 We must be careful not to destroy what's inside. 144 00:13:58,014 --> 00:14:00,001 Please. 145 00:14:08,019 --> 00:14:10,017 Very well. 146 00:14:11,017 --> 00:14:14,023 Captain, breach it. 147 00:14:15,001 --> 00:14:17,012 Ensure the troops only use hand tools. 148 00:14:19,019 --> 00:14:22,001 Yes, Your Eminence. 149 00:14:48,012 --> 00:14:50,016 Chemical composition is unfavorable to humans, 150 00:14:50,018 --> 00:14:52,005 potentially deadly. 151 00:14:52,007 --> 00:14:56,000 Now, can we stop wasting energy and get... - No. 152 00:14:57,012 --> 00:15:00,004 There! I see something! 153 00:15:01,004 --> 00:15:03,021 Can you lift me up, Father? - If you can't get it yourself, 154 00:15:03,023 --> 00:15:06,018 it's not really a viable food source, is it? 155 00:15:33,020 --> 00:15:34,023 Well? 156 00:15:35,001 --> 00:15:36,018 Digestible. 157 00:15:36,020 --> 00:15:38,003 Yes? Go on. 158 00:15:38,005 --> 00:15:40,009 Favorable composition. 159 00:15:40,011 --> 00:15:41,013 Yes? 160 00:15:41,015 --> 00:15:42,019 Some caloric value. 161 00:15:42,021 --> 00:15:45,014 So it could work? We can eat it? 162 00:15:45,016 --> 00:15:47,021 We won't have to kill it. 163 00:15:47,023 --> 00:15:50,010 The lander will have to do a more rigorous analysis. 164 00:15:50,012 --> 00:15:52,011 But it does look promising. 165 00:15:57,014 --> 00:16:00,010 I was wondering if you could take a look at my hand. 166 00:16:00,012 --> 00:16:01,021 Of course. 167 00:16:07,013 --> 00:16:09,012 It's a nice piece. 168 00:16:09,014 --> 00:16:12,010 I was in a band lander accident back on Earth. 169 00:16:12,012 --> 00:16:14,009 Keeps seizing up on me. 170 00:16:14,011 --> 00:16:17,005 Just needs to be realigned, that's all. 171 00:16:18,016 --> 00:16:21,011 To think you left Earth knowing nothing about medicine, 172 00:16:21,013 --> 00:16:24,022 now you're its last remaining practitioner. 173 00:16:26,002 --> 00:16:29,006 Sol helps those who help themselves. 174 00:16:34,003 --> 00:16:37,003 Do you really believe 175 00:16:37,005 --> 00:16:40,004 that he won't judge us by letting our children die? 176 00:16:40,006 --> 00:16:43,000 My husband is ready to lead the attack, 177 00:16:43,002 --> 00:16:47,005 and I promise you he will not fail. 178 00:16:52,007 --> 00:16:53,017 Better? 179 00:16:59,015 --> 00:17:01,012 Yes. 180 00:17:01,014 --> 00:17:04,015 Will you consider what I said? 181 00:17:06,015 --> 00:17:12,006 The sun is sunk, the shadowy night is reigning in your room. 182 00:17:12,008 --> 00:17:16,008 We pray to Sol, his saving light... 183 00:17:17,015 --> 00:17:20,005 to guide us through the gloom. 184 00:17:27,011 --> 00:17:30,004 You don't know it? 185 00:17:32,016 --> 00:17:35,014 I don't think so. 186 00:17:35,016 --> 00:17:38,006 Is it from the scriptures? 187 00:17:43,004 --> 00:17:44,014 Yes. 188 00:17:48,006 --> 00:17:51,006 I think it's going to work. I really do. 189 00:17:51,008 --> 00:17:53,005 I hope so. 190 00:17:53,007 --> 00:17:55,010 - Can I name it? - If you wish to. 191 00:17:55,012 --> 00:17:58,015 What was that name of the Earth food that everybody liked? 192 00:17:58,017 --> 00:18:00,019 - Pizza. - Yes! 193 00:18:00,021 --> 00:18:04,016 I love that name... pizza. 194 00:18:16,013 --> 00:18:18,023 What are you doing? 