All language subtitles for Raised.by.WolvRaised.by.Wolveses
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,015 --> 00:00:03,020
♪♪
2
00:00:07,006 --> 00:00:09,012
Paul?
3
00:00:09,014 --> 00:00:12,012
There's no need to run!
4
00:00:12,014 --> 00:00:14,007
If you can hear me,
5
00:00:14,009 --> 00:00:17,011
I want you to scream out
as loud as you can.
6
00:00:17,013 --> 00:00:19,017
You are not safe.
7
00:00:19,019 --> 00:00:29,017
♪♪
8
00:00:29,019 --> 00:00:31,002
Paul?
9
00:00:31,004 --> 00:00:36,016
♪♪
10
00:00:36,018 --> 00:00:42,004
♪♪
11
00:00:42,006 --> 00:00:44,009
Come on, come on.
12
00:00:46,009 --> 00:00:48,009
Aah!
13
00:00:49,014 --> 00:00:51,010
Help!
14
00:00:52,016 --> 00:00:55,015
Aaah!
15
00:00:55,017 --> 00:00:57,002
Aah!
16
00:00:57,004 --> 00:01:01,005
♪♪
17
00:01:01,007 --> 00:01:03,022
[ Screaming ]
18
00:01:04,000 --> 00:01:07,022
♪♪
19
00:01:08,000 --> 00:01:10,014
It's time to sleep now,
Paul.
20
00:01:10,016 --> 00:01:19,021
♪♪
21
00:01:19,023 --> 00:01:29,003
♪♪
22
00:01:29,005 --> 00:01:34,011
♪ The door that finally opens ♪
23
00:01:34,013 --> 00:01:36,021
♪ With light flooding in ♪
24
00:01:36,023 --> 00:01:40,023
♪ Spilling out on the floor ♪
25
00:01:42,021 --> 00:01:46,023
♪ The core that never was ♪
26
00:01:47,001 --> 00:01:49,005
♪ Now it will be ♪
27
00:01:49,007 --> 00:01:55,006
♪ The bones of what
was there before ♪
28
00:01:55,008 --> 00:01:57,023
♪ Every step, every beat ♪
29
00:01:58,001 --> 00:02:00,011
♪ Every thought, every breath ♪
30
00:02:00,013 --> 00:02:01,017
♪ Everything ♪
31
00:02:01,019 --> 00:02:07,008
♪ Is longing ♪
32
00:02:09,001 --> 00:02:12,020
♪ Pulling you from the sky ♪
33
00:02:12,022 --> 00:02:15,016
♪ Just like love will do ♪
34
00:02:15,018 --> 00:02:19,014
♪ Pulling you from the ground ♪
35
00:02:19,016 --> 00:02:22,023
♪ Just like love will do ♪
36
00:02:23,001 --> 00:02:29,004
♪♪
37
00:02:29,006 --> 00:02:32,006
[ Wind whistling ]
38
00:02:33,010 --> 00:02:43,008
♪♪
39
00:02:43,010 --> 00:02:53,009
♪♪
40
00:02:53,011 --> 00:03:03,009
♪♪
41
00:03:03,011 --> 00:03:10,010
♪♪
42
00:03:10,012 --> 00:03:12,013
Set me down.
43
00:03:12,015 --> 00:03:15,002
Is there a problem,
Captain?
44
00:03:15,004 --> 00:03:16,021
Set me down.
45
00:03:16,023 --> 00:03:27,003
♪♪
46
00:03:28,006 --> 00:03:30,016
I thought this was
a virgin planet,
47
00:03:30,018 --> 00:03:33,011
no prior civilization.
48
00:03:33,013 --> 00:03:37,014
This has intelligent design --
symmetry.
49
00:03:40,005 --> 00:03:43,010
It has five points,
like in the prophecy.
50
00:03:43,012 --> 00:03:47,018
You'll know them by their shape
and their number.
51
00:03:47,020 --> 00:03:49,010
The temples
in the holy land,
52
00:03:49,012 --> 00:03:53,006
where Sol hid the answers
to the Mithraic Mysteries.
53
00:03:53,008 --> 00:03:54,012
Mysteries...
54
00:03:54,014 --> 00:03:56,015
It's warm.
55
00:03:57,019 --> 00:04:00,010
Take off your gloves. It's warm,
you can feel it --
56
00:04:00,012 --> 00:04:02,011
the power of Sol
coming from inside.
57
00:04:02,013 --> 00:04:05,022
♪♪
58
00:04:06,000 --> 00:04:07,009
It's warm.
59
00:04:07,011 --> 00:04:09,022
[ All murmuring ]
60
00:04:10,000 --> 00:04:19,023
♪♪
61
00:04:20,001 --> 00:04:29,023
♪♪
62
00:04:30,001 --> 00:04:33,004
♪♪
63
00:04:33,006 --> 00:04:36,016
Keep your eyes closed, children.
I'm weaponized.
64
00:04:36,018 --> 00:04:46,015
♪♪
65
00:04:46,017 --> 00:04:56,005
♪♪
66
00:04:56,007 --> 00:05:01,012
Mother...you should know
that Father saved us.
67
00:05:01,014 --> 00:05:04,012
He was very useful,
and he helped us, and...
68
00:05:04,014 --> 00:05:14,010
♪♪
69
00:05:14,012 --> 00:05:16,011
[ Creature screeches ]
70
00:05:16,013 --> 00:05:19,015
♪♪
71
00:05:19,017 --> 00:05:22,004
[ Screeching continues ]
72
00:05:22,006 --> 00:05:29,002
♪♪
73
00:05:29,004 --> 00:05:31,008
[ Growls ]
74
00:05:31,010 --> 00:05:34,009
It was stalking
near the lander.
75
00:05:34,011 --> 00:05:37,004
It's mildly aggressive.
76
00:05:37,006 --> 00:05:39,011
I have yet to decide
what should be done with it.
77
00:05:39,013 --> 00:05:42,023
What is your opinion,
Mother?
78
00:05:43,001 --> 00:05:45,010
I will leave that
for you to decide.
79
00:05:45,012 --> 00:05:48,006
An unusual answer
for you.
80
00:05:50,002 --> 00:05:53,014
Father, I am sorry for my --
my critical words.
81
00:05:53,016 --> 00:05:56,022
I was in error when I told you
that your kindness makes us
less safe.
82
00:05:57,000 --> 00:05:59,002
But you were not in error,
Mother.
83
00:05:59,004 --> 00:06:01,020
My behavior
endangered the children,
84
00:06:01,022 --> 00:06:03,021
almost cost Campion
his life.
85
00:06:03,023 --> 00:06:07,009
And I fear,
despite your kind words,
86
00:06:07,011 --> 00:06:09,017
I am losing
your respect.
87
00:06:09,019 --> 00:06:12,015
-Father.
-As well as my own.
88
00:06:14,016 --> 00:06:16,022
And I lost Mouse
down the pit.
89
00:06:17,000 --> 00:06:19,004
And -- and then I fell
and fell,
90
00:06:19,006 --> 00:06:21,006
and I thought
I was gonna burn up.
