All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E04.Natures.Course.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:03,020 ♪♪ 2 00:00:07,006 --> 00:00:09,012 Paul? 3 00:00:09,014 --> 00:00:12,012 There's no need to run! 4 00:00:12,014 --> 00:00:14,007 If you can hear me, 5 00:00:14,009 --> 00:00:17,011 I want you to scream out as loud as you can. 6 00:00:17,013 --> 00:00:19,017 You are not safe. 7 00:00:19,019 --> 00:00:27,019 ♪♪ 8 00:00:29,019 --> 00:00:31,002 Paul? 9 00:00:31,004 --> 00:00:36,016 ♪♪ 10 00:00:36,018 --> 00:00:42,004 ♪♪ 11 00:00:42,006 --> 00:00:44,009 Come on, come on. 12 00:00:46,009 --> 00:00:48,009 Aah! 13 00:00:49,014 --> 00:00:51,010 Help! 14 00:00:52,016 --> 00:00:55,015 Aaah! 15 00:00:55,017 --> 00:00:57,002 Aah! 16 00:00:57,004 --> 00:01:01,005 ♪♪ 17 00:01:01,007 --> 00:01:03,022 [ Screaming ] 18 00:01:04,000 --> 00:01:07,022 ♪♪ 19 00:01:08,000 --> 00:01:10,014 It's time to sleep now, Paul. 20 00:01:10,016 --> 00:01:18,016 ♪♪ 21 00:01:19,023 --> 00:01:27,023 ♪♪ 22 00:01:29,005 --> 00:01:34,011 ♪ The door that finally opens ♪ 23 00:01:34,013 --> 00:01:36,021 ♪ With light flooding in ♪ 24 00:01:36,023 --> 00:01:40,023 ♪ Spilling out on the floor ♪ 25 00:01:42,021 --> 00:01:46,023 ♪ The core that never was ♪ 26 00:01:47,001 --> 00:01:49,005 ♪ Now it will be ♪ 27 00:01:49,007 --> 00:01:55,006 ♪ The bones of what was there before ♪ 28 00:01:55,008 --> 00:01:57,023 ♪ Every step, every beat ♪ 29 00:01:58,001 --> 00:02:00,011 ♪ Every thought, every breath ♪ 30 00:02:00,013 --> 00:02:01,017 ♪ Everything ♪ 31 00:02:01,019 --> 00:02:07,008 ♪ Is longing ♪ 32 00:02:09,001 --> 00:02:12,020 ♪ Pulling you from the sky ♪ 33 00:02:12,022 --> 00:02:15,016 ♪ Just like love will do ♪ 34 00:02:15,018 --> 00:02:19,014 ♪ Pulling you from the ground ♪ 35 00:02:19,016 --> 00:02:22,023 ♪ Just like love will do ♪ 36 00:02:23,001 --> 00:02:29,004 ♪♪ 37 00:02:29,006 --> 00:02:32,006 [ Wind whistling ] 38 00:02:33,010 --> 00:02:41,010 ♪♪ 39 00:03:10,012 --> 00:03:12,013 Set me down. 40 00:03:12,015 --> 00:03:15,002 Is there a problem, Captain? 41 00:03:15,004 --> 00:03:16,021 Set me down. 42 00:03:16,023 --> 00:03:24,023 ♪♪ 43 00:03:28,006 --> 00:03:30,016 I thought this was a virgin planet, 44 00:03:30,018 --> 00:03:33,011 no prior civilization. 45 00:03:33,013 --> 00:03:37,014 This has intelligent design... Symmetry. 46 00:03:40,005 --> 00:03:43,010 It has five points, like in the prophecy. 47 00:03:43,012 --> 00:03:47,018 You'll know them by their shape and their number. 48 00:03:47,020 --> 00:03:49,010 The temples in the holy land, 49 00:03:49,012 --> 00:03:53,006 where Sol hid the answers to the Mithraic Mysteries. 50 00:03:53,008 --> 00:03:54,012 Mysteries... 51 00:03:54,014 --> 00:03:56,015 It's warm. 52 00:03:57,019 --> 00:04:00,010 Take off your gloves. It's warm, you can feel it... 53 00:04:00,012 --> 00:04:02,011 The power of Sol coming from inside. 54 00:04:02,013 --> 00:04:05,022 ♪♪ 55 00:04:06,000 --> 00:04:07,009 It's warm. 56 00:04:07,011 --> 00:04:09,022 [ All murmuring ] 57 00:04:10,000 --> 00:04:18,000 ♪♪ 58 00:04:33,006 --> 00:04:36,016 Keep your eyes closed, children. I'm weaponized. 59 00:04:36,018 --> 00:04:44,018 ♪♪ 60 00:04:46,017 --> 00:04:54,017 ♪♪ 61 00:04:56,007 --> 00:05:01,012 Mother... you should know that Father saved us. 62 00:05:01,014 --> 00:05:04,012 He was very useful, and he helped us, and... 63 00:05:04,014 --> 00:05:12,014 ♪♪ 64 00:05:14,012 --> 00:05:16,011 [ Creature screeches ] 65 00:05:16,013 --> 00:05:19,015 ♪♪ 66 00:05:19,017 --> 00:05:22,004 [ Screeching continues ] 67 00:05:22,006 --> 00:05:29,002 ♪♪ 68 00:05:29,004 --> 00:05:31,008 [ Growls ] 69 00:05:31,010 --> 00:05:34,009 It was stalking near the lander. 70 00:05:34,011 --> 00:05:37,004 It's mildly aggressive. 71 00:05:37,006 --> 00:05:39,011 I have yet to decide what should be done with it. 72 00:05:39,013 --> 00:05:42,023 What is your opinion, Mother? 73 00:05:43,001 --> 00:05:45,010 I will leave that for you to decide. 74 00:05:45,012 --> 00:05:48,006 An unusual answer for you. 75 00:05:50,002 --> 00:05:53,014 Father, I am sorry for my... My critical words. 76 00:05:53,016 --> 00:05:56,022 I was in error when I told you that your kindness makes us less safe. 77 00:05:57,000 --> 00:05:59,002 But you were not in error, Mother. 78 00:05:59,004 --> 00:06:01,020 My behavior endangered the children, 79 00:06:01,022 --> 00:06:03,021 almost cost Campion his life. 80 00:06:03,023 --> 00:06:07,009 And I fear, despite your kind words, 81 00:06:07,011 --> 00:06:09,017 I am losing your respect. 82 00:06:09,019 --> 00:06:12,015 - Father. - As well as my own. 83 00:06:14,016 --> 00:06:16,022 And I lost Mouse down the pit. 84 00:06:17,000 --> 00:06:19,004 And... and then I fell and fell, 85 00:06:19,006 --> 00:06:21,006 and I thought I was gonna burn up. 86 00:06:21,008 --> 00:06:25,010 And she saved me... The necromancer, she saved me. 87 00:06:25,012 --> 00:06:27,016 We'd all be dead if it weren't for Mother and Father. 88 00:06:27,018 --> 00:06:31,002 The android only showed up because we prayed to Sol. 89 00:06:31,004 --> 00:06:33,013 You acted like a coward. 90 00:06:33,015 --> 00:06:36,021 We all did. Except for Vita. 91 00:06:38,021 --> 00:06:41,004 I can't believe I lied to Father. 