195 00:18:19,001 --> 00:18:20,017 Nothing. 196 00:18:25,009 --> 00:18:27,009 It's going to work. 197 00:18:27,011 --> 00:18:29,016 It's really going to work. 198 00:18:33,007 --> 00:18:36,001 Trace levels of hydrocyanide. 199 00:18:36,003 --> 00:18:37,018 It's toxic. 200 00:18:53,007 --> 00:18:56,000 There's no pulse. 201 00:19:19,012 --> 00:19:21,016 Have you finally decided to strip it for parts? 202 00:19:21,018 --> 00:19:23,022 Tempest asked if it could be repaired. 203 00:19:24,000 --> 00:19:27,012 She wants to use it to carry her fetus to term. 204 00:19:27,014 --> 00:19:29,019 I've decided to allow it. 205 00:19:29,021 --> 00:19:31,016 Why? 206 00:19:31,018 --> 00:19:34,014 She was impregnated against her will. 207 00:19:34,016 --> 00:19:37,018 We have six remaining synthetic womb sacks. 208 00:19:37,020 --> 00:19:40,005 If we can repair the lab's internal system... 209 00:19:40,007 --> 00:19:42,013 Her traumatic stress is treatable. 210 00:19:42,015 --> 00:19:45,012 You shouldn't tamper with the natural process. 211 00:19:45,014 --> 00:19:48,006 It's like that old saying on Earth, Mother, 212 00:19:48,008 --> 00:19:50,002 "Let nature run its course." 213 00:19:50,004 --> 00:19:52,013 Nature has no course. 214 00:19:54,007 --> 00:19:56,009 I am against it. 215 00:19:56,011 --> 00:19:59,001 But I'll leave you with the final decision. 216 00:20:01,007 --> 00:20:04,006 I've decided to slaughter the creature we captured. 217 00:20:04,008 --> 00:20:05,018 Slaughter it? 218 00:20:05,020 --> 00:20:07,016 The children need to eat. 219 00:20:07,018 --> 00:20:10,011 There's not much meat on it, but it should be enough 220 00:20:10,013 --> 00:20:12,010 to keep them from starving for a few days, 221 00:20:12,012 --> 00:20:14,023 until we capture another. 222 00:20:15,001 --> 00:20:17,004 Should I kill it now, then? 223 00:20:17,006 --> 00:20:19,011 No. I said I would do it. 224 00:20:19,013 --> 00:20:21,018 But I can do it more quickly, without any mess. 225 00:20:21,020 --> 00:20:26,020 No, Mother. I need to be... more useful. 226 00:20:29,003 --> 00:20:32,016 I don't want Campion seeing. It'll pain him. 227 00:20:32,018 --> 00:20:34,021 You know as well as I that his sense of empathy 228 00:20:34,023 --> 00:20:37,018 is highly pronounced. 229 00:20:37,020 --> 00:20:39,021 Yes. 230 00:20:39,023 --> 00:20:42,021 And if we don't teach him to mitigate those feelings, 231 00:20:42,023 --> 00:20:45,012 it will surely get him killed. 232 00:21:08,021 --> 00:21:10,015 Stop. 233 00:21:10,017 --> 00:21:11,020 What? 234 00:21:13,017 --> 00:21:15,021 - What is that? - What? 235 00:21:15,023 --> 00:21:17,012 That! 236 00:21:17,014 --> 00:21:19,016 I can't hear that. 237 00:21:19,018 --> 00:21:21,023 Aah! What is that? 238 00:21:22,001 --> 00:21:23,020 Oh, you can't hear that? 239 00:21:23,022 --> 00:21:25,016 What? What? 240 00:21:25,018 --> 00:21:27,007 Aah! 241 00:21:27,009 --> 00:21:29,013 You can't hear it? - No, I can't hear it. 242 00:21:29,015 --> 00:21:31,009 What's going on? 243 00:21:31,011 --> 00:21:32,018 Hold him down. He's a ticker. 244 00:21:32,020 --> 00:21:34,011 His mind's been infected by the necromancer. 245 00:21:34,013 --> 00:21:36,008 He's not a ticker! He needs medical attention! 246 00:21:36,010 --> 00:21:38,010 - He's ticking! - Let me treat him! Just give me a second! 