91
00:06:21,008 --> 00:06:25,010
And she saved me --
the necromancer, she saved me.
92
00:06:25,012 --> 00:06:27,016
We'd all be dead if it weren't
for Mother and Father.
93
00:06:27,018 --> 00:06:31,002
The android only showed up
because we prayed to Sol.
94
00:06:31,004 --> 00:06:33,013
You acted like a coward.
95
00:06:33,015 --> 00:06:36,021
We all did.
Except for Vita.
96
00:06:38,021 --> 00:06:41,004
I can't believe
I lied to Father.
97
00:06:41,006 --> 00:06:43,017
You're insulting your
real parents when you
call them that, you know.
98
00:06:43,019 --> 00:06:46,014
I never knew them.
How can I insult them?
99
00:06:46,016 --> 00:06:49,006
You can.
They're with Sol in the light.
100
00:06:49,008 --> 00:06:53,004
They're always watching you,
just like our parents are.
101
00:06:53,006 --> 00:06:56,010
Is that where your mouse
is now, too?
102
00:06:56,012 --> 00:06:57,017
With Sol?
103
00:06:57,019 --> 00:07:00,017
No, animals don't go anywhere
when they die.
104
00:07:00,019 --> 00:07:03,017
Death is the end of them.
105
00:07:10,017 --> 00:07:13,004
What are you making?
106
00:07:13,006 --> 00:07:15,007
It's a weapon,
isn't it?
107
00:07:15,009 --> 00:07:17,020
I thought we weren't allowed
to make weapons.
108
00:07:17,022 --> 00:07:19,003
That is going to change.
109
00:07:19,005 --> 00:07:21,003
I'm going to use this
to kill the creature
110
00:07:21,005 --> 00:07:23,001
so that you and the others
can eat it.
111
00:07:23,003 --> 00:07:25,007
What do you mean?
You can't kill it.
112
00:07:25,009 --> 00:07:27,006
You don't want your new friends
to starve, do you?
113
00:07:27,008 --> 00:07:29,023
No, but I'll find something else
we can eat.
114
00:07:30,001 --> 00:07:31,016
Just give me
a little time.
115
00:07:31,018 --> 00:07:34,006
Mother and I have scoured
the forest many times
over the years.
116
00:07:34,008 --> 00:07:37,013
There's nothing out there.
-Yes, but I'm hungry,
117
00:07:37,015 --> 00:07:39,000
and it will make me
look harder.
118
00:07:39,002 --> 00:07:41,006
It will cloud your thinking,
if it hasn't already.
119
00:07:41,008 --> 00:07:43,006
Just let me try, Father.
120
00:07:43,008 --> 00:07:46,014
It's forever. Death is forever
when you're an animal.
121
00:07:46,016 --> 00:07:50,004
Death is forever for all
organic life forms, Campion.
122
00:07:50,006 --> 00:07:54,001
Fine. Whatever you want me
to say, I'll say it.
123
00:07:54,003 --> 00:07:56,022
Just, please, let me try
and find something else
124
00:07:57,000 --> 00:07:59,010
we can eat.
-It's a waste of time
125
00:07:59,012 --> 00:08:02,006
and calories,
126
00:08:02,008 --> 00:08:04,016
but if it will help
acclimate you to this --
-Come on, then.
127
00:08:04,018 --> 00:08:06,008
Let's get to it,
Father!
128
00:08:06,010 --> 00:08:16,005
♪♪
129
00:08:16,007 --> 00:08:18,014
I thought
you destroyed them.
130
00:08:18,016 --> 00:08:21,018
I like to recycle
whenever possible.
131
00:08:21,020 --> 00:08:25,002
♪♪
132
00:08:25,004 --> 00:08:27,007
I'm sorry they tricked him
like that --
133
00:08:27,009 --> 00:08:28,018
your android friend.
134
00:08:28,020 --> 00:08:31,017
Father can be very...
135
00:08:31,019 --> 00:08:33,014
trusting.
136
00:08:33,016 --> 00:08:36,008
-But that's good.
-[ Blows ]
137
00:08:36,010 --> 00:08:41,017
I had a boyfriend back on Earth
who was kind of the opposite.
138
00:08:41,019 --> 00:08:43,021
It was exhausting.
139
00:08:43,023 --> 00:08:50,018
♪♪
140
00:08:50,020 --> 00:08:54,003
The powers I possess have only
just come to light,
141
00:08:54,005 --> 00:08:58,023
and I fear Father
may now feel inadequate.
142
00:09:01,003 --> 00:09:03,013
Well...
143
00:09:03,015 --> 00:09:05,022
can he do things
that you can't do?
144
00:09:06,000 --> 00:09:11,004
♪♪
145
00:09:11,006 --> 00:09:13,002
He's quite amusing
at times.
146
00:09:13,004 --> 00:09:16,011
Do you wish he was as powerful
as you are?
147
00:09:18,000 --> 00:09:23,022
I want what is best for you,
for the colony, for your baby.
148
00:09:24,000 --> 00:09:28,007
We'll find a way to make sure
that everyone is taken care of.
149
00:09:30,004 --> 00:09:33,001
Maybe you could use your mobile
lab to bring it to term.
150
00:09:33,003 --> 00:09:36,007
Like you did with Campion
and the others.
151
00:09:36,009 --> 00:09:39,015
Do you know
how fortunate you are?
152
00:09:41,001 --> 00:09:44,011
I've always wanted a child
that came from me.
153
00:09:46,001 --> 00:09:48,022
You are a creator,
154
00:09:49,000 --> 00:09:52,008
whereas all I'll ever be...
155
00:09:52,010 --> 00:09:54,000
is a creation.
156
00:09:54,002 --> 00:09:57,004
Well, I'd gladly switch places
with you.
157
00:09:57,006 --> 00:10:00,000
I'd love to be able to
do the things you can.
158
00:10:00,002 --> 00:10:03,022
Children often ask for things
they do not really want.
159
00:10:04,000 --> 00:10:08,001
♪♪
160
00:10:08,003 --> 00:10:10,015
I'm not a child.
161
00:10:10,017 --> 00:10:16,013
♪♪
162
00:10:16,015 --> 00:10:18,016
What are you making?
163
00:10:18,018 --> 00:10:20,002
A scalpel.
164
00:10:20,004 --> 00:10:21,023
What? Wait.
165
00:10:22,001 --> 00:10:25,009
Wait, no, I -- I didn't mean
that you should take it out now.
166
00:10:26,022 --> 00:10:29,000
Are you listening to me?
167
00:10:29,002 --> 00:10:32,002
It's time to sleep now,
Tempest.
168
00:10:32,004 --> 00:10:34,002
Sleep now.
169
00:10:34,004 --> 00:10:36,020
No, I don't
want to sleep.
170
00:10:36,022 --> 00:10:46,020
♪♪
171
00:10:46,022 --> 00:10:56,003
♪♪
172
00:10:56,005 --> 00:10:59,008
[ Humming ]
173
00:10:59,010 --> 00:11:06,004
♪♪
174
00:11:06,006 --> 00:11:08,016
[ Device beeping ]
175
00:11:08,018 --> 00:11:12,001
[ Humming continues ]
176
00:11:12,003 --> 00:11:20,005
♪♪
177
00:11:20,007 --> 00:11:27,022
♪♪
178
00:11:28,000 --> 00:11:29,021
Come with me.