92 00:06:41,006 --> 00:06:43,017 You're insulting your real parents when you call them that, you know. 93 00:06:43,019 --> 00:06:46,014 I never knew them. How can I insult them? 94 00:06:46,016 --> 00:06:49,006 You can. They're with Sol in the light. 95 00:06:49,008 --> 00:06:53,004 They're always watching you, just like our parents are. 96 00:06:53,006 --> 00:06:56,010 Is that where your mouse is now, too? 97 00:06:56,012 --> 00:06:57,017 With Sol? 98 00:06:57,019 --> 00:07:00,017 No, animals don't go anywhere when they die. 99 00:07:00,019 --> 00:07:03,017 Death is the end of them. 100 00:07:10,017 --> 00:07:13,004 What are you making? 101 00:07:13,006 --> 00:07:15,007 It's a weapon, isn't it? 102 00:07:15,009 --> 00:07:17,020 I thought we weren't allowed to make weapons. 103 00:07:17,022 --> 00:07:19,003 That is going to change. 104 00:07:19,005 --> 00:07:21,003 I'm going to use this to kill the creature 105 00:07:21,005 --> 00:07:23,001 so that you and the others can eat it. 106 00:07:23,003 --> 00:07:25,007 What do you mean? You can't kill it. 107 00:07:25,009 --> 00:07:27,006 You don't want your new friends to starve, do you? 108 00:07:27,008 --> 00:07:29,023 No, but I'll find something else we can eat. 109 00:07:30,001 --> 00:07:31,016 Just give me a little time. 110 00:07:31,018 --> 00:07:34,006 Mother and I have scoured the forest many times over the years. 111 00:07:34,008 --> 00:07:37,013 There's nothing out there. - Yes, but I'm hungry, 112 00:07:37,015 --> 00:07:39,000 and it will make me look harder. 113 00:07:39,002 --> 00:07:41,006 It will cloud your thinking, if it hasn't already. 114 00:07:41,008 --> 00:07:43,006 Just let me try, Father. 115 00:07:43,008 --> 00:07:46,014 It's forever. Death is forever when you're an animal. 116 00:07:46,016 --> 00:07:50,004 Death is forever for all organic life forms, Campion. 117 00:07:50,006 --> 00:07:54,001 Fine. Whatever you want me to say, I'll say it. 118 00:07:54,003 --> 00:07:56,022 Just, please, let me try and find something else 119 00:07:57,000 --> 00:07:59,010 we can eat. - It's a waste of time 120 00:07:59,012 --> 00:08:02,006 and calories, 121 00:08:02,008 --> 00:08:04,016 but if it will help acclimate you to this... -Come on, then. 122 00:08:04,018 --> 00:08:06,008 Let's get to it, Father! 123 00:08:06,010 --> 00:08:14,010 ♪♪ 124 00:08:16,007 --> 00:08:18,014 I thought you destroyed them. 125 00:08:18,016 --> 00:08:21,018 I like to recycle whenever possible. 126 00:08:21,020 --> 00:08:25,002 ♪♪ 127 00:08:25,004 --> 00:08:27,007 I'm sorry they tricked him like that... 128 00:08:27,009 --> 00:08:28,018 Your android friend. 129 00:08:28,020 --> 00:08:31,017 Father can be very... 130 00:08:31,019 --> 00:08:33,014 trusting. 131 00:08:33,016 --> 00:08:36,008 - But that's good. - [ Blows ] 132 00:08:36,010 --> 00:08:41,017 I had a boyfriend back on Earth who was kind of the opposite. 133 00:08:41,019 --> 00:08:43,021 It was exhausting. 134 00:08:43,023 --> 00:08:50,018 ♪♪ 135 00:08:50,020 --> 00:08:54,003 The powers I possess have only just come to light, 136 00:08:54,005 --> 00:08:58,023 and I fear Father may now feel inadequate. 137 00:09:01,003 --> 00:09:03,013 Well... 138 00:09:03,015 --> 00:09:05,022 can he do things that you can't do? 139 00:09:06,000 --> 00:09:11,004 ♪♪ 140 00:09:11,006 --> 00:09:13,002 He's quite amusing at times. 141 00:09:13,004 --> 00:09:16,011 Do you wish he was as powerful as you are? 142 00:09:18,000 --> 00:09:23,022 I want what is best for you, for the colony, for your baby. 143 00:09:24,000 --> 00:09:28,007 We'll find a way to make sure that everyone is taken care of. 144 00:09:30,004 --> 00:09:33,001 Maybe you could use your mobile lab to bring it to term. 145 00:09:33,003 --> 00:09:36,007 Like you did with Campion and the others. 146 00:09:36,009 --> 00:09:39,015 Do you know how fortunate you are? 147 00:09:41,001 --> 00:09:44,011 I've always wanted a child that came from me. 148 00:09:46,001 --> 00:09:48,022 You are a creator, 149 00:09:49,000 --> 00:09:52,008 whereas all I'll ever be... 150 00:09:52,010 --> 00:09:54,000 is a creation. 151 00:09:54,002 --> 00:09:57,004 Well, I'd gladly switch places with you. 152 00:09:57,006 --> 00:10:00,000 I'd love to be able to do the things you can. 153 00:10:00,002 --> 00:10:03,022 Children often ask for things they do not really want. 154 00:10:04,000 --> 00:10:08,001 ♪♪ 155 00:10:08,003 --> 00:10:10,015 I'm not a child. 156 00:10:10,017 --> 00:10:16,013 ♪♪ 157 00:10:16,015 --> 00:10:18,016 What are you making? 158 00:10:18,018 --> 00:10:20,002 A scalpel. 159 00:10:20,004 --> 00:10:21,023 What? Wait. 160 00:10:22,001 --> 00:10:25,009 Wait, no, I... I didn't mean that you should take it out now. 161 00:10:26,022 --> 00:10:29,000 Are you listening to me? 162 00:10:29,002 --> 00:10:32,002 It's time to sleep now, Tempest. 163 00:10:32,004 --> 00:10:34,002 Sleep now. 164 00:10:34,004 --> 00:10:36,020 No, I don't want to sleep. 