247 00:21:38,012 --> 00:21:40,004 - He'll kill us all! - Get off him! Just back off! 248 00:21:40,006 --> 00:21:41,020 Give me that! Get her out of the way! 249 00:21:41,022 --> 00:21:43,023 Let go of him! Let him go! 250 00:21:44,001 --> 00:21:46,003 Sol, catch this spirit before it falls 251 00:21:46,005 --> 00:21:47,013 so he may join you in eternity. - No! 252 00:21:47,015 --> 00:21:49,010 Shine your light as he walks the dark corridor. 253 00:21:49,012 --> 00:21:51,021 - Please wait! - Just Wait! I said wait! 254 00:21:55,012 --> 00:21:57,001 Your Eminence, it's an ear wig. 255 00:21:57,003 --> 00:21:58,013 It's one of ours. 256 00:22:03,001 --> 00:22:05,008 Captain, look. 257 00:22:09,014 --> 00:22:11,017 You trying to get rid of me, Your Eminence? 258 00:22:11,019 --> 00:22:15,009 I would never resort to such atheistic treachery. 259 00:22:15,011 --> 00:22:17,006 How do you explain this? 260 00:22:19,015 --> 00:22:21,018 Well? Go on. 261 00:22:21,020 --> 00:22:26,012 See, this man has never set foot on a battlefield. 262 00:22:28,001 --> 00:22:35,012 Now he treats those of us that did like we're disposable. 263 00:22:36,018 --> 00:22:38,023 If I had fought in the war, 264 00:22:39,001 --> 00:22:41,017 I would not be able to carry the light. 265 00:22:41,019 --> 00:22:45,013 We all have our duties, our functions. 266 00:22:45,015 --> 00:22:49,002 But if you wish to challenge Sol's law, 267 00:22:49,004 --> 00:22:53,019 then I implore you, strike me down. 268 00:22:53,021 --> 00:22:56,002 See where it leads you. 269 00:23:11,020 --> 00:23:13,018 She was gonna kill my husband. 270 00:23:25,009 --> 00:23:29,019 She has the Ear Wig transmitter. It was her. 271 00:23:34,020 --> 00:23:38,008 They often malfunction when they lose pairing with their siblings. 272 00:23:39,014 --> 00:23:43,009 No need to apologize for the accusations, Captain. 273 00:23:44,010 --> 00:23:47,011 Your error was understandable. 274 00:23:47,013 --> 00:23:50,007 Anyway, it looks like she can still be repaired. 275 00:24:00,007 --> 00:24:02,019 No repair necessary. 276 00:24:31,015 --> 00:24:33,022 Campion, stop! 277 00:24:34,000 --> 00:24:37,005 I'm setting it free. I won't let you do it. 278 00:24:37,007 --> 00:24:39,006 Yes. 279 00:24:39,008 --> 00:24:41,000 You've changed my mind. 280 00:24:41,002 --> 00:24:43,008 You're going to do it. 281 00:24:43,010 --> 00:24:45,004 Now, grip this tightly. 282 00:24:45,006 --> 00:24:48,016 And when you're ready, jam the spear into the creature's flesh. 283 00:24:48,018 --> 00:24:50,016 Then repeat the action until it dies. 284 00:24:50,018 --> 00:24:53,010 It will take practice to get over the revulsion the act will trigger, 285 00:24:53,012 --> 00:24:56,001 but those feelings will dissipate with practice. 286 00:24:56,003 --> 00:25:00,013 You can do this, Campion. It's part of growing up. 287 00:25:07,019 --> 00:25:10,014 Then I want to remain a child. 288 00:25:12,003 --> 00:25:15,000 Perhaps your new friends will feel differently about this. 289 00:25:25,003 --> 00:25:26,009 Mother! 290 00:25:30,022 --> 00:25:33,021 Mother! Father won't listen. 291 00:25:33,023 --> 00:25:37,009 He's going to make us kill it. You must stop him. 292 00:25:38,017 --> 00:25:41,005 You all need to learn how to survive. 