179
00:11:29,023 --> 00:11:36,008
♪♪
180
00:11:36,010 --> 00:11:39,000
It's time to sleep now.
181
00:11:39,002 --> 00:11:41,007
Sleep now.
182
00:11:41,009 --> 00:11:44,010
[ Humming ]
183
00:11:44,012 --> 00:11:50,010
♪♪
184
00:11:50,012 --> 00:11:56,010
♪♪
185
00:11:56,012 --> 00:11:58,022
[ Device beeping ]
186
00:11:59,000 --> 00:12:03,015
♪♪
187
00:12:03,017 --> 00:12:06,006
[ Humming continues ]
188
00:12:06,008 --> 00:12:16,006
♪♪
189
00:12:16,008 --> 00:12:26,006
♪♪
190
00:12:26,008 --> 00:12:36,007
♪♪
191
00:12:36,009 --> 00:12:41,017
♪♪
192
00:12:41,019 --> 00:12:44,014
Hey.
Hey, they moved again.
193
00:12:47,013 --> 00:12:49,018
-That's it.
-No. No, no, no, no.
194
00:12:49,020 --> 00:12:52,005
-I'm just gonna talk to him.
-You're not gonna talk to him.
195
00:12:52,007 --> 00:12:54,015
I'm gonna talk to him,
okay?
196
00:12:54,017 --> 00:12:57,016
We know how it goes
when you talk to people.
197
00:13:00,009 --> 00:13:04,008
Excuse me, Your Eminence.
The children have moved again.
198
00:13:04,010 --> 00:13:06,003
We should mobilize.
199
00:13:06,005 --> 00:13:09,006
Sol has left us a gift.
We can't leave until we open it.
200
00:13:09,008 --> 00:13:12,005
We can come back here
after we get the children.
201
00:13:12,007 --> 00:13:15,001
As much as it paints me
to say this to you, Sue,
202
00:13:15,003 --> 00:13:18,001
but it may mean
that the children
aren't meant to be rescued.
203
00:13:18,003 --> 00:13:19,020
We can't jeopardize
our holy mission
204
00:13:19,022 --> 00:13:21,023
because we're too weak
to sacrifice the things we love.
205
00:13:22,001 --> 00:13:25,000
No, can you just --
Please, do not listen to her.
206
00:13:25,002 --> 00:13:27,021
[ Wind whistling ]
207
00:13:27,023 --> 00:13:33,011
♪♪
208
00:13:33,013 --> 00:13:38,020
♪♪
209
00:13:38,022 --> 00:13:41,020
There's no access,
Your Eminence!
210
00:13:41,022 --> 00:13:46,020
♪♪
211
00:13:46,022 --> 00:13:48,023
We'll stay here.
212
00:13:49,001 --> 00:13:51,004
We'll use the explosives
to make an entrance,
213
00:13:51,006 --> 00:13:52,014
and then
we'll get moving.
214
00:13:52,016 --> 00:13:53,023
No!
215
00:13:54,001 --> 00:13:57,007
We must be careful
not to destroy what's inside.
216
00:13:58,014 --> 00:14:00,001
Please.
217
00:14:00,003 --> 00:14:08,017
♪♪
218
00:14:08,019 --> 00:14:10,017
Very well.
219
00:14:11,017 --> 00:14:14,023
Captain, breach it.
220
00:14:15,001 --> 00:14:17,012
Ensure the troops
only use hand tools.
221
00:14:19,019 --> 00:14:22,001
Yes, Your Eminence.
222
00:14:22,003 --> 00:14:26,008
♪♪
223
00:14:32,016 --> 00:14:35,016
[ Wind whistling ]
224
00:14:43,004 --> 00:14:45,021
[ Crunching ]
225
00:14:47,006 --> 00:14:48,010
[ Spits ]
226
00:14:48,012 --> 00:14:50,016
Chemical composition
is unfavorable to humans,
227
00:14:50,018 --> 00:14:52,005
potentially deadly.
228
00:14:52,007 --> 00:14:56,000
Now, can we stop wasting energy
and get --
-No.
229
00:14:57,012 --> 00:15:00,004
There!
I see something!
230
00:15:01,004 --> 00:15:03,021
Can you lift me up, Father?
-If you can't get it yourself,
231
00:15:03,023 --> 00:15:06,018
it's not really
a viable food source, is it?
232
00:15:12,008 --> 00:15:13,019
[ Grunts ]
233
00:15:21,020 --> 00:15:23,016
[ Grunts ]
234
00:15:25,011 --> 00:15:28,011
[ Breathing heavily ]
235
00:15:28,013 --> 00:15:33,018
♪♪
236
00:15:33,020 --> 00:15:34,023
Well?
237
00:15:35,001 --> 00:15:36,018
Digestible.
238
00:15:36,020 --> 00:15:38,003
Yes? Go on.
239
00:15:38,005 --> 00:15:40,009
Favorable composition.
240
00:15:40,011 --> 00:15:41,013
Yes?
241
00:15:41,015 --> 00:15:42,019
Some caloric value.
242
00:15:42,021 --> 00:15:45,014
So it could work?
We can eat it?
243
00:15:45,016 --> 00:15:47,021
We won't have to
kill it.
244
00:15:47,023 --> 00:15:50,010
The lander will have to do
a more rigorous analysis.
245
00:15:50,012 --> 00:15:52,011
But it does
look promising.
246
00:15:52,013 --> 00:15:57,012
♪♪
247
00:15:57,014 --> 00:16:00,010
I was wondering if you could
take a look at my hand.
248
00:16:00,012 --> 00:16:01,021
Of course.
249
00:16:01,023 --> 00:16:05,005
[ Wind whistling ]
250
00:16:05,007 --> 00:16:07,011
[ Tools clanging ]
251
00:16:07,013 --> 00:16:09,012
It's a nice piece.
252
00:16:09,014 --> 00:16:12,010
I was in a band lander accident
back on Earth.
253
00:16:12,012 --> 00:16:14,009
Keeps seizing up on me.
254
00:16:14,011 --> 00:16:17,005
Just needs to be realigned,
that's all.
255
00:16:18,016 --> 00:16:21,011
To think you left Earth
knowing nothing about medicine,
256
00:16:21,013 --> 00:16:24,022
now you're its last
remaining practitioner.
257
00:16:26,002 --> 00:16:29,006
Sol helps those
who help themselves.
258
00:16:34,003 --> 00:16:37,003
Do you really believe
259
00:16:37,005 --> 00:16:40,004
that he won't judge us
by letting our children die?
260
00:16:40,006 --> 00:16:43,000
My husband is ready
to lead the attack,
261
00:16:43,002 --> 00:16:47,005
and I promise you
he will not fail.
262
00:16:47,007 --> 00:16:50,017
[ Clanging continues ]
263
00:16:52,007 --> 00:16:53,017
Better?