165 00:10:36,022 --> 00:10:44,022 ♪♪ 166 00:10:46,022 --> 00:10:54,022 ♪♪ 167 00:10:56,005 --> 00:10:59,008 [ Humming ] 168 00:10:59,010 --> 00:11:06,004 ♪♪ 169 00:11:06,006 --> 00:11:08,016 [ Device beeping ] 170 00:11:08,018 --> 00:11:12,001 [ Humming continues ] 171 00:11:12,003 --> 00:11:20,003 ♪♪ 172 00:11:20,007 --> 00:11:27,022 ♪♪ 173 00:11:28,000 --> 00:11:29,021 Come with me. 174 00:11:29,023 --> 00:11:36,008 ♪♪ 175 00:11:36,010 --> 00:11:39,000 It's time to sleep now. 176 00:11:39,002 --> 00:11:41,007 Sleep now. 177 00:11:41,009 --> 00:11:44,010 [ Humming ] 178 00:11:44,012 --> 00:11:50,010 ♪♪ 179 00:11:50,012 --> 00:11:56,010 ♪♪ 180 00:11:56,012 --> 00:11:58,022 [ Device beeping ] 181 00:11:59,000 --> 00:12:03,015 ♪♪ 182 00:12:03,017 --> 00:12:06,006 [ Humming continues ] 183 00:12:06,008 --> 00:12:14,008 ♪♪ 184 00:12:16,008 --> 00:12:24,008 ♪♪ 185 00:12:26,008 --> 00:12:34,008 ♪♪ 186 00:12:36,009 --> 00:12:41,017 ♪♪ 187 00:12:41,019 --> 00:12:44,014 Hey. Hey, they moved again. 188 00:12:47,013 --> 00:12:49,018 - That's it. - No. No, no, no, no. 189 00:12:49,020 --> 00:12:52,005 - I'm just gonna talk to him. - You're not gonna talk to him. 190 00:12:52,007 --> 00:12:54,015 I'm gonna talk to him, okay? 191 00:12:54,017 --> 00:12:57,016 We know how it goes when you talk to people. 192 00:13:00,009 --> 00:13:04,008 Excuse me, Your Eminence. The children have moved again. 193 00:13:04,010 --> 00:13:06,003 We should mobilize. 194 00:13:06,005 --> 00:13:09,006 Sol has left us a gift. We can't leave until we open it. 195 00:13:09,008 --> 00:13:12,005 We can come back here after we get the children. 196 00:13:12,007 --> 00:13:15,001 As much as it paints me to say this to you, Sue, 197 00:13:15,003 --> 00:13:18,001 but it may mean that the children aren't meant to be rescued. 198 00:13:18,003 --> 00:13:19,020 We can't jeopardize our holy mission 199 00:13:19,022 --> 00:13:21,182 because we're too weak to sacrifice the things we love. 200 00:13:22,001 --> 00:13:25,000 No, can you just... Please, do not listen to her. 201 00:13:25,002 --> 00:13:27,021 [ Wind whistling ] 202 00:13:27,023 --> 00:13:33,011 ♪♪ 203 00:13:33,013 --> 00:13:38,020 ♪♪ 204 00:13:38,022 --> 00:13:41,020 There's no access, Your Eminence! 205 00:13:41,022 --> 00:13:46,020 ♪♪ 206 00:13:46,022 --> 00:13:48,023 We'll stay here. 207 00:13:49,001 --> 00:13:51,004 We'll use the explosives to make an entrance, 208 00:13:51,006 --> 00:13:52,014 and then we'll get moving. 209 00:13:52,016 --> 00:13:53,023 No! 210 00:13:54,001 --> 00:13:57,007 We must be careful not to destroy what's inside. 211 00:13:58,014 --> 00:14:00,001 Please. 212 00:14:00,003 --> 00:14:08,003 ♪♪ 213 00:14:08,019 --> 00:14:10,017 Very well. 214 00:14:11,017 --> 00:14:14,023 Captain, breach it. 215 00:14:15,001 --> 00:14:17,012 Ensure the troops only use hand tools. 216 00:14:19,019 --> 00:14:22,001 Yes, Your Eminence. 217 00:14:22,003 --> 00:14:26,008 ♪♪ 218 00:14:32,016 --> 00:14:35,016 [ Wind whistling ] 219 00:14:43,004 --> 00:14:45,021 [ Crunching ] 220 00:14:47,006 --> 00:14:48,010 [ Spits ] 221 00:14:48,012 --> 00:14:50,016 Chemical composition is unfavorable to humans, 222 00:14:50,018 --> 00:14:52,005 potentially deadly. 223 00:14:52,007 --> 00:14:56,000 Now, can we stop wasting energy and get... -No. 224 00:14:57,012 --> 00:15:00,004 There! I see something! 225 00:15:01,004 --> 00:15:03,021 Can you lift me up, Father? - If you can't get it yourself, 226 00:15:03,023 --> 00:15:06,018 it's not really a viable food source, is it? 227 00:15:12,008 --> 00:15:13,019 [ Grunts ] 228 00:15:21,020 --> 00:15:23,016 [ Grunts ] 229 00:15:25,011 --> 00:15:28,011 [ Breathing heavily ] 230 00:15:28,013 --> 00:15:33,018 ♪♪ 231 00:15:33,020 --> 00:15:34,023 Well? 232 00:15:35,001 --> 00:15:36,018 Digestible. 233 00:15:36,020 --> 00:15:38,003 Yes? Go on. 234 00:15:38,005 --> 00:15:40,009 Favorable composition. 235 00:15:40,011 --> 00:15:41,013 Yes? 236 00:15:41,015 --> 00:15:42,019 Some caloric value. 237 00:15:42,021 --> 00:15:45,014 So it could work? We can eat it? 238 00:15:45,016 --> 00:15:47,021 We won't have to kill it. 239 00:15:47,023 --> 00:15:50,010 The lander will have to do a more rigorous analysis. 240 00:15:50,012 --> 00:15:52,011 But it does look promising. 241 00:15:52,013 --> 00:15:57,012 ♪♪ 242 00:15:57,014 --> 00:16:00,010 I was wondering if you could take a look at my hand. 243 00:16:00,012 --> 00:16:01,021 Of course. 244 00:16:01,023 --> 00:16:05,005 [ Wind whistling ] 245 00:16:05,007 --> 00:16:07,011 [ Tools clanging ] 246 00:16:07,013 --> 00:16:09,012 It's a nice piece. 247 00:16:09,014 --> 00:16:12,010 I was in a band lander accident back on Earth. 248 00:16:12,012 --> 00:16:14,009 Keeps seizing up on me. 249 00:16:14,011 --> 00:16:17,005 Just needs to be realigned, that's all. 250 00:16:18,016 --> 00:16:21,011 To think you left Earth knowing nothing about medicine, 251 00:16:21,013 --> 00:16:24,022 now you're its last remaining practitioner. 252 00:16:26,002 --> 00:16:29,006 Sol helps those who help themselves. 253 00:16:34,003 --> 00:16:37,003 Do you really believe 254 00:16:37,005 --> 00:16:40,004 that he won't judge us by letting our children die? 255 00:16:40,006 --> 00:16:43,000 My husband is ready to lead the attack, 256 00:16:43,002 --> 00:16:47,005 and I promise you he will not fail. 257 00:16:47,007 --> 00:16:50,017 [ Clanging continues ] 258 00:16:52,007 --> 00:16:53,017 Better? 