293 00:25:41,007 --> 00:25:44,001 It's part of the natural process of life. 294 00:25:44,003 --> 00:25:46,002 Now, it won't be easy, 295 00:25:46,004 --> 00:25:48,015 but I'll be right next to you, guiding you. 296 00:25:48,017 --> 00:25:50,005 Now, do not be alarmed. 297 00:25:50,007 --> 00:25:51,023 Stop it, Father! 298 00:25:57,017 --> 00:25:59,011 What is going on? 299 00:25:59,013 --> 00:26:01,014 Why haven't you killed it yet? 300 00:26:01,016 --> 00:26:04,002 I'm not going to do it. The children are. 301 00:26:05,014 --> 00:26:07,022 There's no point putting it off. 302 00:26:08,000 --> 00:26:09,014 We could break down unexpectedly. 303 00:26:09,016 --> 00:26:12,002 They need to know what to do. 304 00:26:12,004 --> 00:26:14,007 I will handle this, Mother. 305 00:26:14,009 --> 00:26:16,014 You don't need to worry. I won't involve Tempest. 306 00:26:16,016 --> 00:26:18,007 Not Campion, either. 307 00:26:18,009 --> 00:26:19,021 He can continue to eat the carbos. 308 00:26:19,023 --> 00:26:21,010 There's no reason to make him do this. 309 00:26:21,012 --> 00:26:24,009 I'd also like to spare him from this, but we can't. 310 00:26:24,011 --> 00:26:26,001 Give me a few hours. 311 00:26:26,003 --> 00:26:29,006 And when you come back, it will all be done. 312 00:26:36,016 --> 00:26:40,002 I noticed some debris from the Mithraic's ark in the forest. 313 00:26:40,004 --> 00:26:43,009 Perhaps I can find the parts I need to repair the mobile lab. 314 00:26:43,011 --> 00:26:45,011 Tempest needs to eat soon. 315 00:26:45,013 --> 00:26:49,012 If this isn't done by the time I return, I'll do it myself. 316 00:26:50,016 --> 00:26:53,011 Well? Are we setting it free? 317 00:26:53,013 --> 00:26:55,003 I'm sorry, Campion. 318 00:26:55,005 --> 00:26:56,021 Mother! 319 00:27:00,015 --> 00:27:03,000 You know this is wrong. 320 00:27:03,002 --> 00:27:07,002 I know you do. You're good, Father. 321 00:27:07,004 --> 00:27:08,020 Goodness will not fill your stomach. 322 00:27:08,022 --> 00:27:10,016 I don't care. We're not doing it. 323 00:27:10,018 --> 00:27:14,004 Easy for you to say, Campion. You can eat the carbos. 324 00:27:14,006 --> 00:27:16,018 Yeah, I'm the son of a senior Cleric. 325 00:27:16,020 --> 00:27:18,011 I can't kill. That would make me impure. 326 00:27:18,013 --> 00:27:21,013 Um, but killing can be done by military families 327 00:27:21,015 --> 00:27:23,013 and, uh, androids like yourself. 328 00:27:23,015 --> 00:27:28,012 It's for all of you now... if you want to survive. 329 00:27:28,014 --> 00:27:30,017 Eventually, Mother and I will be gone, 330 00:27:30,019 --> 00:27:32,022 and you will have to take care of yourselves. 331 00:27:33,000 --> 00:27:36,016 As your number grows, so will your need for food. 332 00:27:36,018 --> 00:27:39,020 So you will begin hunting. 333 00:27:39,022 --> 00:27:42,016 Now, one of you, take up the spear, 334 00:27:42,018 --> 00:27:45,004 kill it as quickly as you can. 335 00:27:49,022 --> 00:27:51,017 You'd better kill it soon, 336 00:27:51,019 --> 00:27:54,014 while there's still some meat on its bones. 337 00:28:00,004 --> 00:28:02,004 Aah! 338 00:28:02,006 --> 00:28:04,016 Got it. I got it. 339 00:28:09,019 --> 00:28:12,013 You're causing it to suffer more by delaying its death. 