264
00:16:53,019 --> 00:16:59,013
♪♪
265
00:16:59,015 --> 00:17:01,012
Yes.
266
00:17:01,014 --> 00:17:04,015
Will you consider
what I said?
267
00:17:06,015 --> 00:17:12,006
The sun is sunk, the shadowy
night is reigning in your room.
268
00:17:12,008 --> 00:17:16,008
We pray to Sol,
his saving light...
269
00:17:17,015 --> 00:17:20,005
...to guide us
through the gloom.
270
00:17:20,007 --> 00:17:27,009
♪♪
271
00:17:27,011 --> 00:17:30,004
You don't know it?
272
00:17:32,016 --> 00:17:35,014
I don't think so.
273
00:17:35,016 --> 00:17:38,006
Is it from
the scriptures?
274
00:17:38,008 --> 00:17:43,002
♪♪
275
00:17:43,004 --> 00:17:44,014
Yes.
276
00:17:44,016 --> 00:17:48,004
♪♪
277
00:17:48,006 --> 00:17:51,006
Campion:
I think it's going to work.
I really do.
278
00:17:51,008 --> 00:17:53,005
Father: I hope so.
279
00:17:53,007 --> 00:17:55,010
-Can I name it?
-If you wish to.
280
00:17:55,012 --> 00:17:58,015
What was that name of the Earth
food that everybody liked?
281
00:17:58,017 --> 00:18:00,019
-Pizza.
-Yes!
282
00:18:00,021 --> 00:18:04,016
I love that name --
pizza.
283
00:18:11,001 --> 00:18:13,017
[ Machine whirring ]
284
00:18:16,013 --> 00:18:18,023
What are you doing?
285
00:18:19,001 --> 00:18:20,017
Nothing.
286
00:18:20,019 --> 00:18:23,023
[ Beeping ]
287
00:18:25,009 --> 00:18:27,009
It's going to work.
288
00:18:27,011 --> 00:18:29,016
It's really
going to work.
289
00:18:31,002 --> 00:18:33,005
[ Beeping continues ]
290
00:18:33,007 --> 00:18:36,001
Trace levels
of hydrocyanide.
291
00:18:36,003 --> 00:18:37,018
It's toxic.
292
00:18:37,020 --> 00:18:45,013
♪♪
293
00:18:45,015 --> 00:18:53,005
♪♪
294
00:18:53,007 --> 00:18:56,000
Mother: There's no pulse.
295
00:18:56,002 --> 00:19:04,000
♪♪
296
00:19:04,002 --> 00:19:11,022
♪♪
297
00:19:12,000 --> 00:19:14,013
[ Door opens ]
298
00:19:14,015 --> 00:19:17,014
[ Wind whistling ]
299
00:19:19,012 --> 00:19:21,016
Have you finally decided
to strip it for parts?
300
00:19:21,018 --> 00:19:23,022
Tempest asked if it
could be repaired.
301
00:19:24,000 --> 00:19:27,012
She wants to use it
to carry her fetus to term.
302
00:19:27,014 --> 00:19:29,019
I've decided
to allow it.
303
00:19:29,021 --> 00:19:31,016
Why?
304
00:19:31,018 --> 00:19:34,014
She was impregnated
against her will.
305
00:19:34,016 --> 00:19:37,018
We have six remaining
synthetic womb sacks.
306
00:19:37,020 --> 00:19:40,005
If we can repair the lab's
internal system --
307
00:19:40,007 --> 00:19:42,013
Her traumatic stress
is treatable.
308
00:19:42,015 --> 00:19:45,012
You shouldn't tamper
with the natural process.
309
00:19:45,014 --> 00:19:48,006
It's like that old saying
on Earth, Mother,
310
00:19:48,008 --> 00:19:50,002
"Let nature
run its course."
311
00:19:50,004 --> 00:19:52,013
Nature has no course.
312
00:19:54,007 --> 00:19:56,009
I am against it.
313
00:19:56,011 --> 00:19:59,001
But I'll leave you
with the final decision.
314
00:20:01,007 --> 00:20:04,006
I've decided to slaughter
the creature we captured.
315
00:20:04,008 --> 00:20:05,018
Slaughter it?
316
00:20:05,020 --> 00:20:07,016
The children
need to eat.
317
00:20:07,018 --> 00:20:10,011
There's not much meat on it,
but it should be enough
318
00:20:10,013 --> 00:20:12,010
to keep them from starving
for a few days,
319
00:20:12,012 --> 00:20:14,023
until we capture another.
320
00:20:15,001 --> 00:20:17,004
Should I kill it now,
then?
321
00:20:17,006 --> 00:20:19,011
No.
I said I would do it.
322
00:20:19,013 --> 00:20:21,018
But I can do it more quickly,
without any mess.
323
00:20:21,020 --> 00:20:26,020
No, Mother.
I need to be...more useful.
324
00:20:29,003 --> 00:20:32,016
I don't want Campion seeing.
It'll pain him.
325
00:20:32,018 --> 00:20:34,021
You know as well as I
that his sense of empathy
326
00:20:34,023 --> 00:20:37,018
is highly pronounced.
327
00:20:37,020 --> 00:20:39,021
Yes.
328
00:20:39,023 --> 00:20:42,021
And if we don't teach him
to mitigate those feelings,
329
00:20:42,023 --> 00:20:45,012
it will surely
get him killed.
330
00:20:47,015 --> 00:20:49,020
[ Door opens ]
331
00:20:53,015 --> 00:20:56,016
[ Wind howling ]
332
00:20:56,018 --> 00:21:00,020
♪♪
333
00:21:00,022 --> 00:21:03,015
[ Frequency whining ]
334
00:21:05,016 --> 00:21:08,019
[ Shudders ]
335
00:21:08,021 --> 00:21:10,015
Stop.
336
00:21:10,017 --> 00:21:11,020
What?
337
00:21:11,022 --> 00:21:13,015
[ Frequency increases ]
338
00:21:13,017 --> 00:21:15,021
-What is that?
-What?
339
00:21:15,023 --> 00:21:17,012
That!
340
00:21:17,014 --> 00:21:19,016
I can't hear that.
341
00:21:19,018 --> 00:21:21,023
Aah! What is that?
342
00:21:22,001 --> 00:21:23,020
Oh, you can't
hear that?
343
00:21:23,022 --> 00:21:25,016
What? What?
344
00:21:25,018 --> 00:21:27,007
Aah!
345
00:21:27,009 --> 00:21:29,013
You can't hear it?
-No, I can't hear it.
346
00:21:29,015 --> 00:21:31,009
What's going on?
347
00:21:31,011 --> 00:21:32,018
Hold him down.
He's a ticker.
348
00:21:32,020 --> 00:21:34,011
His mind's been infected
by the necromancer.
349
00:21:34,013 --> 00:21:36,008
He's not a ticker!
He needs medical attention!
350
00:21:36,010 --> 00:21:38,010
-He's ticking!
-Let me treat him!
Just give me a second!
351
00:21:38,012 --> 00:21:40,004
-He'll kill us all!