259 00:16:53,019 --> 00:16:59,013 ♪♪ 260 00:16:59,015 --> 00:17:01,012 Yes. 261 00:17:01,014 --> 00:17:04,015 Will you consider what I said? 262 00:17:06,015 --> 00:17:12,006 The sun is sunk, the shadowy night is reigning in your room. 263 00:17:12,008 --> 00:17:16,008 We pray to Sol, his saving light... 264 00:17:17,015 --> 00:17:20,005 to guide us through the gloom. 265 00:17:20,007 --> 00:17:27,009 ♪♪ 266 00:17:27,011 --> 00:17:30,004 You don't know it? 267 00:17:32,016 --> 00:17:35,014 I don't think so. 268 00:17:35,016 --> 00:17:38,006 Is it from the scriptures? 269 00:17:38,008 --> 00:17:43,002 ♪♪ 270 00:17:43,004 --> 00:17:44,014 Yes. 271 00:17:44,016 --> 00:17:48,004 ♪♪ 272 00:17:48,006 --> 00:17:51,006 Campion: I think it's going to work. I really do. 273 00:17:51,008 --> 00:17:53,005 Father: I hope so. 274 00:17:53,007 --> 00:17:55,010 - Can I name it? - If you wish to. 275 00:17:55,012 --> 00:17:58,015 What was that name of the Earth food that everybody liked? 276 00:17:58,017 --> 00:18:00,019 - Pizza. - Yes! 277 00:18:00,021 --> 00:18:04,016 I love that name... pizza. 278 00:18:11,001 --> 00:18:13,017 [ Machine whirring ] 279 00:18:16,013 --> 00:18:18,023 What are you doing? 280 00:18:19,001 --> 00:18:20,017 Nothing. 281 00:18:20,019 --> 00:18:23,023 [ Beeping ] 282 00:18:25,009 --> 00:18:27,009 It's going to work. 283 00:18:27,011 --> 00:18:29,016 It's really going to work. 284 00:18:31,002 --> 00:18:33,005 [ Beeping continues ] 285 00:18:33,007 --> 00:18:36,001 Trace levels of hydrocyanide. 286 00:18:36,003 --> 00:18:37,018 It's toxic. 287 00:18:37,020 --> 00:18:45,013 ♪♪ 288 00:18:45,015 --> 00:18:53,005 ♪♪ 289 00:18:53,007 --> 00:18:56,000 Mother: There's no pulse. 290 00:18:56,002 --> 00:19:04,000 ♪♪ 291 00:19:04,002 --> 00:19:11,022 ♪♪ 292 00:19:12,000 --> 00:19:14,013 [ Door opens ] 293 00:19:14,015 --> 00:19:17,014 [ Wind whistling ] 294 00:19:19,012 --> 00:19:21,016 Have you finally decided to strip it for parts? 295 00:19:21,018 --> 00:19:23,022 Tempest asked if it could be repaired. 296 00:19:24,000 --> 00:19:27,012 She wants to use it to carry her fetus to term. 297 00:19:27,014 --> 00:19:29,019 I've decided to allow it. 298 00:19:29,021 --> 00:19:31,016 Why? 299 00:19:31,018 --> 00:19:34,014 She was impregnated against her will. 300 00:19:34,016 --> 00:19:37,018 We have six remaining synthetic womb sacks. 301 00:19:37,020 --> 00:19:40,005 If we can repair the lab's internal system... 302 00:19:40,007 --> 00:19:42,013 Her traumatic stress is treatable. 303 00:19:42,015 --> 00:19:45,012 You shouldn't tamper with the natural process. 304 00:19:45,014 --> 00:19:48,006 It's like that old saying on Earth, Mother, 305 00:19:48,008 --> 00:19:50,002 "Let nature run its course." 306 00:19:50,004 --> 00:19:52,013 Nature has no course. 307 00:19:54,007 --> 00:19:56,009 I am against it. 308 00:19:56,011 --> 00:19:59,001 But I'll leave you with the final decision. 309 00:20:01,007 --> 00:20:04,006 I've decided to slaughter the creature we captured. 310 00:20:04,008 --> 00:20:05,018 Slaughter it? 311 00:20:05,020 --> 00:20:07,016 The children need to eat. 312 00:20:07,018 --> 00:20:10,011 There's not much meat on it, but it should be enough 313 00:20:10,013 --> 00:20:12,010 to keep them from starving for a few days, 314 00:20:12,012 --> 00:20:14,023 until we capture another. 315 00:20:15,001 --> 00:20:17,004 Should I kill it now, then? 316 00:20:17,006 --> 00:20:19,011 No. I said I would do it. 317 00:20:19,013 --> 00:20:21,018 But I can do it more quickly, without any mess. 318 00:20:21,020 --> 00:20:26,020 No, Mother. I need to be... more useful. 319 00:20:29,003 --> 00:20:32,016 I don't want Campion seeing. It'll pain him. 320 00:20:32,018 --> 00:20:34,021 You know as well as I that his sense of empathy 321 00:20:34,023 --> 00:20:37,018 is highly pronounced. 322 00:20:37,020 --> 00:20:39,021 Yes. 323 00:20:39,023 --> 00:20:42,021 And if we don't teach him to mitigate those feelings, 324 00:20:42,023 --> 00:20:45,012 it will surely get him killed. 325 00:20:47,015 --> 00:20:49,020 [ Door opens ] 326 00:20:53,015 --> 00:20:56,016 [ Wind howling ] 327 00:20:56,018 --> 00:21:00,020 ♪♪ 328 00:21:00,022 --> 00:21:03,015 [ Frequency whining ] 329 00:21:05,016 --> 00:21:08,019 [ Shudders ] 330 00:21:08,021 --> 00:21:10,015 Stop. 331 00:21:10,017 --> 00:21:11,020 What? 332 00:21:11,022 --> 00:21:13,015 [ Frequency increases ] 333 00:21:13,017 --> 00:21:15,021 - What is that? - What? 334 00:21:15,023 --> 00:21:17,012 That! 335 00:21:17,014 --> 00:21:19,016 I can't hear that. 336 00:21:19,018 --> 00:21:21,023 Aah! What is that? 337 00:21:22,001 --> 00:21:23,020 Oh, you can't hear that? 338 00:21:23,022 --> 00:21:25,016 What? What? 339 00:21:25,018 --> 00:21:27,007 Aah! 340 00:21:27,009 --> 00:21:29,013 You can't hear it? - No, I can't hear it. 341 00:21:29,015 --> 00:21:31,009 What's going on? 342 00:21:31,011 --> 00:21:32,018 Hold him down. He's a ticker. 343 00:21:32,020 --> 00:21:34,011 His mind's been infected by the necromancer. 344 00:21:34,013 --> 00:21:36,008 He's not a ticker! He needs medical attention! 345 00:21:36,010 --> 00:21:38,010 -He's ticking! -Let me treat him! Just give me a second! 