340 00:28:12,015 --> 00:28:14,018 They slaughtered animals on Earth for food 341 00:28:14,020 --> 00:28:16,009 for thousands of years! 342 00:28:16,011 --> 00:28:19,014 I'm going to make you finish this task! 343 00:28:20,014 --> 00:28:23,009 Come back here! Now! 344 00:28:29,003 --> 00:28:31,013 At least you're not intelligent. 345 00:28:31,015 --> 00:28:34,001 I died once. 346 00:28:34,003 --> 00:28:37,004 Death can be very unpleasant when you're intelligent. 347 00:30:22,008 --> 00:30:27,019 Warning... sim is not intended for android interface. 348 00:30:29,002 --> 00:30:30,021 Begin simulation. 349 00:30:30,023 --> 00:30:35,020 Warning... sim is not intended for android interface. 350 00:30:43,017 --> 00:30:45,008 Welcome, sister. 351 00:30:45,010 --> 00:30:48,008 We will pray, we will worship, 352 00:30:48,010 --> 00:30:51,018 and we will atone for the sins we committed on Earth. 353 00:30:51,020 --> 00:30:54,014 And when we reach the promised land, 354 00:30:54,016 --> 00:30:57,001 Sol will reward us. 355 00:30:57,003 --> 00:30:58,015 Welcome. 356 00:30:58,017 --> 00:31:01,018 We will pray, we will worship, 357 00:31:01,020 --> 00:31:05,006 and we will atone for the sins we committed on Earth. 358 00:31:05,008 --> 00:31:07,022 And when we reach the promised land, 359 00:31:08,000 --> 00:31:11,003 Sol will reward us. 360 00:31:11,005 --> 00:31:13,009 Welcome, sister. 361 00:31:13,011 --> 00:31:16,021 We will pray, we will worship, 362 00:31:17,000 --> 00:31:20,013 and we will atone for the sins we committed on Earth. 363 00:31:20,015 --> 00:31:24,020 And when we reach the promised land, Sol will... 364 00:31:34,019 --> 00:31:37,018 Campion, what are you doing? 365 00:31:53,004 --> 00:31:58,013 I told you children never to play with this equipment. 366 00:31:58,015 --> 00:32:01,018 I told you, and I told you and... 367 00:32:07,023 --> 00:32:10,002 I can fix them. 368 00:32:14,010 --> 00:32:15,013 I can fix them. 369 00:32:15,015 --> 00:32:17,011 No, you cannot fix this, Campion! 370 00:32:17,013 --> 00:32:20,001 'Cause these are not broken. These are dead. 371 00:32:20,003 --> 00:32:22,003 All six of them dead! 372 00:32:22,005 --> 00:32:25,012 And dead is forever! 373 00:32:26,021 --> 00:32:28,007 Get out. 374 00:32:28,009 --> 00:32:30,007 Get out! 375 00:32:31,006 --> 00:32:33,014 - Don't tell them. - What? 376 00:32:33,016 --> 00:32:36,003 Gabin and Spiria, don't tell them what they were. 377 00:32:36,005 --> 00:32:38,019 Get out! 378 00:33:05,022 --> 00:33:09,012 Mother, don't be mad at Campion. 379 00:33:09,014 --> 00:33:12,006 He didn't do anything wrong. 380 00:33:12,008 --> 00:33:14,010 It was me and Gabin. 381 00:33:14,012 --> 00:33:17,020 We accidentally melted the snowballs. 382 00:33:19,008 --> 00:33:21,017 The snowballs? 383 00:33:24,005 --> 00:33:27,007 Why did you lie to them about what these were? 384 00:33:27,009 --> 00:33:29,015 I don't know. 385 00:33:29,017 --> 00:33:32,011 They're not any younger than you are. 386 00:33:32,013 --> 00:33:36,004 Their capacity to understand is exactly the same as yours. 387 00:33:36,006 --> 00:33:39,015 They didn't need to know. It would just make them sad. 388 00:34:02,010 --> 00:34:04,014 Are you going to tell them? 389 00:34:04,016 --> 00:34:06,021 No. 390 00:34:09,000 --> 00:34:10,022 Go ahead. 