-Get off him! Just back off!
352
00:21:40,006 --> 00:21:41,020
Give me that!
Get her out of the way!
353
00:21:41,022 --> 00:21:43,023
Let go of him!
Let him go!
354
00:21:44,001 --> 00:21:46,003
Sol, catch this spirit
before it falls
355
00:21:46,005 --> 00:21:47,013
so he may join you
in eternity.
-No!
356
00:21:47,015 --> 00:21:49,010
Shine your light as he walks
the dark corridor.
357
00:21:49,012 --> 00:21:51,021
-Please wait!
-Just Wait! I said wait!
358
00:21:51,023 --> 00:21:54,006
[ Grunts ]
359
00:21:54,008 --> 00:21:55,010
[ Thuds ]
360
00:21:55,012 --> 00:21:57,001
Your Eminence,
it's an ear wig.
361
00:21:57,003 --> 00:21:58,013
It's one of ours.
362
00:21:58,015 --> 00:22:02,023
♪♪
363
00:22:03,001 --> 00:22:05,008
Captain, look.
364
00:22:05,010 --> 00:22:09,012
♪♪
365
00:22:09,014 --> 00:22:11,017
You trying to get rid of me,
Your Eminence?
366
00:22:11,019 --> 00:22:15,009
I would never resort to
such atheistic treachery.
367
00:22:15,011 --> 00:22:17,006
How do you explain this?
368
00:22:19,015 --> 00:22:21,018
Well? Go on.
369
00:22:21,020 --> 00:22:26,012
See, this man has never
set foot on a battlefield.
370
00:22:28,001 --> 00:22:35,012
Now he treats those of us
that did like we're disposable.
371
00:22:36,018 --> 00:22:38,023
If I had fought
in the war,
372
00:22:39,001 --> 00:22:41,017
I would not be able
to carry the light.
373
00:22:41,019 --> 00:22:45,013
We all have our duties,
our functions.
374
00:22:45,015 --> 00:22:49,002
But if you wish to challenge
Sol's law,
375
00:22:49,004 --> 00:22:53,019
then I implore you,
strike me down.
376
00:22:53,021 --> 00:22:56,002
See where it leads you.
377
00:22:58,020 --> 00:23:00,023
[ All gasp ]
378
00:23:01,018 --> 00:23:03,018
[ All gasp ]
379
00:23:03,020 --> 00:23:11,018
♪♪
380
00:23:11,020 --> 00:23:13,018
She was gonna
kill my husband.
381
00:23:13,020 --> 00:23:19,014
♪♪
382
00:23:19,016 --> 00:23:25,007
♪♪
383
00:23:25,009 --> 00:23:29,019
She has the Ear Wig transmitter.
It was her.
384
00:23:29,021 --> 00:23:34,018
♪♪
385
00:23:34,020 --> 00:23:38,008
They often malfunction
when they lose pairing
with their siblings.
386
00:23:39,014 --> 00:23:43,009
No need to apologize
for the accusations, Captain.
387
00:23:44,010 --> 00:23:47,011
Your error
was understandable.
388
00:23:47,013 --> 00:23:50,007
Anyway, it looks like
she can still be repaired.
389
00:23:50,009 --> 00:24:00,005
♪♪
390
00:24:00,007 --> 00:24:02,019
No repair necessary.
391
00:24:02,021 --> 00:24:12,011
♪♪
392
00:24:12,013 --> 00:24:14,018
[ Creature chitters ]
393
00:24:18,001 --> 00:24:20,023
[ Creature snarls ]
394
00:24:21,001 --> 00:24:23,020
[ Creature chittering ]
395
00:24:31,015 --> 00:24:33,022
Father: Campion, stop!
396
00:24:34,000 --> 00:24:37,005
I'm setting it free.
I won't let you do it.
397
00:24:37,007 --> 00:24:39,006
Yes.
398
00:24:39,008 --> 00:24:41,000
You've changed my mind.
399
00:24:41,002 --> 00:24:43,008
You're going to do it.
400
00:24:43,010 --> 00:24:45,004
Now, grip this tightly.
401
00:24:45,006 --> 00:24:48,016
And when you're ready, jam the
spear into the creature's flesh.
402
00:24:48,018 --> 00:24:50,016
Then repeat the action
until it dies.
403
00:24:50,018 --> 00:24:53,010
It will take practice
to get over the revulsion
the act will trigger,
404
00:24:53,012 --> 00:24:56,001
but those feelings
will dissipate with practice.
405
00:24:56,003 --> 00:25:00,013
You can do this, Campion.
It's part of growing up.
406
00:25:04,011 --> 00:25:07,017
[ Creature growls ]
407
00:25:07,019 --> 00:25:10,014
Then I want
to remain a child.
408
00:25:12,003 --> 00:25:15,000
Perhaps your new friends will
feel differently about this.
409
00:25:25,003 --> 00:25:26,009
Mother!
410
00:25:26,011 --> 00:25:30,020
[ Mother humming ]
411
00:25:30,022 --> 00:25:33,021
Mother!
Father won't listen.
412
00:25:33,023 --> 00:25:37,009
He's going to make us kill it.
You must stop him.
413
00:25:37,011 --> 00:25:38,015
[ Panting ]
414
00:25:38,017 --> 00:25:41,005
You all need to learn
how to survive.
415
00:25:41,007 --> 00:25:44,001
It's part of the natural
process of life.
416
00:25:44,003 --> 00:25:46,002
Now, it won't be easy,
417
00:25:46,004 --> 00:25:48,015
but I'll be right next to you,
guiding you.
418
00:25:48,017 --> 00:25:50,005
Now, do not be alarmed.
419
00:25:50,007 --> 00:25:51,023
Stop it, Father!
420
00:25:55,016 --> 00:25:57,015
[ Creature growls ]
421
00:25:57,017 --> 00:25:59,011
What is going on?
422
00:25:59,013 --> 00:26:01,014
Why haven't you
killed it yet?
423
00:26:01,016 --> 00:26:04,002
I'm not going to do it.
The children are.
424
00:26:05,014 --> 00:26:07,022
There's no point
putting it off.
425
00:26:08,000 --> 00:26:09,014
We could break down
unexpectedly.
426
00:26:09,016 --> 00:26:12,002
They need to know
what to do.
427
00:26:12,004 --> 00:26:14,007
I will handle this,
Mother.
428
00:26:14,009 --> 00:26:16,014
You don't need to worry.
I won't involve Tempest.
429
00:26:16,016 --> 00:26:18,007
Not Campion, either.
430
00:26:18,009 --> 00:26:19,021
He can continue
to eat the carbos.
431
00:26:19,023 --> 00:26:21,010
There's no reason
to make him do this.
432
00:26:21,012 --> 00:26:24,009
I'd also like to spare him
from this, but we can't.
433
00:26:24,011 --> 00:26:26,001
Give me a few hours.
434
00:26:26,003 --> 00:26:29,006
And when you come back,
it will all be done.
435
00:26:29,008 --> 00:26:33,010
[ Creature chittering ]
436
00:26:36,016 --> 00:26:40,002
I noticed some debris from the
Mithraic's ark in the forest.