346 00:21:38,012 --> 00:21:40,004 - He'll kill us all! - Get off him! Just back off! 347 00:21:40,006 --> 00:21:41,020 Give me that! Get her out of the way! 348 00:21:41,022 --> 00:21:43,023 Let go of him! Let him go! 349 00:21:44,001 --> 00:21:46,003 Sol, catch this spirit before it falls 350 00:21:46,005 --> 00:21:47,013 so he may join you in eternity. -No! 351 00:21:47,015 --> 00:21:49,010 Shine your light as he walks the dark corridor. 352 00:21:49,012 --> 00:21:51,021 - Please wait! - Just Wait! I said wait! 353 00:21:51,023 --> 00:21:54,006 [ Grunts ] 354 00:21:54,008 --> 00:21:55,010 [ Thuds ] 355 00:21:55,012 --> 00:21:57,001 Your Eminence, it's an ear wig. 356 00:21:57,003 --> 00:21:58,013 It's one of ours. 357 00:21:58,015 --> 00:22:02,023 ♪♪ 358 00:22:03,001 --> 00:22:05,008 Captain, look. 359 00:22:05,010 --> 00:22:09,012 ♪♪ 360 00:22:09,014 --> 00:22:11,017 You trying to get rid of me, Your Eminence? 361 00:22:11,019 --> 00:22:15,009 I would never resort to such atheistic treachery. 362 00:22:15,011 --> 00:22:17,006 How do you explain this? 363 00:22:19,015 --> 00:22:21,018 Well? Go on. 364 00:22:21,020 --> 00:22:26,012 See, this man has never set foot on a battlefield. 365 00:22:28,001 --> 00:22:35,012 Now he treats those of us that did like we're disposable. 366 00:22:36,018 --> 00:22:38,023 If I had fought in the war, 367 00:22:39,001 --> 00:22:41,017 I would not be able to carry the light. 368 00:22:41,019 --> 00:22:45,013 We all have our duties, our functions. 369 00:22:45,015 --> 00:22:49,002 But if you wish to challenge Sol's law, 370 00:22:49,004 --> 00:22:53,019 then I implore you, strike me down. 371 00:22:53,021 --> 00:22:56,002 See where it leads you. 372 00:22:58,020 --> 00:23:00,023 [ All gasp ] 373 00:23:01,018 --> 00:23:03,018 [ All gasp ] 374 00:23:03,020 --> 00:23:11,018 ♪♪ 375 00:23:11,020 --> 00:23:13,018 She was gonna kill my husband. 376 00:23:13,020 --> 00:23:19,014 ♪♪ 377 00:23:19,016 --> 00:23:25,007 ♪♪ 378 00:23:25,009 --> 00:23:29,019 She has the Ear Wig transmitter. It was her. 379 00:23:29,021 --> 00:23:34,018 ♪♪ 380 00:23:34,020 --> 00:23:38,008 They often malfunction when they lose pairing with their siblings. 381 00:23:39,014 --> 00:23:43,009 No need to apologize for the accusations, Captain. 382 00:23:44,010 --> 00:23:47,011 Your error was understandable. 383 00:23:47,013 --> 00:23:50,007 Anyway, it looks like she can still be repaired. 384 00:23:50,009 --> 00:23:58,009 ♪♪ 385 00:24:00,007 --> 00:24:02,019 No repair necessary. 386 00:24:02,021 --> 00:24:10,021 ♪♪ 387 00:24:12,013 --> 00:24:14,018 [ Creature chitters ] 388 00:24:18,001 --> 00:24:20,023 [ Creature snarls ] 389 00:24:21,001 --> 00:24:23,020 [ Creature chittering ] 390 00:24:31,015 --> 00:24:33,022 Father: Campion, stop! 391 00:24:34,000 --> 00:24:37,005 I'm setting it free. I won't let you do it. 392 00:24:37,007 --> 00:24:39,006 Yes. 393 00:24:39,008 --> 00:24:41,000 You've changed my mind. 394 00:24:41,002 --> 00:24:43,008 You're going to do it. 395 00:24:43,010 --> 00:24:45,004 Now, grip this tightly. 396 00:24:45,006 --> 00:24:48,016 And when you're ready, jam the spear into the creature's flesh. 397 00:24:48,018 --> 00:24:50,016 Then repeat the action until it dies. 398 00:24:50,018 --> 00:24:53,010 It will take practice to get over the revulsion the act will trigger, 399 00:24:53,012 --> 00:24:56,001 but those feelings will dissipate with practice. 400 00:24:56,003 --> 00:25:00,013 You can do this, Campion. It's part of growing up. 401 00:25:04,011 --> 00:25:07,017 [ Creature growls ] 402 00:25:07,019 --> 00:25:10,014 Then I want to remain a child. 403 00:25:12,003 --> 00:25:15,000 Perhaps your new friends will feel differently about this. 404 00:25:25,003 --> 00:25:26,009 Mother! 405 00:25:26,011 --> 00:25:30,020 [ Mother humming ] 406 00:25:30,022 --> 00:25:33,021 Mother! Father won't listen. 407 00:25:33,023 --> 00:25:37,009 He's going to make us kill it. You must stop him. 408 00:25:37,011 --> 00:25:38,015 [ Panting ] 409 00:25:38,017 --> 00:25:41,005 You all need to learn how to survive. 410 00:25:41,007 --> 00:25:44,001 It's part of the natural process of life. 411 00:25:44,003 --> 00:25:46,002 Now, it won't be easy, 412 00:25:46,004 --> 00:25:48,015 but I'll be right next to you, guiding you. 413 00:25:48,017 --> 00:25:50,005 Now, do not be alarmed. 414 00:25:50,007 --> 00:25:51,023 Stop it, Father! 415 00:25:55,016 --> 00:25:57,015 [ Creature growls ] 416 00:25:57,017 --> 00:25:59,011 What is going on? 417 00:25:59,013 --> 00:26:01,014 Why haven't you killed it yet? 418 00:26:01,016 --> 00:26:04,002 I'm not going to do it. The children are. 419 00:26:05,014 --> 00:26:07,022 There's no point putting it off. 420 00:26:08,000 --> 00:26:09,014 We could break down unexpectedly. 421 00:26:09,016 --> 00:26:12,002 They need to know what to do. 422 00:26:12,004 --> 00:26:14,007 I will handle this, Mother. 423 00:26:14,009 --> 00:26:16,014 You don't need to worry. I won't involve Tempest. 424 00:26:16,016 --> 00:26:18,007 Not Campion, either. 425 00:26:18,009 --> 00:26:19,021 He can continue to eat the carbos. 426 00:26:19,023 --> 00:26:21,010 There's no reason to make him do this. 427 00:26:21,012 --> 00:26:24,009 I'd also like to spare him from this, but we can't. 428 00:26:24,011 --> 00:26:26,001 Give me a few hours. 