391 00:34:11,000 --> 00:34:13,021 You said you wanted to. 392 00:34:17,011 --> 00:34:20,000 Why do things have to die? 393 00:34:22,008 --> 00:34:24,008 It is nature. 394 00:34:24,010 --> 00:34:26,023 And nature is flawed. 395 00:34:37,001 --> 00:34:39,011 Well done. 396 00:34:53,015 --> 00:34:55,004 Wow. 397 00:35:02,021 --> 00:35:04,007 Batteries. 398 00:35:04,009 --> 00:35:06,014 Always come in handy. 399 00:35:07,018 --> 00:35:11,004 She's worth more now than when she was alive. 400 00:35:12,000 --> 00:35:15,008 See, I didn't know they taught these things at the Mithraic academy. 401 00:35:15,010 --> 00:35:17,021 They don't. 402 00:35:17,023 --> 00:35:21,015 War took me everywhere. You pick up little things along the way. 403 00:35:24,022 --> 00:35:27,020 I fear Ambrose ordered the android 404 00:35:27,022 --> 00:35:30,008 to do that to you, Captain. 405 00:35:30,010 --> 00:35:34,005 And there are some among us that fear that he has lost his faith. 406 00:35:34,007 --> 00:35:37,001 I've sensed that, as well. 407 00:35:39,014 --> 00:35:41,020 - Hey. - Hey. 408 00:35:42,020 --> 00:35:45,018 Do you know these, uh, lines from the scriptures? 409 00:35:45,020 --> 00:35:47,020 It's along the lines of, 410 00:35:47,022 --> 00:35:51,020 "The sun is sunk, shadowy night reigns..." 411 00:35:51,022 --> 00:35:54,016 - "Reigning in your room." - "Reigning." 412 00:35:54,018 --> 00:35:56,008 "We pray to Sol, 413 00:35:56,010 --> 00:36:00,017 his saving light to guide us through the gloom." 414 00:36:00,019 --> 00:36:02,020 Yeah. 415 00:36:02,022 --> 00:36:05,006 Sue, that's not scripture. That's a lullaby. 416 00:36:05,008 --> 00:36:07,011 Every Mithraic child knows it. 417 00:36:09,007 --> 00:36:12,003 I just wanted to hear it recited. 418 00:36:12,005 --> 00:36:15,013 It, um... comforts me. 419 00:36:15,015 --> 00:36:17,013 Yeah, me, as well. 420 00:36:17,015 --> 00:36:21,010 Lucius, could you, uh, give us a moment, please? 421 00:36:29,015 --> 00:36:32,005 Ambrose knows I don't know that stupid lullaby. 422 00:36:32,007 --> 00:36:34,013 He knows. 423 00:36:35,023 --> 00:36:38,008 I just don't understand why he didn't try and take me out 424 00:36:38,010 --> 00:36:40,020 along with you. 425 00:36:40,022 --> 00:36:43,003 He can't kill you. 426 00:36:43,005 --> 00:36:47,000 He knows they, uh, need a medic to survive. 427 00:36:51,019 --> 00:36:54,023 I'm gonna kill him, make it look like an accident. 428 00:36:55,001 --> 00:36:57,022 No. No, 'cause it's gonna backfire. 429 00:36:58,000 --> 00:37:00,011 There's too many eyes on us. 430 00:37:00,013 --> 00:37:02,015 We're just gonna have to go and get Paul ourselves. 431 00:37:02,017 --> 00:37:06,010 No, the odds go way down if it's just you and me. 432 00:37:06,012 --> 00:37:09,010 Well, it's better than if we stay here. 433 00:37:09,012 --> 00:37:12,008 All right. Okay. 434 00:37:13,016 --> 00:37:16,002 We'll go before dawn. 435 00:37:17,008 --> 00:37:19,003 And until then, 436 00:37:19,005 --> 00:37:21,022 all right, you're gonna keep your head down. 437 00:37:23,005 --> 00:37:25,022 There's no settling scores. Do you understand? 438 00:37:26,000 --> 00:37:28,012 Forget Ambrose. 