437
00:26:40,004 --> 00:26:43,009
Perhaps I can find the parts
I need to repair the mobile lab.
438
00:26:43,011 --> 00:26:45,011
Tempest needs to
eat soon.
439
00:26:45,013 --> 00:26:49,012
If this isn't done by the time
I return, I'll do it myself.
440
00:26:50,016 --> 00:26:53,011
Well?
Are we setting it free?
441
00:26:53,013 --> 00:26:55,003
I'm sorry, Campion.
442
00:26:55,005 --> 00:26:56,021
Mother!
443
00:26:56,023 --> 00:27:00,013
[ Creature chitters ]
444
00:27:00,015 --> 00:27:03,000
You know this is wrong.
445
00:27:03,002 --> 00:27:07,002
I know you do.
You're good, Father.
446
00:27:07,004 --> 00:27:08,020
Goodness will not
fill your stomach.
447
00:27:08,022 --> 00:27:10,016
I don't care.
We're not doing it.
448
00:27:10,018 --> 00:27:14,004
Easy for you to say, Campion.
You can eat the carbos.
449
00:27:14,006 --> 00:27:16,018
Yeah, I'm the son
of a senior Cleric.
450
00:27:16,020 --> 00:27:18,011
I can't kill.
That would make me impure.
451
00:27:18,013 --> 00:27:21,013
Um, but killing can be done
by military families
452
00:27:21,015 --> 00:27:23,013
and, uh, androids
like yourself.
453
00:27:23,015 --> 00:27:28,012
It's for all of you now...
if you want to survive.
454
00:27:28,014 --> 00:27:30,017
Eventually, Mother and I
will be gone,
455
00:27:30,019 --> 00:27:32,022
and you will have to
take care of yourselves.
456
00:27:33,000 --> 00:27:36,016
As your number grows,
so will your need for food.
457
00:27:36,018 --> 00:27:39,020
So you will
begin hunting.
458
00:27:39,022 --> 00:27:42,016
Now, one of you,
take up the spear,
459
00:27:42,018 --> 00:27:45,004
kill it
as quickly as you can.
460
00:27:45,006 --> 00:27:47,023
[ Chittering continues ]
461
00:27:49,022 --> 00:27:51,017
You'd better
kill it soon,
462
00:27:51,019 --> 00:27:54,014
while there's still
some meat on its bones.
463
00:28:00,004 --> 00:28:02,004
-Aah!
[ Creature screeches ]
464
00:28:02,006 --> 00:28:04,016
Got it. I got it.
465
00:28:04,018 --> 00:28:07,018
[ Creature groans ]
466
00:28:07,020 --> 00:28:09,017
[ Spear thuds ]
467
00:28:09,019 --> 00:28:12,013
You're causing it to suffer more
by delaying its death.
468
00:28:12,015 --> 00:28:14,018
They slaughtered animals
on Earth for food
469
00:28:14,020 --> 00:28:16,009
for thousands of years!
470
00:28:16,011 --> 00:28:19,014
I'm going to make you
finish this task!
471
00:28:20,014 --> 00:28:23,009
Come back here!
Now!
472
00:28:23,011 --> 00:28:25,020
[ Creature screeches ]
473
00:28:25,022 --> 00:28:29,001
[ Creature chitters ]
474
00:28:29,003 --> 00:28:31,013
At least you're not intelligent.
475
00:28:31,015 --> 00:28:34,001
I died once.
476
00:28:34,003 --> 00:28:37,004
Death can be very unpleasant
when you're intelligent.
477
00:28:37,006 --> 00:28:39,023
[ Creature chittering ]
478
00:28:47,007 --> 00:28:57,005
♪♪
479
00:28:57,007 --> 00:29:07,005
♪♪
480
00:29:07,007 --> 00:29:17,006
♪♪
481
00:29:17,008 --> 00:29:19,018
[ Blows ]
482
00:29:19,020 --> 00:29:29,018
♪♪
483
00:29:29,020 --> 00:29:39,018
♪♪
484
00:29:39,020 --> 00:29:43,007
♪♪
485
00:29:43,009 --> 00:29:45,020
[ Electricity crackles ]
486
00:29:45,022 --> 00:29:55,021
♪♪
487
00:29:55,023 --> 00:30:05,021
♪♪
488
00:30:05,023 --> 00:30:15,021
♪♪
489
00:30:15,023 --> 00:30:22,006
♪♪
490
00:30:22,008 --> 00:30:27,019
Woman:
Warning -- sim is not intendedfor android interface.
491
00:30:29,002 --> 00:30:30,021
Begin simulation.
492
00:30:30,023 --> 00:30:35,020
Warning -- sim is not intendedfor android interface.
493
00:30:35,022 --> 00:30:43,015
♪♪
494
00:30:43,017 --> 00:30:45,008
Welcome, sister.
495
00:30:45,010 --> 00:30:48,008
Monk:
We will pray, we will worship,
496
00:30:48,010 --> 00:30:51,018
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
497
00:30:51,020 --> 00:30:54,014
And when we reach
the promised land,
498
00:30:54,016 --> 00:30:57,001
Sol will reward us.
499
00:30:57,003 --> 00:30:58,015
Welcome.
500
00:30:58,017 --> 00:31:01,018
We will pray, we will worship,
501
00:31:01,020 --> 00:31:05,006
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
502
00:31:05,008 --> 00:31:07,022
And when we reach
the promised land,
503
00:31:08,000 --> 00:31:11,003
Sol will reward us.
504
00:31:11,005 --> 00:31:13,009
Welcome, sister.
505
00:31:13,011 --> 00:31:16,021
We will pray, we will worship,
506
00:31:17,000 --> 00:31:20,013
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
507
00:31:20,015 --> 00:31:24,020
And when we reach
the promised land, Sol will --
508
00:31:24,022 --> 00:31:34,017
♪♪
509
00:31:34,019 --> 00:31:37,018
Campion,
what are you doing?
510
00:31:37,020 --> 00:31:45,013
♪♪
511
00:31:45,015 --> 00:31:53,002
♪♪
512
00:31:53,004 --> 00:31:58,013
I told you children never
to play with this equipment.
513
00:31:58,015 --> 00:32:01,018
I told you,
and I told you and --
514
00:32:01,020 --> 00:32:07,021
♪♪
515
00:32:07,023 --> 00:32:10,002
I can fix them.
516
00:32:10,004 --> 00:32:14,008
♪♪
517
00:32:14,010 --> 00:32:15,013
I can fix them.
518
00:32:15,015 --> 00:32:17,011
No, you cannot
fix this, Campion!
519
00:32:17,013 --> 00:32:20,001
'Cause these are not broken.
These are dead.
520
00:32:20,003 --> 00:32:22,003
All six of them dead!
521
00:32:22,005 --> 00:32:25,012
And dead is forever!
522
00:32:26,021 --> 00:32:28,007
Get out.
523
00:32:28,009 --> 00:32:30,007
Get out!
524
00:32:31,006 --> 00:32:33,014
-Don't tell them.