429 00:26:26,003 --> 00:26:29,006 And when you come back, it will all be done. 430 00:26:29,008 --> 00:26:33,010 [ Creature chittering ] 431 00:26:36,016 --> 00:26:40,002 I noticed some debris from the Mithraic's ark in the forest. 432 00:26:40,004 --> 00:26:43,009 Perhaps I can find the parts I need to repair the mobile lab. 433 00:26:43,011 --> 00:26:45,011 Tempest needs to eat soon. 434 00:26:45,013 --> 00:26:49,012 If this isn't done by the time I return, I'll do it myself. 435 00:26:50,016 --> 00:26:53,011 Well? Are we setting it free? 436 00:26:53,013 --> 00:26:55,003 I'm sorry, Campion. 437 00:26:55,005 --> 00:26:56,021 Mother! 438 00:26:56,023 --> 00:27:00,013 [ Creature chitters ] 439 00:27:00,015 --> 00:27:03,000 You know this is wrong. 440 00:27:03,002 --> 00:27:07,002 I know you do. You're good, Father. 441 00:27:07,004 --> 00:27:08,020 Goodness will not fill your stomach. 442 00:27:08,022 --> 00:27:10,016 I don't care. We're not doing it. 443 00:27:10,018 --> 00:27:14,004 Easy for you to say, Campion. You can eat the carbos. 444 00:27:14,006 --> 00:27:16,018 Yeah, I'm the son of a senior Cleric. 445 00:27:16,020 --> 00:27:18,011 I can't kill. That would make me impure. 446 00:27:18,013 --> 00:27:21,013 Um, but killing can be done by military families 447 00:27:21,015 --> 00:27:23,013 and, uh, androids like yourself. 448 00:27:23,015 --> 00:27:28,012 It's for all of you now... if you want to survive. 449 00:27:28,014 --> 00:27:30,017 Eventually, Mother and I will be gone, 450 00:27:30,019 --> 00:27:32,022 and you will have to take care of yourselves. 451 00:27:33,000 --> 00:27:36,016 As your number grows, so will your need for food. 452 00:27:36,018 --> 00:27:39,020 So you will begin hunting. 453 00:27:39,022 --> 00:27:42,016 Now, one of you, take up the spear, 454 00:27:42,018 --> 00:27:45,004 kill it as quickly as you can. 455 00:27:45,006 --> 00:27:47,023 [ Chittering continues ] 456 00:27:49,022 --> 00:27:51,017 You'd better kill it soon, 457 00:27:51,019 --> 00:27:54,014 while there's still some meat on its bones. 458 00:28:00,004 --> 00:28:02,004 - Aah! [ Creature screeches ] 459 00:28:02,006 --> 00:28:04,016 Got it. I got it. 460 00:28:04,018 --> 00:28:07,018 [ Creature groans ] 461 00:28:07,020 --> 00:28:09,017 [ Spear thuds ] 462 00:28:09,019 --> 00:28:12,013 You're causing it to suffer more by delaying its death. 463 00:28:12,015 --> 00:28:14,018 They slaughtered animals on Earth for food 464 00:28:14,020 --> 00:28:16,009 for thousands of years! 465 00:28:16,011 --> 00:28:19,014 I'm going to make you finish this task! 466 00:28:20,014 --> 00:28:23,009 Come back here! Now! 467 00:28:23,011 --> 00:28:25,020 [ Creature screeches ] 468 00:28:25,022 --> 00:28:29,001 [ Creature chitters ] 469 00:28:29,003 --> 00:28:31,013 At least you're not intelligent. 470 00:28:31,015 --> 00:28:34,001 I died once. 471 00:28:34,003 --> 00:28:37,004 Death can be very unpleasant when you're intelligent. 472 00:28:37,006 --> 00:28:39,023 [ Creature chittering ] 473 00:28:47,007 --> 00:28:55,007 ♪♪ 474 00:28:57,007 --> 00:29:05,007 ♪♪ 475 00:29:07,007 --> 00:29:15,007 ♪♪ 476 00:29:17,008 --> 00:29:19,018 [ Blows ] 477 00:29:19,020 --> 00:29:27,020 ♪♪ 478 00:29:29,020 --> 00:29:37,020 ♪♪ 479 00:29:39,020 --> 00:29:43,007 ♪♪ 480 00:29:43,009 --> 00:29:45,020 [ Electricity crackles ] 481 00:29:45,022 --> 00:29:53,022 ♪♪ 482 00:29:55,023 --> 00:30:03,023 ♪♪ 483 00:30:05,023 --> 00:30:13,023 ♪♪ 484 00:30:15,023 --> 00:30:22,006 ♪♪ 485 00:30:22,008 --> 00:30:27,019 Woman: Warning... sim is not intended for android interface. 486 00:30:29,002 --> 00:30:30,021 Begin simulation. 487 00:30:30,023 --> 00:30:35,020 Warning... sim is not intended for android interface. 488 00:30:35,022 --> 00:30:43,015 ♪♪ 489 00:30:43,017 --> 00:30:45,008 Welcome, sister. 490 00:30:45,010 --> 00:30:48,008 Monk: We will pray, we will worship, 491 00:30:48,010 --> 00:30:51,018 and we will atone for the sins we committed on Earth. 492 00:30:51,020 --> 00:30:54,014 And when we reach the promised land, 493 00:30:54,016 --> 00:30:57,001 Sol will reward us. 494 00:30:57,003 --> 00:30:58,015 Welcome. 495 00:30:58,017 --> 00:31:01,018 We will pray, we will worship, 496 00:31:01,020 --> 00:31:05,006 and we will atone for the sins we committed on Earth. 497 00:31:05,008 --> 00:31:07,022 And when we reach the promised land, 498 00:31:08,000 --> 00:31:11,003 Sol will reward us. 499 00:31:11,005 --> 00:31:13,009 Welcome, sister. 500 00:31:13,011 --> 00:31:16,021 We will pray, we will worship, 501 00:31:17,000 --> 00:31:20,013 and we will atone for the sins we committed on Earth. 502 00:31:20,015 --> 00:31:24,020 And when we reach the promised land, Sol will... 503 00:31:24,022 --> 00:31:32,022 ♪♪ 504 00:31:34,019 --> 00:31:37,018 Campion, what are you doing? 505 00:31:37,020 --> 00:31:45,013 ♪♪ 506 00:31:45,015 --> 00:31:53,002 ♪♪ 507 00:31:53,004 --> 00:31:58,013 I told you children never to play with this equipment. 508 00:31:58,015 --> 00:32:01,018 I told you, and I told you and... 509 00:32:01,020 --> 00:32:07,021 ♪♪ 510 00:32:07,023 --> 00:32:10,002 I can fix them. 511 00:32:10,004 --> 00:32:14,008 ♪♪ 512 00:32:14,010 --> 00:32:15,013 I can fix them. 513 00:32:15,015 --> 00:32:17,011 No, you cannot fix this, Campion! 