439 00:37:29,014 --> 00:37:32,002 Yes, ma'am. 440 00:37:53,007 --> 00:37:56,015 It's barely giving off any heat now. 441 00:37:56,017 --> 00:38:00,001 Nothing's coming out. It's stopped. 442 00:38:00,003 --> 00:38:05,007 We know the walls are thick, even without the heat. 443 00:38:05,009 --> 00:38:08,013 If we can get inside, we'll survive the night. 444 00:38:14,018 --> 00:38:17,022 Get the explosives. 445 00:38:18,000 --> 00:38:19,019 Go. 446 00:38:19,021 --> 00:38:23,020 No! We'll curse ourselves if we harm it. 447 00:38:23,022 --> 00:38:27,016 We are the last. Sol wants us to survive. 448 00:38:27,018 --> 00:38:30,018 He will forgive us. 449 00:38:30,020 --> 00:38:34,009 Back him up, or we're gonna freeze out here. 450 00:38:38,017 --> 00:38:41,007 Come on. 451 00:38:44,001 --> 00:38:45,020 What are you waiting for? 452 00:38:45,022 --> 00:38:48,006 Place them. - I can't, Your Eminence. 453 00:38:48,008 --> 00:38:50,018 Sol is greater than I am. 454 00:38:50,020 --> 00:38:52,021 Give them to me. 455 00:39:12,021 --> 00:39:16,010 Will anyone help us survive the night? 456 00:39:18,014 --> 00:39:23,008 I promise Sol will forgive you. 457 00:39:28,012 --> 00:39:30,011 Captain... 458 00:39:33,002 --> 00:39:34,005 place it. 459 00:39:34,007 --> 00:39:36,011 That's an order. 460 00:39:51,004 --> 00:39:53,022 Our leader has lost his faith! 461 00:39:55,010 --> 00:40:00,010 We are being tested, and we must not falter! 462 00:40:04,020 --> 00:40:06,018 I know you're not Marcus Drusus. 463 00:40:06,020 --> 00:40:09,004 And unless you want them to know it, too... 464 00:40:41,001 --> 00:40:43,010 Sol has shown himself to us today! 465 00:40:45,020 --> 00:40:51,000 Ambrose abandoned our people, our children, 466 00:40:51,002 --> 00:40:53,000 and this is Sol's answer. 467 00:40:53,002 --> 00:40:55,017 This is Sol's judgment! 468 00:40:55,019 --> 00:40:58,007 This is his will. 469 00:41:05,007 --> 00:41:07,000 It's warm. 470 00:41:08,012 --> 00:41:10,018 It's warm! 471 00:41:14,006 --> 00:41:16,014 You all right? 472 00:41:18,018 --> 00:41:21,007 I heard a voice. 473 00:42:01,011 --> 00:42:04,015 Mother? What took... 474 00:42:08,005 --> 00:42:09,023 Tally? 475 00:42:10,001 --> 00:42:12,009 Tally, is that you? 476 00:42:12,011 --> 00:42:14,005 W-Where are you going? 477 00:42:17,003 --> 00:42:18,012 Tally? 478 00:43:21,003 --> 00:43:23,018 Don't. They're poison. 479 00:43:23,020 --> 00:43:26,006 I'm just eating a little. 480 00:43:27,022 --> 00:43:30,014 Hey, what do you think you're doing? - I can't let you. 481 00:43:30,016 --> 00:43:32,007 I like you, and I don't want you to die. 482 00:43:32,009 --> 00:43:34,016 Hey, kid, why don't you stop playing the martyr, okay? 483 00:43:34,018 --> 00:43:36,006 Go on, eat it. 484 00:43:36,008 --> 00:43:39,007 We won't judge you for it, will we? 485 00:44:09,000 --> 00:44:10,006 Tally? 486 00:44:26,018 --> 00:44:28,020 No. 487 00:44:28,022 --> 00:44:30,021 - You did nothing wrong. - No. 488 00:44:30,023 --> 00:44:34,003 It's for the good of the colony. Now the others won't be afraid. 489 00:44:35,018 --> 00:44:38,005 She had a baby inside. 490 00:44:47,003 --> 00:44:49,009 It was a mother. 491 00:44:49,011 --> 00:44:51,011 It was a mother. 492 00:44:52,019 --> 00:45:00,019 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 35529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.