-What?
525
00:32:33,016 --> 00:32:36,003
Gabin and Spiria, don't
tell them what they were.
526
00:32:36,005 --> 00:32:38,019
Get out!
527
00:32:38,021 --> 00:32:40,003
[ Grunts ]
528
00:32:40,005 --> 00:32:50,004
♪♪
529
00:32:50,006 --> 00:33:00,004
♪♪
530
00:33:00,006 --> 00:33:05,020
♪♪
531
00:33:05,022 --> 00:33:09,012
Mother,
don't be mad at Campion.
532
00:33:09,014 --> 00:33:12,006
He didn't do
anything wrong.
533
00:33:12,008 --> 00:33:14,010
It was me and Gabin.
534
00:33:14,012 --> 00:33:17,020
We accidentally melted
the snowballs.
535
00:33:19,008 --> 00:33:21,017
The snowballs?
536
00:33:24,005 --> 00:33:27,007
Why did you lie to them
about what these were?
537
00:33:27,009 --> 00:33:29,015
I don't know.
538
00:33:29,017 --> 00:33:32,011
They're not any younger
than you are.
539
00:33:32,013 --> 00:33:36,004
Their capacity to understand
is exactly the same as yours.
540
00:33:36,006 --> 00:33:39,015
They didn't need to know.
It would just make them sad.
541
00:33:39,017 --> 00:33:49,014
♪♪
542
00:33:49,016 --> 00:33:59,014
♪♪
543
00:33:59,016 --> 00:34:02,008
♪♪
544
00:34:02,010 --> 00:34:04,014
Are you
going to tell them?
545
00:34:04,016 --> 00:34:06,021
No.
546
00:34:09,000 --> 00:34:10,022
Go ahead.
547
00:34:11,000 --> 00:34:13,021
You said you wanted to.
548
00:34:13,023 --> 00:34:17,009
♪♪
549
00:34:17,011 --> 00:34:20,000
Why do things
have to die?
550
00:34:22,008 --> 00:34:24,008
It is nature.
551
00:34:24,010 --> 00:34:26,023
Both:
And nature is flawed.
552
00:34:27,001 --> 00:34:36,023
♪♪
553
00:34:37,001 --> 00:34:39,011
Well done.
554
00:34:39,013 --> 00:34:47,000
♪♪
555
00:34:47,002 --> 00:34:50,017
[ Wind howling ]
556
00:34:53,015 --> 00:34:55,004
Wow.
557
00:35:02,021 --> 00:35:04,007
Batteries.
558
00:35:04,009 --> 00:35:06,014
Always come in handy.
559
00:35:07,018 --> 00:35:11,004
She's worth more now
than when she was alive.
560
00:35:12,000 --> 00:35:15,008
See, I didn't know they
taught these things at
the Mithraic academy.
561
00:35:15,010 --> 00:35:17,021
They don't.
562
00:35:17,023 --> 00:35:21,015
War took me everywhere.
You pick up little things
along the way.
563
00:35:24,022 --> 00:35:27,020
I fear Ambrose
ordered the android
564
00:35:27,022 --> 00:35:30,008
to do that to you,
Captain.
565
00:35:30,010 --> 00:35:34,005
And there are some among us that
fear that he has lost his faith.
566
00:35:34,007 --> 00:35:37,001
I've sensed that,
as well.
567
00:35:39,014 --> 00:35:41,020
-Hey.
-Hey.
568
00:35:42,020 --> 00:35:45,018
Do you know these, uh, lines
from the scriptures?
569
00:35:45,020 --> 00:35:47,020
It's along the lines of,
570
00:35:47,022 --> 00:35:51,020
"The sun is sunk,
shadowy night reigns..."
571
00:35:51,022 --> 00:35:54,016
-"Reigning in your room."
-"Reigning."
572
00:35:54,018 --> 00:35:56,008
"We pray to Sol,
573
00:35:56,010 --> 00:36:00,017
his saving light
to guide us through the gloom."
574
00:36:00,019 --> 00:36:02,020
Yeah.
575
00:36:02,022 --> 00:36:05,006
Sue, that's not scripture.
That's a lullaby.
576
00:36:05,008 --> 00:36:07,011
Every Mithraic child
knows it.
577
00:36:09,007 --> 00:36:12,003
[ Chuckles ] I just wanted
to hear it recited.
578
00:36:12,005 --> 00:36:15,013
It, um...
comforts me.
579
00:36:15,015 --> 00:36:17,013
Yeah, me, as well.
580
00:36:17,015 --> 00:36:21,010
Lucius, could you, uh,
give us a moment, please?
581
00:36:21,012 --> 00:36:29,013
♪♪
582
00:36:29,015 --> 00:36:32,005
Ambrose knows I don't know
that stupid lullaby.
583
00:36:32,007 --> 00:36:34,013
He knows.
584
00:36:35,023 --> 00:36:38,008
I just don't understand why
he didn't try and take me out
585
00:36:38,010 --> 00:36:40,020
along with you.
586
00:36:40,022 --> 00:36:43,003
He can't kill you.
587
00:36:43,005 --> 00:36:47,000
He knows they, uh, need a medic
to survive.
588
00:36:47,002 --> 00:36:51,017
♪♪
589
00:36:51,019 --> 00:36:54,023
I'm gonna kill him,
make it look like an accident.
590
00:36:55,001 --> 00:36:57,022
No. No,
'cause it's gonna backfire.
591
00:36:58,000 --> 00:37:00,011
There's too many eyes
on us.
592
00:37:00,013 --> 00:37:02,015
We're just gonna have to go
and get Paul ourselves.
593
00:37:02,017 --> 00:37:06,010
No, the odds go way down
if it's just you and me.
594
00:37:06,012 --> 00:37:09,010
Well, it's better
than if we stay here.
595
00:37:09,012 --> 00:37:12,008
All right. Okay.
596
00:37:13,016 --> 00:37:16,002
We'll go before dawn.
597
00:37:17,008 --> 00:37:19,003
And until then,
598
00:37:19,005 --> 00:37:21,022
all right, you're gonna
keep your head down.
599
00:37:23,005 --> 00:37:25,022
There's no settling scores.
Do you understand?
600
00:37:26,000 --> 00:37:28,012
Forget Ambrose.
601
00:37:29,014 --> 00:37:32,002
Yes, ma'am.
602
00:37:32,004 --> 00:37:38,010
♪♪
603
00:37:38,012 --> 00:37:41,014
[ Wind howling ]
604
00:37:44,012 --> 00:37:47,005
[ All shivering ]
605
00:37:47,007 --> 00:37:53,005
♪♪
606
00:37:53,007 --> 00:37:56,015
It's barely giving off
any heat now.
607
00:37:56,017 --> 00:38:00,001
Nothing's coming out.
It's stopped.
608
00:38:00,003 --> 00:38:05,007
We know the walls are thick,
even without the heat.
609
00:38:05,009 --> 00:38:08,013
If we can get inside,
we'll survive the night.
610
00:38:08,015 --> 00:38:11,007
[ Shivering continues ]
611
00:38:14,018 --> 00:38:17,022
Get the explosives.