514 00:32:17,013 --> 00:32:20,001 'Cause these are not broken. These are dead. 515 00:32:20,003 --> 00:32:22,003 All six of them dead! 516 00:32:22,005 --> 00:32:25,012 And dead is forever! 517 00:32:26,021 --> 00:32:28,007 Get out. 518 00:32:28,009 --> 00:32:30,007 Get out! 519 00:32:31,006 --> 00:32:33,014 - Don't tell them. - What? 520 00:32:33,016 --> 00:32:36,003 Gabin and Spiria, don't tell them what they were. 521 00:32:36,005 --> 00:32:38,019 Get out! 522 00:32:38,021 --> 00:32:40,003 [ Grunts ] 523 00:32:40,005 --> 00:32:48,005 ♪♪ 524 00:32:50,006 --> 00:32:58,006 ♪♪ 525 00:33:00,006 --> 00:33:05,020 ♪♪ 526 00:33:05,022 --> 00:33:09,012 Mother, don't be mad at Campion. 527 00:33:09,014 --> 00:33:12,006 He didn't do anything wrong. 528 00:33:12,008 --> 00:33:14,010 It was me and Gabin. 529 00:33:14,012 --> 00:33:17,020 We accidentally melted the snowballs. 530 00:33:19,008 --> 00:33:21,017 The snowballs? 531 00:33:24,005 --> 00:33:27,007 Why did you lie to them about what these were? 532 00:33:27,009 --> 00:33:29,015 I don't know. 533 00:33:29,017 --> 00:33:32,011 They're not any younger than you are. 534 00:33:32,013 --> 00:33:36,004 Their capacity to understand is exactly the same as yours. 535 00:33:36,006 --> 00:33:39,015 They didn't need to know. It would just make them sad. 536 00:33:39,017 --> 00:33:47,017 ♪♪ 537 00:33:49,016 --> 00:33:57,016 ♪♪ 538 00:33:59,016 --> 00:34:02,008 ♪♪ 539 00:34:02,010 --> 00:34:04,014 Are you going to tell them? 540 00:34:04,016 --> 00:34:06,021 No. 541 00:34:09,000 --> 00:34:10,022 Go ahead. 542 00:34:11,000 --> 00:34:13,021 You said you wanted to. 543 00:34:13,023 --> 00:34:17,009 ♪♪ 544 00:34:17,011 --> 00:34:20,000 Why do things have to die? 545 00:34:22,008 --> 00:34:24,008 It is nature. 546 00:34:24,010 --> 00:34:26,023 Both: And nature is flawed. 547 00:34:27,001 --> 00:34:35,001 ♪♪ 548 00:34:37,001 --> 00:34:39,011 Well done. 549 00:34:39,013 --> 00:34:47,000 ♪♪ 550 00:34:47,002 --> 00:34:50,017 [ Wind howling ] 551 00:34:53,015 --> 00:34:55,004 Wow. 552 00:35:02,021 --> 00:35:04,007 Batteries. 553 00:35:04,009 --> 00:35:06,014 Always come in handy. 554 00:35:07,018 --> 00:35:11,004 She's worth more now than when she was alive. 555 00:35:12,000 --> 00:35:15,008 See, I didn't know they taught these things at the Mithraic academy. 556 00:35:15,010 --> 00:35:17,021 They don't. 557 00:35:17,023 --> 00:35:21,015 War took me everywhere. You pick up little things along the way. 558 00:35:24,022 --> 00:35:27,020 I fear Ambrose ordered the android 559 00:35:27,022 --> 00:35:30,008 to do that to you, Captain. 560 00:35:30,010 --> 00:35:34,005 And there are some among us that fear that he has lost his faith. 561 00:35:34,007 --> 00:35:37,001 I've sensed that, as well. 562 00:35:39,014 --> 00:35:41,020 - Hey. - Hey. 563 00:35:42,020 --> 00:35:45,018 Do you know these, uh, lines from the scriptures? 564 00:35:45,020 --> 00:35:47,020 It's along the lines of, 565 00:35:47,022 --> 00:35:51,020 "The sun is sunk, shadowy night reigns..." 566 00:35:51,022 --> 00:35:54,016 - "Reigning in your room." - "Reigning." 567 00:35:54,018 --> 00:35:56,008 "We pray to Sol, 568 00:35:56,010 --> 00:36:00,017 his saving light to guide us through the gloom." 569 00:36:00,019 --> 00:36:02,020 Yeah. 570 00:36:02,022 --> 00:36:05,006 Sue, that's not scripture. That's a lullaby. 571 00:36:05,008 --> 00:36:07,011 Every Mithraic child knows it. 572 00:36:09,007 --> 00:36:12,003 [ Chuckles ] I just wanted to hear it recited. 573 00:36:12,005 --> 00:36:15,013 It, um... comforts me. 574 00:36:15,015 --> 00:36:17,013 Yeah, me, as well. 575 00:36:17,015 --> 00:36:21,010 Lucius, could you, uh, give us a moment, please? 576 00:36:21,012 --> 00:36:29,012 ♪♪ 577 00:36:29,015 --> 00:36:32,005 Ambrose knows I don't know that stupid lullaby. 578 00:36:32,007 --> 00:36:34,013 He knows. 579 00:36:35,023 --> 00:36:38,008 I just don't understand why he didn't try and take me out 580 00:36:38,010 --> 00:36:40,020 along with you. 581 00:36:40,022 --> 00:36:43,003 He can't kill you. 582 00:36:43,005 --> 00:36:47,000 He knows they, uh, need a medic to survive. 583 00:36:47,002 --> 00:36:51,017 ♪♪ 584 00:36:51,019 --> 00:36:54,023 I'm gonna kill him, make it look like an accident. 585 00:36:55,001 --> 00:36:57,022 No. No, 'cause it's gonna backfire. 586 00:36:58,000 --> 00:37:00,011 There's too many eyes on us. 587 00:37:00,013 --> 00:37:02,015 We're just gonna have to go and get Paul ourselves. 588 00:37:02,017 --> 00:37:06,010 No, the odds go way down if it's just you and me. 589 00:37:06,012 --> 00:37:09,010 Well, it's better than if we stay here. 590 00:37:09,012 --> 00:37:12,008 All right. Okay. 591 00:37:13,016 --> 00:37:16,002 We'll go before dawn. 592 00:37:17,008 --> 00:37:19,003 And until then, 593 00:37:19,005 --> 00:37:21,022 all right, you're gonna keep your head down. 594 00:37:23,005 --> 00:37:25,022 There's no settling scores. Do you understand? 595 00:37:26,000 --> 00:37:28,012 Forget Ambrose. 596 00:37:29,014 --> 00:37:32,002 Yes, ma'am. 597 00:37:32,004 --> 00:37:38,010 ♪♪ 598 00:37:38,012 --> 00:37:41,014 [ Wind howling ] 599 00:37:44,012 --> 00:37:47,005 [ All shivering ] 600 00:37:47,007 --> 00:37:53,005 ♪♪ 601 00:37:53,007 --> 00:37:56,015 It's barely giving off any heat now. 602 00:37:56,017 --> 00:38:00,001 Nothing's coming out. It's stopped. 603 00:38:00,003 --> 00:38:05,007 We know the walls are thick, even without the heat. 604 00:38:05,009 --> 00:38:08,013 If we can get inside, we'll survive the night. 605 00:38:08,015 --> 00:38:11,007 [ Shivering continues ] 606 00:38:14,018 --> 00:38:17,022 Get the explosives. 607 00:38:18,000 --> 00:38:19,019 Go. 608 00:38:19,021 --> 00:38:23,020 No! We'll curse ourselves if we harm it. 609 00:38:23,022 --> 00:38:27,016 We are the last. Sol wants us to survive. 610 00:38:27,018 --> 00:38:30,018 He will forgive us. 611 00:38:30,020 --> 00:38:34,009 Back him up, or we're gonna freeze out here. 612 00:38:38,017 --> 00:38:41,007 Come on. 613 00:38:44,001 --> 00:38:45,020 What are you waiting for? 614 00:38:45,022 --> 00:38:48,006 Place them. - I can't, Your Eminence. 615 00:38:48,008 --> 00:38:50,018 Sol is greater than I am. 616 00:38:50,020 --> 00:38:52,021 Give them to me. 617 00:38:52,023 --> 00:39:00,023 ♪♪ 618 00:39:03,000 --> 00:39:11,000 ♪♪ 619 00:39:12,021 --> 00:39:16,010 Will anyone help us survive the night? 620 00:39:18,014 --> 00:39:23,008 I promise [breathing heavily] Sol will forgive you. 621 00:39:23,010 --> 00:39:28,010 ♪♪ 622 00:39:28,012 --> 00:39:30,011 Captain... 623 00:39:30,013 --> 00:39:33,000 [ Shivering ] 624 00:39:33,002 --> 00:39:34,005 place it. 625 00:39:34,007 --> 00:39:36,011 That's an order. 626 00:39:36,013 --> 00:39:39,010 [ Whispering ] 627 00:39:39,012 --> 00:39:45,006 ♪♪ 628 00:39:45,008 --> 00:39:51,002 ♪♪ 629 00:39:51,004 --> 00:39:53,022 Our leader has lost his faith! 630 00:39:55,010 --> 00:40:00,010 We are being tested, and we must not falter! 631 00:40:00,012 --> 00:40:04,018 ♪♪ 632 00:40:04,020 --> 00:40:06,018 I know you're not Marcus Drusus. 633 00:40:06,020 --> 00:40:09,004 And unless you want them to know it, too... 634 00:40:09,006 --> 00:40:13,003 [ Screaming ] 635 00:40:15,004 --> 00:40:17,017 [ Screaming ] 636 00:40:17,019 --> 00:40:25,019 ♪♪ 637 00:40:27,020 --> 00:40:35,020 ♪♪ 638 00:40:37,020 --> 00:40:40,023 ♪♪ 639 00:40:41,001 --> 00:40:43,010 Sol has shown himself to us today! 640 00:40:45,020 --> 00:40:51,000 Ambrose abandoned our people, our children, 641 00:40:51,002 --> 00:40:53,000 and this is Sol's answer. 642 00:40:53,002 --> 00:40:55,017 This is Sol's judgment! 643 00:40:55,019 --> 00:40:58,007 This is his will. 644 00:40:58,009 --> 00:41:05,005 ♪♪ 645 00:41:05,007 --> 00:41:07,000 It's warm. 646 00:41:08,012 --> 00:41:10,018 It's warm! 647 00:41:14,006 --> 00:41:16,014 You all right? 648 00:41:18,018 --> 00:41:21,007 I heard a voice. 649 00:41:21,009 --> 00:41:29,009 ♪♪ 650 00:41:31,009 --> 00:41:36,011 ♪♪ 651 00:41:36,013 --> 00:41:39,010 [ Wind whistling ] 652 00:41:48,007 --> 00:41:50,023 [ Creature groans ] 653 00:41:58,017 --> 00:42:01,009 [ Creature groans ] 654 00:42:01,011 --> 00:42:04,015 Mother? What took... 655 00:42:06,002 --> 00:42:08,003 [ Giggles ] 656 00:42:08,005 --> 00:42:09,023 Tally? 657 00:42:10,001 --> 00:42:12,009 Tally, is that you? 658 00:42:12,011 --> 00:42:14,005 W-Where are you going? 659 00:42:14,007 --> 00:42:17,001 [ Echoing ] 660 00:42:17,003 --> 00:42:18,012 Tally? 661 00:42:18,014 --> 00:42:20,009 [ Wind whistling ] 662 00:42:20,011 --> 00:42:23,008 [ Echoing ] [ Singing ] 663 00:42:23,010 --> 00:42:31,010 ♪♪ 664 00:42:33,011 --> 00:42:41,011 ♪♪ 665 00:42:43,011 --> 00:42:51,011 ♪♪ 666 00:42:53,011 --> 00:43:01,011 ♪♪ 667 00:43:03,011 --> 00:43:11,011 ♪♪ 668 00:43:13,012 --> 00:43:21,001 ♪♪ 669 00:43:21,003 --> 00:43:23,018 Don't. They're poison. 670 00:43:23,020 --> 00:43:26,006 I'm just eating a little. 671 00:43:27,022 --> 00:43:30,014 Hey, what do you think you're doing? -I can't let you. 672 00:43:30,016 --> 00:43:32,007 I like you, and I don't want you to die. 673 00:43:32,009 --> 00:43:34,016 Hey, kid, why don't you stop playing the martyr, okay? 674 00:43:34,018 --> 00:43:36,006 Go on, eat it. 675 00:43:36,008 --> 00:43:39,007 We won't judge you for it, will we? 676 00:43:39,009 --> 00:43:42,000 [ Creature screeches ] 677 00:43:43,014 --> 00:43:46,015 [ Breathing heavily ] 678 00:43:46,017 --> 00:43:53,008 ♪♪ 679 00:43:53,010 --> 00:43:56,003 [ Grunting ] 680 00:43:56,005 --> 00:43:58,022 [ Breathing heavily ] 681 00:43:59,000 --> 00:44:07,000 ♪♪ 682 00:44:09,000 --> 00:44:10,006 Tally? 683 00:44:10,008 --> 00:44:14,000 [ Screaming ] 684 00:44:14,002 --> 00:44:20,008 ♪♪ 685 00:44:20,010 --> 00:44:26,016 ♪♪ 686 00:44:26,018 --> 00:44:28,020 No. 687 00:44:28,022 --> 00:44:30,021 - You did nothing wrong. - No. 688 00:44:30,023 --> 00:44:34,003 It's for the good of the colony. Now the others won't be afraid. 689 00:44:35,018 --> 00:44:38,005 She had a baby inside. 690 00:44:38,007 --> 00:44:46,007 ♪♪ 691 00:44:47,003 --> 00:44:49,009 It was a mother. 692 00:44:49,011 --> 00:44:51,011 It was a mother. 693 00:44:51,013 --> 00:44:52,017 [ Cries ] 694 00:44:52,019 --> 00:45:00,019 ♪♪ 45868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.