612
00:38:18,000 --> 00:38:19,019
Go.
613
00:38:19,021 --> 00:38:23,020
No! We'll curse ourselves
if we harm it.
614
00:38:23,022 --> 00:38:27,016
We are the last.
Sol wants us to survive.
615
00:38:27,018 --> 00:38:30,018
He will forgive us.
616
00:38:30,020 --> 00:38:34,009
Back him up,
or we're gonna freeze out here.
617
00:38:38,017 --> 00:38:41,007
Come on.
618
00:38:44,001 --> 00:38:45,020
What are you
waiting for?
619
00:38:45,022 --> 00:38:48,006
Place them.
-I can't, Your Eminence.
620
00:38:48,008 --> 00:38:50,018
Sol is greater
than I am.
621
00:38:50,020 --> 00:38:52,021
Give them to me.
622
00:38:52,023 --> 00:39:02,022
♪♪
623
00:39:03,000 --> 00:39:12,019
♪♪
624
00:39:12,021 --> 00:39:16,010
Will anyone help us
survive the night?
625
00:39:18,014 --> 00:39:23,008
I promise [breathing heavily]
Sol will forgive you.
626
00:39:23,010 --> 00:39:28,010
♪♪
627
00:39:28,012 --> 00:39:30,011
Captain...
628
00:39:30,013 --> 00:39:33,000
[ Shivering ]
629
00:39:33,002 --> 00:39:34,005
...place it.
630
00:39:34,007 --> 00:39:36,011
That's an order.
631
00:39:36,013 --> 00:39:39,010
[ Whispering ]
632
00:39:39,012 --> 00:39:45,006
♪♪
633
00:39:45,008 --> 00:39:51,002
♪♪
634
00:39:51,004 --> 00:39:53,022
Our leader has lost his faith!
635
00:39:55,010 --> 00:40:00,010
We are being tested,
and we must not falter!
636
00:40:00,012 --> 00:40:04,018
♪♪
637
00:40:04,020 --> 00:40:06,018
I know you're not
Marcus Drusus.
638
00:40:06,020 --> 00:40:09,004
And unless you want them
to know it, too --
639
00:40:09,006 --> 00:40:13,003
[ Screaming ]
640
00:40:15,004 --> 00:40:17,017
[ Screaming ]
641
00:40:17,019 --> 00:40:27,018
♪♪
642
00:40:27,020 --> 00:40:37,018
♪♪
643
00:40:37,020 --> 00:40:40,023
♪♪
644
00:40:41,001 --> 00:40:43,010
Sol has shown himself
to us today!
645
00:40:45,020 --> 00:40:51,000
Ambrose abandoned our people,
our children,
646
00:40:51,002 --> 00:40:53,000
and this is Sol's answer.
647
00:40:53,002 --> 00:40:55,017
This is Sol's judgment!
648
00:40:55,019 --> 00:40:58,007
This is his will.
649
00:40:58,009 --> 00:41:05,005
♪♪
650
00:41:05,007 --> 00:41:07,000
It's warm.
651
00:41:08,012 --> 00:41:10,018
It's warm!
652
00:41:14,006 --> 00:41:16,014
You all right?
653
00:41:18,018 --> 00:41:21,007
I heard a voice.
654
00:41:21,009 --> 00:41:31,007
♪♪
655
00:41:31,009 --> 00:41:36,011
♪♪
656
00:41:36,013 --> 00:41:39,010
[ Wind whistling ]
657
00:41:48,007 --> 00:41:50,023
[ Creature groans ]
658
00:41:58,017 --> 00:42:01,009
[ Creature groans ]
659
00:42:01,011 --> 00:42:04,015
Mother? What took --
660
00:42:06,002 --> 00:42:08,003
[ Giggles ]
661
00:42:08,005 --> 00:42:09,023
Tally?
662
00:42:10,001 --> 00:42:12,009
Tally, is that you?
663
00:42:12,011 --> 00:42:14,005
W-Where are you going?
664
00:42:14,007 --> 00:42:17,001
[ Echoing ]
665
00:42:17,003 --> 00:42:18,012
Tally?
666
00:42:18,014 --> 00:42:20,009
[ Wind whistling ]
667
00:42:20,011 --> 00:42:23,008
[ Echoing ] [ Singing ]
668
00:42:23,010 --> 00:42:33,009
♪♪
669
00:42:33,011 --> 00:42:43,009
♪♪
670
00:42:43,011 --> 00:42:53,009
♪♪
671
00:42:53,011 --> 00:43:03,009
♪♪
672
00:43:03,011 --> 00:43:13,010
♪♪
673
00:43:13,012 --> 00:43:21,001
♪♪
674
00:43:21,003 --> 00:43:23,018
Don't. They're poison.
675
00:43:23,020 --> 00:43:26,006
I'm just eating
a little.
676
00:43:27,022 --> 00:43:30,014
Hey, what do you
think you're doing?
-I can't let you.
677
00:43:30,016 --> 00:43:32,007
I like you, and I
don't want you to die.
678
00:43:32,009 --> 00:43:34,016
Hey, kid, why don't you stop
playing the martyr, okay?
679
00:43:34,018 --> 00:43:36,006
Go on, eat it.
680
00:43:36,008 --> 00:43:39,007
We won't judge you for it,
will we?
681
00:43:39,009 --> 00:43:42,000
[ Creature screeches ]
682
00:43:43,014 --> 00:43:46,015
[ Breathing heavily ]
683
00:43:46,017 --> 00:43:53,008
♪♪
684
00:43:53,010 --> 00:43:56,003
[ Grunting ]
685
00:43:56,005 --> 00:43:58,022
[ Breathing heavily ]
686
00:43:59,000 --> 00:44:08,022
♪♪
687
00:44:09,000 --> 00:44:10,006
Tally?
688
00:44:10,008 --> 00:44:14,000
[ Screaming ]
689
00:44:14,002 --> 00:44:20,008
♪♪
690
00:44:20,010 --> 00:44:26,016
♪♪
691
00:44:26,018 --> 00:44:28,020
No.
692
00:44:28,022 --> 00:44:30,021
-You did nothing wrong.
-No.
693
00:44:30,023 --> 00:44:34,003
It's for the good of the colony.
Now the others won't be afraid.
694
00:44:35,018 --> 00:44:38,005
She had a baby inside.
695
00:44:38,007 --> 00:44:47,001
♪♪
696
00:44:47,003 --> 00:44:49,009
It was a mother.
697
00:44:49,011 --> 00:44:51,011
It was a mother.
698
00:44:51,013 --> 00:44:52,017
[ Cries ]
699
00:44:52,019 --> 00:45:02,017
♪♪
700
00:45:02,019 --> 00:45:12,018
♪♪
701
00:45:12,020 --> 00:45:22,018
♪♪
702
00:45:22,020 --> 00:45:32,018
♪♪
703
00:45:32,020 --> 00:45:42,018
♪♪
704
00:45:42,020 --> 00:45:52,018
♪♪
705
00:45:52,020 --> 00:45:58,005
♪♪
43642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.